1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,120 --> 00:00:19,800 Mina damer och herrar och hbtq, 4 00:00:19,880 --> 00:00:23,120 vi välkomnar den oförliknelige… 5 00:00:25,880 --> 00:00:30,960 En vild, galen applåd för den oförliknelige 6 00:00:31,040 --> 00:00:34,320 Udom Taephanich. 7 00:01:18,240 --> 00:01:21,680 Tack så mycket. 8 00:01:48,040 --> 00:01:51,600 Okej, tack så mycket. Tack. 9 00:01:56,320 --> 00:01:59,240 Klappa händerna om du är riktigt glad 10 00:02:03,320 --> 00:02:08,800 När nån går upp på en scen och folk jublar och klappar händerna 11 00:02:08,880 --> 00:02:11,000 måste personen vara ganska känd. 12 00:02:13,040 --> 00:02:14,640 Så jag vet att jag är känd. 13 00:02:16,640 --> 00:02:20,880 Sanningen är att jag vet att jag är känd. Jag är rätt populär. 14 00:02:20,960 --> 00:02:24,480 Men om jag ombads ange ett exakt värde? Jag har ingen aning. 15 00:02:24,560 --> 00:02:28,480 Jag vet inte, för det finns inga mått för berömmelse 16 00:02:28,560 --> 00:02:31,920 på samma sätt som decibel mäter ljud. 17 00:02:32,000 --> 00:02:33,720 Jag vet inte hur känd jag är. 18 00:02:33,800 --> 00:02:37,080 Kändisar, skådespelare och sångare vet när de går ut, 19 00:02:37,160 --> 00:02:39,760 och folk ber om foton och autografer. 20 00:02:39,840 --> 00:02:43,520 De vet att de är kända, men de vet inte hur mycket. 21 00:02:43,600 --> 00:02:46,240 Jag insåg hur känd jag är 22 00:02:47,000 --> 00:02:52,200 när Vinij Lertratanachai bjöd in mig att spela fotboll. 23 00:02:52,880 --> 00:02:54,120 Känner ni till honom? 24 00:02:54,200 --> 00:02:57,600 Han ordnade matchen mellan Liverpool och Man United. 25 00:02:57,680 --> 00:03:01,200 Det var sjätte gången han ringde. Jag sa att jag inte kunde, 26 00:03:01,280 --> 00:03:06,200 för han var borta i Bang Pa-In, och jag var i Bang Kapi. 27 00:03:06,280 --> 00:03:07,760 Det är lång väg dit. 28 00:03:07,840 --> 00:03:10,920 Jag skulle komma hem sent om jag åkte och spelade. 29 00:03:11,000 --> 00:03:15,480 Jag svarade: "Jag är upptagen. Jag har ont i knäna. Jag har nyss opererats. 30 00:03:15,560 --> 00:03:19,160 Jag har inte spelat sen min tid som munk." 31 00:03:19,240 --> 00:03:23,520 Men han ringde igen, för sjätte gången. "Vi åker och spelar fotboll." 32 00:03:23,600 --> 00:03:26,160 Som vanligt kom jag med en ursäkt. 33 00:03:27,120 --> 00:03:30,160 "Jag ritar nu. Jag har inte tid." 34 00:03:30,240 --> 00:03:33,400 "Du kommer inte att ångra dig. Imorgon klockan fyra." 35 00:03:34,280 --> 00:03:38,080 "Vem ska spela? Jag vill inte. Jag har inte ens några skor." 36 00:03:38,760 --> 00:03:39,800 "Jackson Wang." 37 00:03:42,600 --> 00:03:45,600 "Spela med Jackson Wang? Menar du allvar?" 38 00:03:45,680 --> 00:03:50,040 "Ja, han är här i landet. Han gillar att spela när han är ledig." 39 00:03:50,120 --> 00:03:51,480 "Kommer han verkligen?" 40 00:03:51,560 --> 00:03:55,040 Vid det laget skulle jag ha åkt ända till Betong. 41 00:03:56,560 --> 00:03:58,480 Det är Jackson Wang, för tusan! 42 00:03:58,560 --> 00:04:03,880 Ni skulle behöva köpa en dyr biljett och åka ännu längre för att se honom. 