1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,120 --> 00:00:17,360 Damas y caballeros, 4 00:00:17,440 --> 00:00:19,800 y LGBTQ, 5 00:00:19,880 --> 00:00:23,120 démosle la bienvenida al único e inimitable… 6 00:00:25,880 --> 00:00:29,160 Recibamos con un aplauso sin importar todo lo demás 7 00:00:29,240 --> 00:00:30,960 al único e inimitable 8 00:00:31,040 --> 00:00:34,320 ¡Udom Taephanich! 9 00:01:18,240 --> 00:01:19,360 Muchas gracias. 10 00:01:48,040 --> 00:01:51,600 Vale, muchas gracias. Gracias. 11 00:01:56,320 --> 00:01:59,240 Si sabéis que estáis felices, aplaudid. 12 00:02:03,320 --> 00:02:05,760 Cuando alguien se sube a un escenario 13 00:02:05,840 --> 00:02:07,200 y la gente grita 14 00:02:07,800 --> 00:02:08,800 y aplaude, 15 00:02:08,880 --> 00:02:11,000 esa persona debe de ser muy famosa. 16 00:02:13,040 --> 00:02:14,640 Ahora sé que soy famoso. 17 00:02:16,640 --> 00:02:20,880 A decir verdad, sé que soy famoso. Soy bastante popular. 18 00:02:20,960 --> 00:02:24,040 Pero, si tuviera que puntuarlo, no tendría ni idea. 19 00:02:24,600 --> 00:02:28,480 No lo sé, por qué no hay medidas para la fama 20 00:02:28,560 --> 00:02:31,920 del mismo modo que los decibelios miden el sonido. 21 00:02:32,000 --> 00:02:33,720 No sé lo famoso que soy. 22 00:02:33,800 --> 00:02:37,160 Los famosos, actores y cantantes saben que, cuando salen, 23 00:02:37,240 --> 00:02:39,760 la gente les pide fotos y autógrafos. 24 00:02:39,840 --> 00:02:42,640 Saben que son famosos, pero no saben cuánto. 25 00:02:44,120 --> 00:02:46,240 Yo supe lo famoso que soy 26 00:02:47,000 --> 00:02:49,480 cuando Vinij Lertratanachai 27 00:02:49,560 --> 00:02:52,200 me llamó para invitarme a jugar al fútbol. 28 00:02:52,920 --> 00:02:54,120 Lo conocéis, ¿no? 29 00:02:54,720 --> 00:02:57,600 Organizó el Liverpool contra el Manchester United. 30 00:02:57,680 --> 00:02:59,600 Era la sexta vez que me llamaba. 31 00:02:59,680 --> 00:03:01,240 Siempre decía que no podía 32 00:03:01,320 --> 00:03:06,200 porque él estaba en Bang Pa-In, y yo, en Bang Kapi. 33 00:03:06,280 --> 00:03:07,760 Es un viaje largo. 34 00:03:07,840 --> 00:03:10,960 Si hubiera ido, jugado y regresado, habría sido tarde. 35 00:03:11,040 --> 00:03:14,080 Le dije: "Estoy ocupado. Me duelen las rodillas. 36 00:03:14,160 --> 00:03:18,560 Me acaban de operar. No he jugado desde que era monje". 37 00:03:19,240 --> 00:03:22,000 Pero volvió a llamar una noche, por sexta vez. 38 00:03:22,080 --> 00:03:23,520 "Vamos a jugar al fútbol". 39 00:03:23,600 --> 00:03:26,160 Como de costumbre, me inventé una excusa. 40 00:03:27,120 --> 00:03:30,160 "Estoy dibujando ahora mismo. No tengo tiempo". 41 00:03:30,240 --> 00:03:33,400 "No te arrepentirás. Mañana a las 16:00". 42 00:03:34,280 --> 00:03:38,080 "¿Quién juega? No quiero ir. Ni siquiera tengo zapatillas". 43 00:03:38,760 --> 00:03:39,800 "Jackson Wang". 44 00:03:42,600 --> 00:03:45,600 "¿Jugar con Jackson Wang? ¿Hablas en serio?". 45 00:03:45,680 --> 00:03:50,040 "Sí, está aquí. Le gusta jugar cuando tiene tiempo libre". 46 00:03:50,120 --> 00:03:51,480 "¿De verdad viene?". 47 00:03:51,560 --> 00:03:55,040 En ese momento, habría ido a Betong. 48 00:03:56,560 --> 00:03:58,480 ¡Es Jackson Wang, joder! 49 00:03:58,560 --> 00:04:00,920 Tendríais que comprar una entrada, 50 00:04:01,000 --> 00:04:03,880 una cara, e ir aún más lejos para verlo. 51 00:04:03,960 --> 00:04:07,280 Mi sobrina Ratsamee es su fan incondicional. 52 00:04:07,360 --> 00:04:10,400 Ha pagado mucho para verlo como un puntito, 53 00:04:10,480 --> 00:04:14,560 y yo tenía la oportunidad de jugar en el mismo equipo que él. 54 00:04:14,640 --> 00:04:15,520 Así que fui. 55 00:04:15,600 --> 00:04:18,840 Temprano a la mañana siguiente, fui a comprar zapatillas 56 00:04:18,920 --> 00:04:22,400 y luego me dijo que era supervip. 57 00:04:22,480 --> 00:04:24,160 Era un grupo exclusivo. 58 00:04:24,800 --> 00:04:28,160 Me sentía especial, ¿sabéis? Tenía pensado ir en mi coche. 59 00:04:28,240 --> 00:04:29,880 Pero mi sobrina, Ratsamee, 60 00:04:31,640 --> 00:04:33,040 estuvo horas preparándose. 61 00:04:33,920 --> 00:04:37,920 Apareció toda arreglada. "Por favor, ¿puedo ir contigo?". 62 00:04:38,000 --> 00:04:39,440 "No, es algo privado". 63 00:04:39,520 --> 00:04:42,320 "Por favor, solo quiero ver a Jackson Wang. 64 00:04:42,400 --> 00:04:44,440 La vez que lo vi, estaba lejos". 65 00:04:44,520 --> 00:04:47,160 Y le dije: "No sé cuánto podrás acercarte. 66 00:04:47,240 --> 00:04:49,680 Sus guardaespaldas son implacables". 67 00:04:49,760 --> 00:04:52,240 Habéis oído hablar de ellos, ¿verdad? 68 00:04:52,320 --> 00:04:55,640 "Por favor. Miro desde fuera de la valla". 69 00:04:55,720 --> 00:04:57,520 Así que le pedí que condujera. 70 00:04:58,400 --> 00:05:00,560 Cuando llegamos allí, 71 00:05:00,640 --> 00:05:03,080 el campo estaba en la avenida Royal City, 72 00:05:04,280 --> 00:05:05,880 había muchos guardaespaldas 73 00:05:05,960 --> 00:05:07,600 y había ido la prensa. 74 00:05:07,680 --> 00:05:11,560 Había cientos de fans esperando fuera de la valla 75 00:05:11,640 --> 00:05:13,400 para ver a Jackson Wang. 76 00:05:13,920 --> 00:05:15,320 Entonces, pensé 77 00:05:16,240 --> 00:05:19,680 que sería muy cruel dejarla fuera, 78 00:05:20,200 --> 00:05:22,880 así que le dije: "Ratsamee, te voy a colar". 79 00:05:23,400 --> 00:05:25,160 Se suponía que iba a ir solo. 80 00:05:25,760 --> 00:05:27,560 Preguntó: "¿Cómo lo hacemos?". 81 00:05:28,080 --> 00:05:30,520 "Si preguntan, di que eres mi masajista". 82 00:05:34,280 --> 00:05:36,320 "Pero no sé dar masajes". 83 00:05:36,400 --> 00:05:37,880 "Vas a tener que hacerlo. 84 00:05:38,920 --> 00:05:41,240 Con suerte, Jackson tendrá un calambre 85 00:05:41,320 --> 00:05:43,400 y podrás darle un masaje inguinal". 86 00:05:45,920 --> 00:05:48,480 De repente ya estaba motivada para entrar. 87 00:05:48,560 --> 00:05:52,440 El portero preguntó quién era. "Ah, eres Nariguetas. ¿Y ella?". 88 00:05:52,520 --> 00:05:54,080 "Esta es mi masajista". 89 00:05:54,160 --> 00:05:56,360 "Id a la zona vip". 90 00:05:56,440 --> 00:05:58,240 Aparcamos en la zona vip. 91 00:05:58,320 --> 00:06:02,920 Le dije: "Lleva mis cosas. Y las zapatillas. Parecerás mi masajista". 92 00:06:03,440 --> 00:06:07,000 Caminamos unos 15 metros 93 00:06:07,560 --> 00:06:10,960 hasta un gimnasio con paredes de cristal, como esta sala. 94 00:06:11,040 --> 00:06:11,880 Entramos. 95 00:06:11,960 --> 00:06:16,160 Jackson Wang estaba allí, haciendo muay thai con Tony Jaa. 96 00:06:16,240 --> 00:06:20,320 ¿Habéis visto el vídeo de TikTok? Estaban en ello y se giró hacia mí. 97 00:06:20,400 --> 00:06:23,120 Luego Tony Jaa me llevó a enseñarme el sitio. 98 00:06:23,200 --> 00:06:26,520 Mi sobrina estaba cerca. ¡Nunca se lo había imaginado! 99 00:06:27,160 --> 00:06:29,920 Normalmente, le dirían: "Fuera, aparta. 100 00:06:30,000 --> 00:06:31,960 Atrás, que no eres vip". 101 00:06:32,040 --> 00:06:34,480 Pero ahora era: "Sí, ven con nosotros". 102 00:06:34,560 --> 00:06:36,600 Jackson Wang estaba allí. 103 00:06:36,680 --> 00:06:37,680 Y entonces ella… 104 00:06:38,680 --> 00:06:41,840 Le dije: "Haz una foto. Usa el móvil". 105 00:06:42,360 --> 00:06:43,320 "Tío, 106 00:06:44,120 --> 00:06:45,600 tengo las manos débiles". 107 00:06:46,200 --> 00:06:48,960 Nunca he visto a nadie con las manos débiles. 108 00:06:49,040 --> 00:06:50,640 "Tengo las manos débiles". 109 00:06:50,720 --> 00:06:53,880 "No puede pasarte eso ahora. Esta es tu oportunidad". 110 00:06:53,960 --> 00:06:54,840 "Es que es… 111 00:06:56,920 --> 00:06:57,760 Oh, guau". 112 00:06:59,160 --> 00:07:00,560 "Venga, saca la foto". 113 00:07:00,640 --> 00:07:03,240 "No quiero molestarlo". 114 00:07:03,320 --> 00:07:04,960 "No te pongas ahora así". 115 00:07:06,760 --> 00:07:08,440 Por fin, 116 00:07:08,520 --> 00:07:14,120 terminó con Tony Jaa y nos llevaron a cambiarnos. 117 00:07:14,200 --> 00:07:18,040 Seguí a Jackson Wang al vestuario, 118 00:07:18,120 --> 00:07:21,960 donde había modelos y actores 119 00:07:22,560 --> 00:07:23,960 de la nueva generación. 120 00:07:24,920 --> 00:07:29,920 Por lo que recuerdo, estaba Golf Pichaya. 121 00:07:30,000 --> 00:07:32,160 Y Khem Hussawee. 122 00:07:32,240 --> 00:07:36,360 Todos medían al menos 1,75 de alto y tenían la piel clara. 123 00:07:36,440 --> 00:07:39,800 Se estaban cambiando la camiseta. Eran muchos. 124 00:07:39,880 --> 00:07:42,760 Oat Pramote me reconoció: "Hola, Nariguetas". 125 00:07:42,840 --> 00:07:45,360 Lo saludé y fui a sentarme con ellos. 126 00:07:45,440 --> 00:07:48,560 Había unos bancos con camisetas y calcetines. 127 00:07:48,640 --> 00:07:51,480 Saqué mis zapatillas y me puse una camiseta negra 128 00:07:51,560 --> 00:07:54,920 porque Jackson Wang iba en el equipo negro. 129 00:07:55,880 --> 00:07:57,120 Entonces Oat me dijo: 130 00:07:57,720 --> 00:07:59,960 "Tú estás en el otro equipo". 131 00:08:01,800 --> 00:08:03,840 "¿Qué? No me había dado cuenta". 132 00:08:03,920 --> 00:08:05,200 "Ese es tu equipo". 133 00:08:06,000 --> 00:08:09,440 Adivinad quién iba en el otro equipo. Vinij Lertratanachai. 134 00:08:12,720 --> 00:08:17,240 Vinij me presentó a otro tío: "Este es el embajador de Nepal". 135 00:08:17,320 --> 00:08:20,400 El embajador de Nepal. Un tío superviejo. 136 00:08:20,480 --> 00:08:24,680 "Y el que está a su lado es sobrino del rey de Bután". 137 00:08:25,360 --> 00:08:28,160 El sobrino del rey Jigme. No sabía cómo actuar. 138 00:08:28,240 --> 00:08:31,440 Está Jackson Wang. Este es el sobrino del rey Jigme. 139 00:08:31,520 --> 00:08:35,560 ¿Debería hacer una reverencia? ¿Qué hago cuando le pase el balón? 140 00:08:36,240 --> 00:08:40,280 ¿"Alteza, por favor, lance usted el penalti"? 141 00:08:43,480 --> 00:08:45,160 No sabía cómo actuar. 142 00:08:45,240 --> 00:08:47,800 Y yo no quería estar en ese equipo. 143 00:08:47,880 --> 00:08:51,360 Había ido a jugar con Jackson Wang. 144 00:08:51,920 --> 00:08:55,520 Quería pasarle el balón a él, ¿vale? Celebrar con él. Hablar. 145 00:08:55,600 --> 00:08:58,760 Formar un equipo. Chocar la mano antes de competir. 146 00:08:58,840 --> 00:09:01,240 Habría sido un honor. Pero una mierda. 147 00:09:01,840 --> 00:09:03,920 Estaba en el equipo de los viejos. 148 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 ¿Y sabéis dónde? Era delantero. 149 00:09:06,080 --> 00:09:08,440 El delantero tiene que marcar goles. 150 00:09:08,520 --> 00:09:10,920 Jackson era delantero del equipo negro. 151 00:09:12,520 --> 00:09:13,840 Estábamos muy lejos. 152 00:09:14,320 --> 00:09:18,160 Durante todo el partido, solo nos veíamos de lejos. 153 00:09:19,560 --> 00:09:24,000 Hacía mucho que no jugaba y me dieron calambres a los cinco minutos. 154 00:09:24,080 --> 00:09:26,680 Eran las 16:00 y hacía mucho calor. Jolín. 155 00:09:26,760 --> 00:09:28,760 Me estaba costando, pero los fans, 156 00:09:28,840 --> 00:09:31,600 los del estadio, no los de fuera… 157 00:09:31,680 --> 00:09:35,600 Había unos 100 fans en la zona vip. 158 00:09:35,680 --> 00:09:40,280 Vinieron con actores tailandeses, con los managers de los actores 159 00:09:40,840 --> 00:09:43,360 y los entrenadores del equipo extranjero. 160 00:09:43,440 --> 00:09:47,120 Había unos cien y estaban al lado del campo, 161 00:09:47,720 --> 00:09:49,520 tras una hilera de arbustos. 162 00:09:49,600 --> 00:09:51,640 No podían cruzar la línea blanca. 163 00:09:51,720 --> 00:09:54,000 Estaban fuera con cámaras. 164 00:09:54,080 --> 00:09:55,080 Eran bastantes. 165 00:09:57,040 --> 00:10:00,080 Jugué cinco minutos y luego pedí el cambio. 166 00:10:00,800 --> 00:10:05,360 No podía. Y ya me daba todo igual porque no podía verlo a él. 167 00:10:05,440 --> 00:10:08,720 Quería irme, pero el equipo de viejos no tenía suplentes. 168 00:10:09,320 --> 00:10:12,600 Iba caminando y no podía concentrarme en el partido. 169 00:10:12,680 --> 00:10:14,160 Quería un paraguas. 170 00:10:14,240 --> 00:10:16,360 ¿Qué coño hacía yo allí? 171 00:10:16,880 --> 00:10:18,800 El partido no se retransmitía. 172 00:10:18,880 --> 00:10:21,840 Si hubiera cámaras de televisión, habría hecho así. 173 00:10:22,920 --> 00:10:26,360 Pero nadie lo iba a ver. Tenía un aspecto horrible. 174 00:10:26,440 --> 00:10:29,680 Al final, no aguanté. Tenía que irme. Tenía mucho calor. 175 00:10:29,760 --> 00:10:32,480 No había árboles en el campo, así que tuve que… 176 00:10:32,560 --> 00:10:35,560 Había un gimnasio. Me puse a su sombra. 177 00:10:36,360 --> 00:10:38,840 Ahí me di cuenta de lo famoso que era. 178 00:10:39,400 --> 00:10:42,880 Los fans estaban entre los arbustos para ver a Jackson Wang, 179 00:10:42,960 --> 00:10:47,120 y se giraron para mirarme a unos diez metros de distancia. 180 00:10:47,200 --> 00:10:49,880 Yo fui del campo a los arbustos. 181 00:10:49,960 --> 00:10:51,000 "Hola. 182 00:10:51,080 --> 00:10:52,400 Oye, tú. Oye. 183 00:10:53,000 --> 00:10:57,760 ¡Es Nariguetas! Vamos a hacernos una foto con él". 184 00:10:57,840 --> 00:10:59,880 Vinieron dos o tres. 185 00:10:59,960 --> 00:11:02,800 "¿Quieres una foto con él?", gritó alguien. 186 00:11:03,640 --> 00:11:05,360 "Sí, claro". 187 00:11:10,720 --> 00:11:12,160 Así de famoso soy. 188 00:11:15,160 --> 00:11:16,760 Famoso nivel: "Sí, claro". 189 00:11:16,840 --> 00:11:17,920 Vaya tela. 190 00:11:18,000 --> 00:11:19,200 Fue como 191 00:11:19,280 --> 00:11:20,200 si me clavaran 192 00:11:20,280 --> 00:11:22,080 un cuchillo en el corazón. 193 00:11:22,160 --> 00:11:23,440 Yo ya parecía torpe 194 00:11:23,520 --> 00:11:26,720 con pantalones cortos, piernas arqueadas y piel oscura. 195 00:11:26,800 --> 00:11:27,640 Entonces… 196 00:11:28,920 --> 00:11:31,120 "Sí, claro", y vinieron a hacérselas. 197 00:11:31,760 --> 00:11:33,720 Fue para matar el tiempo. 198 00:11:34,280 --> 00:11:37,200 Cuando terminó el partido, nos llevaron 199 00:11:37,280 --> 00:11:40,080 de vuelta al vestuario 200 00:11:40,640 --> 00:11:41,800 a la ducha. 201 00:11:41,880 --> 00:11:47,080 Fui uno de los primeros en irme del campo. Jackson Wang y su equipo iban detrás. 202 00:11:47,160 --> 00:11:49,000 Eran todos muy guapos. 203 00:11:50,200 --> 00:11:51,960 No me atreví a ir con ellos. 204 00:11:52,040 --> 00:11:54,040 Caminé delante de ellos. 205 00:11:54,640 --> 00:11:55,920 Lo recuerdo claramente. 206 00:11:56,000 --> 00:11:58,800 Tres personas con camiseta oscura 207 00:11:59,400 --> 00:12:00,360 se me acercaron. 208 00:12:00,440 --> 00:12:01,960 "¿Nariguetas?". 209 00:12:02,040 --> 00:12:05,280 Tenían mi edad, como si hubiéramos crecido juntos. 210 00:12:05,360 --> 00:12:07,600 Como si hubieran ido a mis primeras actuaciones. 211 00:12:07,680 --> 00:12:09,760 "¿Te haces una foto con nosotros?". 212 00:12:09,840 --> 00:12:12,680 Dios. Estaba feliz. Alguien quería una foto. 213 00:12:12,760 --> 00:12:15,560 Les dije: "Un segundo. Tengo que hacer pis". 214 00:12:16,160 --> 00:12:18,080 No aguantaba más. 215 00:12:18,160 --> 00:12:21,200 "Voy un momento al baño y ya vengo". 216 00:12:21,280 --> 00:12:24,120 Fui a mear. 217 00:12:25,240 --> 00:12:26,360 Entré. 218 00:12:27,320 --> 00:12:30,520 Jackson Wang y su equipo estaban allí. 219 00:12:31,480 --> 00:12:32,720 Se estaban cambiando. 220 00:12:33,800 --> 00:12:38,520 Si saliera a hacerme fotos, me perdería a Jackson sin camiseta. 221 00:12:38,600 --> 00:12:40,400 Si estuvieras tú en esa sala 222 00:12:41,080 --> 00:12:43,080 con Jackson sin camiseta, ¿te irías? 223 00:12:43,920 --> 00:12:45,640 Quería quedarme a ver. 224 00:12:45,720 --> 00:12:47,400 Se estaban cambiando todos. 225 00:12:47,480 --> 00:12:51,760 Todos tenían abdominales, claro. Pero es que su aura, aquel brillo… 226 00:12:52,520 --> 00:12:56,360 He visto gente de piel clara, pero una piel brillante así 227 00:12:56,960 --> 00:12:58,040 no se ve a menudo. 228 00:12:58,120 --> 00:13:01,640 Creo que Jackson Wang debe de cenar luces de neón. 229 00:13:01,720 --> 00:13:03,720 Es que tenía algo. 230 00:13:03,800 --> 00:13:07,400 Los jugadores y los viejos estaban cambiándose y duchándose. 231 00:13:07,480 --> 00:13:11,560 Yo deambulaba por delante de donde estaba Jackson Wang, 232 00:13:12,200 --> 00:13:14,440 con la esperanza de verlo. 233 00:13:15,240 --> 00:13:18,600 De verdad. Así tendría una historia para mis nietos. 234 00:13:20,040 --> 00:13:22,520 Vale, digamos que hice mis cosas. 235 00:13:22,600 --> 00:13:24,400 Acabé y me fui, 236 00:13:24,480 --> 00:13:25,920 como prometí, 237 00:13:26,000 --> 00:13:28,680 porque soy un adulto y cumplo mi palabra. 238 00:13:28,760 --> 00:13:30,920 Salí 239 00:13:31,680 --> 00:13:35,680 y había cien personas esperando delante 240 00:13:36,480 --> 00:13:38,480 a que Jackson Wang se duchara. 241 00:13:38,560 --> 00:13:39,560 Yo… 242 00:13:40,160 --> 00:13:41,520 aparecí. 243 00:13:43,160 --> 00:13:44,920 Los guardaespaldas vinieron. 244 00:13:46,960 --> 00:13:48,800 "Nariguetas, ¿a quién buscas?". 245 00:13:52,000 --> 00:13:56,960 "Sí, unas tres personas de mi edad. 246 00:13:57,520 --> 00:14:02,240 Querían una foto, pero tuve que ir al baño". 247 00:14:02,880 --> 00:14:06,480 "¿Buscas a tres personas?". Le susurró a su cuello. 248 00:14:06,560 --> 00:14:10,120 ¿Por qué a los guardaespaldas les gusta hablarle al cuello? 249 00:14:14,440 --> 00:14:16,840 Algunos les hablan incluso a las mangas. 250 00:14:17,600 --> 00:14:19,600 "No te preocupes, los encontraré". 251 00:14:21,920 --> 00:14:23,680 "¿El de la foto con Nariguetas?". 252 00:14:29,480 --> 00:14:30,560 ¿Sabéis qué? 253 00:14:30,640 --> 00:14:31,920 Hubo un silencio. 254 00:14:34,400 --> 00:14:35,560 Sepulcral. 255 00:14:35,640 --> 00:14:37,040 Le tiré de la camisa. 256 00:14:37,120 --> 00:14:38,080 "Maldita sea. 257 00:14:38,800 --> 00:14:43,000 No hagas esto, imbécil. Es… 258 00:14:43,080 --> 00:14:45,480 No tengo dónde esconderme, cabrón". 259 00:14:45,560 --> 00:14:47,720 Cuando vio que estaba avergonzado, 260 00:14:47,800 --> 00:14:49,280 gritó el doble de fuerte. 261 00:14:50,280 --> 00:14:52,400 "¡Hola a todos!". 262 00:14:52,480 --> 00:14:53,600 Ostras. 263 00:14:54,360 --> 00:14:56,080 "¿Una foto con Nariguetas?". 264 00:14:57,800 --> 00:14:58,880 Silencio. 265 00:14:58,960 --> 00:15:02,320 Ocurrió delante de todos. Pasé mucha vergüenza. 266 00:15:02,400 --> 00:15:03,240 Hubo silencio. 267 00:15:03,320 --> 00:15:06,480 En medio de aquel silencio, habló una persona: 268 00:15:07,920 --> 00:15:10,200 "Bueno… ¿Por qué no?". 269 00:15:10,280 --> 00:15:11,400 Joder. 270 00:15:14,680 --> 00:15:17,160 Estoy en el nivel "sí, claro" 271 00:15:17,240 --> 00:15:18,720 y "bueno…" de famoso. 272 00:15:19,560 --> 00:15:21,160 Así de famoso soy yo ahora. 273 00:15:22,800 --> 00:15:24,200 Yo sentí 274 00:15:24,280 --> 00:15:27,640 que había perdido la confianza por completo. 275 00:15:28,400 --> 00:15:29,240 Por completo. 276 00:15:29,880 --> 00:15:31,480 Me subí al coche para irme. 277 00:15:31,560 --> 00:15:36,440 Normalmente hay una fiesta después, pero no quería quedarme. 278 00:15:36,520 --> 00:15:38,040 Somos castas diferentes. 279 00:15:38,120 --> 00:15:40,200 Entré un segundo 280 00:15:40,280 --> 00:15:44,880 y los tíos guapos de piel clara estaban hablando un idioma occidental. 281 00:15:44,960 --> 00:15:47,720 Sentí que no encajaba allí. 282 00:15:48,800 --> 00:15:52,240 En serio, si tuviéramos castas, serían la casta gobernante, 283 00:15:52,320 --> 00:15:54,440 y yo sería de los intocables. 284 00:15:57,400 --> 00:15:59,320 Así que cogí el coche para irme. 285 00:15:59,840 --> 00:16:04,080 Ratsamee conducía mientras cantaba y silbaba sus canciones. 286 00:16:04,160 --> 00:16:05,040 Qué zorra. 287 00:16:05,120 --> 00:16:07,440 Yo estaba muy deprimido. 288 00:16:07,520 --> 00:16:09,560 Había perdido la confianza. 289 00:16:09,640 --> 00:16:12,520 Me sentía… Lo sigo en serio. Estaba destrozado. 290 00:16:12,600 --> 00:16:13,720 Estaba anticuado. 291 00:16:13,800 --> 00:16:15,360 Soy una persona anticuada. 292 00:16:15,440 --> 00:16:17,320 No debería haber ido. Joder. 293 00:16:18,720 --> 00:16:21,760 Yo estaba muy dolido, 294 00:16:21,840 --> 00:16:23,560 pero siguieron pasando cosas. 295 00:16:23,640 --> 00:16:25,720 Cuando la gente me pide entrevistas 296 00:16:26,240 --> 00:16:30,440 para esta o aquella página, o para una universidad, 297 00:16:31,040 --> 00:16:35,080 les encanta preguntar, y suele ser la última pregunta: 298 00:16:35,160 --> 00:16:39,000 "Por último, ¿tienes algo que decirle a la nueva generación?". 299 00:16:42,720 --> 00:16:43,560 ¿Yo? 300 00:16:44,400 --> 00:16:45,600 ¿Alguien como yo? 301 00:16:46,200 --> 00:16:50,600 ¿Qué le va a decir a la nueva generación? Estoy anticuado. 302 00:16:50,680 --> 00:16:51,520 ¿Quiénes son? 303 00:16:51,600 --> 00:16:54,760 Son generaciones posteriores. Son nuevas, ¿no? 304 00:16:54,840 --> 00:16:55,760 Yo soy de la X. 305 00:16:56,440 --> 00:16:57,880 Después de mí hay 306 00:16:59,480 --> 00:17:00,600 la Y, la Z, 307 00:17:01,120 --> 00:17:02,240 y la Alfa, ¿no? 308 00:17:02,840 --> 00:17:04,800 Antes, están los del baby boom. 309 00:17:05,960 --> 00:17:08,400 ¿Quién es del baby boom? Ahí está Prayut. 310 00:17:08,960 --> 00:17:10,960 Está Prayut, Prawit, 311 00:17:12,240 --> 00:17:13,280 y Bird Thongchai. 312 00:17:13,960 --> 00:17:15,440 En la generación X 313 00:17:16,360 --> 00:17:17,240 están 314 00:17:17,840 --> 00:17:18,840 el tío Phol 315 00:17:19,880 --> 00:17:20,880 y el chamán Pla. 316 00:17:21,400 --> 00:17:24,160 Mirad. Ese es el estado de mi generación. 317 00:17:28,160 --> 00:17:30,160 En la generación Y están… 318 00:17:30,920 --> 00:17:31,880 Nont Tanont, 319 00:17:32,560 --> 00:17:34,480 Gun Napat y Bella. 320 00:17:34,560 --> 00:17:38,320 Bella es de la Y. 321 00:17:38,400 --> 00:17:40,000 También está BOWKYLION. 