43 00:04:03,960 --> 00:04:07,280 Min brorsdotter Ratsamee är ett stort fan. 44 00:04:07,360 --> 00:04:10,400 Hon betalar massor för att se honom på långt håll 45 00:04:10,480 --> 00:04:14,560 medan jag hade chansen att spela i samma lag som honom. 46 00:04:14,640 --> 00:04:15,520 Så jag sa ja. 47 00:04:15,600 --> 00:04:18,480 Tidigt nästa morgon åkte jag och köpte skor. 48 00:04:19,000 --> 00:04:24,160 Sen sa han att det var super-VIP. Det är en exklusiv grupp. 49 00:04:24,840 --> 00:04:28,160 Jag kände mig speciell. Jag tänkte köra dit själv. 50 00:04:28,240 --> 00:04:30,080 Men min brorsdotter, Ratsamee, 51 00:04:31,640 --> 00:04:33,840 fixade håret innan gryningen. 52 00:04:33,920 --> 00:04:35,960 Hon dök upp helt uppklädd. 53 00:04:36,040 --> 00:04:39,480 "Snälla, får jag följa med?" "Nej, det är en privat match." 54 00:04:39,560 --> 00:04:44,440 "Snälla, jag vill bara se Jackson Wang. Förra gången var han så långt borta." 55 00:04:44,520 --> 00:04:49,680 Jag sa: "Jag vet inte hur nära du kommer. Hans livvakter är tuffa." 56 00:04:49,760 --> 00:04:52,240 Ni har väl hört talas om dem? 57 00:04:52,320 --> 00:04:55,640 "Snälla? Jag kan se på utanför stängslet. Snälla." 58 00:04:55,720 --> 00:04:57,520 Så jag lät henne köra. 59 00:04:58,400 --> 00:05:02,880 Vi kom dit. Planen var vid RCA. 60 00:05:04,280 --> 00:05:07,600 Det var massor av livvakter, som om ordet hade spritts. 61 00:05:07,680 --> 00:05:13,400 Hundratals fans väntade utanför stängslet för att få en skymt av Jackson Wang. 62 00:05:13,920 --> 00:05:15,320 Jag tänkte 63 00:05:16,240 --> 00:05:20,080 att det vore elakt att lämna henne utanför. 64 00:05:20,160 --> 00:05:22,880 Så jag sa: "Ratsamee, jag ska få in dig." 65 00:05:23,400 --> 00:05:25,160 Det skulle bara vara jag. 66 00:05:25,760 --> 00:05:30,520 Hon frågade: "Hur ska det gå till?" "Om de frågar, säg att du är min massös." 67 00:05:34,280 --> 00:05:36,360 "Men jag kan inte massera." 68 00:05:36,440 --> 00:05:37,880 "Du måste. 69 00:05:38,920 --> 00:05:43,400 Om du har tur kanske Jackson får kramp, och du kan ge honom ljumskmassage." 70 00:05:45,920 --> 00:05:48,480 Plötsligt var hon motiverad att gå in. 71 00:05:48,560 --> 00:05:52,440 En vakt frågade vem jag var. "Du är Nose. Vem är det?" 72 00:05:52,520 --> 00:05:56,360 "Det här är min massös." "Åk till VIP-zonen." 73 00:05:56,440 --> 00:05:58,240 Vi parkerade i VIP-zonen. 74 00:05:58,320 --> 00:06:03,360 Jag sa: "Bär mina saker. Då ser du ut som min massös." 75 00:06:03,440 --> 00:06:07,480 Vi gick ungefär 15 meter 76 00:06:07,560 --> 00:06:11,720 till ett gym med glasväggar, som det här rummet. Vi gick in. 77 00:06:11,800 --> 00:06:16,160 Jackson Wang var där och gjorde en muay thai-dans med Tony Jaa. 78 00:06:16,240 --> 00:06:20,320 Har ni sett TikTok-klippet? De dansar, och han vänder sig mot mig. 79 00:06:20,400 --> 00:06:23,120 Sen börjar Tony Jaa visa mig runt. 80 00:06:23,200 --> 00:06:26,520 Min brorsdotter var närmare än hon kunnat föreställa sig. 81 00:06:27,160 --> 00:06:31,960 Vanligtvis skulle hon få höra: "Gå härifrån. Försvinn. Du är ingen VIP." 82 00:06:32,040 --> 00:06:34,480 Men nu var det: "Kom, följ med oss." 83 00:06:34,560 --> 00:06:37,680 Jackson Wang stod där. Och hon… 84 00:06:38,680 --> 00:06:41,840 Jag sa till henne: "Ta ett foto. Använd mobilen." 85 00:06:42,360 --> 00:06:43,320 "Farbror, 86 00:06:44,240 --> 00:06:45,600 mina händer är svaga." 87 00:06:46,160 --> 00:06:50,640 Jag har aldrig sett nån få svaga händer. "Mina händer är svaga." 88 00:06:50,720 --> 00:06:53,880 "De kan inte vara svaga nu. Det här är din chans." 89 00:06:53,960 --> 00:06:54,840 "Han är…" 90 00:06:56,920 --> 00:06:57,760 "Åh, wow." 91 00:06:59,160 --> 00:07:03,240 "Se så, ta en bild." "Jag vill inte störa honom." 92 00:07:03,320 --> 00:07:05,560 "Det är inte rätt läge för hyfs!" 93 00:07:06,760 --> 00:07:08,440 Till sist 94 00:07:08,520 --> 00:07:14,120 hade han dansat klart med Tony Jaa, och de tog med oss för att byta om. 95 00:07:14,200 --> 00:07:18,040 Jag följde efter Jackson Wang in i omklädningsrummet 96 00:07:18,120 --> 00:07:21,960 där det fanns modeller och skådespelare 97 00:07:22,560 --> 00:07:24,840 från den nya generationen. 98 00:07:24,920 --> 00:07:29,920 Jag minns att Golf Pichaya var där. 99 00:07:30,000 --> 00:07:32,160 Och Khem Hussawee. 100 00:07:32,240 --> 00:07:36,360 Alla var minst 175 centimeter långa med ljus hy. 101 00:07:36,440 --> 00:07:39,800 Och de bytte tröjor. De var så många. 102 00:07:39,880 --> 00:07:42,760 Oat Pramote kände igen mig. "Nose, hej." 103 00:07:42,840 --> 00:07:45,360 Jag hälsade och gick och satte mig med dem. 104 00:07:45,440 --> 00:07:48,560 Det fanns bänkar och tröjor. Strumpor hade lagts fram. 105 00:07:48,640 --> 00:07:51,400 Jag tog fram skorna och tog på svarta kläder. 106 00:07:51,480 --> 00:07:55,080 Jackson Wang var i det svarta laget, så jag satte på mig dem. 107 00:07:55,880 --> 00:07:59,960 Då sa Oat till mig: "Du är i det andra laget." 108 00:08:01,800 --> 00:08:05,200 "Va? Jag fattade inte det." "Det där är ditt lag." 109 00:08:06,000 --> 00:08:09,440 Gissa vem som var i det andra laget. Vinij Lertratanachai. 110 00:08:12,720 --> 00:08:17,240 Vinij presenterade mig för en annan man. "Det här är Nepals ambassadör." 111 00:08:17,320 --> 00:08:20,400 Nepals ambassadör! Supergammal kille. 112 00:08:20,480 --> 00:08:24,680 "Och han bredvid är brorson till kungen av Bhutan." 113 00:08:25,360 --> 00:08:28,160 Jag visste inte hur jag skulle bete mig. 114 00:08:28,240 --> 00:08:31,440 Där är Jackson Wang. Här är kung Jigmes brorson. 115 00:08:31,520 --> 00:08:35,560 Ska jag buga? Vad bör jag göra när jag passar bollen till honom? 116 00:08:36,240 --> 00:08:40,280 "Snälla ers höghet, ta frisparken"? 117 00:08:43,480 --> 00:08:47,800 Jag visste inte hur jag skulle bete mig och ville inte spela i det laget. 118 00:08:47,880 --> 00:08:51,360 Jag kom för att spela med Jackson Wang. 119 00:08:51,920 --> 00:08:55,520 Jag ville passa till honom. Bekanta mig med honom. Prata. 120 00:08:55,600 --> 00:08:58,760 Vara ett lag. Peppa varandra innan matchen. 121 00:08:58,840 --> 00:09:01,240 Det hade varit en ära. Men jäklar också. 122 00:09:01,840 --> 00:09:06,000 Jag var med i gubblaget. Och min position var som anfallare. 123 00:09:06,080 --> 00:09:10,920 Anfallarens jobb är att göra mål. Jackson Wang var anfallare i svarta laget. 