322 00:17:40,080 --> 00:17:41,480 Para acabar, 323 00:17:41,960 --> 00:17:43,760 está la generación Z, 324 00:17:43,840 --> 00:17:45,720 con 4EVE, ¿verdad? 325 00:17:45,800 --> 00:17:46,640 4EVE. 326 00:17:47,240 --> 00:17:49,440 Los Alfas son los hijos de famosos. 327 00:17:49,520 --> 00:17:51,920 Los hijos de Saifah, de Chompu y otros. 328 00:17:52,000 --> 00:17:55,600 Entonces, a la siguiente generación, los que van detrás de mí, 329 00:17:55,680 --> 00:17:57,400 ¿qué les puedo decir? 330 00:17:58,520 --> 00:18:00,000 ¿Sabéis cómo creció la X? 331 00:18:00,760 --> 00:18:03,280 Las generaciones posteriores, como la Y, 332 00:18:03,360 --> 00:18:04,720 simplificando mucho, 333 00:18:04,800 --> 00:18:06,360 crecisteis 334 00:18:06,920 --> 00:18:09,800 comiendo leche condensada en tubos. 335 00:18:09,880 --> 00:18:12,600 La habéis tenido toda la vida. Estaba en tubos. 336 00:18:12,680 --> 00:18:14,880 Pero la generación X no tenía eso. 337 00:18:14,960 --> 00:18:15,800 No lo había. 338 00:18:15,880 --> 00:18:18,000 Mi generación tenía leche condensada 339 00:18:18,640 --> 00:18:19,880 solo en latas. 340 00:18:20,720 --> 00:18:21,640 Latas. 341 00:18:21,720 --> 00:18:23,880 Y para beber leche de una lata, 342 00:18:24,440 --> 00:18:27,560 tenías que abrirla como si fueras fontanero. 343 00:18:28,840 --> 00:18:31,440 Hacían falta herramientas para abrir la lata. 344 00:18:31,520 --> 00:18:34,640 Cuchillo, cuchillo jamonero, martillo, destornillador… 345 00:18:37,840 --> 00:18:40,360 Era difícil hacerlo solo. 346 00:18:40,440 --> 00:18:44,640 Claro que había abrelatas. 347 00:18:44,720 --> 00:18:47,120 Parecían el tridente de Shiva. 348 00:18:47,760 --> 00:18:49,640 Pero el 95 % estaban oxidados. 349 00:18:50,840 --> 00:18:53,480 Eran endebles y estaban desgastados. 350 00:18:53,560 --> 00:18:56,160 Sobresalían piezas por todas partes. 351 00:18:56,240 --> 00:18:59,600 No sé para qué coño son, ¡pero son inútiles! 352 00:18:59,680 --> 00:19:03,240 No podías abrir nada, ni una lata de conservas. 353 00:19:03,320 --> 00:19:06,880 Yo le robaba un cuchillo a mi madre y clavaba la punta. 354 00:19:08,080 --> 00:19:11,480 Cuando me veía, me regañaba por estropearle el cuchillo. 355 00:19:11,560 --> 00:19:12,720 Y yo… 356 00:19:12,800 --> 00:19:15,520 Y cuando yo… Era muy difícil hacerlo solo. 357 00:19:15,600 --> 00:19:17,280 La ponías entre las piernas. 358 00:19:20,200 --> 00:19:22,400 Golpeabas. Sudabas. 359 00:19:22,920 --> 00:19:25,400 - Si hacías un agujero, ¿salía leche? - No. 360 00:19:25,480 --> 00:19:27,280 Faltaba otro del otro lado. 361 00:19:27,360 --> 00:19:29,360 Hacías otro agujero por ese lado. 362 00:19:30,880 --> 00:19:31,840 Después de eso, 363 00:19:32,840 --> 00:19:36,520 tenías que echarla sobre unos panecillos fritos 364 00:19:36,600 --> 00:19:38,520 y tomarla con Ovaltine, 365 00:19:38,600 --> 00:19:39,840 pero ¿salía? 366 00:19:39,920 --> 00:19:41,080 ¡No! ¿Qué hacías? 367 00:19:41,680 --> 00:19:42,880 Soplar. 368 00:19:44,000 --> 00:19:45,040 Soplar. 369 00:19:48,280 --> 00:19:50,720 Si hubiese COVID, habríamos muerto todos. 370 00:19:54,520 --> 00:19:56,920 Además, después de tomarla, 371 00:19:57,000 --> 00:19:59,440 nadie terminaba la lata de una sentada. 372 00:19:59,520 --> 00:20:00,840 Tenías que guardarla. 373 00:20:00,920 --> 00:20:01,840 Pero ¿cómo? 374 00:20:01,920 --> 00:20:04,760 Tenías que ponerla en un plato lleno de agua. 375 00:20:05,720 --> 00:20:06,840 Un plato con agua. 376 00:20:06,920 --> 00:20:08,400 Pero luego se humedecía. 377 00:20:09,240 --> 00:20:11,000 Luego se oxidaba. 378 00:20:11,080 --> 00:20:14,240 El borde por donde salía la leche se secaba 379 00:20:14,320 --> 00:20:18,000 y parecía una erupción de herpes. 380 00:20:18,880 --> 00:20:20,360 Como si tuviera herpes. 381 00:20:20,440 --> 00:20:24,560 Entonces ya no era tan apetecible. La etiqueta se ablandaba. 382 00:20:24,640 --> 00:20:27,600 Sí, así es como vivíamos. 383 00:20:27,680 --> 00:20:30,200 ¿Qué podría enseñarles yo a los jóvenes? 384 00:20:31,000 --> 00:20:32,760 Así lo supe. 385 00:20:34,680 --> 00:20:37,160 Cuando era niño, ¿cómo era la vida? 386 00:20:37,240 --> 00:20:39,160 Mi madre quería cejas pobladas. 387 00:20:40,520 --> 00:20:41,840 Flor de guisante. 388 00:20:42,800 --> 00:20:45,880 No tomábamos suplementos. 389 00:20:45,960 --> 00:20:49,040 No había vitamina E para el crecimiento del pelo. 390 00:20:49,120 --> 00:20:50,480 Flor de guisante. 391 00:20:50,560 --> 00:20:54,320 La generación X nos pusimos flor de guisante en las cejas. 392 00:20:54,400 --> 00:20:56,000 Hasta Shinchan estaba mejor. 393 00:20:56,600 --> 00:21:00,200 Nosotros las llevábamos sin forma. 394 00:21:00,280 --> 00:21:02,520 ¿Funcionaba? 395 00:21:02,600 --> 00:21:06,360 Lo estudiaron. No funcionaba. Las flores no afectaban. 396 00:21:06,440 --> 00:21:11,600 Si no, ¿harían falta tatuajes de cejas? ¿Por qué iba la gente a dibujárselas? 397 00:21:11,680 --> 00:21:15,360 Los indios y los latinos no los necesitan, 398 00:21:15,440 --> 00:21:16,800 tienen cejas pobladas. 399 00:21:17,320 --> 00:21:19,320 Así era la vida. 400 00:21:21,240 --> 00:21:23,960 Y no hemos hablado del puente nasal más alto. 401 00:21:24,040 --> 00:21:26,320 Cuando empezaron a venir occidentales, 402 00:21:26,400 --> 00:21:29,840 las madres querían narices más altas y nos tiraban de ella. 403 00:21:32,360 --> 00:21:34,440 Lo hacían todas en el barrio. 404 00:21:34,960 --> 00:21:37,560 Pero mi madre no entendió bien al principio. 405 00:21:38,400 --> 00:21:41,560 Lo normal es tirar 406 00:21:41,640 --> 00:21:43,760 del puente hacia la punta. 407 00:21:44,920 --> 00:21:46,920 Mi madre empezaba por la punta. 408 00:21:49,720 --> 00:21:53,080 Por eso terminé así. ¿A quién puedo demandar por esto? 409 00:21:57,480 --> 00:21:59,320 Existía el mito de las paperas. 410 00:21:59,840 --> 00:22:01,640 Sí, paperas. 411 00:22:01,720 --> 00:22:03,800 En lugar de llevarme al médico, 412 00:22:03,880 --> 00:22:06,800 recurrieron a la medicina tradicional china. 413 00:22:06,880 --> 00:22:07,800 ¿Y qué hizo? 414 00:22:08,480 --> 00:22:09,600 Escribió "tigre". 415 00:22:11,400 --> 00:22:13,400 Tenía paperas y escribió "tigre" 416 00:22:14,360 --> 00:22:15,520 en morado. 417 00:22:15,600 --> 00:22:16,840 Escribió "tigre". 418 00:22:16,920 --> 00:22:18,960 Quería saber por qué. 419 00:22:19,040 --> 00:22:22,360 Así que pregunté. Le pregunté al que lo había hecho. 420 00:22:23,160 --> 00:22:27,080 Dijo que los chinos creen que, con las paperas, somos como cerdos. 421 00:22:27,160 --> 00:22:29,720 Le llaman "barbilla de cerdo". Se parece al cerdo. 422 00:22:29,800 --> 00:22:31,720 Entonces, escribes "tigre" 423 00:22:32,720 --> 00:22:34,160 para asustar al cerdo. 424 00:22:34,840 --> 00:22:37,120 ¿Habíais oído hablar de esto? 425 00:22:38,200 --> 00:22:39,320 Hostia. 426 00:22:39,400 --> 00:22:41,640 Y, cuando teníamos úlceras en la boca, 427 00:22:41,720 --> 00:22:44,080 nos llevaban a hacernos un frotis bucal. 428 00:22:44,600 --> 00:22:47,240 Si teníamos algo en la boca, nos hacían eso. 429 00:22:47,320 --> 00:22:49,560 Nos daban un medicamento morado. 430 00:22:51,120 --> 00:22:52,800 No se te quedaba en la boca. 431 00:22:52,880 --> 00:22:57,160 Era un líquido morado sin nada pegajoso. 432 00:22:57,920 --> 00:23:00,520 Lo limpiaban y justo después veías… 433 00:23:01,560 --> 00:23:05,000 Solo babas. No había medicamento. 434 00:23:06,840 --> 00:23:09,440 Aquello del "tigre" me enfadó mucho. 435 00:23:09,520 --> 00:23:13,920 Si escribir "tigre" hiciera las cosas más pequeñas, te lo escribirías 436 00:23:14,000 --> 00:23:16,400 hasta en las pantorrillas, ¿verdad? 437 00:23:16,480 --> 00:23:18,640 No harían falta liposucciones. 438 00:23:19,880 --> 00:23:23,200 Los hombres que sientan que eso pone en duda su virilidad 439 00:23:23,720 --> 00:23:25,120 que pongan "caballo". 440 00:23:26,240 --> 00:23:27,520 Eso bastará. 441 00:23:27,600 --> 00:23:28,880 ¿Más grande? Anaconda. 442 00:23:34,440 --> 00:23:36,240 Así eran las cosas antes. 443 00:23:38,040 --> 00:23:40,480 La generación X creció 444 00:23:41,080 --> 00:23:43,880 con solo dos tipos de café. 445 00:23:45,040 --> 00:23:45,880 O-liang. 446 00:23:46,400 --> 00:23:47,280 O-yua. 447 00:23:48,000 --> 00:23:49,160 "O" es "negro". 448 00:23:49,840 --> 00:23:51,040 "Liang" es "frío". 449 00:23:51,880 --> 00:23:54,840 O… "negro frío". O-yua es "negro caliente". 450 00:23:54,920 --> 00:23:57,680 Añadir leche era raro. Se llamaba yoklor. 451 00:23:57,760 --> 00:23:58,720 Eso es todo. 452 00:23:58,800 --> 00:24:01,680 Pero hoy en día, la generación X, como yo, 453 00:24:02,520 --> 00:24:06,640 estamos en el mostrador del Starbucks como si no tuviéramos educación. 454 00:24:12,480 --> 00:24:15,920 Todo está en inglés. 455 00:24:16,840 --> 00:24:18,520 Vale, espresso, 456 00:24:19,040 --> 00:24:20,600 cappuccino, 457 00:24:21,200 --> 00:24:22,080 mocha, 458 00:24:23,320 --> 00:24:24,280 latte, 459 00:24:25,120 --> 00:24:26,680 caramel macchiato. 460 00:24:27,320 --> 00:24:29,120 Hay este frapp… 461 00:24:29,720 --> 00:24:30,920 Frappuccino. 462 00:24:31,000 --> 00:24:34,760 ¿Y qué más? Tienes que saber qué granos quieres. 463 00:24:34,840 --> 00:24:36,960 ¿Qué? ¿Tengo que saber qué son? 464 00:24:37,040 --> 00:24:41,160 Es que hay tueste oscuro, medio o claro. 465 00:24:41,240 --> 00:24:44,160 Hay grano de Etiopía. 466 00:24:44,240 --> 00:24:46,760 Y de muchos otros países. ¿Debo saber eso? 467 00:24:46,840 --> 00:24:49,960 ¿Cultivan café en Etiopía? He oído que son muy pobres. 468 00:24:50,800 --> 00:24:53,120 ¿Por qué? Creía que no tenían comida. 469 00:24:53,200 --> 00:24:55,520 No tengo ni idea de nada de esto. 470 00:24:55,600 --> 00:24:57,160 Joder, y es que… 471 00:24:58,920 --> 00:25:00,080 Y luego, las tazas. 472 00:25:00,160 --> 00:25:02,760 ¿Las tazas? No son pequeña, mediana y grande. 473 00:25:02,840 --> 00:25:04,920 Son Ariana Grande y todo eso. 474 00:25:05,920 --> 00:25:07,760 ¿Qué es eso? 475 00:25:08,640 --> 00:25:10,240 Venti espagueti. 476 00:25:10,760 --> 00:25:14,960 También hay tall. ¡Me cago en todo! Se pasan. 477 00:25:15,600 --> 00:25:17,840 Me gusta el grano que llaman "fruity". 478 00:25:18,400 --> 00:25:21,480 Preguntan: "¿Quieres fruity?". 479 00:25:21,560 --> 00:25:23,160 Me recuerda a los dibujos: 480 00:25:24,040 --> 00:25:25,320 Los Fruitis. 481 00:25:25,400 --> 00:25:26,760 Estoy muy anticuado. 482 00:25:27,360 --> 00:25:29,560 Sentía presión. "Va a pedir Nariguetas". 483 00:25:29,640 --> 00:25:31,960 No puedo quedar de tonto con los demás. 484 00:25:32,040 --> 00:25:35,240 "Ya he tomado café, así que tomaré un zumo de manzana". 485 00:25:45,080 --> 00:25:47,080 Así creció mi generación. 486 00:25:47,160 --> 00:25:48,680 ¿Qué podría enseñarles? 487 00:25:49,760 --> 00:25:53,200 Las cosas que la generación X o las anteriores saben 488 00:25:53,840 --> 00:25:59,520 ya no parecen importarles a los jóvenes. 489 00:26:00,160 --> 00:26:04,200 Ganas toda esa sabiduría para transmitírsela a otras generaciones, 490 00:26:04,800 --> 00:26:07,960 pero ¿cómo sabes que no va a ser como el… 491 00:26:09,000 --> 00:26:10,360 Lomotil? 492 00:26:11,600 --> 00:26:15,240 Sí, Lomotil. Si lo conocéis, tenéis la misma edad que yo. 493 00:26:16,640 --> 00:26:19,200 Lomotil era un medicamento contra la diarrea 494 00:26:19,280 --> 00:26:21,480 para la generación X y los boomers. 495 00:26:21,560 --> 00:26:23,440 Si no estabas bien… 496 00:26:23,520 --> 00:26:28,160 Cuando tenías diarrea, era lo primero en lo que pensabas. 497 00:26:28,240 --> 00:26:32,000 O para esa época del mes, las compresas eran Kotex. 498 00:26:32,080 --> 00:26:34,120 Aunque no usáramos esa marca. 499 00:26:34,200 --> 00:26:36,960 ¿Y los fideos instantáneos? 500 00:26:37,040 --> 00:26:40,560 Les llamamos Mama incluso aunque sean de otra marca. 501 00:26:40,640 --> 00:26:44,560 Pues lo mismo con el Lomotil. Lo que es para la diarrea es Lomotil. 502 00:26:45,040 --> 00:26:46,840 Pero el Lomotil 503 00:26:46,920 --> 00:26:49,760 al final acabaron prohibiéndolo. 504 00:26:50,480 --> 00:26:51,840 Es un medicamento que… 505 00:26:51,920 --> 00:26:53,120 Lo llaman… 506 00:26:53,800 --> 00:26:55,360 Eso… 507 00:26:55,440 --> 00:26:58,360 ralentiza los movimientos intestinales. 508 00:26:58,440 --> 00:26:59,440 No haces caca, 509 00:26:59,520 --> 00:27:01,680 pero la bacteria sigue ahí, 510 00:27:05,320 --> 00:27:08,480 cuando lo que realmente hay que hacer es echarla. 511 00:27:09,280 --> 00:27:12,360 Tomar electrolitos es suficiente. 512 00:27:12,440 --> 00:27:13,800 Pero tomábamos Lomotil. 513 00:27:13,880 --> 00:27:17,120 Imagina que en aquel momento tienes todo ese Lomotil. 514 00:27:17,200 --> 00:27:19,400 Suficiente para vender como PIMRYPIE. 515 00:27:20,200 --> 00:27:22,440 Y se lo das a las nuevas generaciones. 516 00:27:23,080 --> 00:27:24,680 Es lo que es. 517 00:27:24,760 --> 00:27:28,880 Lo que recibirían estaría caducado y no podrían usarlo de todos modos. 518 00:27:28,960 --> 00:27:31,840 Por eso no intento decirles nada. 519 00:27:31,920 --> 00:27:34,640 Tienen más a su favor que yo en todos los sentidos. 520 00:27:34,720 --> 00:27:38,360 Información. No necesitas un maestro que te enseñe. 521 00:27:38,440 --> 00:27:41,440 No hace falta suplicar para que te enseñen secretos. 522 00:27:41,520 --> 00:27:46,440 Todo está en Internet. Yo no pretendo decirles nada. 523 00:27:47,000 --> 00:27:49,240 Mayores, lo único que tenéis que hacer 524 00:27:49,320 --> 00:27:52,720 es comportaros para que os respeten. 525 00:28:04,200 --> 00:28:06,800 Las cosas que intentaste impedir que hicieran 526 00:28:08,560 --> 00:28:10,560 pueden hacerlas y prosperar. 527 00:28:11,320 --> 00:28:14,200 "No hagas entretenimiento…". Mirad a Lisa. 528 00:28:15,200 --> 00:28:16,680 Mirad a Bam Bam. 529 00:28:16,760 --> 00:28:18,520 Se ganan la vida con eso. 530 00:28:20,360 --> 00:28:22,520 No te maquilles, que eres joven. 531 00:28:22,600 --> 00:28:25,480 Mirad a Nesty, 532 00:28:26,080 --> 00:28:28,320 la mujer transgénero adolescente. 533 00:28:29,520 --> 00:28:31,920 Le compró una casa a su madre antes de los 15. 534 00:28:32,000 --> 00:28:35,560 Y Eclaire Juepak, de la barriada de Khlong Toei. 535 00:28:35,640 --> 00:28:39,240 Compró una casa de 30 millones de bahts junto a Opal. 536 00:28:39,320 --> 00:28:42,760 ¿Lo veis? ¿Cómo que no prosperan? 537 00:28:43,520 --> 00:28:44,920 Me dijeron que no dibujara. 538 00:28:45,000 --> 00:28:47,960 "Si haces dibujos animados, ¿adónde vas a llegar?". 539 00:28:48,040 --> 00:28:50,480 Me dijeron que sería un muerto de hambre. 540 00:28:50,560 --> 00:28:53,240 ¿Conocéis a Crybaby? 541 00:28:53,320 --> 00:28:54,680 ¿El dibujante? 542 00:28:54,760 --> 00:28:57,720 Los dos primeros días de su exposición ganó cien millones. 543 00:28:57,800 --> 00:28:59,280 Más de cien millones. 544 00:28:59,360 --> 00:29:04,040 Los viejos artistas, incluso los grandes, no han ganado tanto en toda su vida. 545 00:29:04,120 --> 00:29:07,400 No creas que puedes enseñarles algo a los jóvenes. 546 00:29:07,480 --> 00:29:08,840 Cierra el pico. 547 00:29:08,920 --> 00:29:12,160 Sobre todo los ancianos que trabajan en el parlamento. 548 00:29:16,880 --> 00:29:18,800 No aplaudáis. No entraré en eso. 549 00:29:19,800 --> 00:29:22,920 Cuando tengo problemas, nunca os veo. 550 00:29:24,040 --> 00:29:26,800 Si digo algo más, Srisuwan me denunciará. 551 00:29:27,960 --> 00:29:29,840 Ese canalla tiene mucho tiempo libre. 552 00:29:36,920 --> 00:29:39,360 No aplaudáis. Es inútil. No me importa. 553 00:29:47,520 --> 00:29:52,600 Lo que me gustaría compartir con los jóvenes no es el conocimiento. 554 00:29:53,240 --> 00:29:54,600 Es un error que cometí. 555 00:29:55,440 --> 00:29:56,880 La gente más mayor 556 00:29:58,120 --> 00:30:00,960 tiene la ventaja de haber cometido más errores. 557 00:30:01,760 --> 00:30:04,000 Han tenido más oportunidades para eso. 558 00:30:04,080 --> 00:30:06,360 Nosotros podemos coger esos errores 559 00:30:06,440 --> 00:30:09,200 y aprender de ellos para cometer menos errores. 560 00:30:09,280 --> 00:30:12,760 Los que dicen tener experiencia es que han cometido errores. 561 00:30:12,840 --> 00:30:13,760 Es verdad. 562 00:30:14,240 --> 00:30:17,120 Lo que les diría a los jóvenes 563 00:30:17,200 --> 00:30:19,720 es un ejemplo de un error que cometí. 564 00:30:19,800 --> 00:30:22,160 Una vez la cagué 565 00:30:22,240 --> 00:30:25,640 tan a lo grande como para que casi me maten. 566 00:30:26,160 --> 00:30:28,440 Tenía veintipico años. 567 00:30:28,520 --> 00:30:30,200 Actuaba como… 568 00:30:30,720 --> 00:30:32,840 el típico chico descarriado. 569 00:30:32,920 --> 00:30:33,840 Como 4 Kings. 570 00:30:34,440 --> 00:30:36,520 Estudiaba formación profesional. 571 00:30:37,080 --> 00:30:39,320 Llevaba la ropa del colegio. 572 00:30:39,400 --> 00:30:42,960 Llevaba gafas de sol y todo eso. 573 00:30:44,040 --> 00:30:45,880 Entonces no sabía por qué. 574 00:30:46,400 --> 00:30:48,840 Imitaba la forma de andar de los mayores. 575 00:30:48,920 --> 00:30:50,400 Caminábamos en manada 576 00:30:50,480 --> 00:30:53,640 con los hombros en alto, como si tuviéramos frío. 577 00:30:53,720 --> 00:30:55,880 O como con las caderas dislocadas. 578 00:30:55,960 --> 00:30:56,880 Era como… 579 00:30:58,360 --> 00:30:59,400 No sé. 580 00:30:59,480 --> 00:31:02,600 Era como si tuviéramos una piedra en el zapato. 581 00:31:04,880 --> 00:31:07,560 Salíamos así, como si fuéramos discapacitados. 582 00:31:07,640 --> 00:31:09,480 No teníamos ni idea de por qué. 583 00:31:10,280 --> 00:31:12,280 Caminábamos con la actitud 584 00:31:12,880 --> 00:31:16,200 de que cualquiera que nos miraba quería pelea. 585 00:31:16,280 --> 00:31:17,560 Lo pedían. 586 00:31:17,640 --> 00:31:19,600 Pero, creedme, 587 00:31:19,680 --> 00:31:23,280 si quieres conocer a alguien, lo miras. 588 00:31:23,360 --> 00:31:24,200 ¿Sabéis? 589 00:31:24,280 --> 00:31:27,360 No puedes quedarte mirando sus tetas y no decir nada. 590 00:31:27,440 --> 00:31:28,720 Eso no funciona. 591 00:31:28,800 --> 00:31:33,120 No puedes mirarle las rodillas. No sé de dónde lo sacamos. 592 00:31:33,200 --> 00:31:36,000 Nos movíamos en grupo, con los uniformes. 593 00:31:36,080 --> 00:31:38,640 Yo era problemático. Me influían mis amigos. 594 00:31:38,720 --> 00:31:41,720 Si nos encontrábamos a los del insti, les pegábamos. 595 00:31:41,800 --> 00:31:45,880 Les quitábamos los cinturones de los uniformes. ¿Nos servían? 596 00:31:45,960 --> 00:31:47,840 No. Eran de otra talla. 597 00:31:48,560 --> 00:31:51,000 Les pegábamos y les quitábamos uniformes. 598 00:31:51,080 --> 00:31:52,400 ¿Nos los poníamos? No. 599 00:31:52,480 --> 00:31:54,360 Cogíamos hebillas y cosas así. 600 00:31:54,440 --> 00:31:58,560 Imitábamos a nuestros amigos. Y decíamos que era por la escuela. 601 00:31:58,640 --> 00:32:02,720 "Es por el honor de nuestra escuela, que tanto queremos". 602 00:32:02,800 --> 00:32:04,360 No hemos vuelto nunca más. 603 00:32:05,240 --> 00:32:08,480 No me ponía el uniforme. No había vínculo real. 604 00:32:08,560 --> 00:32:10,160 Solo seguía a la multitud. 605 00:32:10,240 --> 00:32:13,360 En los días de 4 Kings, hubo un tiempo 606 00:32:14,040 --> 00:32:17,240 en el que todos leíamos Mad Dogs and Co. 607 00:32:17,320 --> 00:32:22,160 Por si aún no habíais nacido, es una historia sobre una vida aventurera. 608 00:32:22,240 --> 00:32:23,400 Fuimos a la playa. 609 00:32:23,480 --> 00:32:26,400 Yo fui con mis mejores amigos, Ueng y Peera. 610 00:32:27,000 --> 00:32:30,720 Ellos tuvieron la idea. Yo solo los seguí. También estaba Wilai. 611 00:32:31,640 --> 00:32:34,280 Cuatro en total. Fuimos a Samet. 612 00:32:34,360 --> 00:32:36,920 Pero hablo del Samet de hace 30 años. 613 00:32:37,760 --> 00:32:41,280 No había resorts. Nos quedamos en la playa de Sai Kaew. 614 00:32:41,360 --> 00:32:45,040 En un bungaló hecho de materiales naturales. 615 00:32:45,560 --> 00:32:48,360 Había cocoteros. 616 00:32:48,440 --> 00:32:51,000 Las cosas se hacían con cocos y madera. 617 00:32:51,080 --> 00:32:52,520 Todo de la naturaleza. 618 00:32:52,600 --> 00:32:54,440 Y justo en la playa. 619 00:32:54,520 --> 00:32:57,600 Nos quedamos allí dos noches. La primera estuvo bien. 620 00:32:57,680 --> 00:33:00,480 La segunda noche, bebimos en un bar de la playa. 621 00:33:01,000 --> 00:33:04,160 Abrían hasta tarde y ponían reggae y esas cosas. 622 00:33:04,240 --> 00:33:05,840 Estábamos bebiendo cerveza. 623 00:33:07,680 --> 00:33:10,760 Estaba nuestra mesa y al lado otra con ocho personas. 624 00:33:10,840 --> 00:33:13,880 Uno me pregunta: "Oye, Dom, ¿quieres una cerveza?". 625 00:33:13,960 --> 00:33:16,080 "No". "No eres chachi, tío". 626 00:33:16,600 --> 00:33:18,960 "Chachi" se usaba mucho entonces. 627 00:33:19,040 --> 00:33:20,400 "No eres chachi". 628 00:33:20,480 --> 00:33:21,720 "¿Que no soy chachi? 629 00:33:21,800 --> 00:33:24,960 Soy un niño chachi e íntegro". 630 00:33:25,040 --> 00:33:26,400 Me oyeron todos allí. 631 00:33:27,560 --> 00:33:28,760 Los de la otra mesa… 632 00:33:30,040 --> 00:33:31,480 se levantaron, los ocho: 633 00:33:32,760 --> 00:33:35,120 "Oh, chico chachi e íntegro". 634 00:33:37,040 --> 00:33:38,800 Se estaban riendo de mí. 635 00:33:39,800 --> 00:33:41,560 Me insultaron. 636 00:33:42,120 --> 00:33:44,880 No sé qué se me pasó por la cabeza. 637 00:33:45,720 --> 00:33:46,640 Me puse de pie, 638 00:33:48,440 --> 00:33:51,840 cogí una botella que mi amigo aún estaba bebiendo, 639 00:33:51,920 --> 00:33:54,080 y la estrellé contra una roca. 640 00:33:54,160 --> 00:33:56,640 Hay rocas en la playa. La rompí. 641 00:33:56,720 --> 00:33:58,160 Quería un borde afilado. 642 00:33:58,800 --> 00:34:01,160 No sé por qué, pero quería pelear. 