124 00:09:12,520 --> 00:09:18,160 Vi var långt ifrån varandra. Under matchen såg vi bara varandra på avstånd. 125 00:09:19,560 --> 00:09:24,000 Jag hade inte spelat på länge. Jag fick kramp efter fem minuter. 126 00:09:24,080 --> 00:09:26,680 Klockan var fyra och det var hett ute. Tusan. 127 00:09:26,760 --> 00:09:31,600 Jag hade det tufft, men det var fans på stadion utöver de som var utanför. 128 00:09:31,680 --> 00:09:35,600 Det var runt 100 fans i VIP-zonen. 129 00:09:35,680 --> 00:09:40,280 De kom med thailändska skådespelare som skådespelarnas managers 130 00:09:40,840 --> 00:09:43,360 och managers för ett utländskt lag. 131 00:09:43,440 --> 00:09:49,520 Ungefär 100 stycken. De var vid planen bakom en rad med buskar. 132 00:09:49,600 --> 00:09:54,000 De fick inte korsa den vita linjen. De stod utanför med kameror och linser. 133 00:09:54,080 --> 00:09:55,080 En hel skock. 134 00:09:57,040 --> 00:10:00,080 Jag spelade i fem minuter och bad att få bli utbytt. 135 00:10:00,800 --> 00:10:05,360 Jag pallade inte. Jag brydde mig inte längre, för jag kunde inte se honom. 136 00:10:05,440 --> 00:10:06,360 Jag ville dra. 137 00:10:06,440 --> 00:10:08,720 Men gubblaget hade inga avbytare. 138 00:10:09,320 --> 00:10:12,600 Jag gick bara runt. Jag kunde inte fokusera på matchen. 139 00:10:12,680 --> 00:10:16,360 Jag ville ha ett parasoll. Vad fan gjorde jag där? 140 00:10:16,880 --> 00:10:18,760 Matchen sändes inte. 141 00:10:18,840 --> 00:10:21,840 Om det fanns tv-kameror hade jag… 142 00:10:22,920 --> 00:10:26,440 Men ingen såg på. Jag såg hemsk ut. 143 00:10:26,520 --> 00:10:29,560 Till sist var jag tvungen att gå. Jag var så varm. 144 00:10:29,640 --> 00:10:32,480 Det fanns inga träd vid planen, så jag fick… 145 00:10:32,560 --> 00:10:35,560 Det fanns en idrottshall. Jag stod i skuggan av den. 146 00:10:36,360 --> 00:10:38,840 Det var då jag insåg hur känd jag var. 147 00:10:39,400 --> 00:10:42,880 Fansen stod vid buskarna för att titta på Jackson Wang 148 00:10:42,960 --> 00:10:47,120 och vände sig om för att titta på mig tio meter bort. 149 00:10:47,200 --> 00:10:49,880 Jag gick från planen till buskarna. 150 00:10:49,960 --> 00:10:52,400 "Hörni! Hallå, hörni! 151 00:10:53,000 --> 00:10:57,760 Där är Nose. Det är Nose! Vi tar en bild med honom." 152 00:10:57,840 --> 00:10:59,880 Två eller tre kom bort till mig. 153 00:10:59,960 --> 00:11:02,800 "Vill ni ta en bild med honom?" Nån ropade: 154 00:11:03,640 --> 00:11:05,360 "Visst." 155 00:11:10,720 --> 00:11:12,160 Så berömd är jag. 156 00:11:15,160 --> 00:11:17,920 "Visst"-nivå av berömmelse. Jösses. 157 00:11:18,000 --> 00:11:22,080 Det var som om en kniv hade stuckits i mitt hjärta. 158 00:11:22,160 --> 00:11:26,720 Jag såg redan hemsk ut i fotbollshorts med krumma ben och mörk, flammig hy. 159 00:11:26,800 --> 00:11:27,640 Och sen… 160 00:11:28,920 --> 00:11:30,920 "Visst." De kom och tog bilder. 161 00:11:31,760 --> 00:11:33,720 De tog dem för att slå ihjäl tid. 162 00:11:34,280 --> 00:11:40,080 När matchen var över tog de oss tillbaka till omklädningsrummet 163 00:11:40,640 --> 00:11:41,800 för att duscha. 164 00:11:41,880 --> 00:11:47,080 Jag lämnade planen först. Jackson Wang och hans lag kom bakom mig. 165 00:11:47,160 --> 00:11:49,000 Allihop var så snygga. 166 00:11:50,200 --> 00:11:54,040 Jag vågade inte gå med dem. Jag gick före dem. 167 00:11:54,640 --> 00:12:00,280 Jag minns det tydligt. Tre personer i mörka tröjor kom fram till mig. 168 00:12:00,360 --> 00:12:01,960 "Nose?" 169 00:12:02,040 --> 00:12:05,280 De var i min ålder, som om vi vuxit upp samtidigt. 170 00:12:05,360 --> 00:12:09,680 Som om de varit på mina tidiga shower. "Får vi ta en bild?" 171 00:12:09,760 --> 00:12:12,680 Jösses. Jag var så glad att nån ville ta ett foto. 172 00:12:12,760 --> 00:12:15,560 Jag sa till dem: "Vänta lite, jag måste kissa." 173 00:12:16,160 --> 00:12:18,080 Jag kunde inte hålla mig längre. 174 00:12:18,160 --> 00:12:21,200 "Jag ska gå på toaletten. Jag kommer strax." 175 00:12:21,280 --> 00:12:24,440 Så jag gick för att kissa. 176 00:12:25,240 --> 00:12:26,360 Jag gick in. 177 00:12:27,320 --> 00:12:30,520 Jackson Wang och hans lag var där. 178 00:12:31,480 --> 00:12:32,720 De bytte om. 179 00:12:33,800 --> 00:12:38,520 Om jag gick ut för att bli fotad skulle jag missa Jackson Wangs bara överkropp. 180 00:12:38,600 --> 00:12:43,080 Om du var där med Jackson Wang utan tröja, skulle du gå därifrån då? 181 00:12:43,920 --> 00:12:47,400 Jag ville stanna och se. Alla bytte om. 182 00:12:47,480 --> 00:12:51,760 Alla hade sexpack, förstås. Men deras auror. Deras utstrålning. 183 00:12:52,520 --> 00:12:56,360 Jag har sett människor med ljus hy, men strålande hy som denna 184 00:12:56,960 --> 00:12:58,000 ser man sällan. 185 00:12:58,080 --> 00:13:01,640 Jackson Wang måste äta neonskyltar till middag. 186 00:13:01,720 --> 00:13:03,720 Det var nåt speciellt med honom. 187 00:13:03,800 --> 00:13:07,400 Spelarna och gubbarna bytte om och duschade. 188 00:13:07,480 --> 00:13:14,440 Jag hängde framför Jackson Wangs bås i hopp om att se en skymt av honom. 189 00:13:15,240 --> 00:13:18,600 Så jag skulle ha nåt att berätta för mina barnbarn. 190 00:13:20,040 --> 00:13:22,520 Okej, jag gjorde det jag kommit dit för. 191 00:13:22,600 --> 00:13:25,920 Jag blev klar och gick ut igen, som jag hade lovat. 192 00:13:26,000 --> 00:13:28,680 För jag är vuxen. Jag håller mitt ord. 193 00:13:28,760 --> 00:13:30,920 Jag gick ut. 194 00:13:31,680 --> 00:13:35,680 Och där ute stod hundra personer och väntade 195 00:13:36,480 --> 00:13:38,480 på Jackson Wang som duschade. 196 00:13:38,560 --> 00:13:41,520 Jag kom ut. 197 00:13:43,120 --> 00:13:44,920 Livvakterna kom fram till mig. 198 00:13:47,080 --> 00:13:48,800 "Nose, vem letar du efter?" 199 00:13:52,000 --> 00:13:56,960 "Tja, tre personer i min ålder. 200 00:13:57,520 --> 00:14:02,240 De ville ta en bild, men jag var på toaletten ett tag." 201 00:14:02,760 --> 00:14:06,480 "Du letar efter tre personer?" Han viskade ner i kragen. 202 00:14:06,560 --> 00:14:10,120 Varför älskar livvakter att prata ner i sina kragar? 203 00:14:14,440 --> 00:14:16,840 Vissa pratade mot ärmarna. 