643 00:34:01,840 --> 00:34:02,960 ¿Qué sentido tenía? 644 00:34:03,040 --> 00:34:06,280 Solo sabía que quería quedar bien delante de mis amigos. 645 00:34:06,800 --> 00:34:09,040 No era yo mismo. La rompí. 646 00:34:11,120 --> 00:34:13,240 Si queréis quedar de duros, 647 00:34:13,800 --> 00:34:17,200 tenéis que practicar a romper botellas primero 648 00:34:17,800 --> 00:34:19,120 y que queden afiladas. 649 00:34:19,960 --> 00:34:23,520 Esa era mi primera vez. 650 00:34:24,240 --> 00:34:25,880 ¡Le pego y bum! 651 00:34:27,040 --> 00:34:29,080 Solo me quedó el cuello. 652 00:34:29,720 --> 00:34:31,040 Era algo puntiagudo, 653 00:34:31,760 --> 00:34:34,640 pero parecía un diente de atún y no de tiburón. 654 00:34:34,720 --> 00:34:37,280 No podía apuñalar a nadie, solo rascarlo. 655 00:34:38,280 --> 00:34:40,240 Al romperla, vi que estaba jodido. 656 00:34:41,560 --> 00:34:43,520 El otro grupo se levantó. 657 00:34:43,600 --> 00:34:45,600 Había mucha tensión. 658 00:34:45,680 --> 00:34:47,120 Todo el mundo gruñía. 659 00:34:47,200 --> 00:34:49,960 Estaba cagado, pero lo hecho, hecho está. 660 00:34:50,560 --> 00:34:52,800 Mis amigos no prestaban atención. 661 00:34:52,880 --> 00:34:55,600 Sin embargo, al final, también se levantaron. 662 00:34:57,080 --> 00:35:00,280 Y vino el dueño del bar. "¡Nada de peleas! ¡Basta! 663 00:35:00,360 --> 00:35:02,320 ¡Fuera! Todos a la cama". 664 00:35:02,400 --> 00:35:04,520 Se levantaron y se fueron. 665 00:35:04,600 --> 00:35:05,680 A nosotros 666 00:35:06,600 --> 00:35:08,840 nos había cortado el rollo, así que pagamos. 667 00:35:08,920 --> 00:35:11,000 Dije: "Necesito ir al baño antes". 668 00:35:11,080 --> 00:35:12,200 Pero no fui. 669 00:35:13,400 --> 00:35:17,200 Estaba oscuro. Los ocho caminaban entre los árboles. 670 00:35:18,520 --> 00:35:20,720 No fui al baño. Los seguí. 671 00:35:21,440 --> 00:35:22,760 Los seguí con miedo 672 00:35:24,400 --> 00:35:25,720 por saber adónde iban. 673 00:35:27,040 --> 00:35:28,440 ¿Adónde irían? 674 00:35:28,520 --> 00:35:30,480 Caminé entre los árboles, así, 675 00:35:30,560 --> 00:35:34,720 rebasé los baños, ya estaba a unos 20 metros del bar. 676 00:35:34,800 --> 00:35:35,760 Mierda. 677 00:35:36,280 --> 00:35:38,280 Habían traído a toda la manada. 678 00:35:39,000 --> 00:35:42,120 Los ocho eran parte de un grupo más grande. 679 00:35:42,200 --> 00:35:45,200 Tenían una hoguera y estaban tocando música. 680 00:35:45,280 --> 00:35:48,680 Parecía un viaje de primavera, 681 00:35:49,200 --> 00:35:51,360 un encuentro, una despedida o algo así. 682 00:35:51,440 --> 00:35:53,720 Como nosotros, pero con más gente. 683 00:35:53,800 --> 00:35:57,240 Los ocho volvieron a su grupo. 684 00:35:57,320 --> 00:36:00,080 Sabía que iban a contárselo a sus amigos, 685 00:36:00,160 --> 00:36:03,440 así que le dije a mi grupo: "Estoy cansado, volvamos". 686 00:36:03,520 --> 00:36:05,560 No sabían lo que había visto. 687 00:36:06,520 --> 00:36:10,160 De vuelta en casa, dije: "Mañana, salgamos de aquí temprano". 688 00:36:10,240 --> 00:36:13,440 "¿En qué ferri?". "El primero, a las 7:00". 689 00:36:14,160 --> 00:36:15,600 "Quedémonos más tiempo". 690 00:36:15,680 --> 00:36:20,520 "No, vámonos. Seguro que mi madre me echa de menos". 691 00:36:20,600 --> 00:36:22,920 Buscaba razones para irme antes. 692 00:36:23,000 --> 00:36:25,240 No sabían que estábamos en peligro. 693 00:36:25,320 --> 00:36:26,760 Nos levantamos temprano. 694 00:36:27,720 --> 00:36:30,880 Yo estaba recogiendo. Ellos fueron a buscar conchas. 695 00:36:32,320 --> 00:36:34,160 La gente antes buscaba conchas 696 00:36:34,840 --> 00:36:36,760 para meter en tarros de cristal. 697 00:36:36,840 --> 00:36:39,680 Ponías arena con un mensaje y era un souvenir. 698 00:36:39,760 --> 00:36:42,120 Ellos salieron. No sabía qué hacer. 699 00:36:42,200 --> 00:36:43,160 Había un zapato 700 00:36:43,640 --> 00:36:48,120 que había sido arrastrado a tierra y enterrado en la arena. 701 00:36:48,200 --> 00:36:50,040 Lo cogí y lo limpié. 702 00:36:50,120 --> 00:36:53,600 Dibujé algo mientras los esperaba a ellos y al ferri. 703 00:36:54,120 --> 00:36:55,440 Mientras dibujaba, 704 00:37:00,120 --> 00:37:03,320 vi que, en medio de la playa, 705 00:37:04,240 --> 00:37:05,560 a unos 80 metros, 706 00:37:06,240 --> 00:37:07,200 había 707 00:37:07,960 --> 00:37:09,880 un grupo acercándose. 708 00:37:09,960 --> 00:37:11,560 Cuando estaban a 50 metros, 709 00:37:11,640 --> 00:37:13,680 era como la película Armageddon. 710 00:37:15,720 --> 00:37:19,480 Eran 40 y cubrían toda la playa. 711 00:37:19,560 --> 00:37:21,960 Todos llevaban algo. 712 00:37:22,040 --> 00:37:23,240 Cuando se acercaron, 713 00:37:23,320 --> 00:37:27,840 oí: "cabrón", "mamón", "hijo de puta", "como encuentre a ese pringado…". 714 00:37:29,440 --> 00:37:32,680 Solo oía fragmentos, pero se fue haciendo más claro 715 00:37:32,760 --> 00:37:34,720 cuando estaban a 20 metros. 716 00:37:35,720 --> 00:37:39,120 Deben de ser los tíos con los que tuve problemas anoche. 717 00:37:39,200 --> 00:37:40,960 Están aquí. Mierda. 718 00:37:41,040 --> 00:37:42,600 A 15 metros, dije: 719 00:37:42,680 --> 00:37:45,440 "¡Peera, Ueng, Wilai, mirad! 720 00:37:47,240 --> 00:37:49,560 Son los tipos de anoche". 721 00:37:50,600 --> 00:37:52,920 "Dom, quédate aquí. No te preocupes". 722 00:37:53,440 --> 00:37:56,720 "Wilai, Peera, venid aquí". 723 00:37:56,800 --> 00:37:58,720 "Id a por palos". 724 00:37:58,800 --> 00:38:02,600 Subieron a buscar palos en el montículo de rocas. 725 00:38:02,680 --> 00:38:04,640 "Voy a por palos. Quedaos aquí". 726 00:38:04,720 --> 00:38:07,080 Pero no miraba a mis amigos. 727 00:38:07,160 --> 00:38:10,720 Estaba mirando a los que se acercaban. Estaban a diez metros. 728 00:38:10,800 --> 00:38:12,960 Hasta que estuvieron a cinco metros. 729 00:38:13,480 --> 00:38:16,840 Eran más de 40 rodeándome así. 730 00:38:16,920 --> 00:38:20,680 Me rodearon. Todos llevaban algo en las manos. 731 00:38:22,360 --> 00:38:25,160 Era como en 4 Kings. ¿Os lo imagináis? 732 00:38:25,240 --> 00:38:27,920 Muy brutos, caminando con los hombros en alto. 733 00:38:28,000 --> 00:38:29,880 Estaba el instigador. 734 00:38:29,960 --> 00:38:31,560 Hacía como Jazz Chuanchuen. 735 00:38:32,720 --> 00:38:33,760 Se acercó. 736 00:38:34,440 --> 00:38:35,480 "Mierda. 737 00:38:35,560 --> 00:38:37,120 Este cabrón… 738 00:38:37,680 --> 00:38:39,160 ¡Hijo de puta! 739 00:38:40,720 --> 00:38:42,280 ¿Quién es este pringado?". 740 00:38:44,760 --> 00:38:46,120 ¿Qué iba a hacer? 741 00:38:46,200 --> 00:38:47,520 Me quedé bloqueado. 742 00:38:47,600 --> 00:38:49,640 No podía pelear contra ellos. 743 00:38:49,720 --> 00:38:51,640 Uno contra cuarenta. ¿Qué tenía? 744 00:38:51,720 --> 00:38:54,760 El zapato aquel de la playa. 745 00:38:56,200 --> 00:38:58,680 ¿Debería haberme ofrecido a abanicarlos? 746 00:38:59,440 --> 00:39:02,280 Vaya. Me rodeó. 747 00:39:02,360 --> 00:39:04,880 "Hola, gilipollas". 748 00:39:05,440 --> 00:39:08,680 Los demás me pinchaban con palos como a una mierda. 749 00:39:08,760 --> 00:39:09,680 Empujándome. 750 00:39:10,200 --> 00:39:12,960 "¿Te crees la hostia, mocoso? 751 00:39:13,040 --> 00:39:14,720 ¿Qué vas a hacer?". 752 00:39:14,800 --> 00:39:17,240 Se movían como si fueran a pegarme. 753 00:39:17,320 --> 00:39:18,680 Aún no lo habían hecho. 754 00:39:18,760 --> 00:39:22,080 Solo me insultaban. 755 00:39:22,640 --> 00:39:24,840 Fue como una novatada de fraternidad. 756 00:39:25,440 --> 00:39:26,880 Me insultaban 757 00:39:26,960 --> 00:39:29,680 y me hacían la peineta. 758 00:39:30,600 --> 00:39:32,120 Es como se le llama. 759 00:39:32,640 --> 00:39:35,160 Ese día recibí innumerables peinetas. 760 00:39:36,200 --> 00:39:38,200 Más de las que necesito en cuatro vidas. 761 00:39:38,800 --> 00:39:43,720 ¡Cuántas peinetas! Más que nadie en Asia y el Ártico. 762 00:39:44,320 --> 00:39:45,880 Me ahogaba en peinetas. 763 00:39:45,960 --> 00:39:48,160 "Gilipollas". 764 00:39:48,840 --> 00:39:50,240 "Zorrita. Cabrón". 765 00:39:51,960 --> 00:39:54,280 Era de todo. 766 00:39:54,840 --> 00:39:57,880 Seguían amenazándome con las manos. 767 00:39:57,960 --> 00:39:59,880 Tenía miedo. No sabía qué hacer. 768 00:40:01,120 --> 00:40:03,200 Así que me meé encima. 769 00:40:05,320 --> 00:40:06,680 Estaba tan asustado 770 00:40:06,760 --> 00:40:09,080 que me meé en los pantalones. 771 00:40:09,160 --> 00:40:12,360 Creí que no lo verían porque me estaban dando las olas. 772 00:40:12,440 --> 00:40:14,240 Yo hice como si nada. 773 00:40:16,240 --> 00:40:19,200 Pero su líder lo vio. Era un tipo duro. 774 00:40:19,280 --> 00:40:21,920 "Dejadlo, joder. ¡Se ha meado encima! 775 00:40:22,800 --> 00:40:24,880 Si te veo en Bangkok, gilipollas, 776 00:40:24,960 --> 00:40:27,200 te daré una paliza. 777 00:40:27,960 --> 00:40:29,160 ¿Me estás mirando?". 778 00:40:29,240 --> 00:40:32,160 Se suponía que no debía, pero no podía evitarlo. 779 00:40:32,680 --> 00:40:34,160 ¿Qué iba a hacer? 780 00:40:34,240 --> 00:40:36,600 Me insultaron un poco más, 781 00:40:36,680 --> 00:40:40,120 me lanzaron lo que llevaban, palos y botellas, y se fueron. 782 00:40:41,720 --> 00:40:43,280 Una vez que se fueron, 783 00:40:43,360 --> 00:40:48,280 me tiré en la arena como si me hubieran violado. 784 00:40:48,360 --> 00:40:52,560 Fue la peor experiencia de mi vida. 785 00:40:53,440 --> 00:40:57,280 No puedo describir con palabras cómo me sentí. 786 00:40:57,360 --> 00:41:00,600 No mucha gente pasará por algo así. 787 00:41:00,680 --> 00:41:02,120 Me desplomé en la playa. 788 00:41:02,840 --> 00:41:05,600 Olvidé todo lo demás. Me olvidé de mis amigos. 789 00:41:05,680 --> 00:41:09,080 Tenía mi mochila. El ferri estaba en medio de la playa. 790 00:41:09,920 --> 00:41:11,440 Me acerqué. 791 00:41:11,520 --> 00:41:13,640 Fui el primero en subir. 792 00:41:14,200 --> 00:41:17,160 Esperé a que se fuera. No me importaba cuándo. 793 00:41:17,920 --> 00:41:21,440 Sabéis que, al coger el ferri en el muelle de Ban Phe, 794 00:41:22,760 --> 00:41:25,040 en la parte de atrás hace mucho calor. 795 00:41:26,040 --> 00:41:27,840 Echa mucho humo. 796 00:41:27,920 --> 00:41:30,360 No me senté atrás, me senté en el medio 797 00:41:31,080 --> 00:41:32,600 para protegerme del sol. 798 00:41:34,480 --> 00:41:36,920 En esta historia horrible, hay algo positivo. 799 00:41:37,000 --> 00:41:41,600 Era hora de irse. Empezó a abordar la tripulación. 800 00:41:43,280 --> 00:41:44,520 Los 40 tíos 801 00:41:45,680 --> 00:41:46,640 también. 802 00:41:50,480 --> 00:41:51,360 Mierda. 803 00:41:52,400 --> 00:41:53,840 ¿Esto podría empeorar? 804 00:41:54,800 --> 00:41:56,160 Se subieron 805 00:41:56,240 --> 00:41:59,120 y me persiguieron como a un perro. 806 00:41:59,200 --> 00:42:03,720 "Tú otra vez. Vete a la parte de atrás. ¡Muévete o te pisoteo la cara!". 807 00:42:03,800 --> 00:42:06,280 Me obligaron a ir donde el tubo de escape. 808 00:42:07,400 --> 00:42:09,400 Tuve que sentarme al sol 809 00:42:09,480 --> 00:42:12,760 durante casi una hora, que aún no había barcos expresos. 810 00:42:14,080 --> 00:42:16,240 Volvieron a poner música. 811 00:42:16,320 --> 00:42:17,880 Cantaron y bailaron. 812 00:42:17,960 --> 00:42:21,480 Me lanzaban más peinetas cuando tenían tiempo. 813 00:42:21,560 --> 00:42:25,600 Estaba tan lleno de peinetas que no necesitaría más en otras vidas. 814 00:42:25,680 --> 00:42:26,720 Por Dios. 815 00:42:26,800 --> 00:42:29,080 Al llegar al muelle de Ban Phe, 816 00:42:30,000 --> 00:42:30,920 bajé corriendo. 817 00:42:31,000 --> 00:42:33,800 Me arrastré por el muelle. Salté. 818 00:42:33,880 --> 00:42:38,000 Tenía que coger el autobús Klaeng-Rayong-Bangkok. 819 00:42:38,080 --> 00:42:39,240 Era rojo. 820 00:42:39,320 --> 00:42:41,000 Me subí corriendo. 821 00:42:42,400 --> 00:42:45,240 La experiencia infernal había terminado. 822 00:42:45,320 --> 00:42:47,760 ¡Por fin! ¡Joder! 823 00:42:49,800 --> 00:42:51,000 Toda desgracia 824 00:42:52,160 --> 00:42:53,640 tiene un lado positivo. 825 00:42:54,280 --> 00:42:55,280 Fueron en el bus. 826 00:42:56,760 --> 00:42:57,920 Lo llenaron. 827 00:42:58,640 --> 00:42:59,880 A tope. 828 00:42:59,960 --> 00:43:02,280 Me persiguieron. 829 00:43:02,360 --> 00:43:05,320 Los 40 llenaron el autobús. 830 00:43:05,400 --> 00:43:06,680 Como antes, 831 00:43:06,760 --> 00:43:09,160 me insultaron y se burlaron de mí 832 00:43:09,920 --> 00:43:11,480 hasta llegar a Bangkok. 833 00:43:11,560 --> 00:43:13,040 Me bajé del autobús 834 00:43:13,120 --> 00:43:16,200 mientras me seguían insultando. 835 00:43:17,760 --> 00:43:20,600 En ese mismo momento en que me bajé del autobús, 836 00:43:21,440 --> 00:43:24,560 dejé de ser un matón de repente. 837 00:43:25,360 --> 00:43:30,440 Empecé a caminar normalmente otra vez, con los pies y los hombros normales. 838 00:43:30,520 --> 00:43:32,720 Se acabó. Volví a la normalidad. 839 00:43:32,800 --> 00:43:34,720 Ahora no me meto en altercados. 840 00:43:34,800 --> 00:43:37,560 Nunca pienso en pegarle a nadie. Ya está. 841 00:43:38,040 --> 00:43:39,320 Se acabó. 842 00:43:40,160 --> 00:43:44,120 Cuando bajé, me seguían gritando 843 00:43:44,200 --> 00:43:45,640 y haciéndome peinetas. 844 00:43:45,720 --> 00:43:48,720 Y ya está. Después de eso, fui un tío normal. 845 00:43:50,960 --> 00:43:52,560 Os cuento esto 846 00:43:55,160 --> 00:43:56,440 como una lección. 847 00:43:56,520 --> 00:43:58,560 Creo que me gustaba abrir la boca. 848 00:43:59,080 --> 00:44:00,520 ¿Por qué? No lo sé. 849 00:44:00,600 --> 00:44:04,480 Si pudiera ver ahora a esos tíos, 850 00:44:05,280 --> 00:44:06,320 a los 40, 851 00:44:06,400 --> 00:44:08,400 les diría: 852 00:44:09,400 --> 00:44:12,000 "Quiero daros las gracias 853 00:44:12,080 --> 00:44:14,360 por perdonarme la vida. 854 00:44:14,440 --> 00:44:15,400 Seamos sinceros. 855 00:44:16,480 --> 00:44:19,320 Si no, no estaría aquí. Gracias por perdonármela. 856 00:44:19,400 --> 00:44:24,800 Hablaba sin saber por qué. Rompí una botella sin saber por qué. 857 00:44:24,880 --> 00:44:27,280 Entonces no era yo. Seguía a los demás. 858 00:44:27,360 --> 00:44:29,840 Quería formar parte del grupo. 859 00:44:29,920 --> 00:44:32,480 El honor no significaba nada para mí. 860 00:44:32,560 --> 00:44:33,920 Estaba en mi cabeza. 861 00:44:34,440 --> 00:44:36,880 Lo siento por todos 862 00:44:36,960 --> 00:44:38,760 a los que lastimé. 863 00:44:38,840 --> 00:44:39,960 Quiero decir eso. 864 00:44:40,040 --> 00:44:44,520 Ya no soy así. Ya no quiero ser así". 865 00:44:44,600 --> 00:44:46,200 Ese mensaje era para ellos. 866 00:44:47,080 --> 00:44:50,520 En cuanto a mis tres amigos, que desde aquel día… 867 00:44:51,640 --> 00:44:52,880 no he vuelto a ver… 868 00:44:52,960 --> 00:44:55,000 No los he visto en… 869 00:44:55,080 --> 00:44:56,000 Pues… 870 00:44:56,520 --> 00:44:57,520 Estoy en blanco. 871 00:44:57,600 --> 00:44:59,360 No sé cómo volvieron. 872 00:44:59,440 --> 00:45:00,600 Dejamos de hablar. 873 00:45:00,680 --> 00:45:03,520 Han pasado más de 30 años y, si los viera, 874 00:45:04,120 --> 00:45:06,160 sería como… 875 00:45:07,680 --> 00:45:08,520 A ver… 876 00:45:11,040 --> 00:45:11,880 Solo quiero 877 00:45:12,760 --> 00:45:14,240 decir una cosa: 878 00:45:16,560 --> 00:45:19,120 "Wilai, Peera, Ueng. 879 00:45:19,720 --> 00:45:20,880 Los tres. 880 00:45:21,880 --> 00:45:23,800 ¿Encontrasteis palos, imbéciles?". 881 00:45:32,480 --> 00:45:34,000 ¿Qué palos buscabais? 882 00:45:34,560 --> 00:45:35,960 ¿De palisandro? 883 00:45:37,040 --> 00:45:39,520 ¿Esperabais el permiso para talar el árbol? 884 00:45:40,200 --> 00:45:42,240 ¡A tomar por culo, cabrones! 885 00:45:45,920 --> 00:45:47,600 No importa dónde los vea. 886 00:45:47,680 --> 00:45:51,640 Podría ser el parque Paragon o Chatuchak. 887 00:45:52,800 --> 00:45:56,080 Lo recuerdo. "¿Habéis encontrado los malditos palos?". 888 00:45:57,160 --> 00:45:59,960 Sin provocación. Me lo he guardado mucho tiempo. 889 00:46:06,240 --> 00:46:07,120 ¿Duele? 890 00:46:09,240 --> 00:46:13,000 Me gustan las chicas que, cuando ríen, se masajean las mejillas. 891 00:46:15,880 --> 00:46:18,000 ¿Quieres que escriba "tigre"? 892 00:46:28,320 --> 00:46:31,720 Los de la generación X están para jubilarse, como yo. 893 00:46:31,800 --> 00:46:33,560 Cuando llegas a esta edad, 894 00:46:33,640 --> 00:46:35,400 tienes esa sensación. 895 00:46:35,480 --> 00:46:37,920 Y creo que le pasa a todo el mundo 896 00:46:38,720 --> 00:46:39,840 en esta generación: 897 00:46:40,520 --> 00:46:42,560 anhelamos la naturaleza. 898 00:46:43,240 --> 00:46:45,600 Quieres volver a la naturaleza, 899 00:46:45,680 --> 00:46:47,400 despertar en la naturaleza, 900 00:46:47,920 --> 00:46:51,240 cultivar tus propias verduras, criar pollos y cerdos, 901 00:46:51,320 --> 00:46:52,560 esto y aquello. 902 00:46:52,640 --> 00:46:56,800 Ves a Nam Rapeepat criar cerdos y búfalos 903 00:46:56,880 --> 00:46:59,520 y vivir en la naturaleza, y quieres lo mismo. 904 00:47:00,440 --> 00:47:01,280 Yo también. 905 00:47:02,920 --> 00:47:06,280 Tenía muchas ganas. Quería estar en la naturaleza. 906 00:47:06,360 --> 00:47:11,520 Estuve un tiempo en Chiang Mai, pero, hoy en día, sobre todo, 907 00:47:11,600 --> 00:47:13,080 está lleno de turistas. 908 00:47:13,160 --> 00:47:15,040 Compré una casa en Nimman. 909 00:47:15,960 --> 00:47:18,520 No conseguía ni sacar el coche de la casa. 910 00:47:19,480 --> 00:47:21,200 No hay suficiente naturaleza. 911 00:47:21,280 --> 00:47:22,520 No era eso. 912 00:47:22,600 --> 00:47:25,520 Fui a buscar otro sitio con más naturaleza. 913 00:47:25,600 --> 00:47:29,720 En ese momento, tuve la oportunidad de ir de vacaciones a Kanchanaburi. 914 00:47:29,800 --> 00:47:30,760 Sai Yok Noi. 915 00:47:31,360 --> 00:47:32,440 Dormí en una balsa 916 00:47:33,840 --> 00:47:35,200 en Sai Yok Noi. 917 00:47:35,720 --> 00:47:38,120 El primer día estaba muy feliz. 918 00:47:38,200 --> 00:47:41,040 Me desperté con niebla sobre el agua. 919 00:47:41,800 --> 00:47:44,800 Por la noche, el sonido del agua debajo de la balsa… 920 00:47:45,600 --> 00:47:47,960 Jolín, esto es vida. 921 00:47:48,040 --> 00:47:49,560 Esto es verdor de verdad. 922 00:47:49,640 --> 00:47:52,480 Si lo haces en la época de lluvias, 923 00:47:52,560 --> 00:47:56,960 oirás una lluvia suave corriendo por el tejado. 924 00:47:57,040 --> 00:48:01,480 Eso es lo que quiere la gente de mi edad. Queremos estar en sitios así. 925 00:48:01,560 --> 00:48:04,920 Estuve tres días, pero no me convenció y volví al trabajo. 926 00:48:05,000 --> 00:48:10,000 Regresé otros tres días. Decidí mudarme a Sai Yok Noi. 927 00:48:10,080 --> 00:48:15,240 No necesitaba mucha información. Solo necesitaba agua y una balsa. 928 00:48:15,320 --> 00:48:17,840 Antes tenía que hacer una balsa. 929 00:48:18,520 --> 00:48:20,720 Pero no sabía cómo hacerla. 930 00:48:20,800 --> 00:48:23,960 Me puse a ello. No tenía ni idea. 931 00:48:24,040 --> 00:48:26,120 ¿Dónde había terrenos en venta? 932 00:48:26,200 --> 00:48:28,560 Caminé por todas partes buscando uno. 933 00:48:29,240 --> 00:48:30,120 ¿Y sabéis qué? 934 00:48:30,720 --> 00:48:34,160 Conocí a un local en una moto. 935 00:48:34,240 --> 00:48:35,240 Se llamaba Kaek. 936 00:48:36,480 --> 00:48:40,600 Me adelantó y me miró dos veces, como si me hubiera reconocido. 937 00:48:44,000 --> 00:48:45,840 "¿Eres Nariguetas?". 938 00:48:47,520 --> 00:48:49,240 Le debió de parecer extraño 939 00:48:49,320 --> 00:48:51,680 que fuera por el camino del bosque. 940 00:48:51,760 --> 00:48:54,600 Yo, que iba caminando, dije: "Sí, soy yo". 941 00:48:54,680 --> 00:48:55,960 "¿Qué haces?". 942 00:48:56,040 --> 00:48:59,160 "Estoy buscando una casa". 943 00:48:59,240 --> 00:49:01,240 "¿Qué vas a encontrar así? 944 00:49:01,320 --> 00:49:05,920 Lo que deberías hacer es ir a preguntarle al jefe del pueblo. 945 00:49:06,000 --> 00:49:07,960 Conozco un sitio. ¿Para qué es?". 946 00:49:08,040 --> 00:49:09,520 Le dije lo de la balsa: 947 00:49:09,600 --> 00:49:14,080 que quería construir una balsa y luego amarrarla en la finca de alguien. 948 00:49:14,800 --> 00:49:16,600 "¿Quién te va a dejar hacerlo?". 949 00:49:18,360 --> 00:49:20,680 Si la amarras a un árbol y llueve, 950 00:49:20,760 --> 00:49:23,240 hace viento y acaba en otra provincia, ¿qué? 951 00:49:23,320 --> 00:49:27,320 Primero necesitas la finca. Es lo importante". 952 00:49:27,400 --> 00:49:30,280 "Pues quiero una cerca de mi complejo". 953 00:49:30,360 --> 00:49:33,680 "Por aquí es muy caro. Está cerca de la carretera. 954 00:49:33,760 --> 00:49:38,000 Si quieres más barato, tienes que ir al otro lado". 955 00:49:38,800 --> 00:49:42,480 Para llegar allí, tuve que cruzar un puente. 956 00:49:42,560 --> 00:49:44,280 Fueron casi diez kilómetros. 957 00:49:44,360 --> 00:49:46,280 Pero estaba decidido. 958 00:49:46,360 --> 00:49:48,680 No tenía conocimiento, solo deseo puro. 959 00:49:49,760 --> 00:49:52,480 Compré un terreno de menos de 1500 m² 960 00:49:52,560 --> 00:49:54,640 para poder amarrar una balsa. 961 00:49:54,720 --> 00:49:58,240 Kaek llamó a un constructor de balsas. 962 00:49:58,320 --> 00:50:00,040 Iba mucho a Kanchanaburi 963 00:50:00,120 --> 00:50:01,640 hasta terminar la balsa. 964 00:50:03,480 --> 00:50:07,080 Entonces ya podría acercarme a la naturaleza. 965 00:50:07,160 --> 00:50:10,000 Mi terreno no tenía vecinos. 966 00:50:10,080 --> 00:50:11,800 Había dos entradas. 967 00:50:11,880 --> 00:50:15,280 Una forma era entrar por el templo de Wang Krachae. 968 00:50:15,360 --> 00:50:18,600 Tenías que entrar al templo, pasar el crematorio, 969 00:50:18,680 --> 00:50:22,360 el pabellón y todo eso, un kilómetro, para llegar a la finca. 