204 00:14:17,600 --> 00:14:19,600 "Ingen fara, jag hittar dem." 205 00:14:21,920 --> 00:14:24,280 "Vem ville ha ett foto med Nose?" 206 00:14:29,480 --> 00:14:31,920 Och vet ni vad? Det var tyst. 207 00:14:34,400 --> 00:14:35,560 Helt tyst. 208 00:14:35,640 --> 00:14:38,080 Jag drog i hans skjorta. "För tusan. 209 00:14:38,800 --> 00:14:45,480 Gör inte så här, din jävel. Det är… Jag har ingenstans att gömma mig." 210 00:14:45,560 --> 00:14:49,280 När han insåg att jag var generad tog han i ännu mer. 211 00:14:50,280 --> 00:14:53,600 "Hallå allihop!" Fan också. 212 00:14:54,360 --> 00:14:56,080 "Vem vill ta bild med Nose?" 213 00:14:57,800 --> 00:14:58,880 Tystnad. 214 00:14:58,960 --> 00:15:02,320 Det hände inför alla. Det var så pinsamt. 215 00:15:02,400 --> 00:15:03,240 Tystnad. 216 00:15:03,320 --> 00:15:06,480 Och mitt i tystnaden klev nån fram. 217 00:15:07,920 --> 00:15:11,400 "Tja, okej då." Fan. 218 00:15:14,680 --> 00:15:18,720 Min berömmelse är på "visst" och "okej då"-nivå. 219 00:15:19,560 --> 00:15:21,160 Så berömd är jag nu. 220 00:15:22,800 --> 00:15:27,640 Det kändes som att jag helt tappat självförtroendet. 221 00:15:28,400 --> 00:15:29,240 Totalt. 222 00:15:29,960 --> 00:15:31,360 Jag satte mig i bilen. 223 00:15:31,440 --> 00:15:36,440 Det brukar vara efterfest, men jag ville inte stanna. 224 00:15:36,520 --> 00:15:40,200 Vi hörde till helt olika kaster. Jag var där en stund, 225 00:15:40,280 --> 00:15:44,880 och de ljushyade, snygga killarna pratade ett västerländskt språk. 226 00:15:44,960 --> 00:15:47,720 Det kändes som att jag inte passade in. 227 00:15:48,800 --> 00:15:52,240 Om vi hade kaster skulle de utgöra den styrande kasten, 228 00:15:52,320 --> 00:15:55,040 och jag skulle höra till de oberörbara. 229 00:15:57,400 --> 00:15:59,760 Så jag satte mig i bilen för att åka. 230 00:15:59,840 --> 00:16:04,080 Ratsamee körde och sjöng och visslade hans låtar. 231 00:16:04,160 --> 00:16:05,040 Bitch. 232 00:16:05,120 --> 00:16:09,560 Jag var så nedslagen. Jag hade förlorat mitt självförtroende. 233 00:16:09,640 --> 00:16:12,520 Jag kände mig… Jag kände mig faktiskt förkrossad. 234 00:16:12,600 --> 00:16:15,360 Jag var förlegad. Jag är en förlegad person. 235 00:16:15,440 --> 00:16:17,320 Jag borde inte ha åkt dit. 236 00:16:18,720 --> 00:16:23,560 Medan jag fortfarande kände mig ledsen hände det mer grejer. 237 00:16:23,640 --> 00:16:25,600 När folk vill intervjua mig 238 00:16:26,120 --> 00:16:30,440 för nån webbplats eller ett universitet, 239 00:16:30,520 --> 00:16:35,080 så älskar de att fråga, och det brukar vara den sista frågan: 240 00:16:35,160 --> 00:16:39,440 "Till sist, har du nåt som du vill säga till den nya generationen?" 241 00:16:42,720 --> 00:16:45,600 Jag? Nån som jag? 242 00:16:46,200 --> 00:16:50,600 Vad kan jag säga till den nya generationen? Jag är förlegad. 243 00:16:50,680 --> 00:16:51,520 Vilka är de? 244 00:16:51,600 --> 00:16:54,760 De är generationerna efter mig. De är nya, va? 245 00:16:54,840 --> 00:16:57,880 Jag är generation X. Efter mig kommer 246 00:16:59,480 --> 00:17:04,800 Y, Z, Alfa, va? Innan dess har vi babyboomers. 247 00:17:05,960 --> 00:17:08,400 Vem är en babyboomer? Prayut är det. 248 00:17:08,960 --> 00:17:10,960 Vi har Prayut, Prawit 249 00:17:12,240 --> 00:17:13,360 och Bird Thongchai. 