970 00:50:22,440 --> 00:50:24,760 O por el templo Khao Phang Charoenphol, 971 00:50:24,840 --> 00:50:29,440 a través de la puerta, el crematorio, 30 perros, la casa de los monjes, 972 00:50:30,360 --> 00:50:33,520 donde creman los cuerpos, durante un kilómetro. 973 00:50:33,600 --> 00:50:35,800 Estaba entre ellos. No había otra entrada. 974 00:50:35,880 --> 00:50:39,960 Solo eso o flotando por el río. No había otra forma. 975 00:50:40,040 --> 00:50:43,760 Me encanta la naturaleza. Quería estar solo con ella. 976 00:50:43,840 --> 00:50:46,760 Me parecía una forma muy guay de vivir. 977 00:50:46,840 --> 00:50:49,680 Estar solo. Podría leer y escribir un libro. 978 00:50:49,760 --> 00:50:51,760 Estar en la naturaleza. 979 00:50:51,840 --> 00:50:53,840 Podría cultivar mi comida. 980 00:50:53,920 --> 00:50:56,080 La primera noche llovió. 981 00:50:56,840 --> 00:50:59,320 No importó. Creó un ambiente agradable. 982 00:50:59,400 --> 00:51:03,640 Llovió. La balsa que me hice tenía una terraza. 983 00:51:03,720 --> 00:51:05,600 De aquí a allá más o menos. 984 00:51:06,640 --> 00:51:09,080 Solo una terraza y luego mi habitación. 985 00:51:09,160 --> 00:51:11,240 La balsa era de diez por diez. 986 00:51:11,320 --> 00:51:13,840 Estaba la terraza y luego mi dormitorio. 987 00:51:14,880 --> 00:51:16,800 Aún no había hecho cortinas. 988 00:51:16,880 --> 00:51:20,240 Así que era una ventana con plástico marrón. 989 00:51:21,160 --> 00:51:22,520 Llovía fuera. 990 00:51:22,600 --> 00:51:25,600 Yo no soy capaz de dormir con luz. 991 00:51:26,520 --> 00:51:28,120 Si estaba demasiado oscuro, 992 00:51:28,920 --> 00:51:30,200 me daba ansiedad 993 00:51:30,760 --> 00:51:34,520 porque, cuando estaba oscuro, estaba muy oscuro, 994 00:51:35,080 --> 00:51:37,040 porque no había vecinos. 995 00:51:38,000 --> 00:51:40,120 La luz más cercana estaba lejos. 996 00:51:41,640 --> 00:51:44,320 Podría cortarme el cuello un birmano 997 00:51:44,400 --> 00:51:46,080 y nadie se enteraría. 998 00:51:46,160 --> 00:51:49,360 Podría ser devorado por una pitón y nadie se enteraría. 999 00:51:49,440 --> 00:51:50,520 Estaba muy oscuro. 1000 00:51:52,320 --> 00:51:54,320 Pero aguanté porque amo la naturaleza. 1001 00:51:56,760 --> 00:52:00,760 Apagué las luces, excepto la luz de la terraza. 1002 00:52:01,760 --> 00:52:02,720 Y pensé: 1003 00:52:03,880 --> 00:52:04,800 "Nariguetas, 1004 00:52:05,440 --> 00:52:07,400 no mires a tu alrededor. 1005 00:52:09,640 --> 00:52:11,440 Mira donde tienes que mirar". 1006 00:52:12,760 --> 00:52:16,560 Sabía que, a las dos de la mañana, tendría que levantarme a mear. 1007 00:52:16,640 --> 00:52:19,480 "No busques nada porque lo vas a encontrar. 1008 00:52:19,560 --> 00:52:20,920 Mírate los pies y ya". 1009 00:52:22,000 --> 00:52:24,000 A las dos, me levanté a mear. 1010 00:52:24,080 --> 00:52:25,680 Caminé hasta el baño, 1011 00:52:25,760 --> 00:52:28,800 hice mis cosas y volví. 1012 00:52:28,880 --> 00:52:31,320 Cuando volví a acostarme… 1013 00:52:31,400 --> 00:52:32,640 Este es el espejo, 1014 00:52:32,720 --> 00:52:35,040 la cama, el espejo y la terraza. 1015 00:52:35,880 --> 00:52:37,280 Fui a acostarme 1016 00:52:37,360 --> 00:52:41,000 y, en cuanto mi cabeza tocó la almohada, 1017 00:52:42,000 --> 00:52:43,840 por el rabillo del ojo… 1018 00:52:46,080 --> 00:52:47,120 Mierda. 1019 00:52:49,320 --> 00:52:51,800 Había una anciana sentada con un pareo, 1020 00:52:52,320 --> 00:52:53,680 cepillándose el pelo así. 1021 00:52:54,440 --> 00:52:56,640 Se cepillaba las canas así. 1022 00:52:56,720 --> 00:52:59,800 Solo la vi un segundo, una fracción de segundo. 1023 00:52:59,880 --> 00:53:00,840 Me di la vuelta. 1024 00:53:02,960 --> 00:53:03,920 Mierda. 1025 00:53:05,400 --> 00:53:06,800 "¿Por qué has mirado?". 1026 00:53:08,040 --> 00:53:09,240 Me estaba regañando. 1027 00:53:09,320 --> 00:53:12,400 "Si no hubieras mirado y te hubieras acostado…". 1028 00:53:12,480 --> 00:53:14,920 "Pero te habrías golpeado la cabeza 1029 00:53:15,000 --> 00:53:17,000 o chocado contra la cama. 1030 00:53:17,080 --> 00:53:18,240 Tenías que mirar". 1031 00:53:18,320 --> 00:53:22,440 "¡Mierda! Es culpa tuya. Has mirado. ¿Y ahora qué?". 1032 00:53:22,520 --> 00:53:24,120 Estaba discutiendo conmigo. 1033 00:53:24,200 --> 00:53:25,280 Recé. 1034 00:53:26,200 --> 00:53:28,040 Recé y recé, 1035 00:53:28,600 --> 00:53:33,360 todas las oraciones que sabía, Bahum, hasta por el amor y la bondad. 1036 00:53:33,440 --> 00:53:35,960 Después de un rato, me di cuenta de que… 1037 00:53:37,880 --> 00:53:39,280 era adulto 1038 00:53:40,200 --> 00:53:42,200 y tenía que quedarme allí un rato. 1039 00:53:42,280 --> 00:53:43,520 ¿Me iba a rendir? 1040 00:53:43,600 --> 00:53:45,480 Si perdía, perdía para siempre. 1041 00:53:45,560 --> 00:53:49,400 ¿Por qué no afrontarlo? Hacerle frente. 1042 00:53:50,120 --> 00:53:51,120 Empezando por… 1043 00:53:51,200 --> 00:53:52,920 ¿Sabrá que la valoro? 1044 00:53:53,000 --> 00:53:54,320 Si fuese así, se iría. 1045 00:53:54,400 --> 00:53:57,720 Ya estaría. Quizá solo quería que la apreciaran. 1046 00:53:58,480 --> 00:54:02,040 De todos modos, intenté ser un hombre. Respiré hondo. 1047 00:54:02,120 --> 00:54:04,160 Me preparé, me di la vuelta 1048 00:54:05,480 --> 00:54:06,720 y miré. 1049 00:54:07,720 --> 00:54:08,800 Seguía allí. 1050 00:54:10,640 --> 00:54:13,800 Seguía allí sentada con las piernas hacia un lado. 1051 00:54:13,880 --> 00:54:16,440 Era un perro callejero rascándose la oreja. 1052 00:54:24,160 --> 00:54:26,360 Pero ¿qué coño? 1053 00:54:28,720 --> 00:54:30,280 ¿Una anciana con pareo? 1054 00:54:30,880 --> 00:54:32,240 Qué imbécil. 1055 00:54:32,320 --> 00:54:35,200 Era un perro sarnoso con el pelo apelmazado… 1056 00:54:37,720 --> 00:54:40,640 Me sentí ridículo y patético. Por Dios. 1057 00:54:41,920 --> 00:54:43,800 ¿Y quieres naturaleza? 1058 00:54:45,160 --> 00:54:50,200 Después me volví a la cama. Pero ¿y si el perro era un fantasma? 1059 00:54:51,360 --> 00:54:53,200 Quizá adopte forma de perro. 1060 00:54:53,280 --> 00:54:54,520 Da igual. A dormir. 1061 00:54:54,600 --> 00:54:56,720 Por la mañana, preguntaré por aquí. 1062 00:54:56,800 --> 00:55:00,080 Les pregunté a los lugareños cómo había subido el perro a la balsa. 1063 00:55:00,160 --> 00:55:03,800 "Sería un perro del templo. No hay por qué sorprenderse". 1064 00:55:03,880 --> 00:55:06,200 "Por la lluvia. 1065 00:55:06,280 --> 00:55:11,280 Es que llovía y se acercaría a la luz para calentarse. 1066 00:55:11,360 --> 00:55:15,800 Ignóralo. Ya se marchará. Si tienes miedo, construye una valla". 1067 00:55:15,880 --> 00:55:19,240 Todas las balsas llevan tablas. 1068 00:55:19,320 --> 00:55:21,640 Debería poner una valla arriba. 1069 00:55:21,720 --> 00:55:22,560 Así no vendrá. 1070 00:55:22,640 --> 00:55:24,400 No más perros. Qué alivio. 1071 00:55:24,480 --> 00:55:25,920 Pero muchas lagartijas. 1072 00:55:27,360 --> 00:55:28,360 Había lagartijas. 1073 00:55:28,440 --> 00:55:31,680 ¿Cómo subían? ¿Saltando? 1074 00:55:32,200 --> 00:55:36,080 "Se habrán metido debajo de la tabla. 1075 00:55:36,160 --> 00:55:37,960 Todo te da miedo". 1076 00:55:38,720 --> 00:55:40,560 Las lagartijas venían 1077 00:55:41,520 --> 00:55:43,040 por los insectos. 1078 00:55:43,120 --> 00:55:46,160 Había insectos y ellas los siguen. Es un ciclo. 1079 00:55:46,240 --> 00:55:50,400 Vivían en árboles. Los insectos vinieron por la luz y luego las lagartijas. 1080 00:55:50,480 --> 00:55:52,320 ¿Y luego qué? Serpientes. 1081 00:55:52,400 --> 00:55:53,920 Tenía serpientes, amigos. 1082 00:55:54,000 --> 00:55:57,880 Muchísimos animales diferentes. La naturaleza iba a por mí. 1083 00:55:58,480 --> 00:56:01,520 Normalmente, en Bangkok, te quitas los zapatos 1084 00:56:01,600 --> 00:56:03,920 y luego te los vuelves a poner. 1085 00:56:04,000 --> 00:56:07,640 Aquí no. Una vez, cuando metí el pie, parecía un calcetín. 1086 00:56:08,880 --> 00:56:10,680 Era un sapo o una rana. 1087 00:56:11,880 --> 00:56:14,120 Y no sabía si vendrían las serpientes. 1088 00:56:15,200 --> 00:56:19,240 Lagartijas, serpientes, estafilínidos… ¿Conocéis los estafilínidos? 1089 00:56:19,320 --> 00:56:21,120 Aparecen después de llover. 1090 00:56:21,200 --> 00:56:25,040 Con rayas en el culo. Si tocas uno, es como tocar ácido. 1091 00:56:25,120 --> 00:56:28,320 Todo tipo de animales vinieron a mi balsa. Palomas. 1092 00:56:30,000 --> 00:56:31,360 Me pareció un fantasma. 1093 00:56:32,160 --> 00:56:34,520 En el tejado. ¿Cuándo llegaron? 1094 00:56:34,600 --> 00:56:36,680 Joder. ¿Por qué hay tantas? 1095 00:56:37,960 --> 00:56:41,040 Hasta moscas de la fruta. Vienen en verano. 1096 00:56:41,120 --> 00:56:42,440 No solas ni en pareja. 1097 00:56:42,520 --> 00:56:45,040 Vienen por cientos de miles. 1098 00:56:45,120 --> 00:56:46,720 Yo creía que iba a estar 1099 00:56:46,800 --> 00:56:50,800 en aguas abiertas, leyendo libros que hace tiempo que no leo 1100 00:56:50,880 --> 00:56:52,480 y escribiendo guiones. 1101 00:56:52,560 --> 00:56:55,000 Pues no. Me volaban delante de los ojos. 1102 00:56:56,040 --> 00:56:59,040 Se me metían en los ojos y caminaban. 1103 00:56:59,120 --> 00:57:02,040 Intenté pegarme las gafas a los ojos, 1104 00:57:02,120 --> 00:57:05,440 pero se me pegaban y se me metían igual en los ojos. 1105 00:57:06,360 --> 00:57:09,560 Suelen ir a por los búfalos, pero no había búfalos. 1106 00:57:15,120 --> 00:57:17,760 Debía aprender a vivir con ellas. 1107 00:57:18,280 --> 00:57:21,880 Busqué en Google: "Cómo deshacerse de las moscas de la fruta". 1108 00:57:21,960 --> 00:57:23,800 Intenté buscarlo, pero… 1109 00:57:24,720 --> 00:57:25,640 Internet… 1110 00:57:25,720 --> 00:57:28,400 No voy a decir nada. 1111 00:57:28,480 --> 00:57:30,800 Quería estar en la naturaleza. 1112 00:57:30,880 --> 00:57:31,840 No hay Internet. 1113 00:57:31,920 --> 00:57:35,680 Tardé en saber que valían las hojas de la planta de pavo real. 1114 00:57:37,320 --> 00:57:39,360 Disuaden a las moscas de la fruta. 1115 00:57:39,440 --> 00:57:42,720 Por suerte, había un árbol en mi terreno, 1116 00:57:42,800 --> 00:57:45,360 así que me subí y cogí un montón de ellas. 1117 00:57:45,440 --> 00:57:49,880 Cogí muchísimas y las puse cerca de mí mientras escribía. 1118 00:57:49,960 --> 00:57:53,240 No ayudaron. Se me seguían metiendo moscas en los ojos. 1119 00:57:54,520 --> 00:57:56,320 Me até las hojas a las gafas. 1120 00:57:58,760 --> 00:58:02,080 Como un loco. Parecía un arbusto. 1121 00:58:04,360 --> 00:58:06,960 Ya os aviso yo: no confiéis en Google. 1122 00:58:07,040 --> 00:58:08,760 ¡No funcionó! 1123 00:58:08,840 --> 00:58:10,720 Siguieron viniendo como antes. 1124 00:58:10,800 --> 00:58:13,400 Lo peor es que las hojas olían fatal. 1125 00:58:14,320 --> 00:58:16,640 Me mareaba y estornudaba. 1126 00:58:16,720 --> 00:58:21,280 Me dieron alergia. Me moqueaba la nariz. ¿Cómo iba a estar en la naturaleza? 1127 00:58:22,040 --> 00:58:24,920 Era muy difícil superar cada noche. 1128 00:58:25,000 --> 00:58:26,600 Sobre todo, algunas. 1129 00:58:26,680 --> 00:58:27,680 Estaba en la cama 1130 00:58:28,480 --> 00:58:32,800 y solo podía pensar, porque es lo único que sé… 1131 00:58:33,560 --> 00:58:35,120 Estaba en cama… ¿Fantasma? 1132 00:58:36,200 --> 00:58:38,240 Me está atacando un fantasma. 1133 00:58:38,320 --> 00:58:40,400 "¿Cómo te atreves a venir a mi finca?". 1134 00:58:43,640 --> 00:58:44,960 Fui a preguntarle a Kaek 1135 00:58:45,040 --> 00:58:48,640 si había fantasmas, porque mi finca estaba entre dos templos. 1136 00:58:48,720 --> 00:58:50,240 ¿Había habido funerales? 1137 00:58:50,320 --> 00:58:53,520 "Hombre, es que, cuando llueve, 1138 00:58:54,440 --> 00:58:56,920 los troncos y el bambú bajan por el río. 1139 00:58:57,000 --> 00:58:59,720 Se meten bajo la balsa y golpean los pontones". 1140 00:59:03,040 --> 00:59:04,800 Parecía derrotado. 1141 00:59:06,840 --> 00:59:08,880 Admito que no sé cocinar. 1142 00:59:09,440 --> 00:59:12,120 No sé hacerlo y, cuando llegó la noche, 1143 00:59:13,720 --> 00:59:15,480 quería ir al supermercado. 1144 00:59:16,120 --> 00:59:20,200 El más cercano estaba al menos a ocho kilómetros de distancia. 1145 00:59:20,880 --> 00:59:24,760 Pero ese no era el problema. Tenía que pasar por el templo. 1146 00:59:25,680 --> 00:59:30,320 Por alguna razón, los templos rurales ahorran dinero apagando las luces. 1147 00:59:30,400 --> 00:59:31,880 Saqué el coche. 1148 00:59:31,960 --> 00:59:34,840 Aquí estaba la balsa, tuve que subir la colina 1149 00:59:34,920 --> 00:59:37,000 y llegar a la carretera. 1150 00:59:37,680 --> 00:59:41,720 Estaba muy oscuro. Solo se veían mis luces. 1151 00:59:42,200 --> 00:59:44,120 Estaba completamente oscuro. 1152 00:59:44,200 --> 00:59:47,920 Probé a apagar los faros y no me veía ni a mí mismo. 1153 00:59:48,800 --> 00:59:50,120 Fui un poco más lejos. 1154 00:59:51,280 --> 00:59:53,360 Estaba a un kilómetro del templo. 1155 00:59:53,440 --> 00:59:55,480 En cuanto vi el crematorio… 1156 01:00:00,320 --> 01:00:01,560 se me pasó el hambre. 1157 01:00:02,800 --> 01:00:04,640 Volví y preparé fideos instantáneos. 1158 01:00:06,320 --> 01:00:08,000 Las cosas no son fáciles. 1159 01:00:08,080 --> 01:00:11,280 ¿Lo que quería cultivar? Se lo comieron los gusanos. 1160 01:00:11,360 --> 01:00:15,440 No seáis ingenuos: el vinagre de madera no acaba con los gusanos. 1161 01:00:15,520 --> 01:00:17,480 No puede. 1162 01:00:17,560 --> 01:00:20,880 Hablé con agricultores. El vinagre de madera es un mito. 1163 01:00:20,960 --> 01:00:23,280 Los desorienta, 1164 01:00:23,360 --> 01:00:25,520 pero no los disuade. 1165 01:00:25,600 --> 01:00:27,280 "Entonces, ¿cómo se hace?". 1166 01:00:27,840 --> 01:00:29,320 "Pesticidas, chaval". 1167 01:00:31,680 --> 01:00:35,240 Descubrí la verdad en la época 1168 01:00:35,800 --> 01:00:39,360 en que viví en la naturaleza y quería ser autosuficiente. 1169 01:00:40,440 --> 01:00:42,000 Os lo digo desde ya: 1170 01:00:43,000 --> 01:00:44,280 no me basta nada. 1171 01:00:50,120 --> 01:00:51,440 No pude quedarme. 1172 01:00:52,320 --> 01:00:53,800 No era para mí. 1173 01:00:53,880 --> 01:00:58,160 Estaba fingiendo querer ser autosuficientes y cultivar hortalizas. 1174 01:00:58,240 --> 01:01:03,840 No era yo. Era por aparentar. Yo quería ser esa persona. 1175 01:01:03,920 --> 01:01:06,080 No fue fácil. 1176 01:01:06,160 --> 01:01:10,600 Solo seguía a famosos e influencers. 1177 01:01:10,680 --> 01:01:15,320 Los vi cosechar arroz. Tonto. Venían de una furgoneta. 1178 01:01:16,920 --> 01:01:19,640 Se untan un montón de protector solar, 1179 01:01:19,720 --> 01:01:23,880 se bajan, posan para Instagram y vuelven al aire acondicionado. 1180 01:01:23,960 --> 01:01:25,520 Los que lo hacen de verdad 1181 01:01:26,240 --> 01:01:27,520 son los agricultores. 1182 01:01:27,600 --> 01:01:30,200 No puedes fingir serlo. Ahora lo sé. 1183 01:01:30,960 --> 01:01:32,120 No soy agricultor. 1184 01:01:32,920 --> 01:01:36,720 De niño, era pobre. Ya no necesito fingir que soy pobre, ¿no? 1185 01:01:36,800 --> 01:01:38,480 Quiero aire acondicionado 1186 01:01:38,960 --> 01:01:43,600 e Internet de alta velocidad para ver Netflix todo el día sin moscas. 1187 01:01:45,560 --> 01:01:46,520 Soy consumista. 1188 01:01:52,840 --> 01:01:55,320 Que produzca otra gente y yo lo compro. 1189 01:01:55,400 --> 01:01:56,920 Una sociedad equilibrada. 1190 01:01:57,000 --> 01:01:59,840 Si no, todo el mundo cultivaría sus hortalizas. 1191 01:01:59,920 --> 01:02:02,720 Fui al mercado de Sai Yok Noi. 1192 01:02:02,800 --> 01:02:07,040 Los vendedores dijeron que vendían poco porque había muchos agricultores. 1193 01:02:07,120 --> 01:02:09,800 Todos cultivaban. No había quien comprase. 1194 01:02:09,880 --> 01:02:13,880 También sabéis que, cuando cosechas, es imposible comérselo a tiempo. 1195 01:02:13,960 --> 01:02:15,520 Tenía mucho que comer. 1196 01:02:15,600 --> 01:02:19,520 ¿A quién se lo doy? No tenía vecinos. 1197 01:02:23,200 --> 01:02:24,080 ¿Sabéis? 1198 01:02:31,160 --> 01:02:32,120 ¿De quién es? 1199 01:02:35,120 --> 01:02:36,240 Toca bronca. 1200 01:02:37,640 --> 01:02:40,080 ¿Es el móvil de Bella? ¡Déjalo encendido! 1201 01:02:40,160 --> 01:02:41,720 Quiero escuchar. Me gusta. 1202 01:02:41,800 --> 01:02:45,160 Cuando estoy en el escenario, un tono así es relajante. 1203 01:02:46,520 --> 01:02:48,080 Ponte tres. 1204 01:02:49,560 --> 01:02:51,680 Si os molesta, podéis iros. 1205 01:02:59,520 --> 01:03:02,480 En la entrega 12 de Deaw, 1206 01:03:05,160 --> 01:03:06,360 lo que hice 1207 01:03:07,080 --> 01:03:08,680 fue anunciar mi compromiso. 1208 01:03:09,960 --> 01:03:11,440 Eso fue hace cinco años. 1209 01:03:13,600 --> 01:03:16,280 Me han preguntado si ya ha pasado. 1210 01:03:17,800 --> 01:03:20,000 "¿Y la casa de la novia?". 1211 01:03:20,080 --> 01:03:22,080 La casa estaba terminada entonces. 1212 01:03:22,160 --> 01:03:23,280 Cinco años después, 1213 01:03:23,920 --> 01:03:25,280 sigo solo. 1214 01:03:26,400 --> 01:03:30,040 Pregunta: "¿Por qué estás solo?". 1215 01:03:31,480 --> 01:03:33,560 "Estoy bien". "¿Cómo?" 1216 01:03:34,040 --> 01:03:35,800 Por las damas de compañía. 1217 01:03:37,520 --> 01:03:39,360 ¿No las conocéis? 1218 01:03:40,160 --> 01:03:41,840 Voy tirando gracias a ellas. 1219 01:03:44,560 --> 01:03:49,840 Yo las he conocido de primera mano hace poco. 1220 01:03:49,920 --> 01:03:52,080 No es que no las conociera. 1221 01:03:52,160 --> 01:03:55,400 Sí las conocía, pero nunca había ido a una. 1222 01:03:56,160 --> 01:03:58,200 No hace mucho, un amigo me invitó 1223 01:03:58,880 --> 01:04:02,280 a una reunión de negocios en un restaurante japonés de Sathorn. 1224 01:04:02,360 --> 01:04:05,360 Era un local opulento con una gran zona vip. 1225 01:04:05,440 --> 01:04:08,800 Pensé que realmente íbamos a hablar de negocios. 1226 01:04:08,880 --> 01:04:12,040 Todos a la mesa eran grandes hombres de negocios. 1227 01:04:12,120 --> 01:04:15,480 Pensé que me querían como presentador o algo así. 1228 01:04:15,560 --> 01:04:17,880 Yo iba todo arreglado. Nos sentamos. 1229 01:04:17,960 --> 01:04:19,880 Eran seis o siete. 1230 01:04:19,960 --> 01:04:23,400 Me senté con ellos y charlamos un rato. De cosas triviales. 1231 01:04:23,480 --> 01:04:25,760 Dijeron que iba a venir más gente. 1232 01:04:26,320 --> 01:04:29,920 Creía que se referían a más hombres. Luego se abrió la puerta. 1233 01:04:31,960 --> 01:04:33,560 Increíble. 1234 01:04:34,160 --> 01:04:35,680 Eran cuatro. 1235 01:04:35,760 --> 01:04:39,960 Entraron y se sentaron en los lugares que les habían asignado. 1236 01:04:40,600 --> 01:04:42,080 Había una que se llamaba… 1237 01:04:42,800 --> 01:04:46,160 Joy, por ejemplo, sentada a mi lado. 1238 01:04:46,240 --> 01:04:49,320 Así de profesionales son. 1239 01:04:49,400 --> 01:04:51,120 Hacen como si te conocieran. 1240 01:04:51,960 --> 01:04:55,000 Como una vieja amiga: "Nariguetas esto, Nariguetas lo otro". 1241 01:04:55,080 --> 01:04:59,040 Encajan perfectamente. Eso es lo que se llama "profesional". 1242 01:04:59,120 --> 01:05:01,720 Pero no hacen nada sexual. 1243 01:05:01,800 --> 01:05:04,200 Solo te acompañan. 1244 01:05:04,800 --> 01:05:07,960 Nos divertimos. Hablamos de guarradas. 1245 01:05:08,040 --> 01:05:10,520 Pero Joy, la que estaba a mi lado, 1246 01:05:10,600 --> 01:05:13,400 vi que no hablaba mucho. 1247 01:05:13,960 --> 01:05:17,160 Así que pensé en ser un caballero 1248 01:05:18,880 --> 01:05:20,240 y darle algo de comida… 1249 01:05:20,320 --> 01:05:23,440 Bueno, la verdad es que quería ligar. 1250 01:05:24,440 --> 01:05:27,880 Cogí un poco de sushi y se lo puse en el plato. 1251 01:05:30,960 --> 01:05:34,960 Se giró y me miró: "Solo me das un bocado, 1252 01:05:35,640 --> 01:05:38,720 pero, cuando yo te coma, te daré dos mordiscos". 1253 01:05:47,400 --> 01:05:48,960 Una acompañante de verdad. 1254 01:05:52,560 --> 01:05:53,800 Le di wasabi. 1255 01:05:53,880 --> 01:05:57,240 "Cuidado, cariño. Arde. Es wasabi fresco. Toma". 1256 01:05:59,240 --> 01:06:00,240 "Pero… 1257 01:06:00,880 --> 01:06:01,800 yo ardo más". 1258 01:06:08,360 --> 01:06:10,640 Después de eso, vi que llevaba 1259 01:06:10,720 --> 01:06:14,800 una de esas chaquetas que les gustan a las mujeres. 1260 01:06:15,520 --> 01:06:18,200 Como una americana, pero sin meter los brazos. 1261 01:06:18,280 --> 01:06:20,800 No entendí por qué llevaba eso. 1262 01:06:21,640 --> 01:06:22,800 Tenía que… 1263 01:06:23,840 --> 01:06:26,760 Sería difícil levantar los brazos y coger cosas. 1264 01:06:26,840 --> 01:06:30,160 Era como llevar una vara con cosas colgando de cada lado. 1265 01:06:31,800 --> 01:06:32,920 Le pregunté: 1266 01:06:33,000 --> 01:06:35,080 "¿Tienes frío? 1267 01:06:35,160 --> 01:06:39,440 Si no, les pido que bajen el aire acondicionado". 1268 01:06:39,520 --> 01:06:41,640 Dijo: "No tengo frío. 1269 01:06:41,720 --> 01:06:43,640 Si me quito esto, 1270 01:06:45,120 --> 01:06:48,440 todos verán mis pechos. 1271 01:06:49,320 --> 01:06:50,680 ¿Podrías soportarlo?". 1272 01:06:54,080 --> 01:06:56,560 Se la quitó antes de que pudiera contestar. 1273 01:06:58,560 --> 01:07:02,560 La colgó de la silla y luego se volvió hacia mí. 1274 01:07:03,280 --> 01:07:04,400 Yo estaba al lado. 1275 01:07:05,520 --> 01:07:07,280 Y lo primero que dijo fue: 1276 01:07:08,400 --> 01:07:10,000 "¿Te parecen grandes?". 1277 01:07:11,440 --> 01:07:14,960 Nunca en mi vida había tenido una conversación así. 1278 01:07:15,040 --> 01:07:17,560 Una mujer me preguntaba por sus pechos. 1279 01:07:18,440 --> 01:07:21,000 Si está aceptado universalmente, me apunto. 1280 01:07:21,600 --> 01:07:25,280 En el tren, ¿podría preguntarle a una tía: "¿Es grande mi polla?"? 1281 01:07:33,840 --> 01:07:34,920 Muy entretenido. 1282 01:07:35,000 --> 01:07:38,200 Era una conversación nueva para mí. Me animó. 