250 00:17:13,960 --> 00:17:15,440 I generation X 251 00:17:16,360 --> 00:17:17,240 har vi 252 00:17:17,840 --> 00:17:18,840 Farbror Phol 253 00:17:19,880 --> 00:17:20,880 och shaman Pla. 254 00:17:21,400 --> 00:17:24,160 Titta bara. Så ser min generation ut. 255 00:17:28,160 --> 00:17:30,160 I generation Y har vi 256 00:17:30,920 --> 00:17:31,880 Nont Tanont, 257 00:17:32,560 --> 00:17:35,680 Gun Napat och Bella. Hon är Y. 258 00:17:35,760 --> 00:17:40,000 Bella är Y. Vi har BOWKYLION också. 259 00:17:40,080 --> 00:17:46,640 Sen kommer generation Z med 4EVE, va? 4EVE. 260 00:17:47,240 --> 00:17:51,920 Alfa är kändisarnas barn. Saifahs barn, Chompus barn och andra. 261 00:17:52,000 --> 00:17:55,520 Så tänk på nästa generation, alltså de efter mig, 262 00:17:55,600 --> 00:17:57,400 vad kan jag ha att säga? 263 00:17:58,560 --> 00:18:00,680 Vet ni hur generation X växte upp? 264 00:18:00,760 --> 00:18:04,720 Senare generationer, som Y… Vi ska förenkla det här. 265 00:18:04,800 --> 00:18:09,800 Ni växte upp med att äta kondenserad mjölk på tub. 266 00:18:09,880 --> 00:18:12,600 Ni har ätit det hela livet. Det kom i tub. 267 00:18:12,680 --> 00:18:15,920 Men generation X hade inget sånt. Det hade vi inte. 268 00:18:16,000 --> 00:18:19,880 Min generation åt bara kondenserad mjölk från konservburkar. 269 00:18:20,720 --> 00:18:21,640 Burkar. 270 00:18:21,720 --> 00:18:23,880 Och för att dricka mjölk ur en burk 271 00:18:24,440 --> 00:18:27,560 måste man öppna den som om man vore rörmokare. 272 00:18:28,840 --> 00:18:31,440 Det krävdes många verktyg för att öppna den. 273 00:18:31,520 --> 00:18:34,640 Kniv, köttyxa, hammare, skruvmejsel. 274 00:18:37,840 --> 00:18:40,360 Det var svårt att göra ensam. 275 00:18:40,440 --> 00:18:44,640 Självklart fanns det konservöppnare då. 276 00:18:44,720 --> 00:18:47,120 De såg ut som Shivas treudd. 277 00:18:47,760 --> 00:18:49,640 Men 95 % av dem var rostiga. 278 00:18:50,840 --> 00:18:56,160 De var skruttiga och slitna. Det var delar som stack ut överallt. 279 00:18:56,240 --> 00:18:59,600 Jag vet inte vad de är till för, men de är värdelösa! 280 00:18:59,680 --> 00:19:03,240 Man kunde inte öppna nånting. Inte ens en burk fisk. 281 00:19:03,320 --> 00:19:06,880 Jag stal mammas köttyxa och använde den spetsiga delen. 282 00:19:08,080 --> 00:19:11,480 Såg hon mig fick jag skäll för att jag förstörde köttyxan. 283 00:19:11,560 --> 00:19:12,720 Och jag… 284 00:19:12,800 --> 00:19:15,520 Och när jag… Det var svårt att göra det ensam. 285 00:19:15,600 --> 00:19:17,280 Man satte den mellan benen. 286 00:19:20,200 --> 00:19:22,400 Och bankade på. Man svettades. 287 00:19:23,000 --> 00:19:25,360 -Kom det ut mjölk när det blev hål? -Nej. 288 00:19:25,440 --> 00:19:29,360 Man fick ta andra sidan också. Göra ett till hål på den sidan. 