1283 01:07:39,160 --> 01:07:42,640 "Pues bueno… Son bonitos y proporcionados". 1284 01:07:44,640 --> 01:07:48,400 Ella dijo: "Voy a operarme para tener una copa E". 1285 01:07:49,280 --> 01:07:52,440 Y le pregunté: "¿Por qué? Están bien así". 1286 01:07:52,520 --> 01:07:56,200 "No lo entiendes. Hay mucha competencia en este trabajo. 1287 01:07:56,280 --> 01:07:58,160 Tengo que diferenciarme". 1288 01:07:58,240 --> 01:07:59,920 "Parecen naturales. 1289 01:08:00,000 --> 01:08:04,680 Eso también es un atractivo, y difícil de encontrar hoy en día". 1290 01:08:06,840 --> 01:08:07,920 "Llegas tarde. 1291 01:08:08,000 --> 01:08:10,360 Me opero en cuatro días". 1292 01:08:11,720 --> 01:08:13,040 "¿En serio?". 1293 01:08:14,280 --> 01:08:18,360 Ella suspiró. "Pero no puedo hacerlo de todos modos". 1294 01:08:18,440 --> 01:08:19,640 "¿Por qué no?". 1295 01:08:20,760 --> 01:08:21,720 "Me faltan 40 000". 1296 01:08:26,920 --> 01:08:29,320 Le dije que pospusiera la cirugía. 1297 01:08:34,680 --> 01:08:36,920 Y dijo: "No puedo. 1298 01:08:37,000 --> 01:08:40,320 El cirujano es famoso". Enumeró algunos clientes famosos. 1299 01:08:40,920 --> 01:08:43,920 "Son muy buenos. Es difícil conseguir una cita. 1300 01:08:44,000 --> 01:08:46,520 Es importante, los necesito rápido". 1301 01:08:47,120 --> 01:08:48,360 "¿Los necesitas?". 1302 01:08:48,440 --> 01:08:52,200 Estaba confundido. ¿Había lista de espera para chuparlos? 1303 01:08:53,080 --> 01:08:56,040 No sabía qué decir. "Ah, sí". 1304 01:08:56,120 --> 01:08:58,680 Me puse a comer de nuevo para evitar hablar. 1305 01:08:58,760 --> 01:09:01,040 Tomé un sorbo de té verde. 1306 01:09:01,520 --> 01:09:04,760 Hubo un silencio incómodo y ella me dijo: 1307 01:09:05,520 --> 01:09:06,400 "¿Nariguetas? 1308 01:09:07,640 --> 01:09:08,800 Si me ayudas 1309 01:09:10,800 --> 01:09:11,720 con los 40 000, 1310 01:09:12,640 --> 01:09:15,520 tras la cirugía, serás el primero en verlos". 1311 01:09:19,520 --> 01:09:21,600 Esperad. No nací ayer. 1312 01:09:22,200 --> 01:09:24,840 Ya soy mayorcito. He visto muchas cosas. 1313 01:09:24,920 --> 01:09:28,880 Nos acabamos de conocer ¿y me pide 40 000 para operarse las tetas? 1314 01:09:28,960 --> 01:09:30,480 ¿Sabéis lo que le dije? 1315 01:09:31,000 --> 01:09:32,360 "Joy, 1316 01:09:35,200 --> 01:09:36,320 dame tu cuenta". 1317 01:09:41,840 --> 01:09:42,760 ¿Tienes Line? 1318 01:09:42,840 --> 01:09:46,520 Le transferí el dinero enseguida. 1319 01:09:46,600 --> 01:09:47,760 Enviado. 1320 01:09:47,840 --> 01:09:50,000 En cuatro días, podría verlos. 1321 01:09:51,080 --> 01:09:52,720 No tuve que esperar tanto. 1322 01:09:52,800 --> 01:09:56,120 A eso de las dos de la mañana, me bloqueó en Line. 1323 01:10:02,720 --> 01:10:05,080 Sé que esto saldrá en Netflix. 1324 01:10:05,560 --> 01:10:06,600 Así que al menos, 1325 01:10:08,080 --> 01:10:09,280 si está viendo esto… 1326 01:10:09,360 --> 01:10:11,120 Quiero hablarle a la cámara. 1327 01:10:12,720 --> 01:10:13,760 Joy, 1328 01:10:16,520 --> 01:10:17,560 por los 40 000 1329 01:10:19,400 --> 01:10:20,480 no hay problema. 1330 01:10:21,520 --> 01:10:23,600 No te pido que me los devuelvas. 1331 01:10:25,480 --> 01:10:27,040 Valió la pena 1332 01:10:27,120 --> 01:10:29,880 por ser una acompañante tan profesional. 1333 01:10:30,520 --> 01:10:32,360 Pero… 1334 01:10:33,760 --> 01:10:34,600 Bueno… 1335 01:10:34,680 --> 01:10:37,040 Querría pedirte una cosita. 1336 01:10:37,120 --> 01:10:41,480 Esa noche, estando a su lado, vi que tenía tatuajes muy bonitos. 1337 01:10:41,560 --> 01:10:44,080 Tenía por aquí y por aquí. Eran realistas. 1338 01:10:44,160 --> 01:10:47,360 Me gustaría pedirte, Joy, 1339 01:10:48,120 --> 01:10:49,080 que te tatúes 1340 01:10:50,160 --> 01:10:51,320 mi nombre 1341 01:10:52,840 --> 01:10:53,880 debajo del pecho. 1342 01:10:57,360 --> 01:10:58,720 El nombre del donante. 1343 01:11:08,160 --> 01:11:10,520 Como cuando vas a los templos, 1344 01:11:10,600 --> 01:11:13,520 hay nombres grabados en bandejas, platos, sillas, 1345 01:11:13,600 --> 01:11:15,680 y bases de una especie de lápida. 1346 01:11:18,280 --> 01:11:19,920 De esa forma, 1347 01:11:20,000 --> 01:11:22,560 cuando la gente use sus pechos, 1348 01:11:22,640 --> 01:11:26,440 frotándolos, 1349 01:11:27,600 --> 01:11:30,640 empujándolos hacia arriba, chupándolos, 1350 01:11:30,720 --> 01:11:33,080 oliéndolos, lamiéndolos, lo que sea… 1351 01:11:34,480 --> 01:11:35,360 "Espera. 1352 01:11:36,080 --> 01:11:39,480 'Donado por Nariguetas Udom Taephanich'. 1353 01:11:39,560 --> 01:11:40,960 Un momento. 1354 01:11:41,880 --> 01:11:43,480 Disfruto de su sacrificio". 1355 01:11:59,400 --> 01:12:02,200 No es que no busque pareja. 1356 01:12:02,280 --> 01:12:03,200 No es eso. 1357 01:12:03,280 --> 01:12:04,960 Salgo como todo el mundo. 1358 01:12:05,040 --> 01:12:08,840 Cuando buscas el amor, sales, encuentras a alguien que te gusta 1359 01:12:08,920 --> 01:12:11,120 y quedas con la persona y la conoces. 1360 01:12:11,200 --> 01:12:12,240 Pero la cosa es… 1361 01:12:13,280 --> 01:12:14,760 que el amor no es suficiente. 1362 01:12:14,840 --> 01:12:18,680 Las relaciones no son solo entre dos personas. 1363 01:12:18,760 --> 01:12:22,160 El amor involucra a mucha gente que las rodean: 1364 01:12:22,240 --> 01:12:25,160 padres, hermanos, parientes, compañeros… 1365 01:12:25,240 --> 01:12:29,960 El amor involucra a mucha gente y los pequeños detalles sobre esa persona. 1366 01:12:31,160 --> 01:12:33,360 De comer, cagar, tener sexo, dormir… 1367 01:12:34,040 --> 01:12:35,480 Comer, cagar, sexo, dormir. 1368 01:12:35,560 --> 01:12:36,400 Comer. 1369 01:12:37,040 --> 01:12:38,400 Imaginad que… 1370 01:12:39,720 --> 01:12:41,920 a alguien le encanta comer. 1371 01:12:42,000 --> 01:12:44,280 Come y come, y eso le hace feliz. 1372 01:12:44,360 --> 01:12:48,640 Pero al otro no le importa. Es quisquilloso. No quiere eso ni aquello. 1373 01:12:48,720 --> 01:12:52,080 Es vegano o no come cosas por razones religiosas. 1374 01:12:52,160 --> 01:12:53,560 Es más difícil, ¿no? 1375 01:12:54,200 --> 01:12:57,400 No digo lo que sea bueno o malo, pero eso los separa. 1376 01:12:57,480 --> 01:12:59,320 Comemos varias veces al día. 1377 01:12:59,400 --> 01:13:02,480 Desayunas y, tres horas después, comes. 1378 01:13:02,560 --> 01:13:04,920 Siempre es un problema qué comer. 1379 01:13:05,000 --> 01:13:06,200 ¿Coméis lo mismo? 1380 01:13:06,720 --> 01:13:07,600 Cagar. 1381 01:13:08,240 --> 01:13:09,600 Una vez tuve una amiga. 1382 01:13:10,600 --> 01:13:12,160 Seguimos siendo amigos. 1383 01:13:12,760 --> 01:13:15,360 Estuvimos diez días juntos de viaje. No cagó. 1384 01:13:15,960 --> 01:13:18,320 Esa mujer no hizo caca. 1385 01:13:18,920 --> 01:13:21,040 Estaba preocupado. ¿Cómo lo haces? 1386 01:13:21,120 --> 01:13:22,360 Dijo que no le salía. 1387 01:13:22,440 --> 01:13:26,520 Bebió agua y comió lo que sea que ayude, pero no le salió nada. 1388 01:13:26,600 --> 01:13:31,080 En esos diez días, supe cómo es la cara de alguien que no puede cagar. 1389 01:13:31,680 --> 01:13:33,240 Nada le parecía bien. 1390 01:13:33,320 --> 01:13:37,040 No quería ir de compras ni hacer nada. Parecía deprimida. 1391 01:13:37,760 --> 01:13:41,360 Paseábamos y su sudor era pegajoso, como una diarrea acuosa. 1392 01:13:44,160 --> 01:13:46,840 Fue un horror. No estábamos nada contentos. 1393 01:13:46,920 --> 01:13:50,120 Eso pasa cuando hay una incompatibilidad al cagar. 1394 01:13:50,200 --> 01:13:53,200 ¿Es mi pareja celosa? ¿Pone los cuernos? 1395 01:13:54,120 --> 01:13:55,440 ¿Es alcohólica? 1396 01:13:56,200 --> 01:13:59,880 ¿Vaga? Hay mucho que tener en cuenta. 1397 01:14:01,400 --> 01:14:03,640 Comer, cagar, tener sexo. 1398 01:14:04,280 --> 01:14:06,720 Todos somos adultos. Sabemos que importa. 1399 01:14:07,240 --> 01:14:08,400 ¿Sois compatibles? 1400 01:14:09,840 --> 01:14:13,600 Para los hombres, lo compararé con la comida para que entiendan. 1401 01:14:13,680 --> 01:14:14,600 El sexo… 1402 01:14:14,680 --> 01:14:17,040 Hay hombres que tienen prisa. 1403 01:14:18,320 --> 01:14:20,440 Como con la comida, se impacientan. 1404 01:14:21,040 --> 01:14:25,080 Cuando comen fideos instantáneos, ni esperan a que ablanden. 1405 01:14:26,040 --> 01:14:28,360 Cuando acaban, se van a dormir. 1406 01:14:30,240 --> 01:14:32,560 Pero su pareja tiene gustos delicados. 1407 01:14:33,080 --> 01:14:34,680 Prefieren comer omakase. 1408 01:14:35,800 --> 01:14:39,480 Tiene que haber aperitivo para estimular las papilas gustativas 1409 01:14:40,120 --> 01:14:43,920 y luego platos en un orden específico hasta llegar al principal. 1410 01:14:44,000 --> 01:14:46,520 Luego el postre para terminar. 1411 01:14:46,600 --> 01:14:49,320 Tiene que haber ambiente y música. 1412 01:14:49,400 --> 01:14:52,120 Y el olor… Todo tiene que ser perfecto. 1413 01:14:52,200 --> 01:14:53,800 Todo es muy delicado. 1414 01:14:53,880 --> 01:14:56,040 Pero el tío lo hace y se va. 1415 01:14:56,640 --> 01:14:58,240 No hace ningún esfuerzo. 1416 01:14:58,320 --> 01:15:00,160 Hay una incompatibilidad. 1417 01:15:02,200 --> 01:15:03,440 Algunos quieren… 1418 01:15:05,240 --> 01:15:06,200 atiborrarse. 1419 01:15:07,320 --> 01:15:09,000 Quizá vean demasiado porno. 1420 01:15:09,680 --> 01:15:11,400 Ñam, ñam, ñam. 1421 01:15:11,480 --> 01:15:14,800 Es más cantidad que calidad. Les encanta el bufé. 1422 01:15:15,920 --> 01:15:19,280 Se atiborran: beso negro, mamadas, cunnilingus, 1423 01:15:20,960 --> 01:15:24,200 chupar dedos y todas esas cosas raras del porno. 1424 01:15:30,520 --> 01:15:33,080 Algunas personas son como ermitaños 1425 01:15:34,640 --> 01:15:35,720 en una cueva. 1426 01:15:36,360 --> 01:15:38,040 Salen una vez al año. 1427 01:15:41,760 --> 01:15:44,760 Si no sois compatibles, no funcionará. Creedme. 1428 01:15:46,520 --> 01:15:48,560 Comer, cagar, tener sexo, dormir. 1429 01:15:48,640 --> 01:15:50,920 Dormir. Esto es muy importante. 1430 01:15:51,440 --> 01:15:53,040 Una vez salí con una mujer. 1431 01:15:53,880 --> 01:15:56,920 Tras varios meses, queríamos conocernos mejor 1432 01:15:57,000 --> 01:15:58,760 y nos fuimos de viaje juntos. 1433 01:15:58,840 --> 01:15:59,800 Nos fuimos. 1434 01:16:00,400 --> 01:16:02,920 Esa fue nuestra primera noche juntos, 1435 01:16:03,000 --> 01:16:04,520 en la misma cama. 1436 01:16:04,600 --> 01:16:08,400 No habíamos tenido relaciones sexuales antes. 1437 01:16:09,080 --> 01:16:10,120 Fuimos a la cama. 1438 01:16:10,640 --> 01:16:13,200 Era grande y, para mostrar mis intenciones puras, 1439 01:16:13,280 --> 01:16:15,800 puse una almohada entre los dos. 1440 01:16:15,880 --> 01:16:17,120 Fui un caballero. 1441 01:16:18,480 --> 01:16:22,480 En el fondo, quería cruzar la línea, pero mantuve la compostura 1442 01:16:23,480 --> 01:16:25,920 porque las relaciones adultas son serias. 1443 01:16:26,000 --> 01:16:31,560 Quería una relación seria, alguien para pasar el resto de mi vida. 1444 01:16:31,640 --> 01:16:35,120 Pues estábamos en la cama y yo intentaba parecer tranquilo. 1445 01:16:35,200 --> 01:16:39,160 Soy un hombre de mediana edad. No puedo tomar refresco antes de dormir. 1446 01:16:39,240 --> 01:16:40,320 Me tiraría pedos. 1447 01:16:41,520 --> 01:16:44,880 Pum, pum. ¡Pof! Perderé puntos con ella. 1448 01:16:45,400 --> 01:16:47,640 No puedo roncar. No ronques. 1449 01:16:47,720 --> 01:16:49,400 Ahuequé la almohada 1450 01:16:49,480 --> 01:16:51,640 para no poder darme la vuelta 1451 01:16:51,720 --> 01:16:53,960 ni colocarme en posiciones raras. 1452 01:16:54,040 --> 01:16:55,360 Así dormí. 1453 01:16:55,960 --> 01:16:57,960 Si se me gira el cuello, ronco. 1454 01:16:58,640 --> 01:17:00,600 Luego intenté dormir. 1455 01:17:01,760 --> 01:17:02,840 Apagué la luz. 1456 01:17:04,920 --> 01:17:05,960 Nos dormimos. 1457 01:17:06,040 --> 01:17:07,640 En medio de la noche, 1458 01:17:08,400 --> 01:17:10,440 sobre la una o las dos de la madrugada, 1459 01:17:10,960 --> 01:17:11,960 oí ronquidos. 1460 01:17:14,320 --> 01:17:17,800 Me desperté de golpe. "Mierda. No hagas eso. 1461 01:17:18,880 --> 01:17:21,560 No puedes cagarla". 1462 01:17:22,760 --> 01:17:25,440 ¿Alguna vez os habéis despertado con vuestros ronquidos? 1463 01:17:25,520 --> 01:17:27,520 Los oyes y te sobresaltas. 1464 01:17:28,680 --> 01:17:31,520 Me senté en la cama. "Venga, tranquilo". 1465 01:17:31,600 --> 01:17:36,120 Mientras estaba colocando la almohada, seguía oyendo ronquidos. 1466 01:17:41,040 --> 01:17:42,240 Era algo así. 1467 01:17:57,480 --> 01:17:59,240 Un cerdo aplastado en un portón. 1468 01:18:00,280 --> 01:18:01,440 De verdad. 1469 01:18:01,520 --> 01:18:03,160 Tuve que practicar mucho 1470 01:18:04,760 --> 01:18:07,000 para que el sonido me saliera bien. 1471 01:18:08,520 --> 01:18:09,880 Cada acorde. 1472 01:18:26,240 --> 01:18:27,560 No era yo quien roncaba. 1473 01:18:31,840 --> 01:18:33,160 Era ella. 1474 01:18:34,280 --> 01:18:36,160 ¿Qué iba a hacer? 1475 01:18:36,240 --> 01:18:39,280 Necesito oscuridad y silencio totales para dormir. 1476 01:18:39,360 --> 01:18:41,600 Y ella roncaba. 1477 01:18:42,120 --> 01:18:43,240 No tenía confianza. 1478 01:18:43,320 --> 01:18:45,640 Si fuera una amiga, le daría una patada 1479 01:18:46,360 --> 01:18:49,080 o le giraría la cabeza para cambiar de emisora. 1480 01:18:49,160 --> 01:18:50,240 Pondría la cara B. 1481 01:18:50,320 --> 01:18:53,680 Música diferente. Porque nunca la había oído. 1482 01:18:57,000 --> 01:19:00,080 ¿Cómo funciona? ¿Por la forma de girar el cuello? 1483 01:19:01,080 --> 01:19:03,680 Nunca había oído esas notas. 1484 01:19:04,920 --> 01:19:05,960 Siguió roncando. 1485 01:19:06,040 --> 01:19:09,560 Desde las 2:00 hasta la mañana, no pegué ojo. 1486 01:19:10,360 --> 01:19:12,120 Estuve allí tirado. 1487 01:19:12,600 --> 01:19:13,480 Vaya tela. 1488 01:19:15,960 --> 01:19:17,680 Por la mañana, todo normal. 1489 01:19:17,760 --> 01:19:21,480 ¿Sabéis lo que se pregunta cuando empiezas a salir con alguien? 1490 01:19:21,560 --> 01:19:25,000 Bajamos a desayunar en el hotel. 1491 01:19:26,600 --> 01:19:27,880 "¿Cómo has dormido?". 1492 01:19:31,240 --> 01:19:33,440 Soy una persona considerada. 1493 01:19:34,280 --> 01:19:36,440 Le dije que no muy bien. 1494 01:19:38,240 --> 01:19:39,880 "¿Por? ¿Era dura la almohada?". 1495 01:19:39,960 --> 01:19:42,840 "No, está bien". Era un hotel de cinco estrellas. 1496 01:19:43,400 --> 01:19:45,480 "¿La cama era demasiado dura?". 1497 01:19:45,560 --> 01:19:47,600 "No, es mejor que la de mi casa". 1498 01:19:48,720 --> 01:19:49,640 "Entonces… 1499 01:19:51,040 --> 01:19:52,600 ¿por qué no has dormido?". 1500 01:19:56,000 --> 01:19:58,480 Intentaba ser considerado diciendo: 1501 01:19:59,040 --> 01:20:00,080 "Es que roncas". 1502 01:20:02,400 --> 01:20:05,200 Se le borró la cara de buen humor. 1503 01:20:08,080 --> 01:20:09,200 "No tiene gracia". 1504 01:20:09,880 --> 01:20:11,560 Me dijo que no tenía gracia. 1505 01:20:11,640 --> 01:20:13,520 "No hagas bromas con eso. 1506 01:20:14,080 --> 01:20:18,040 Rompí con mi ex porque roncaba y yo no podía dormir. 1507 01:20:19,240 --> 01:20:22,120 Mis amigas me dijeron que rompiera con él. 1508 01:20:22,200 --> 01:20:24,920 No sabíamos qué hacer. 1509 01:20:25,000 --> 01:20:28,440 Una noche que estábamos de viaje, le hice un vídeo. 1510 01:20:28,520 --> 01:20:32,000 Se lo envié a mis amigas para que vieran cómo era. 1511 01:20:32,080 --> 01:20:35,200 Me dijeron que lo dejara. No tiene ninguna gracia". 1512 01:20:35,720 --> 01:20:40,240 Me empezó a tratar con frialdad. Salimos y estaba de mal humor. 1513 01:20:40,320 --> 01:20:41,520 Hacía como… ¿sabéis? 1514 01:20:42,440 --> 01:20:43,800 La llevé de compras 1515 01:20:43,880 --> 01:20:45,800 para que se sintiera mejor. 1516 01:20:46,600 --> 01:20:51,000 Su humor mejoró durante la cena, pero luego volvimos a la misma cama. 1517 01:20:52,040 --> 01:20:53,200 Y, a ver, 1518 01:20:53,280 --> 01:20:56,600 cuando estamos cansados, podemos roncar. 1519 01:20:56,680 --> 01:20:57,920 ¡A mí me pasa! 1520 01:20:58,000 --> 01:21:00,640 Si estás cansado o en mala posición, roncas. 1521 01:21:00,720 --> 01:21:04,280 Quizá le había pasado porque estaba cansada del viaje. 1522 01:21:04,360 --> 01:21:07,080 Fuimos a dormir y a la misma hora de la noche… 1523 01:21:38,720 --> 01:21:41,160 Como si estuvieran torturando a un cerdo. 1524 01:21:41,720 --> 01:21:44,800 No sabía qué hacer. No podía dormir. 1525 01:21:44,880 --> 01:21:47,800 Me senté en silencio para no despertarla. 1526 01:21:48,680 --> 01:21:51,480 Tenía el móvil cargando al lado de la cama. 1527 01:21:53,280 --> 01:21:54,480 Lo desenchufé. 1528 01:21:56,080 --> 01:21:57,640 No sabía qué más hacer, 1529 01:21:58,600 --> 01:22:00,080 así que grabé un vídeo. 1530 01:22:17,320 --> 01:22:18,320 Uno largo. 1531 01:22:18,840 --> 01:22:21,280 No sabía qué hacer hasta la mañana. 1532 01:22:21,360 --> 01:22:22,560 Tenía muchos vídeos. 1533 01:22:23,240 --> 01:22:26,120 A la mañana siguiente, en el desayuno, preguntó: 1534 01:22:26,680 --> 01:22:27,520 "Nariguetas, 1535 01:22:28,240 --> 01:22:29,600 ¿qué tal has dormido?". 1536 01:22:30,640 --> 01:22:32,240 Yo soy muy considerado. 1537 01:22:38,720 --> 01:22:39,840 Le enseñé el vídeo. 1538 01:22:46,000 --> 01:22:47,040 Lo vio. 1539 01:22:50,200 --> 01:22:51,080 Parecía que… 1540 01:22:51,840 --> 01:22:54,480 iba a tirar el móvil. 1541 01:22:56,280 --> 01:22:57,120 "Nariguetas, 1542 01:22:58,520 --> 01:22:59,560 ¿esto es real?". 1543 01:23:00,160 --> 01:23:02,400 "No es montaje. Habría tardado mucho". 1544 01:23:03,480 --> 01:23:05,120 "No puede ser real. 1545 01:23:05,880 --> 01:23:06,800 No puede ser". 1546 01:23:06,880 --> 01:23:09,560 Se echó a llorar. 1547 01:23:09,640 --> 01:23:12,800 Allí, en el restaurante. 1548 01:23:12,880 --> 01:23:15,000 Se puso a llorar como una magdalena. 1549 01:23:15,080 --> 01:23:19,200 No sabía cómo consolarla. No pensé que se lo tomaría tan mal. 1550 01:23:19,920 --> 01:23:22,240 Tenía que decirle 1551 01:23:22,320 --> 01:23:26,160 que todos roncamos y que todos tenemos cosas. 1552 01:23:26,240 --> 01:23:27,760 Volvimos. 1553 01:23:28,240 --> 01:23:31,720 Acortamos el viaje. No me habló en el avión. 1554 01:23:32,400 --> 01:23:35,120 Yo quise ayudarle. 1555 01:23:35,720 --> 01:23:37,680 Le dije: "Vamos a ver a un médico 1556 01:23:38,280 --> 01:23:42,440 para que te haga una prueba de sueño en Samitivej Srinakarin". 1557 01:23:43,400 --> 01:23:45,560 Tuvimos que dormir en el hospital. 1558 01:23:45,640 --> 01:23:47,760 Los médicos y enfermeros nos pusieron cosas 1559 01:23:47,840 --> 01:23:50,160 en la cabeza, la sien, el pecho 1560 01:23:50,240 --> 01:23:53,400 y hasta los dedos de los pies. 1561 01:23:53,480 --> 01:23:56,480 Dormimos para que los médicos y enfermeros controlaran 1562 01:23:56,560 --> 01:23:58,480 si respirábamos o nos girábamos. 1563 01:23:58,560 --> 01:24:01,400 Todo esto lo midieron con un ordenador. 1564 01:24:01,480 --> 01:24:03,000 Luego lo revisaron. 1565 01:24:03,680 --> 01:24:06,880 Ella debía dormir con una máscara el resto de su vida. 1566 01:24:07,640 --> 01:24:11,320 No había cura. Los ronquidos no se curan. 1567 01:24:12,080 --> 01:24:13,160 Es muy complicado. 1568 01:24:13,240 --> 01:24:16,400 Las causas podían ser alergias, sobrepeso, 1569 01:24:16,480 --> 01:24:19,760 debilidad muscular en la lengua 1570 01:24:19,840 --> 01:24:22,560 o una vía aérea oprimida, 1571 01:24:22,640 --> 01:24:24,920 que provoca falta de oxígeno. 1572 01:24:25,000 --> 01:24:27,320 Es como cuando bebes té de burbujas. 1573 01:24:27,400 --> 01:24:29,600 El líquido suele salir con facilidad, 1574 01:24:29,680 --> 01:24:31,920 pero la burbuja puede tapar la pajita. 1575 01:24:32,640 --> 01:24:33,720 Es así. 1576 01:24:35,000 --> 01:24:38,160 Nuestros cuerpos necesitan oxígeno. No quieren morir. 1577 01:24:40,520 --> 01:24:41,560 Esa es la causa. 1578 01:24:41,640 --> 01:24:44,800 Teníamos que elegir máscara. 1579 01:24:44,880 --> 01:24:46,560 Fue una decisión importante. 1580 01:24:46,640 --> 01:24:48,640 Las máscaras eran como coches. 1581 01:24:48,720 --> 01:24:52,280 Estaban los chinos y luego estaban los superdeportivos. 1582 01:24:52,840 --> 01:24:56,760 Las más ligeras eran caras porque te meten oxígeno 1583 01:24:57,280 --> 01:24:59,240 mezclado con humedad en la nariz. 1584 01:25:01,960 --> 01:25:02,840 Hacen ruido. 1585 01:25:05,160 --> 01:25:08,200 No te sentará bien en la cara 1586 01:25:08,760 --> 01:25:12,560 a menos que sea hecha a medida, así que tienes que probar varias. 1587 01:25:12,640 --> 01:25:14,200 Las hay con tres correas 1588 01:25:15,360 --> 01:25:17,880 que te tapan la nariz y la boca. 1589 01:25:18,400 --> 01:25:19,600 Tienen un tubo largo 1590 01:25:20,160 --> 01:25:22,840 que se conecta a una máquina junto a la cama. 1591 01:25:22,920 --> 01:25:25,640 La máquina estaba del lado que me gusta para dormir. 1592 01:25:25,720 --> 01:25:27,200 El enchufe estaba allí. 1593 01:25:28,120 --> 01:25:28,960 La conectó. 1594 01:25:37,720 --> 01:25:38,600 Visualizadlo. 1595 01:25:39,160 --> 01:25:42,840 La máscara y tres correas en la cara. Diadema de tenista. 1596 01:25:42,920 --> 01:25:47,000 Correas justo en el medio y bajo la barbilla. Si no, se cae. 1597 01:25:56,800 --> 01:26:01,080 No creo que nadie pueda excitarse con eso. 1598 01:26:04,200 --> 01:26:05,760 Duermes con Darth Vader. 1599 01:26:10,240 --> 01:26:14,120 ¿Os apetecería liaros con Darth Vader? 1600 01:26:14,200 --> 01:26:16,440 "Hola, cariño". 1601 01:26:16,520 --> 01:26:17,560 Se da la vuelta: 1602 01:26:19,840 --> 01:26:22,280 "Yo soy tu padre". 1603 01:26:26,560 --> 01:26:27,800 Saco la espada láser. 1604 01:26:33,840 --> 01:26:35,160 Yo me preguntaba 1605 01:26:35,760 --> 01:26:38,960 si soportaría estar con… 1606 01:26:39,440 --> 01:26:42,280 Era como si estuviera enferma y yo fuera su cuidador. 1607 01:26:42,360 --> 01:26:46,520 ¿Podría acostarme con una inválida el resto de mi vida? 1608 01:26:47,120 --> 01:26:48,040 ¿Me entendéis? 1609 01:26:48,120 --> 01:26:49,480 En la vida real, 1610 01:26:49,560 --> 01:26:51,520 en las relaciones hay que elegir. 1611 01:26:51,600 --> 01:26:54,600 Y tienes que ser responsable de tus decisiones. 1612 01:26:55,120 --> 01:26:57,040 No hay bien ni mal. Tú eliges. 1613 01:26:57,120 --> 01:26:59,320 Imagina que tu marido bebe demasiado. 1614 01:26:59,400 --> 01:27:01,120 Estás eligiendo estar con él. 1615 01:27:01,200 --> 01:27:02,440 O si juega. 1616 01:27:02,520 --> 01:27:03,760 Tú eliges quedarte. 1617 01:27:03,840 --> 01:27:05,520 Si es ludópata. 1618 01:27:05,600 --> 01:27:09,280 ¿Lo elegiste tú? ¿Sí? Entonces es cosa tuya. 1619 01:27:09,360 --> 01:27:10,440 Es lo que hay. 1620 01:27:12,320 --> 01:27:13,720 ¿Estar con Darth Vader? 1621 01:27:16,000 --> 01:27:16,920 ¿Os apetecería? 1622 01:27:17,920 --> 01:27:19,680 No usarías la espada láser. 1623 01:27:22,560 --> 01:27:25,680 Últimamente he contado muchas historias de fantasmas. 1624 01:27:26,200 --> 01:27:28,800 La gente me pregunta si son ciertas. 1625 01:27:29,400 --> 01:27:31,720 No lo sé, pero sigue en mi casa. 1626 01:27:33,120 --> 01:27:34,080 Sí. 1627 01:27:34,160 --> 01:27:37,920 Mis familiares más mayores están preocupados por mí. 1628 01:27:38,800 --> 01:27:41,560 Me llaman y dicen: "Nariguetas, ¿sigue el fantasma?". 1629 01:27:41,640 --> 01:27:43,400 Y yo contesto: "No sé, 1630 01:27:43,480 --> 01:27:46,480 pero soy más valiente y ya podemos vivir juntos". 1631 01:27:46,560 --> 01:27:49,320 Preguntan: "¿Has estado haciéndole caso?". 1632 01:27:49,400 --> 01:27:54,840 Y yo: "No te preocupes por eso, que ha sido mi prioridad. 1633 01:27:54,920 --> 01:27:56,960 Es lo que más me gusta hacer". 1634 01:27:57,480 --> 01:27:59,480 "¿Lo has hecho?". "Claro." 1635 01:27:59,560 --> 01:28:01,640 "¿Ellos lo saben?". "Y yo qué sé". 1636 01:28:02,720 --> 01:28:04,840 "Si lo supieran, se habrían ido. 1637 01:28:04,920 --> 01:28:07,920 ¿Cómo lo sé? Se lo he dicho a mis parejas kármicas". 1638 01:28:08,000 --> 01:28:10,400 "No, tienes que saber su nombre". 1639 01:28:11,640 --> 01:28:13,800 "Espera. ¿Cómo voy a saber a quién… 1640 01:28:14,880 --> 01:28:16,080 pertenece eso?". 1641 01:28:16,160 --> 01:28:17,200 ¿Sabéis? 1642 01:28:17,280 --> 01:28:19,880 ¿Quién me envió el fantasma? ¿De dónde sale? 1643 01:28:19,960 --> 01:28:22,680 Alguien me dijo que es magia negra. ¿De quién? 1644 01:28:23,400 --> 01:28:26,320 "Conozco a un chamán que puede ayudar". "¿Dónde?". 1645 01:28:26,840 --> 01:28:28,200 "Toma su número". 1646 01:28:28,280 --> 01:28:30,520 También me dio la ubicación. 1647 01:28:31,600 --> 01:28:35,560 "¿Qué tiene de especial?". "Tienes que ir a verlo. 1648 01:28:36,080 --> 01:28:39,800 Te dará cinco nombres. 1649 01:28:39,880 --> 01:28:42,360 Entonces tendrás que pedir perdón 1650 01:28:42,440 --> 01:28:44,800 con incienso, velas y flores. 1651 01:28:44,880 --> 01:28:47,320 Se habrá ido por la mañana". 1652 01:28:48,320 --> 01:28:50,240 "Vale, lo voy a probar". 1653 01:28:50,320 --> 01:28:51,840 Fui a buscar al chamán. 1654 01:28:51,920 --> 01:28:54,560 Vive al norte. No puedo decir la provincia. 1655 01:28:54,640 --> 01:28:58,520 No lo encontraba porque las carreteras son un lío, así que contraté… 1656 01:28:59,960 --> 01:29:01,080 a un conductor, Ad. 1657 01:29:01,160 --> 01:29:03,920 Era un joven del norte de piel bastante clara. 1658 01:29:04,000 --> 01:29:05,680 Un hombre guapo. Un chaval. 1659 01:29:06,280 --> 01:29:09,240 Me llevó por todos los caminos, pero, resumiendo, 1660 01:29:09,320 --> 01:29:11,920 llegamos a una casa de estilo de Lanna. 1661 01:29:12,000 --> 01:29:13,680 Había mucha gente esperando. 1662 01:29:13,760 --> 01:29:16,600 Esperé una hora y media hasta que fue mi turno. 1663 01:29:16,680 --> 01:29:20,160 Entré en la casa. Era del tamaño de este escenario. 1664 01:29:20,240 --> 01:29:23,680 Estaba sentado en un banco con un cojín triangular al lado. 1665 01:29:24,720 --> 01:29:27,920 Me acerqué a él. "¿Qué te trae por aquí?", preguntó. 1666 01:29:28,000 --> 01:29:29,800 Le conté lo que pasaba. 1667 01:29:29,880 --> 01:29:33,080 "Tengo un fantasma. Me han dicho que estoy maldito". 1668 01:29:33,160 --> 01:29:35,960 "No pasa nada. Yo… 1669 01:29:37,640 --> 01:29:38,840 te daré nombres". 1670 01:29:38,920 --> 01:29:40,240 "Sí. ¿Qué hago?". 1671 01:29:40,880 --> 01:29:42,800 "Ve a nueve templos y haz méritos". 1672 01:29:43,840 --> 01:29:46,280 Me dio una lista de templos. 1673 01:29:47,320 --> 01:29:51,800 "Tienen que ser estos nueve porque están conectados con tu karma". 1674 01:29:52,480 --> 01:29:54,960 "Vale, entiendo. ¿Y qué hago después?". 1675 01:29:55,040 --> 01:29:56,200 "Después de eso, 1676 01:29:56,720 --> 01:30:00,160 envía fotos o vídeos que demuestren todo a mi ayudante". 1677 01:30:00,240 --> 01:30:01,240 Me dio su número. 1678 01:30:01,760 --> 01:30:04,080 Una vez que visité los nueve templos, 1679 01:30:04,160 --> 01:30:08,520 el ayudante tomaría ese mérito como pago, y luego meditaría. 1680 01:30:09,080 --> 01:30:14,400 Se comunicaría con un poder superior y conocería la lista de cinco nombres. 1681 01:30:14,920 --> 01:30:15,920 Ya estaba, 1682 01:30:16,000 --> 01:30:19,960 así que le di las gracias al chamán como se suponía que debía hacer. 1683 01:30:20,640 --> 01:30:22,000 Salí por la puerta. 1684 01:30:23,920 --> 01:30:25,520 "Espera", dijo. 1685 01:30:26,080 --> 01:30:28,280 "El primero puede irse. El otro, no". 1686 01:30:28,360 --> 01:30:29,600 El primero era yo. 1687 01:30:30,080 --> 01:30:32,320 El otro era Ad. ¿Qué? 1688 01:30:33,520 --> 01:30:34,680 "Ven a mí". 1689 01:30:34,760 --> 01:30:38,040 Supuse que iban a hablar de mí 1690 01:30:38,680 --> 01:30:42,640 porque podría saber algo que ponga en peligro la vida. 1691 01:30:42,720 --> 01:30:44,280 No quería decírmelo a mí. 1692 01:30:44,880 --> 01:30:46,160 Así que esperé fuera. 1693 01:30:47,160 --> 01:30:49,760 Ad estuvo allí 35 minutos más. 1694 01:30:49,840 --> 01:30:51,720 Le esperé al calor. 1695 01:30:51,800 --> 01:30:52,840 Cuando salió, 1696 01:30:52,920 --> 01:30:55,360 le pregunté: "A ver, Ad. ¿Qué tal?". 1697 01:30:56,360 --> 01:30:59,880 "No puedo decírtelo aquí. Vamos al coche". 1698 01:31:00,560 --> 01:31:01,520 Fuimos al coche. 1699 01:31:02,200 --> 01:31:04,200 Condujimos un ratito. "Dime". 1700 01:31:04,280 --> 01:31:07,560 "Estamos demasiado cerca. No puedo decirlo todavía". 1701 01:31:07,640 --> 01:31:11,600 "Joder. Necesito saberlo ya. Dímelo". 1702 01:31:11,680 --> 01:31:15,200 "Hay una cafetería a diez kilómetros de aquí". 1703 01:31:16,520 --> 01:31:18,520 Paramos allí. 1704 01:31:19,280 --> 01:31:20,880 Nos sentamos sin pedir. 1705 01:31:20,960 --> 01:31:22,600 "Dime. ¿Qué está pasando?". 1706 01:31:23,080 --> 01:31:24,560 "He entrado 1707 01:31:25,480 --> 01:31:27,400 y el chamán ha cerrado la puerta 1708 01:31:28,280 --> 01:31:29,480 y las cortinas, 1709 01:31:30,360 --> 01:31:31,880 y se ha acercado a mí, 1710 01:31:31,960 --> 01:31:33,880 tanto que sentía su respiración. 1711 01:31:34,720 --> 01:31:36,120 Habla tailandés del norte. 1712 01:31:37,080 --> 01:31:38,680 '¿Tienes algún problema?'. 1713 01:31:39,360 --> 01:31:41,040 'No, ninguno'. 1714 01:31:41,560 --> 01:31:44,040 'Sí que tienes. 1715 01:31:45,360 --> 01:31:46,200 Pero espera, 1716 01:31:46,760 --> 01:31:48,320 Te daré cinco nombres'. 1717 01:31:49,040 --> 01:31:51,840 '¿Adónde voy a hacer méritos?'. 'No hace falta'. 1718 01:31:52,400 --> 01:31:54,600 '¿Y qué hago?'. 'Quítate la camisa'". 1719 01:31:56,720 --> 01:31:59,600 Ad se quitó la camisa. "¿Y qué te ha hecho?". 1720 01:32:00,320 --> 01:32:03,440 "Se me ha acercado y preguntado: '¿Qué día naciste?'. 1721 01:32:03,520 --> 01:32:06,160 'Un domingo, señor', respondí. 1722 01:32:07,520 --> 01:32:10,440 Me tocaba con la mano haciendo signos ascendentes. 1723 01:32:11,720 --> 01:32:13,880 'Lunes, martes, 1724 01:32:14,760 --> 01:32:15,600 miércoles, 1725 01:32:16,200 --> 01:32:17,080 jueves, 1726 01:32:17,920 --> 01:32:18,760 viernes, 1727 01:32:19,360 --> 01:32:21,320 sábado, domingo'". 1728 01:32:25,960 --> 01:32:27,640 "¡Ad! ¿Y qué has hecho tú?". 1729 01:32:27,720 --> 01:32:28,960 "No sabía qué hacer. 1730 01:32:29,040 --> 01:32:32,040 No sabía si era un ritual. He dejado que me tocara". 1731 01:32:33,400 --> 01:32:34,880 "¿Y luego qué?". 1732 01:32:34,960 --> 01:32:38,520 "Ha preguntado mi mes de nacimiento. He dicho que septiembre. 1733 01:32:39,920 --> 01:32:41,360 'Enero, febrero, 1734 01:32:41,440 --> 01:32:43,080 marzo, abril… 1735 01:32:45,840 --> 01:32:46,840 Septiembre. 1736 01:32:49,880 --> 01:32:51,400 ¿Tu año de nacimiento?'. 1737 01:32:51,480 --> 01:32:55,200 'Nací el año del cerdo'. 1738 01:32:57,080 --> 01:33:00,040 'Rata, buey, tigre, conejo, 1739 01:33:00,520 --> 01:33:02,240 mono, gallo, perro, 1740 01:33:02,320 --> 01:33:03,200 cerdo'". 1741 01:33:05,920 --> 01:33:06,800 "¿Y luego?". 1742 01:33:06,880 --> 01:33:10,760 "Ha dicho que aún no podía ver. La lista aún no estaba clara. 1743 01:33:10,840 --> 01:33:14,200 No estaba completa. Algunos eran solo nombres o apellidos. 1744 01:33:15,920 --> 01:33:18,360 '¿Qué hago?'. 'Quítate los pantalones'". 1745 01:33:19,120 --> 01:33:20,640 Le mandó sacarse el pantalón 1746 01:33:20,720 --> 01:33:24,400 y tumbarse en el banco donde estaba sentado. 1747 01:33:24,480 --> 01:33:27,000 Se sentó en el banco. El chamán se acercó. 1748 01:33:27,560 --> 01:33:31,320 Le volvió a preguntar el día de nacimiento, que ya había dicho. 1749 01:33:31,400 --> 01:33:32,960 "La lista no está clara". 1750 01:33:33,840 --> 01:33:35,640 Otra vez, rata, buey, manoseo. 1751 01:33:35,720 --> 01:33:38,440 Le toqueteó todo. 1752 01:33:38,520 --> 01:33:39,360 Y Ad se fue. 1753 01:33:39,960 --> 01:33:43,400 Me enseñó el papel. "Estos son los cinco nombres". 1754 01:33:44,040 --> 01:33:45,720 Lo miré. "¡Mierda!". 1755 01:33:45,800 --> 01:33:48,760 Lo dije tan alto que la gente del local me miró. 1756 01:33:48,840 --> 01:33:52,760 "¿Qué coño le pasa? ¿Por qué ha hecho eso?". 1757 01:33:52,840 --> 01:33:56,200 "No te preocupes. Soy un chico, así que no es para tanto". 1758 01:33:56,720 --> 01:33:58,120 "¡Claro que sí!". 1759 01:33:58,200 --> 01:34:00,760 Me enfado si me entero de un acoso sexual. 1760 01:34:00,840 --> 01:34:04,080 No solo les pasa a las mujeres, también a los hombres. 1761 01:34:04,160 --> 01:34:05,200 Me sentí… 1762 01:34:05,280 --> 01:34:07,480 "Yo te he llevado allí. 1763 01:34:07,560 --> 01:34:09,160 Yo te he metido en eso. 1764 01:34:09,240 --> 01:34:10,280 Vamos a volver. 1765 01:34:10,360 --> 01:34:13,320 Vamos a darle una lección a ese cabrón". 1766 01:34:13,400 --> 01:34:14,240 "Da igual". 1767 01:34:15,240 --> 01:34:17,440 "No, no puede salirse con la suya". 1768 01:34:17,960 --> 01:34:19,480 "¿Qué vas a hacer?". 1769 01:34:19,560 --> 01:34:22,680 "Voy a contárselo a todo el mundo". 1770 01:34:22,760 --> 01:34:25,000 "Chamán, ¿cómo has podido hacer esto? 1771 01:34:27,240 --> 01:34:28,880 ¿Qué le pasa a mi polla? 1772 01:34:31,160 --> 01:34:33,400 ¿Por qué tengo que ir a nueve templos? 1773 01:34:35,320 --> 01:34:36,480 Ir a mil sitios. 1774 01:34:36,560 --> 01:34:40,640 Tengo que ir a Phitsanulok, a las montañas, a Bangkok… 1775 01:34:40,720 --> 01:34:45,200 Para todo, me hace falta casi un mes y 100 000 bahts en billetes de avión. 1776 01:34:45,280 --> 01:34:47,160 Podrías haberme manoseado. 1777 01:34:47,880 --> 01:34:49,080 ¿Qué he hecho mal? 1778 01:34:52,400 --> 01:34:54,200 Ven aquí y tócame. 1779 01:34:55,400 --> 01:34:56,640 Me desvestiré". 1780 01:35:07,200 --> 01:35:09,840 Así es la vida de mi generación. 1781 01:35:12,280 --> 01:35:16,600 Es estar para el arrastre. Es la edad de jubilación. 1782 01:35:18,200 --> 01:35:20,840 La gente de esta edad pensará lo mismo. 1783 01:35:20,920 --> 01:35:23,160 Queremos completar la lista de deseos. 1784 01:35:23,240 --> 01:35:26,040 Nos emociona hacer cosas que nunca hemos hecho. 1785 01:35:26,120 --> 01:35:27,720 Alguna gente quiere… 1786 01:35:28,680 --> 01:35:31,440 hacer paracaidismo, saltar de un avión. 1787 01:35:31,520 --> 01:35:33,960 Otros quieren escalar montañas, 1788 01:35:34,480 --> 01:35:37,520 nadar con tiburones, o viajar por el mundo. 1789 01:35:37,600 --> 01:35:40,520 ¿Sabéis qué? A mí eso nunca me ha importado mucho. 1790 01:35:40,600 --> 01:35:42,240 Nunca he querido hacer eso. 1791 01:35:42,320 --> 01:35:44,720 No me atrae mucho. 1792 01:35:44,800 --> 01:35:46,760 Me gustan las cosas que me hacen… 1793 01:35:47,720 --> 01:35:48,680 sentir enérgico. 1794 01:35:48,760 --> 01:35:50,240 Pero no así. 1795 01:35:50,840 --> 01:35:53,200 Hace poco hice algo muy energizante: 1796 01:35:54,880 --> 01:35:56,240 ver un baile exótico. 1797 01:35:58,080 --> 01:36:00,520 Sí. 1798 01:36:01,200 --> 01:36:04,360 Pensaréis que las bailarinas exóticas no son especiales. 1799 01:36:04,440 --> 01:36:05,560 ¿Qué pinta uno ahí? 1800 01:36:05,640 --> 01:36:09,200 No fue idea mía. Se le ocurrió a un amigo extranjero. 1801 01:36:09,280 --> 01:36:11,120 Le pregunté qué quería hacer. 1802 01:36:11,200 --> 01:36:14,120 Dijo que había comido en Jay Fai y Wat Prakeaw. 1803 01:36:14,200 --> 01:36:15,520 En su última parada, 1804 01:36:15,600 --> 01:36:18,960 quería ir a un bar con bailarinas en la calle Bangla de Phuket. 1805 01:36:19,040 --> 01:36:21,360 Pregunté por qué y dijo: "¿No lo sabes? 1806 01:36:21,880 --> 01:36:23,480 Pues no te digo nada. 1807 01:36:23,560 --> 01:36:26,760 Ya lo verás tú. ¡Eres tailandés!". 1808 01:36:27,680 --> 01:36:29,360 No iba dejar que me menospreciara, 1809 01:36:30,720 --> 01:36:31,920 así que tuve que ir. 1810 01:36:32,000 --> 01:36:33,640 Este tipo de cosas 1811 01:36:34,480 --> 01:36:35,560 son importantes. 1812 01:36:35,640 --> 01:36:36,880 Son las típicas cosas 1813 01:36:39,120 --> 01:36:42,880 que parecen inútiles, pero que en realidad lo son todo para mí. 1814 01:36:43,360 --> 01:36:48,120 Fui a Phuket, a Bangla. Encontré el bar del que me habló. 1815 01:36:48,840 --> 01:36:52,400 Me dijo que el espectáculo iba a ser lo nunca visto para mí. 1816 01:36:52,480 --> 01:36:56,440 Yo no sabía nada, así que me fui a Bangla 1817 01:36:56,520 --> 01:36:58,760 y en el callejón había gente bailando. 1818 01:36:58,840 --> 01:37:00,560 Alguno hasta me pidió fotos. 1819 01:37:00,640 --> 01:37:03,680 Todo bien. Pregunté dónde estaba el bar. 1820 01:37:04,280 --> 01:37:05,320 Me dijeron: 1821 01:37:06,160 --> 01:37:08,000 "Es un bar secreto. 1822 01:37:08,880 --> 01:37:13,760 Cambia de nombre cada mes porque la policía siempre lo cierra. 1823 01:37:14,840 --> 01:37:15,680 No puedo 1824 01:37:16,360 --> 01:37:19,720 decirte dónde está ahora, pero antes estaba en esa calle". 1825 01:37:19,800 --> 01:37:22,880 Señaló una calle y caminé por ella. 1826 01:37:23,840 --> 01:37:26,920 Encontré el lugar, pero tenía otro nombre. 1827 01:37:27,440 --> 01:37:30,320 Me acerqué a un tío que estaba fuera. 1828 01:37:30,400 --> 01:37:31,400 Parecía duro. 1829 01:37:31,960 --> 01:37:33,960 "Estoy buscando este sitio". 1830 01:37:35,440 --> 01:37:36,520 "¿Eres tailandés? 1831 01:37:36,600 --> 01:37:39,160 Nada de tailandeses. No puedes entrar". 1832 01:37:39,240 --> 01:37:42,240 Los tailandeses no podían entrar. No me extraña. 1833 01:37:42,320 --> 01:37:44,160 "Fuera. Nada de tailandeses". 1834 01:37:44,240 --> 01:37:45,720 Me echó como a un perro. 1835 01:37:45,800 --> 01:37:48,040 Ser Nariguetas Udom no sirvió de nada. 1836 01:37:49,480 --> 01:37:52,240 Me rendí, aunque había ido hasta allí 1837 01:37:52,920 --> 01:37:55,400 y ni pude entrar, pero luego vi a un tío. 1838 01:37:55,480 --> 01:37:57,960 Tenía tatuajes por toda la cara. 1839 01:37:58,040 --> 01:38:00,600 Nos habíamos sacado una foto en el callejón. 1840 01:38:01,120 --> 01:38:03,440 Dijo: "Nariguetas, ¿qué haces?". 1841 01:38:03,520 --> 01:38:06,240 "Quería ir al bar de bailarinas". 1842 01:38:07,120 --> 01:38:09,640 Pasó entre un grupo de extranjeros. 1843 01:38:09,720 --> 01:38:12,280 "Tú", le dijo al tío que vendía entradas. 1844 01:38:12,360 --> 01:38:13,200 "Tú". 1845 01:38:21,320 --> 01:38:24,200 "Guarda el teléfono. No permiten grabar". 1846 01:38:27,800 --> 01:38:31,800 Debía de ser el jefe. Mis buenas obras por fin daban sus frutos. 1847 01:38:31,880 --> 01:38:33,760 Era mi recompensa. 1848 01:38:33,840 --> 01:38:36,400 Yo era el único tailandés del bar. 1849 01:38:36,480 --> 01:38:38,720 La sala era así de grande 1850 01:38:39,960 --> 01:38:45,360 y estaba llena de coreanos, chinos y todo tipo de gente. 1851 01:38:45,440 --> 01:38:47,600 Me acompañó hasta adelante. 1852 01:38:47,680 --> 01:38:51,160 Del todo. Justo al lado del escenario. Era un poco más alto. 1853 01:38:51,760 --> 01:38:53,000 Así. 1854 01:38:53,080 --> 01:38:55,080 Había empezado hacía rato. 1855 01:38:55,600 --> 01:38:57,800 En cuanto llegué allí, lo vi. 1856 01:38:57,880 --> 01:39:00,000 Vale, era… 1857 01:39:01,920 --> 01:39:04,320 una mujer de unos 40 años. 1858 01:39:04,400 --> 01:39:08,920 Salió a bailar con movimientos sexis, 1859 01:39:09,000 --> 01:39:12,920 pero parecía que no había dormido lo suficiente. 1860 01:39:13,000 --> 01:39:15,680 Como si estuviera cansada y desnutrida. 1861 01:39:15,760 --> 01:39:18,240 Y quizá tenía problemas económicos. 1862 01:39:18,320 --> 01:39:22,200 Bailaba como si hubiera visto muchas cosas ese día. 1863 01:39:22,720 --> 01:39:23,760 Estuvo bailando. 1864 01:39:23,840 --> 01:39:27,400 La música era dance y os la tararearía, 1865 01:39:27,480 --> 01:39:29,480 pero tendría que pagar derechos. 1866 01:39:29,560 --> 01:39:33,920 Si canto o tarareo algo en mi programa, podrían demandarme. 1867 01:39:34,000 --> 01:39:36,240 Es duro hacer monólogos ahora. 1868 01:39:36,920 --> 01:39:38,600 Mi personal me dijo 1869 01:39:38,680 --> 01:39:42,280 que tararease esto, que tenían los permisos. 1870 01:39:42,880 --> 01:39:44,600 Es Thatthong Sound. 1871 01:39:45,160 --> 01:39:47,160 Imagináosla bailando Thatthong Sound. 1872 01:39:47,760 --> 01:39:49,800 Es que no me sé la letra. 1873 01:39:51,560 --> 01:39:53,080 Thatthong Sound, 1874 01:39:53,720 --> 01:39:55,040 mirando las estrellas… 1875 01:39:59,000 --> 01:40:01,240 ¡No me vale! 1876 01:40:01,320 --> 01:40:04,320 Digamos que estaba bailando. 1877 01:40:04,400 --> 01:40:07,200 Después de un rato, se acercó a coger un cuenco. 1878 01:40:07,280 --> 01:40:10,640 Era una pecera con el borde ondulado. 1879 01:40:11,120 --> 01:40:13,000 Más o menos así, con agua. 1880 01:40:13,080 --> 01:40:14,640 Ella la cogió 1881 01:40:14,720 --> 01:40:15,800 y la puso aquí. 1882 01:40:15,880 --> 01:40:18,240 La puso justo aquí. 1883 01:40:19,040 --> 01:40:19,880 Entonces, 1884 01:40:20,400 --> 01:40:22,080 la colocó entre las piernas. 1885 01:40:22,160 --> 01:40:23,480 La canción seguía. 1886 01:40:29,160 --> 01:40:32,480 ¡Ostras! ¿Por qué no escogisteis una canción más fácil? 1887 01:40:34,040 --> 01:40:35,720 Luego la canción se paró. 1888 01:40:35,800 --> 01:40:36,680 Pum. 1889 01:40:37,880 --> 01:40:41,800 Estaba completamente desnuda. Ni una prenda. 1890 01:40:41,880 --> 01:40:42,720 Pum. 1891 01:40:43,480 --> 01:40:45,200 Hizo un movimiento de cadera. 1892 01:40:47,920 --> 01:40:49,120 Algo vivo 1893 01:40:49,720 --> 01:40:50,800 salió de su… 1894 01:40:53,200 --> 01:40:55,280 "potorro", le llamaré "potorro". 1895 01:40:55,360 --> 01:40:58,240 Es un término común hoy en día. "Potorro". 1896 01:40:58,320 --> 01:41:00,720 Esta criatura salió de su potorro. 1897 01:41:00,800 --> 01:41:01,800 Salió 1898 01:41:02,480 --> 01:41:04,640 y al principio no se movía. 1899 01:41:05,280 --> 01:41:08,160 Aterrizó en el agua y subió a la superficie. 1900 01:41:09,920 --> 01:41:11,160 Supe que era un pez. 1901 01:41:11,680 --> 01:41:14,520 Lo supe por la forma. Se movía un poco. 1902 01:41:14,600 --> 01:41:16,560 Era un pez, pero no nadaba. 1903 01:41:17,360 --> 01:41:18,240 No sé por qué. 1904 01:41:19,560 --> 01:41:21,240 Estaría en estado de shock. 1905 01:41:22,320 --> 01:41:24,520 Quizá se había golpeado la cabeza. 1906 01:41:25,160 --> 01:41:27,160 ¿Os lo imagináis? El impacto. 1907 01:41:27,240 --> 01:41:30,840 Después de un rato, se acostumbró al agua y sus aletas hacían… 1908 01:41:33,120 --> 01:41:34,560 Luego empezó a nadar. 1909 01:41:34,640 --> 01:41:38,360 Nadó alrededor del cuenco. Yo estaba delante. Así de cerca. 1910 01:41:38,440 --> 01:41:40,200 Yo vi que era un pez. 1911 01:41:40,720 --> 01:41:42,880 Pero miré: "¿Qué pez es ese?". 1912 01:41:42,960 --> 01:41:44,240 ¿Qué clase de pez? 1913 01:41:44,320 --> 01:41:46,440 Me lo preguntaba como todo el mundo. 1914 01:41:48,120 --> 01:41:48,960 Un bagre. 1915 01:41:50,280 --> 01:41:52,840 Me quedé boquiabierto, como todos vosotros. 1916 01:41:52,920 --> 01:41:54,360 Era así de grande. 1917 01:41:54,440 --> 01:41:57,240 Así de grande. Yo estaba allí. 1918 01:41:57,320 --> 01:41:58,760 ¡Un bagre! 1919 01:41:58,840 --> 01:42:03,400 ¿Cómo ha salido un bagre de ahí? Tenía muchas preguntas. 1920 01:42:03,480 --> 01:42:04,920 ¿Cómo se hace eso? 1921 01:42:05,000 --> 01:42:06,840 ¿No le habrían picado las púas? 1922 01:42:07,920 --> 01:42:10,960 Cuando era niño, cogí uno y me dolió, pero mucho. 1923 01:42:11,040 --> 01:42:13,760 ¿Dónde ha puesto ella las púas? 1924 01:42:14,760 --> 01:42:17,200 ¿Cómo hace? ¿Cómo funciona ese almacén? 1925 01:42:18,400 --> 01:42:21,280 Mientras estaba perplejo, hizo otro movimiento. 1926 01:42:21,360 --> 01:42:24,440 Entonces, había tres peces nadando en el cuenco. 1927 01:42:24,520 --> 01:42:28,120 Ahora entiendo por qué mi amigo extranjero dijo 1928 01:42:28,200 --> 01:42:30,120 que era triste no haberlo visto. 1929 01:42:30,200 --> 01:42:32,520 Eso me hizo ser más abierto de miras. 1930 01:42:32,600 --> 01:42:34,640 Estaba cautivado. 1931 01:42:34,720 --> 01:42:36,200 Ya había sacado tres. 1932 01:42:36,280 --> 01:42:38,200 Estaba impresionadísimo. 1933 01:42:38,280 --> 01:42:40,520 Solo podía darle una propina a cambio. 1934 01:42:40,600 --> 01:42:43,000 Le di todo lo que tenía. 1935 01:42:43,080 --> 01:42:44,120 Le di la propina. 1936 01:42:44,200 --> 01:42:46,280 Luego recogió y se fue. 1937 01:42:46,360 --> 01:42:47,520 Vino otra persona. 1938 01:42:47,600 --> 01:42:50,280 Llevaba una pecera también, pero estaba vacía. 1939 01:42:50,360 --> 01:42:51,920 Quizá los peces estaban en casa. 1940 01:42:52,560 --> 01:42:53,760 De vuelta con su madre. 1941 01:42:54,560 --> 01:42:56,960 ¿Verdad? Que acababa de dar a luz. 1942 01:43:05,120 --> 01:43:06,560 ¿Tienes sueño o te ríes? 1943 01:43:07,840 --> 01:43:11,080 ¿Te inclinas porque te ríes o porque te quedas dormida? 1944 01:43:16,600 --> 01:43:18,560 Acabo de llegar a lo mejor. 1945 01:43:19,520 --> 01:43:21,280 Dime, ¿qué he hecho mal? 1946 01:43:21,840 --> 01:43:23,080 ¿Cuál es el problema? 1947 01:43:28,040 --> 01:43:29,280 Te estaré vigilando. 1948 01:43:34,840 --> 01:43:37,120 Volvamos a la pecera. 1949 01:43:37,200 --> 01:43:39,000 Esta mujer tenía unos 30 años. 1950 01:43:39,080 --> 01:43:41,360 Dejó el cuenco en el suelo. 1951 01:43:42,560 --> 01:43:43,920 Empezó la música. 1952 01:43:44,840 --> 01:43:47,120 Evitemos problemas: la misma canción. 1953 01:43:49,120 --> 01:43:51,680 Me estoy esforzando mucho. 1954 01:43:51,760 --> 01:43:53,880 Bailaba con una música sexi. 1955 01:43:53,960 --> 01:43:57,320 Baile sexi. Luego la música se paró. 1956 01:43:58,000 --> 01:44:01,360 Hizo el movimiento de cadera y salió… 1957 01:44:01,960 --> 01:44:03,880 ¿Sabéis qué salió? 1958 01:44:06,960 --> 01:44:08,000 De cuatro patas. 1959 01:44:11,320 --> 01:44:12,280 Una tortuga. 1960 01:44:14,680 --> 01:44:17,560 Una tortuga japonesa. Era redonda, así de grande. 1961 01:44:18,080 --> 01:44:21,120 Una tortuga japonesa. Era adorable. 1962 01:44:21,200 --> 01:44:22,440 Una tortuga japonesa. 1963 01:44:26,840 --> 01:44:31,040 Otras tres. Estaban nadando. 1964 01:44:33,760 --> 01:44:35,320 La madre de las tortugas. 1965 01:44:36,840 --> 01:44:38,920 Entonces sí que era tal cual. 1966 01:44:39,000 --> 01:44:44,040 ¿Qué podía darle por hacer aquello? Le di una propina grande. Se fue. 1967 01:44:44,120 --> 01:44:46,400 Había sido muy profesional, 1968 01:44:46,480 --> 01:44:49,240 pero parecía que no le gustaba su trabajo. 1969 01:44:49,320 --> 01:44:50,360 Creo que… 1970 01:44:51,040 --> 01:44:51,880 es como… 1971 01:44:52,360 --> 01:44:54,400 No sé, 1972 01:44:55,120 --> 01:44:56,840 como que su historia es suya. 1973 01:44:57,920 --> 01:45:00,240 Pero disfrutó más que esta desgraciada. 1974 01:45:02,880 --> 01:45:04,600 Voy a seguir hablándote. 1975 01:45:05,360 --> 01:45:07,160 No dejaré que te duermas. 1976 01:45:07,240 --> 01:45:10,680 Cogió el cuenco y lo dejó a un lado. 1977 01:45:10,760 --> 01:45:12,560 Salió la tercera mujer. 1978 01:45:12,640 --> 01:45:14,120 No era como la primera. 1979 01:45:14,200 --> 01:45:17,120 No sé cuántos años tendría. Era mayor. 1980 01:45:17,200 --> 01:45:19,600 También bailó un poco. 1981 01:45:19,680 --> 01:45:23,280 Todas hacían así, como un bailecito sexi. 1982 01:45:23,800 --> 01:45:25,120 Cuando paró la música, 1983 01:45:25,680 --> 01:45:27,840 estaba expectante. 1984 01:45:27,920 --> 01:45:28,760 Me moría 1985 01:45:29,600 --> 01:45:30,840 por ver qué saldría. 1986 01:45:30,920 --> 01:45:33,080 No tenía nadie con quien hablar 1987 01:45:33,160 --> 01:45:35,680 porque eran todo extranjeros. 1988 01:45:36,240 --> 01:45:39,240 Creo que no esperaban un tailandés entre el público. 1989 01:45:40,480 --> 01:45:42,280 ¿Qué iba a salir? 1990 01:45:42,360 --> 01:45:43,680 Ella se puso allí, 1991 01:45:44,840 --> 01:45:46,760 pero no salió nada. 1992 01:45:47,280 --> 01:45:49,240 No había cuenco. 1993 01:45:49,320 --> 01:45:51,920 Después de un tiempo, algo asomó la cabeza. 1994 01:45:54,600 --> 01:45:55,640 Un pájaro. 1995 01:45:57,720 --> 01:46:00,160 Un pájaro amarillo asomó la cabeza. 1996 01:46:02,040 --> 01:46:03,560 Y luego hizo pum 1997 01:46:03,640 --> 01:46:07,080 y salió volando de su potorro. 1998 01:46:08,160 --> 01:46:10,080 Salió volando de su potorro. 1999 01:46:10,160 --> 01:46:14,080 Os juro que aquello era más emocionante 2000 01:46:14,160 --> 01:46:16,680 que saltar de un avión sin paracaídas. 2001 01:46:16,760 --> 01:46:18,640 O que nadar con cocodrilos. 2002 01:46:18,720 --> 01:46:20,880 O que escalar el Everest. 2003 01:46:20,960 --> 01:46:22,960 Le salió un pájaro del potorro. 2004 01:46:23,040 --> 01:46:25,680 A dos metros de mí. 2005 01:46:25,760 --> 01:46:26,600 Era como… 2006 01:46:26,680 --> 01:46:28,720 Parecía una escena de película, 2007 01:46:28,800 --> 01:46:30,480 pero era real. 2008 01:46:30,560 --> 01:46:31,720 Salió volando. 2009 01:46:32,320 --> 01:46:33,600 El pájaro salió volando. 2010 01:46:34,560 --> 01:46:36,040 Voló por la sala. 2011 01:46:36,120 --> 01:46:39,360 No era como en las películas, donde caería en picado. 2012 01:46:39,440 --> 01:46:41,760 Parecía un pájaro metido en una casa. 2013 01:46:41,840 --> 01:46:43,160 Estaba sobresaltado. 2014 01:46:43,240 --> 01:46:47,080 Acababa de salir de una cueva y ahora veía a mucha gente. 2015 01:46:47,160 --> 01:46:51,520 El público hacía ruido, como aquí. Se estrelló contra un espejo y la pared. 2016 01:46:51,600 --> 01:46:53,960 El público gritaba. 2017 01:46:54,040 --> 01:46:55,160 Aquello parecía 2018 01:46:55,720 --> 01:46:57,520 que estaba planeado. 2019 01:46:57,600 --> 01:46:59,520 Voló y ¿dónde aterrizó? 2020 01:46:59,600 --> 01:47:01,200 Delante de mí. 2021 01:47:01,280 --> 01:47:04,640 Ojalá me lo estuviese inventando, pero es la verdad. 2022 01:47:04,720 --> 01:47:06,280 No aterrizó así. 2023 01:47:06,360 --> 01:47:07,320 Así, suavemente. 2024 01:47:07,400 --> 01:47:09,960 Aterrizó y luego se deslizó. 2025 01:47:10,480 --> 01:47:13,200 Se golpeó. Y se metió debajo de la mesa. 2026 01:47:14,160 --> 01:47:15,520 Debajo de la mesa. 2027 01:47:15,600 --> 01:47:17,480 Y los ojos de todos 2028 01:47:18,120 --> 01:47:21,720 estaban fijos porque estábamos preocupados por el pájaro. 2029 01:47:21,800 --> 01:47:24,080 Se metió debajo de la mesa y yo… 2030 01:47:24,160 --> 01:47:27,360 Levanté las piernas, pero quería ayudar a atraparlo. 2031 01:47:27,440 --> 01:47:29,320 Tenía miedo de pisarlo. 2032 01:47:29,400 --> 01:47:31,720 Podía ser su hijo legítimo. 2033 01:47:32,560 --> 01:47:34,720 ¿Qué haría si matara a su hijo? 2034 01:47:34,800 --> 01:47:35,880 Así. 2035 01:47:37,840 --> 01:47:39,800 El personal vino a buscarlo. 2036 01:47:39,880 --> 01:47:41,040 ¿Cómo se llaman? 2037 01:47:41,120 --> 01:47:43,520 Los camareros y la dueña del bar. 2038 01:47:43,600 --> 01:47:45,200 "Levanta las piernas". 2039 01:47:45,280 --> 01:47:46,840 La gente estaba reunida. 2040 01:47:47,560 --> 01:47:52,480 La mujer que había soltado al pájaro, la madre de los pájaros, se acercó a mí. 2041 01:47:52,560 --> 01:47:54,040 Este es Nariguetas Udom. 2042 01:47:54,520 --> 01:47:57,640 "Échate hacia atrás. No lo pises". 2043 01:47:58,240 --> 01:48:00,480 Mientras estaba delante de mí, ella… 2044 01:48:03,920 --> 01:48:04,800 "Oye. 2045 01:48:05,920 --> 01:48:08,120 ¿Ese es Nariguetas?". 2046 01:48:08,880 --> 01:48:10,880 "Hola, soy Nariguetas Udom". 2047 01:48:12,680 --> 01:48:15,520 Se había olvidado del pájaro. "Nariguetas Udom". 2048 01:48:15,600 --> 01:48:18,240 "¡Joder! Nariguetas Udom está aquí". 2049 01:48:18,320 --> 01:48:21,800 Su estado de ánimo cambió por completo. Parecía emocionada. 2050 01:48:21,880 --> 01:48:25,600 ¿Cómo has entrado? ¿Quién te ha dejado entrar? 2051 01:48:25,680 --> 01:48:28,760 Te vi antes, pero pensé que eras Jackie Chan. 2052 01:48:29,600 --> 01:48:31,960 Es Nariguetas Udom. Oye, espera". 2053 01:48:32,040 --> 01:48:34,120 Le pidió papel y lápiz al camarero. 2054 01:48:34,200 --> 01:48:35,720 "Te vi de niña. 2055 01:48:35,800 --> 01:48:36,800 Trae papel". 2056 01:48:36,880 --> 01:48:38,200 Se acercó a mí. 2057 01:48:40,360 --> 01:48:43,400 "¿Podrías firmar esto, por favor?". 2058 01:48:44,840 --> 01:48:46,440 Tenéis que entender que… 2059 01:48:47,200 --> 01:48:48,640 estaba totalmente desnuda. 2060 01:48:51,160 --> 01:48:54,240 Lo cual no es gran cosa para ella. Es su uniforme. 2061 01:48:54,320 --> 01:48:56,240 ¿Verdad? Su uniforme de trabajo. 2062 01:48:56,320 --> 01:48:57,560 Algo normal. 2063 01:48:57,640 --> 01:49:00,840 Llevará haciéndolo diez años. 2064 01:49:00,920 --> 01:49:01,760 Nada nuevo. 2065 01:49:02,280 --> 01:49:03,600 Se puso de cuclillas. 2066 01:49:03,680 --> 01:49:04,960 "Por favor, firma". 2067 01:49:06,040 --> 01:49:09,800 Mientras lo hacía, no sabía adónde mirar. 2068 01:49:11,040 --> 01:49:15,160 Era la primera vez que no me sentía famoso. 2069 01:49:15,240 --> 01:49:16,760 Me sentía un ginecólogo. 2070 01:49:18,560 --> 01:49:21,880 La firma me salió fatal. 2071 01:49:21,960 --> 01:49:23,680 Toda así… 2072 01:49:23,760 --> 01:49:27,320 Había demasiadas cosas para que yo procesase. El pájaro… 2073 01:49:27,400 --> 01:49:30,000 Y luego vino y se abrió así… 2074 01:49:30,080 --> 01:49:32,320 Que era mi fan. Mucho. 2075 01:49:32,400 --> 01:49:34,040 Fue la leche. 2076 01:49:34,120 --> 01:49:38,440 "No te vayas. Cuando termine, ¿podemos hacernos una foto?". 2077 01:49:38,520 --> 01:49:40,760 Estuvo hablando conmigo un rato. 2078 01:49:41,760 --> 01:49:42,720 Era como… 2079 01:49:44,080 --> 01:49:48,440 No sabía qué decir. Estaba anonadado. Le di una propina enorme. 2080 01:49:48,520 --> 01:49:50,880 Luego encontramos a su pájaro. 2081 01:49:50,960 --> 01:49:55,080 Lo recogió y dio las gracias al público. Le aplaudimos. 2082 01:49:55,160 --> 01:49:57,920 "Ya que estás aquí, te haré un bis". 2083 01:49:58,840 --> 01:50:00,040 ¿Un bis? 2084 01:50:00,600 --> 01:50:02,880 Quería saber de qué iba aquello. 2085 01:50:02,960 --> 01:50:05,800 Desapareció, probablemente para hablar 2086 01:50:05,880 --> 01:50:08,480 de qué me iban a hacer. 2087 01:50:09,600 --> 01:50:11,880 En poco tiempo, salieron las tres 2088 01:50:12,400 --> 01:50:14,520 con un racimo de plátanos. 2089 01:50:15,120 --> 01:50:18,440 Eran plátanos verdes. 2090 01:50:18,520 --> 01:50:19,760 Los llevaban juntos. 2091 01:50:19,840 --> 01:50:24,120 Había música animada. Ellas bailaban. Y trajeron los plátanos. 2092 01:50:24,200 --> 01:50:26,640 Luego arrancó un plátano 2093 01:50:27,320 --> 01:50:28,400 y lo peló. 2094 01:50:28,480 --> 01:50:29,440 Y luego… 2095 01:50:30,760 --> 01:50:31,600 ella… 2096 01:50:32,880 --> 01:50:33,960 cogió ese plátano 2097 01:50:34,920 --> 01:50:37,520 y se lo metió, en esta posición. 2098 01:50:37,600 --> 01:50:39,920 Yo me preguntaba por qué. 2099 01:50:40,000 --> 01:50:43,120 Se lo metió por ahí. 2100 01:50:44,160 --> 01:50:46,920 Luego hubo un anuncio. 2101 01:50:47,000 --> 01:50:47,960 Habló el DJ. 2102 01:50:48,040 --> 01:50:51,640 "¿Alguien quiere ofrecerse para sujetar la cesta?". 2103 01:50:52,520 --> 01:50:53,360 ¿Os parece…? 2104 01:50:55,400 --> 01:50:57,320 ¿Creéis que iba a dejarlo pasar? 2105 01:50:58,720 --> 01:51:00,960 Ni hablar. Me lo lanzó a mí. 2106 01:51:01,040 --> 01:51:04,240 "Sube". Así que subí al escenario. 2107 01:51:04,320 --> 01:51:07,480 En el escenario, tenía la cesta. No sabía por qué. 2108 01:51:08,960 --> 01:51:11,400 No sabía qué hacer. "¿Qué hago?". 2109 01:51:12,040 --> 01:51:15,200 "Sujétala así. Si sale algo, atrápalo". 2110 01:51:18,560 --> 01:51:20,200 La cesta estaba allí. 2111 01:51:20,960 --> 01:51:24,400 Empezó la música, contaron hasta tres, empujó 2112 01:51:25,080 --> 01:51:26,640 y salió el plátano. 2113 01:51:27,440 --> 01:51:28,320 Disparado. 2114 01:51:28,400 --> 01:51:32,040 Aún no sabía qué hacer. Se me escapaba. 2115 01:51:32,120 --> 01:51:33,520 ¿Qué hago? Me lancé. 2116 01:51:36,000 --> 01:51:38,280 La gente aplaudió como vosotros ahora. 2117 01:51:42,360 --> 01:51:45,440 Me sentía como una de esas parejas que trabajan juntos. 2118 01:51:48,840 --> 01:51:51,560 Estaba eufórico. Me encantaba. 2119 01:51:51,640 --> 01:51:53,720 Cuando terminó el espectáculo, 2120 01:51:53,800 --> 01:51:56,360 se envolvió en una manta 2121 01:51:56,440 --> 01:51:59,480 y vino a hablar conmigo un rato largo. 2122 01:51:59,560 --> 01:52:02,480 Sentí que había aprendido cosas muy interesantes. 2123 01:52:03,080 --> 01:52:04,440 Le pregunté 2124 01:52:04,520 --> 01:52:07,160 cómo se había metido esas cosas ahí. 2125 01:52:07,240 --> 01:52:10,480 De verdad. Le pregunté: "¿Dónde quedan guardadas?". 2126 01:52:13,560 --> 01:52:17,240 No quería forzar la conversación porque era una mujer. 2127 01:52:17,320 --> 01:52:18,800 Su respuesta fue simple: 2128 01:52:19,280 --> 01:52:22,040 "Es una habilidad, Nariguetas. Tienes que aprender. 2129 01:52:22,120 --> 01:52:23,960 Esa de ahí es mi tía. 2130 01:52:24,040 --> 01:52:28,520 Esta habilidad se ha pasado de generación en generación en la aldea. 2131 01:52:28,600 --> 01:52:30,440 No todo el mundo puede hacerlo. 2132 01:52:30,520 --> 01:52:32,880 Es una habilidad especial". 2133 01:52:32,960 --> 01:52:34,520 Y yo me lo creo, en serio. 2134 01:52:34,600 --> 01:52:40,360 "Toma, te doy más dinero. Me ha gustado mucho. Muchas gracias". 2135 01:52:40,440 --> 01:52:43,600 Nos despedimos y me volví a Bangkok. 2136 01:52:43,680 --> 01:52:46,760 Fui a la oficina a contárselo a mis subordinados. 2137 01:52:47,640 --> 01:52:48,600 Me chuleé mucho. 2138 01:52:48,680 --> 01:52:52,240 "Fui a ver un baile exótico con pájaros…". 2139 01:52:53,920 --> 01:52:55,760 Uno de ellos dijo: "Nariguetas. 2140 01:52:56,880 --> 01:53:00,560 ¿Por qué tan lejos? Lo tienen en Pattaya". 2141 01:53:01,320 --> 01:53:03,920 "No, en Pattaya solo hay de pimpón. 2142 01:53:04,000 --> 01:53:05,160 Lo he visto". 2143 01:53:05,760 --> 01:53:07,720 "Este es mejor. 2144 01:53:09,640 --> 01:53:11,000 Son estríperes masculinos". 2145 01:53:12,080 --> 01:53:15,880 "Simplemente se desnudarán. Los hay en todos los bares de gais". 2146 01:53:15,960 --> 01:53:17,080 "No es lo mismo. 2147 01:53:18,200 --> 01:53:19,600 Te lo digo yo. 2148 01:53:21,000 --> 01:53:23,400 Fui con unos amigos. 2149 01:53:23,480 --> 01:53:25,200 Luego me llevé a mis padres. 2150 01:53:25,280 --> 01:53:26,800 Mi madre lloró". 2151 01:53:27,320 --> 01:53:29,160 Un niño obediente. Me gusta. 2152 01:53:30,520 --> 01:53:34,360 Pero yo no llevé a mi madre. Cogí a mis compañeros de la oficina. 2153 01:53:34,440 --> 01:53:36,800 Fuimos los ocho en una furgoneta. 2154 01:53:36,880 --> 01:53:39,480 Éramos ocho. Cuatro mujeres y cuatro hombres. 2155 01:53:40,120 --> 01:53:43,360 En mi oficina, priorizamos este tipo de cosas. 2156 01:53:44,000 --> 01:53:45,440 ¿Trabajar? Eso da igual. 2157 01:53:46,280 --> 01:53:47,440 Lo hacemos así. 2158 01:53:48,280 --> 01:53:51,760 Fuimos a Pattaya. El primer espectáculo era a las 21:00. 2159 01:53:51,840 --> 01:53:53,560 La entrada eran 400 bahts. 2160 01:53:53,640 --> 01:53:56,120 Yo llevaba máscara, pero los demás no. 2161 01:53:56,200 --> 01:54:00,720 Nadie me reconoció. Nos sentamos. Sabía que el mejor sitio era delante. 2162 01:54:01,520 --> 01:54:03,320 Nos sentamos los ocho en fila. 2163 01:54:05,000 --> 01:54:07,040 Hubo artistas masculinos y femeninos. 2164 01:54:07,120 --> 01:54:11,320 Ya había visto a las mujeres antes, así que no me emocionaba tanto. 2165 01:54:11,400 --> 01:54:13,320 Pero había una que fumaba. 2166 01:54:14,040 --> 01:54:16,440 Usaba el potorro para fumar. 2167 01:54:17,040 --> 01:54:19,240 Fumó dos veces. 2168 01:54:19,320 --> 01:54:21,240 Como si inhalara y exhalara. 2169 01:54:23,480 --> 01:54:25,640 ¿Cómo lo hizo? ¿Y lo de soplar? 2170 01:54:28,040 --> 01:54:29,240 ¿De dónde salió? 2171 01:54:30,080 --> 01:54:32,080 Vi el humo entrar y salir. 2172 01:54:32,160 --> 01:54:33,480 Los dardos del globo 2173 01:54:34,040 --> 01:54:36,440 no tenían nada de especial. 2174 01:54:36,520 --> 01:54:39,360 Me limité a mirar. Por fin vinieron los hombres. 2175 01:54:39,440 --> 01:54:41,560 Era lo que yo estaba esperando. 2176 01:54:42,120 --> 01:54:44,600 El sitio y el escenario era así de grande. 2177 01:54:44,680 --> 01:54:46,520 Había una escalera de caracol. 2178 01:54:47,240 --> 01:54:49,760 La iluminación era más tenue. 2179 01:54:50,360 --> 01:54:51,960 Solo estaba encendida aquí. 2180 01:54:52,040 --> 01:54:53,320 Estaba la escalera. 2181 01:54:53,400 --> 01:54:56,600 La luz hacía brillar en la oscuridad. 2182 01:54:56,680 --> 01:54:58,720 Las cosas blancas brillaban mucho. 2183 01:54:59,280 --> 01:55:01,640 Los primeros artistas eran jóvenes. 2184 01:55:01,720 --> 01:55:05,600 Parecían rurales, como si vinieran de la selva. 2185 01:55:05,680 --> 01:55:08,280 Tenían abdominales y tatuajes sagrados. 2186 01:55:09,520 --> 01:55:13,560 Bajaron las escaleras en calzoncillos. 2187 01:55:13,640 --> 01:55:14,880 Pusieron música. 2188 01:55:16,440 --> 01:55:18,600 Bajaron lentamente. 2189 01:55:19,360 --> 01:55:20,320 Así. 2190 01:55:21,400 --> 01:55:24,720 La música distraía, como su protuberancia. 2191 01:55:32,320 --> 01:55:33,800 Eran cuatro. 2192 01:55:35,160 --> 01:55:36,840 De lejos, pensé: "Es falso. 2193 01:55:37,480 --> 01:55:38,400 No es real". 2194 01:55:39,960 --> 01:55:41,800 Eran demasiado grandes. 2195 01:55:42,520 --> 01:55:43,640 Es imposible. 2196 01:55:43,720 --> 01:55:44,600 Salieron. 2197 01:55:44,680 --> 01:55:47,040 La sala estaba a oscuras, pero brillaba. 2198 01:55:47,120 --> 01:55:48,560 No parecía su polla. 2199 01:55:49,840 --> 01:55:51,160 Era un brazo enyesado. 2200 01:55:53,160 --> 01:55:55,280 Era más grande que su ropa interior. 2201 01:55:56,480 --> 01:55:58,880 ¡Qué locura! Caminaba como… 2202 01:55:59,400 --> 01:56:00,840 Lo veía en la oscuridad. 2203 01:56:02,120 --> 01:56:04,480 Había un bulto así. 2204 01:56:04,560 --> 01:56:08,680 Imposible. Era una patraña. Publicidad falsa para estafar a turistas. 2205 01:56:08,760 --> 01:56:11,360 Estaban los cuatro en el escenario. 2206 01:56:11,440 --> 01:56:13,600 Los Cuatro Reyes Celestiales. 2207 01:56:13,680 --> 01:56:15,880 Empezaron a hacer un baile sexi. 2208 01:56:15,960 --> 01:56:18,440 Se estaban toqueteando. 2209 01:56:18,520 --> 01:56:21,880 Uno de ellos encendió un puñado de velas. 2210 01:56:21,960 --> 01:56:24,240 Y dejó que le cayera la cera encima. 2211 01:56:24,320 --> 01:56:26,280 Todo era muy sexi. Música sexi. 2212 01:56:27,720 --> 01:56:29,200 Al final del espectáculo, 2213 01:56:29,280 --> 01:56:33,960 entre las preguntas que teníamos los ocho estaba la de si aquello era real. 2214 01:56:34,040 --> 01:56:36,040 Aún estaba en los calzoncillos. 2215 01:56:36,120 --> 01:56:38,920 Pensé para mis adentros: "Eso es un consolador". 2216 01:56:39,000 --> 01:56:41,760 Lo cortaron por la mitad y lo pusieron encima, 2217 01:56:41,840 --> 01:56:43,560 como capa extra. 2218 01:56:43,640 --> 01:56:47,040 Es un truco barato. Este espectáculo no vale la pena. 2219 01:56:47,120 --> 01:56:50,560 Luego salieron más mujeres. Nada especial. 2220 01:56:50,640 --> 01:56:54,200 Luego vino el segundo espectáculo masculino. 2221 01:56:55,960 --> 01:56:56,800 Música. 2222 01:57:01,440 --> 01:57:02,280 Un momento. 2223 01:57:03,680 --> 01:57:07,000 No iba con las manos vacías. Llevaba una garrafa de agua. 2224 01:57:07,560 --> 01:57:10,040 Una garrafa de agua de ese tamaño lleva 2225 01:57:10,840 --> 01:57:11,920 unos cinco litros. 2226 01:57:12,640 --> 01:57:13,800 Pesa bastante. 2227 01:57:13,880 --> 01:57:16,200 ¿Me traéis una? ¿Hay una garrafa? 2228 01:57:16,280 --> 01:57:19,400 Quiero que os hagáis una idea. Él entró así. 2229 01:57:19,920 --> 01:57:21,520 Incluso así, pesa. 2230 01:57:22,400 --> 01:57:25,560 Era así de grande. Era de este tamaño. 2231 01:57:25,640 --> 01:57:26,520 Música. 2232 01:57:27,840 --> 01:57:29,200 Caminaba más tranquilo. 2233 01:57:37,040 --> 01:57:41,240 Empezó a hacer un baile sexi. No sabía para qué era el agua. 2234 01:57:43,840 --> 01:57:45,320 Él llevaba puesta 2235 01:57:45,400 --> 01:57:47,960 una cuerda hecha de una tira de tela. 2236 01:57:48,440 --> 01:57:50,040 Salía así. 2237 01:57:51,440 --> 01:57:52,800 Hasta aquí. 2238 01:57:53,560 --> 01:57:55,320 Unos veinte centímetros. 2239 01:57:55,400 --> 01:57:56,760 Se acercó. 2240 01:57:56,840 --> 01:57:59,520 Pensé: "¿Qué pasa? ¿Para qué es?". 2241 01:57:59,600 --> 01:58:03,120 Y luego se acercó 2242 01:58:03,840 --> 01:58:06,120 a Naew, en el público. 2243 01:58:06,200 --> 01:58:09,120 Naew es la que me acaba de dar el agua. 2244 01:58:09,880 --> 01:58:10,720 Él le dijo: 2245 01:58:11,200 --> 01:58:12,920 "Por favor, cuélgala". 2246 01:58:15,280 --> 01:58:16,880 "¿De dónde?". 2247 01:58:19,120 --> 01:58:20,400 "De aquí". 2248 01:58:21,120 --> 01:58:23,520 Entonces se sacó los calzoncillos 2249 01:58:25,000 --> 01:58:27,800 y casi le da a Naew en la barbilla. 2250 01:58:31,080 --> 01:58:34,320 Si estuviera más cerca, la habría noqueado. 2251 01:58:35,120 --> 01:58:37,040 Se le puso erecta de golpe como… 2252 01:58:37,120 --> 01:58:38,880 Yo dije: "¡Cuidado!". 2253 01:58:40,880 --> 01:58:43,640 Ella me preguntó: "¿Debería hacerlo?". 2254 01:58:44,160 --> 01:58:45,360 Nadie respondió. 2255 01:58:45,440 --> 01:58:46,400 "Creo que sí". 2256 01:58:47,680 --> 01:58:51,320 No buscaba una respuesta porque ella quería intentarlo. 2257 01:58:51,400 --> 01:58:54,160 Se lo puso como una guirnalda a un político. 2258 01:58:54,880 --> 01:58:59,200 Mientras la colgaba, tú intuías que, con ese peso de cinco litros de agua, 2259 01:58:59,280 --> 01:59:01,200 el agua se deslizaría. 2260 01:59:02,560 --> 01:59:04,280 ¡Ni de coña! 2261 01:59:04,960 --> 01:59:06,960 Se mantuvo firme y… 2262 01:59:07,600 --> 01:59:10,920 La garrafa de agua seguía colgada. 2263 01:59:11,000 --> 01:59:13,120 La levantó del suelo. 2264 01:59:13,200 --> 01:59:17,000 Utilizó su… No sé qué palabra usar. Es que "polla" no suena bien. 2265 01:59:18,560 --> 01:59:21,640 No hay suficiente respeto. 2266 01:59:21,720 --> 01:59:23,600 Vamos a decir "porra". 2267 01:59:24,240 --> 01:59:26,360 Pero no era una porra cualquiera. 2268 01:59:26,960 --> 01:59:29,920 Si la mayoría de las porras dicen "¡ah!", esta: 2269 01:59:30,000 --> 01:59:30,920 "¡gr!". 2270 01:59:32,440 --> 01:59:33,520 ¡Porra! 2271 01:59:34,360 --> 01:59:36,560 ¡Esto es una porra! 2272 01:59:37,760 --> 01:59:39,960 Si te da en la barbilla, estás fuera. 2273 01:59:40,480 --> 01:59:44,000 ¡Levantó el agua con la porra! 2274 01:59:44,080 --> 01:59:46,960 Aplaudieron todos, hasta la dueña del bar. 2275 01:59:47,040 --> 01:59:49,400 Coreanos, japoneses y muchas nacionalidades. 2276 01:59:49,480 --> 01:59:53,880 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez. ¡Vaya! 2277 01:59:53,960 --> 01:59:55,720 La soltó y se cayó. 2278 01:59:56,200 --> 01:59:57,480 Vaya… 2279 01:59:57,960 --> 02:00:00,920 Me sentí como la otra vez con el pájaro. 2280 02:00:02,120 --> 02:00:03,640 La levantó con la porra. 2281 02:00:04,920 --> 02:00:08,760 ¿Cómo hay tanta maravilla en este país y me estoy enterando ahora? 2282 02:00:08,840 --> 02:00:10,800 Llegué a esta edad sin saberlo. 2283 02:00:11,480 --> 02:00:14,160 Supuse que aquello era el punto álgido. 2284 02:00:14,240 --> 02:00:17,800 Pero luego dijo: "Esperad, que aquí está mi hermano mayor". 2285 02:00:17,880 --> 02:00:20,520 Se llamaba Arty. Era un tipo de piel clara. 2286 02:00:21,080 --> 02:00:22,840 De Isan. Dientes afilados. 2287 02:00:22,920 --> 02:00:25,280 Parecía adorar su trabajo. Dijo: "Mi turno". 2288 02:00:25,800 --> 02:00:27,560 Cogió dos garrafas. 2289 02:00:29,040 --> 02:00:31,360 Estas tenían cuerdas más largas. Dos. 2290 02:00:32,040 --> 02:00:34,560 Se las dio a la mujer de Bella, Am. 2291 02:00:35,240 --> 02:00:38,200 Tenía a su marido al lado. Bella es un tío grande. 2292 02:00:38,720 --> 02:00:41,760 Si habéis visto Kao Kon La Kao, era el MC. 2293 02:00:41,840 --> 02:00:44,400 Am es una persona muy amable. 2294 02:00:44,880 --> 02:00:47,440 No se impacienta. 2295 02:00:47,520 --> 02:00:49,960 El tipo dice: "Cuélgamelas". 2296 02:00:50,040 --> 02:00:51,080 Am se puso así. 2297 02:00:54,840 --> 02:00:56,280 Al final, lo hizo. 2298 02:00:56,360 --> 02:00:58,920 La de Arty era aún más grande. 2299 02:01:00,040 --> 02:01:01,720 Una vez colocada la cuerda… 2300 02:01:02,200 --> 02:01:03,520 ¿Cómo es eso posible? 2301 02:01:04,000 --> 02:01:07,480 Tensó la cuerda. Contó del uno al diez. 2302 02:01:07,560 --> 02:01:09,480 Mientras las colgaba, 2303 02:01:09,560 --> 02:01:11,760 la mujer de Bella tenía este aspecto. 2304 02:01:12,240 --> 02:01:14,120 "No me gusta. No debería". 2305 02:01:15,000 --> 02:01:18,400 Pero luego fue como si algo se despertase en su interior. 2306 02:01:20,080 --> 02:01:21,120 Brincaba. 2307 02:01:22,160 --> 02:01:24,000 Tenía la mandíbula abierta. 2308 02:01:24,080 --> 02:01:25,560 Con lágrimas en los ojos. 2309 02:01:29,680 --> 02:01:31,600 Toda la noche. 2310 02:01:32,480 --> 02:01:33,800 No es coña. 2311 02:01:36,400 --> 02:01:37,800 Lo levantó uno… diez. 2312 02:01:37,880 --> 02:01:41,480 Luego lo posó. Le dimos un gran aplauso. 2313 02:01:41,560 --> 02:01:44,680 Los demás estaban asombrados. Tuvimos que inclinarnos. 2314 02:01:44,760 --> 02:01:46,360 Bajó del escenario 2315 02:01:46,440 --> 02:01:49,280 con un sombrero de vaquero para recoger propinas. 2316 02:01:50,040 --> 02:01:52,160 Vale. Le dimos propinas. 2317 02:01:53,160 --> 02:01:54,720 Pero yo no me fiaba. 2318 02:01:55,640 --> 02:01:56,960 ¿Llevaría algo ortopédico? 2319 02:01:57,720 --> 02:01:59,640 ¿Era real? Solo la había visto. 2320 02:02:00,200 --> 02:02:01,400 No la había tocado. 2321 02:02:06,680 --> 02:02:09,480 Mientras paseaba el sombrero, 2322 02:02:10,320 --> 02:02:11,560 se acercó 2323 02:02:11,640 --> 02:02:14,240 y pasó por el público y por todas partes. 2324 02:02:14,320 --> 02:02:17,360 Algunos le dieron un poco. Muchos no le dieron nada. 2325 02:02:17,440 --> 02:02:20,040 Cuando se acercó, aprovechamos la oportunidad 2326 02:02:20,560 --> 02:02:21,960 para preguntar si era real. 2327 02:02:23,000 --> 02:02:24,640 ¿Puedes coger el agua? 2328 02:02:26,760 --> 02:02:27,600 Vale. 2329 02:02:28,120 --> 02:02:29,080 Intenta levantarla. 2330 02:02:32,520 --> 02:02:33,920 "¿Es real?". 2331 02:02:34,000 --> 02:02:36,000 Iba por ahí buscando propinas. 2332 02:02:36,080 --> 02:02:36,960 "¿Es real?". 2333 02:02:37,520 --> 02:02:39,120 No contestó. 2334 02:02:39,760 --> 02:02:43,200 En lugar de eso, apareció por detrás y usó su porra 2335 02:02:44,840 --> 02:02:46,520 para tocarnos la espalda. 2336 02:02:50,480 --> 02:02:52,320 Golpecitos en la espalda. 2337 02:02:53,560 --> 02:02:56,920 Como un masaje de cuello y hombros por detrás. 2338 02:02:58,680 --> 02:02:59,600 Esta era Naew. 2339 02:03:03,560 --> 02:03:05,200 "Tengo una contractura". 2340 02:03:10,920 --> 02:03:14,680 Los cuatro se pusieron a trabajar en ella 2341 02:03:14,760 --> 02:03:17,600 como si fuera un servicio habitual. 2342 02:03:17,680 --> 02:03:20,640 Le tocaron los muslos. Ella gritaba. 2343 02:03:20,720 --> 02:03:22,400 Ella aullaba de alegría. 2344 02:03:24,600 --> 02:03:28,000 Acabaron los cuatro. Estábamos contentos y les dimos propina. 2345 02:03:28,080 --> 02:03:31,280 Dimos una propina de 10 000 esa noche. 2346 02:03:31,880 --> 02:03:33,080 Me quedé sin dinero. 2347 02:03:33,160 --> 02:03:36,080 Tuve que cambiar los billetes para poder seguir. 2348 02:03:36,160 --> 02:03:39,000 Son talentos especiales. Hay que apoyarlos. 2349 02:03:39,080 --> 02:03:42,760 Tuve que pedirles dinero a los demás. "Id a por dinero. Se merecen más. 2350 02:03:42,840 --> 02:03:44,520 Nunca había visto algo así". 2351 02:03:44,600 --> 02:03:47,680 Sabían que nos gustaba e hicieron un esfuerzo extra. 2352 02:03:47,760 --> 02:03:49,400 Se centraron en nosotros. 2353 02:03:49,480 --> 02:03:51,120 Había cuatro lados. 2354 02:03:51,200 --> 02:03:52,520 Ignoraron a los demás. 2355 02:03:52,600 --> 02:03:56,600 Los chinos apenas les dieron propina, por eso venían a nosotros. 2356 02:03:56,680 --> 02:04:01,280 Después de su actuación, llegaron más mujeres. 2357 02:04:01,360 --> 02:04:04,880 Nos íbamos a ir porque ya me lo había pasado de miedo. 2358 02:04:04,960 --> 02:04:08,520 Fue lo mejor. Estaba muy feliz. Dijo: "No os vayáis todavía". 2359 02:04:09,000 --> 02:04:11,080 La dueña me dijo: "No os vayáis. 2360 02:04:11,640 --> 02:04:15,840 Esperad al acto final. Es aún mejor". ¿Cómo es posible? 2361 02:04:17,760 --> 02:04:19,120 Así que esperé. 2362 02:04:19,200 --> 02:04:21,160 Llegó el momento del final. 2363 02:04:21,240 --> 02:04:22,160 Sonó la música. 2364 02:04:25,440 --> 02:04:26,920 Salieron cuatro tíos 2365 02:04:27,640 --> 02:04:29,280 cargando tambores largos. 2366 02:04:30,120 --> 02:04:31,080 Tambores largos. 2367 02:04:40,720 --> 02:04:42,760 Llevaban tambores largos pequeños. 2368 02:04:43,760 --> 02:04:45,840 ¿Os lo imagináis? Los pequeños. 2369 02:04:45,920 --> 02:04:48,560 Había dos tambores y cuatro tipos. 2370 02:04:48,640 --> 02:04:50,880 Sabíamos que iba a estar bien. 2371 02:04:51,480 --> 02:04:56,880 Bailamos y animamos como si fuera un concierto. 2372 02:04:57,880 --> 02:04:59,160 Se acercaron. 2373 02:04:59,240 --> 02:05:02,080 Uno de ellos me pidió que tocara el tambor. 2374 02:05:02,160 --> 02:05:06,160 Aún no sabían que era yo. "Tócalo", dijo. Y lo hice. 2375 02:05:06,840 --> 02:05:08,440 Era un tambor de cuero. 2376 02:05:08,520 --> 02:05:11,320 Me hice daño. Había un punto negro en el centro. 2377 02:05:11,400 --> 02:05:13,080 "Pruébalo". 2378 02:05:13,160 --> 02:05:14,480 Me dio un tambor. 2379 02:05:15,160 --> 02:05:16,800 Luego le dio uno a Naew. 2380 02:05:17,320 --> 02:05:18,880 Ella lo cogió. 2381 02:05:19,520 --> 02:05:22,040 Imagina que eres Naew. Lo sujetas. 2382 02:05:22,120 --> 02:05:23,800 Cógelo con las manos. 2383 02:05:23,880 --> 02:05:25,720 La cabeza del bateador estaba aquí. 2384 02:05:27,000 --> 02:05:29,920 Luego le preguntó a Naew: "¿Cuántos 'chas'?". 2385 02:05:31,080 --> 02:05:32,800 Naew dijo: "Chachachá". 2386 02:05:32,880 --> 02:05:35,080 Se puso en posición. 2387 02:05:36,840 --> 02:05:38,400 Se quitó los calzoncillos. 2388 02:05:41,760 --> 02:05:44,480 Usó su porra para tocar el tambor. 2389 02:05:54,240 --> 02:05:57,440 Naew no sabía cómo reaccionar. 2390 02:05:57,520 --> 02:05:58,760 Se puso a bailar. 2391 02:06:03,000 --> 02:06:06,400 Él le dijo: "Basta. No bailes, por favor. 2392 02:06:06,480 --> 02:06:07,680 Golpeé el aro". 2393 02:06:15,160 --> 02:06:18,200 Luego tocaron los dos tambores a la vez. 2394 02:06:22,880 --> 02:06:24,680 ¿Qué ritmo es este? 2395 02:06:27,800 --> 02:06:29,840 Os lo juro. 2396 02:06:29,920 --> 02:06:31,240 Me encantó. 2397 02:06:31,760 --> 02:06:34,760 Me caí de espaldas mientras lo hacía. 2398 02:06:34,840 --> 02:06:36,560 Estaba en el suelo. 2399 02:06:36,640 --> 02:06:39,280 Me partía de risa. Me caí de la silla. 2400 02:06:39,360 --> 02:06:42,360 Fue increíble. Creían que me había desmayado. 2401 02:06:42,880 --> 02:06:45,320 Nos volvimos locos con ellos. 2402 02:06:45,400 --> 02:06:46,920 Tocaron y tocaron, 2403 02:06:48,000 --> 02:06:49,560 y luego les dimos propina. 2404 02:06:49,640 --> 02:06:52,320 Les dimos mucha propina. 2405 02:06:53,480 --> 02:06:58,000 Pero aún tenía mis dudas. No estaba convencido de que fuera real. 2406 02:06:58,760 --> 02:07:00,200 Cuando terminaron, 2407 02:07:00,840 --> 02:07:02,400 fui y le dije: "¡Oye! 2408 02:07:03,120 --> 02:07:04,360 ¿Puedo tocarla?". 2409 02:07:05,760 --> 02:07:06,960 Debía saberlo. 2410 02:07:07,040 --> 02:07:08,800 No dudó. "Claro". 2411 02:07:12,320 --> 02:07:14,120 Se puso así. "Adelante". 2412 02:07:15,200 --> 02:07:21,040 Ese momento fue uno de los más memorables de mi vida. 2413 02:07:21,560 --> 02:07:22,400 Me puse de pie 2414 02:07:23,040 --> 02:07:24,280 y le toqué la porra. 2415 02:07:26,760 --> 02:07:30,720 Adelante, ponte de pie un segundo. No tendrás que tocarme. 2416 02:07:30,800 --> 02:07:32,400 Quiero que veáis cómo fue. 2417 02:07:32,480 --> 02:07:35,480 Levántate. Extiende la mano. Finjamos. 2418 02:07:36,000 --> 02:07:37,120 Agarra. 2419 02:07:39,040 --> 02:07:41,320 Así es como fue. 2420 02:07:43,680 --> 02:07:45,200 Lo agarré así, 2421 02:07:46,280 --> 02:07:49,080 luego lo acaricié desde la base hasta la punta. 2422 02:07:49,680 --> 02:07:52,920 Le di un apretón. Quería saber si era falso. 2423 02:07:53,000 --> 02:07:55,960 ¿Le inyectaron algo? ¿Era un efecto especial? 2424 02:07:56,040 --> 02:07:58,520 Pero no, era completamente real. 2425 02:07:58,600 --> 02:08:02,160 Yo exclamé: "Caray, esto es lo que llaman anaconda". 2426 02:08:06,240 --> 02:08:08,000 Era enorme. 2427 02:08:08,080 --> 02:08:10,240 No sé cómo llamarla. 2428 02:08:10,320 --> 02:08:13,680 Era como bambú relleno de arroz pegajoso de Nong Mon. 2429 02:08:14,880 --> 02:08:18,080 O salchicha de cerdo de Ubon. ¿Cómo le llamo? 2430 02:08:18,160 --> 02:08:22,720 Yo estaba tan hipnotizado que entré en trance. 2431 02:08:22,800 --> 02:08:24,800 Y le hablé mientras la tocaba. 2432 02:08:26,040 --> 02:08:28,280 "¿De dónde eres? 2433 02:08:29,280 --> 02:08:31,760 Sa Kaeo, ¿eh? 2434 02:08:32,800 --> 02:08:36,520 ¿Siempre ha sido así de grande?". 2435 02:08:36,600 --> 02:08:38,240 Me dijo: 2436 02:08:38,320 --> 02:08:41,920 "A ver, nunca he intentado hacerla más grande. 2437 02:08:42,000 --> 02:08:45,880 Es un problema que tengo desde que nací". Qué presumido. 2438 02:08:45,960 --> 02:08:47,920 Ojalá yo tuviera ese problema. 2439 02:08:49,080 --> 02:08:53,600 "Ostras, pues te digo de todo corazón que ha sido un placer conocerte". 2440 02:08:55,720 --> 02:08:56,760 En serio. 2441 02:08:58,720 --> 02:09:03,240 ¿Sabéis cuando conoces a un extranjero y les das un apretón de manos fuerte? 2442 02:09:03,320 --> 02:09:04,920 Pues este fue con la polla. 2443 02:09:08,080 --> 02:09:09,680 "Encantado". 2444 02:09:09,760 --> 02:09:13,000 Le di un buen apretón. "Dios, eres increíble. 2445 02:09:13,080 --> 02:09:15,680 ¿Cómo la tienes tan firme?". 2446 02:09:15,760 --> 02:09:18,680 "Tengo una técnica especial, 2447 02:09:19,320 --> 02:09:20,720 pero es un secreto". 2448 02:09:20,800 --> 02:09:24,720 Estábamos hablando así. "¿Y él? ¿De dónde es?". 2449 02:09:24,800 --> 02:09:27,240 Uno era de Bueng Kan. 2450 02:09:27,320 --> 02:09:29,080 Otros de Suvannakhet y Laos. 2451 02:09:29,160 --> 02:09:30,840 Cogí los micros de cada uno 2452 02:09:31,720 --> 02:09:33,800 mientras hablaba con ellos. 2453 02:09:33,880 --> 02:09:37,040 Hablamos un buen rato. 2454 02:09:37,640 --> 02:09:41,360 Cuando terminamos de hablar, cada uno fue por su lado. 2455 02:09:42,080 --> 02:09:46,560 Estaba impresionado y fascinado. 2456 02:09:47,240 --> 02:09:50,200 Tengo que confesar, y haré que lo quiten, 2457 02:09:51,160 --> 02:09:55,480 que volví al hotel pensando todo el tiempo para mí: 2458 02:09:56,920 --> 02:09:58,360 "No puede ser tan duro". 2459 02:10:03,960 --> 02:10:05,440 Era casi medianoche. 2460 02:10:05,960 --> 02:10:09,320 Había ido a por khao tom después del espectáculo y volví. 2461 02:10:09,400 --> 02:10:11,080 Me duché. 2462 02:10:11,600 --> 02:10:14,320 Me puse delante de un espejo enorme del hotel. 2463 02:10:15,560 --> 02:10:17,280 Primero probé con las gafas. 2464 02:10:20,520 --> 02:10:21,440 Estas. 2465 02:10:29,880 --> 02:10:31,960 Te estás durmiendo. Me pondré aquí. 2466 02:10:35,280 --> 02:10:36,120 Por Dios. 2467 02:10:38,000 --> 02:10:40,200 En cuanto las colgué, se cayeron. 2468 02:10:41,280 --> 02:10:44,080 Casi se me rompen las patillas. Solo tengo unas. 2469 02:10:44,160 --> 02:10:46,360 Casi rompo las gafas. Cayeron al suelo. 2470 02:10:46,440 --> 02:10:49,800 Mierda. Quizá se deslizaron por la correa. 2471 02:10:51,040 --> 02:10:53,280 Había comprado bebidas por la tarde. 2472 02:10:53,760 --> 02:10:56,920 Debería empezar por ahí. Las saqué de la nevera. 2473 02:10:58,280 --> 02:11:00,040 Me colgaré eso. 2474 02:11:01,400 --> 02:11:02,720 Probé dos botellitas. 2475 02:11:07,680 --> 02:11:08,520 Madre mía. 2476 02:11:10,160 --> 02:11:11,200 ¿Pesa demasiado? 2477 02:11:12,080 --> 02:11:14,000 Primero tengo que vaciarlas. 2478 02:11:16,160 --> 02:11:17,280 Me lo bebí todo. 2479 02:11:20,240 --> 02:11:22,360 Solo quedaron botellas y aluminio. 2480 02:11:24,000 --> 02:11:25,400 Y, aun así, nada. 2481 02:11:27,000 --> 02:11:28,800 ¿Sabéis qué se me ocurrió? 2482 02:11:29,680 --> 02:11:30,840 Tapas de aluminio. 2483 02:11:32,080 --> 02:11:35,600 Las enrollé en forma de semicírculo. Podría valer. 2484 02:11:39,400 --> 02:11:40,520 Aquel espectáculo 2485 02:11:41,600 --> 02:11:44,920 había arruinado la vida de los maridos de las asistentes. 2486 02:11:45,600 --> 02:11:46,600 Acabados. 2487 02:11:46,680 --> 02:11:48,560 Nos habían humillado. 2488 02:11:49,080 --> 02:11:51,680 ¿Os acordáis de Bella, que es rechoncho? 2489 02:11:52,240 --> 02:11:55,760 Antes era el único hombre en la vida de su mujer. 2490 02:11:55,840 --> 02:11:57,680 Cuando ella vio aquello… 2491 02:12:02,120 --> 02:12:03,880 Y era algo mejor. 2492 02:12:04,560 --> 02:12:08,400 Ahora se me queja: "Desde que nos llevaste al espectáculo, 2493 02:12:08,480 --> 02:12:09,720 cuando nos duchamos 2494 02:12:10,360 --> 02:12:13,320 y me ve desnudo, ¿sabes qué hace? 2495 02:12:13,400 --> 02:12:14,280 'Cucú'. 2496 02:12:15,480 --> 02:12:16,320 'Cucú'. 2497 02:12:18,400 --> 02:12:21,160 Como los adultos cuando ven a un niño desnudo. 2498 02:12:22,520 --> 02:12:24,440 Eso es lo que me hace". 2499 02:12:27,800 --> 02:12:30,760 Yo creo que es un talento especial. 2500 02:12:31,800 --> 02:12:35,480 Cuando dijeron que tenían que ocultar esos bares 2501 02:12:35,560 --> 02:12:38,760 porque, de vez en cuando, la policía iba a cerrarlos, 2502 02:12:38,840 --> 02:12:40,480 yo pensé: "¿Por qué?". 2503 02:12:40,560 --> 02:12:43,200 Son talentos especiales y únicos. 2504 02:12:43,280 --> 02:12:44,760 Tienen valor. 2505 02:12:45,440 --> 02:12:47,240 Ser capaz de usar tu polla 2506 02:12:47,320 --> 02:12:50,040 o tu potorro con esa eficacia 2507 02:12:50,120 --> 02:12:52,800 no es diferente de un futbolista inglés 2508 02:12:52,880 --> 02:12:56,120 haciendo malabares con una pelota mientras camina 48 km. 2509 02:12:56,200 --> 02:12:58,280 Es una habilidad mental, ¿no? 2510 02:12:58,960 --> 02:13:01,320 Un buzo danés, con solo una respiración, 2511 02:13:02,040 --> 02:13:05,200 desciende 202 metros y rompe el récord mundial. 2512 02:13:05,280 --> 02:13:06,920 Tiene buenos pulmones. 2513 02:13:07,000 --> 02:13:09,640 Una americana para un ventilador con la lengua. 2514 02:13:09,720 --> 02:13:12,520 En un minuto, quitó lo de delante del ventilador 2515 02:13:13,280 --> 02:13:14,520 y lo detuvo. 2516 02:13:14,600 --> 02:13:16,040 Con la lengua. 2517 02:13:16,120 --> 02:13:19,680 Lo repitió una y otra vez, y lo paró 35 veces en un minuto. 2518 02:13:20,200 --> 02:13:23,040 Es su talento. 2519 02:13:23,120 --> 02:13:26,840 Si tienes una porra grande toca el tambor con ella. 2520 02:13:27,520 --> 02:13:29,400 O dispara pájaros del potorro. 2521 02:13:30,840 --> 02:13:34,480 Pájaros, tortugas o peces. 2522 02:13:34,960 --> 02:13:37,120 Como el mejor santuario de animales. 2523 02:13:41,480 --> 02:13:45,880 El gobierno debería apoyarlo en lugar de esconderlo. 2524 02:13:45,960 --> 02:13:47,960 Que no sean tan remilgados. 2525 02:13:48,040 --> 02:13:52,000 Necesitan apoyarlo y enseñarlo. 2526 02:13:52,080 --> 02:13:56,080 Hacer como con el masaje tailandés. Es un poder muy blando. 2527 02:13:56,160 --> 02:13:59,280 No es que sea blando, es que es muy blando. 2528 02:14:00,000 --> 02:14:03,920 Es el poder blando de las partes blandas. 2529 02:14:04,760 --> 02:14:06,520 Contadlo por ahí 2530 02:14:06,600 --> 02:14:10,880 para que la gente sepa todo lo que puede hacer un chichi. 2531 02:14:10,960 --> 02:14:12,200 Es como un almacén. 2532 02:14:15,400 --> 02:14:18,360 Los trans podrían hacer algo más que playback. 2533 02:14:18,440 --> 02:14:20,680 Solo hacen playback y cuentan chistes. 2534 02:14:20,760 --> 02:14:22,680 Ahora se están operando. 2535 02:14:23,360 --> 02:14:25,080 Podrían añadir más espacio 2536 02:14:25,160 --> 02:14:26,880 para otros animales. 2537 02:14:26,960 --> 02:14:30,240 Deben ir más allá. Debería haber cocodrilos. 2538 02:14:30,320 --> 02:14:33,160 A los extranjeros les encantan. O peces globo. 2539 02:14:33,240 --> 02:14:35,440 Son monos cuando están asustados. 2540 02:14:36,240 --> 02:14:40,720 Algunos días pueden no contar qué será. Que sea una sorpresa. 2541 02:14:42,200 --> 02:14:44,200 Que salga Crybaby o alguien. 2542 02:14:44,280 --> 02:14:46,320 Podrían promocionarlo. 2543 02:14:46,400 --> 02:14:48,760 ¿Y por qué solo tocar tambores? 2544 02:14:48,840 --> 02:14:51,400 Hay muchos instrumentos musicales. 2545 02:14:52,320 --> 02:14:55,920 ¿Y un xilófono tailandés? ¿Pueden abrazarse por el cuello? 2546 02:15:18,480 --> 02:15:21,800 Podemos competir con la americana y parar el ventilador con la porra. 2547 02:15:26,200 --> 02:15:29,240 Esto debería apoyarse, no esconderse. 2548 02:15:30,080 --> 02:15:32,160 Que lo promocionen para el turismo. 2549 02:15:32,240 --> 02:15:36,840 No hay necesidad de gastar millones para contratar a un actor famoso. 2550 02:15:36,920 --> 02:15:38,840 Haz TikToks. Es fácil. 2551 02:15:38,920 --> 02:15:42,360 Invita a la gente a ver. Es poder muy blando. 2552 02:15:43,120 --> 02:15:44,920 Que cojan las ideas. Da igual. 2553 02:15:45,440 --> 02:15:48,520 Que la gente de Pattaya o Phuket diga: 2554 02:15:48,600 --> 02:15:50,560 "Hola, bienvenido". 2555 02:15:51,360 --> 02:15:52,280 ¿Tiene sentido? 2556 02:15:52,360 --> 02:15:56,120 "Hola, bienvenidos. Toca show. Gratis. Cerveza a 400 bahts. 2557 02:15:57,200 --> 02:16:01,080 Disfrutad. Divertíos. Pasadlo bien. Id con energía. 2558 02:16:01,160 --> 02:16:05,480 Presenciad el poder femenino. Comed pescado. Ved tortugas. 2559 02:16:05,560 --> 02:16:08,760 Ved pájaros. Ved cocodrilos. 2560 02:16:08,840 --> 02:16:10,160 Tal vez un pez globo. 2561 02:16:10,840 --> 02:16:14,760 Pimpón, globos, fumar, plátanos. 2562 02:16:14,840 --> 02:16:16,280 Por favor, venid a ver. 2563 02:16:17,160 --> 02:16:19,480 Veréis un buen supermán. 2564 02:16:19,560 --> 02:16:23,160 Un supermán. Buen apretón de manos. Y podéis sacudir pollas. 2565 02:16:28,640 --> 02:16:32,520 Pollas gigantes y chachachá. Pollas gigantes levantando garrafas". 2566 02:16:32,600 --> 02:16:35,680 Pollas gigantes dando masajes. Superestrellas de pene gigante. 2567 02:16:35,760 --> 02:16:39,160 Pollas gigantes dando masajes. Eso nunca muere. 2568 02:16:39,240 --> 02:16:40,920 Es de estilo libre. 2569 02:16:41,520 --> 02:16:45,520 Bienvenidos a Tailandia. ¿Tienen derechos los pobres? 2570 02:16:45,600 --> 02:16:46,800 Pero tenemos pollas. 2571 02:16:46,880 --> 02:16:48,720 Pero tenemos potorros. 2572 02:16:48,800 --> 02:16:51,520 Tailandia, activa el interruptor de las bragas. 2573 02:16:51,600 --> 02:16:57,600 Para que los tailandeses vivan bien, ¡dejémonos ya de gilipolleces!". 2574 02:16:58,840 --> 02:17:00,920 ¡Cuidaos todos! 2575 02:17:01,880 --> 02:17:03,600 ¡Cuidados mucho! 2576 02:17:34,920 --> 02:17:39,120 ¡Despierta! ¡Gracias! 2577 02:18:08,880 --> 02:18:12,680 Subtítulos: Antía López Cando