289 00:19:30,880 --> 00:19:31,840 Efter det 290 00:19:32,840 --> 00:19:36,520 gick man och hällde lite på en stekt brödpinne 291 00:19:36,600 --> 00:19:38,520 och drack lite Ovaltine till. 292 00:19:38,600 --> 00:19:41,080 Men kommer det ut? Nej! Vad ska jag göra? 293 00:19:41,680 --> 00:19:42,880 Blås på den. 294 00:19:44,000 --> 00:19:45,040 Blås på den. 295 00:19:48,360 --> 00:19:50,720 Hade covid funnits då hade vi alla dött. 296 00:19:54,520 --> 00:19:59,440 Ingen kunde göra slut på en burk på en gång. Och efter att man ätit 297 00:19:59,520 --> 00:20:01,840 måste man förvara den. Men hur då? 298 00:20:01,920 --> 00:20:04,760 Man fick ställa den på ett fat fyllt med vatten. 299 00:20:05,720 --> 00:20:08,400 Ett fat med vatten. Men sen blir den fuktig. 300 00:20:09,240 --> 00:20:11,000 Då rostar den. 301 00:20:11,080 --> 00:20:18,000 Kanten där mjölken hälls ut torkar och ser ut som ett herpesutslag. 302 00:20:18,880 --> 00:20:20,360 Som om den hade herpes. 303 00:20:20,440 --> 00:20:24,560 Då var den inte så aptitretande längre. Etiketten blottnar upp. 304 00:20:24,640 --> 00:20:30,200 Så, ja. Det var så vi levde. Vad kan jag lära de unga? 305 00:20:31,000 --> 00:20:32,760 Det där är vad jag vet. 306 00:20:34,680 --> 00:20:39,160 Hur var min barndom? Mamma ville att jag skulle ha tjocka ögonbryn. 307 00:20:40,520 --> 00:20:41,840 Himmelsärt. 308 00:20:42,800 --> 00:20:49,040 Vi tog inga kosttillskott. Ingen E-vitamin för hårväxt. 309 00:20:49,120 --> 00:20:50,480 Himmelsärt. 310 00:20:50,560 --> 00:20:54,400 Generation X satte himmelsärt på våra ögonbryn. 311 00:20:54,480 --> 00:20:56,600 Shinchans var ändå snyggare. 312 00:20:56,680 --> 00:21:00,200 Det bara sattes på utan nån särskild form. 313 00:21:00,280 --> 00:21:02,480 Fungerade det? 314 00:21:02,560 --> 00:21:06,360 De har forskat på det. Det funkar inte. Ögonbrynen påverkas inte. 315 00:21:06,440 --> 00:21:11,600 Då skulle ingen tatuera ögonbryn. Varför skulle folk rita dit dem då? 316 00:21:11,680 --> 00:21:16,800 Indier och latinamerikaner behöver inte använda sånt, och deras är tjocka. 317 00:21:17,320 --> 00:21:19,320 Det var så jag växte upp. 318 00:21:21,240 --> 00:21:23,960 Vi har inte ens pratat om högre näsryggar. 319 00:21:24,040 --> 00:21:28,400 När västerlänningar började komma ville mammor ge barnen högre näsor. 320 00:21:28,480 --> 00:21:29,840 Så de drog oss i näsan. 321 00:21:32,360 --> 00:21:34,440 Alla i grannskapet gjorde det. 322 00:21:34,960 --> 00:21:37,560 Men min mamma missade lite information först. 323 00:21:38,400 --> 00:21:43,760 Egentligen ska man dra från näsryggen till nästippen. 324 00:21:44,920 --> 00:21:46,920 Men mamma började med nästippen. 325 00:21:49,720 --> 00:21:53,240 Det var så jag fick den här. Vem kan jag stämma för det? 326 00:21:57,480 --> 00:22:01,640 Det fanns också en myt om påssjuka. Ja, påssjuka. 327 00:22:01,720 --> 00:22:06,800 Istället för att gå till en läkare fick jag traditionell kinesisk medicin. 328 00:22:06,880 --> 00:22:07,800 Vad gjorde han? 329 00:22:08,480 --> 00:22:09,600 Han skrev "tiger". 330 00:22:11,400 --> 00:22:15,520 Jag hade påssjuka och han skrev "tiger" med lila. 331 00:22:15,600 --> 00:22:18,960 Han skrev "tiger". Jag ville verkligen veta varför. 332 00:22:19,040 --> 00:22:22,360 Så jag frågade han som skrev det. 333 00:22:23,160 --> 00:22:27,080 Han sa att kineserna tror att vi är som grisar när vi har påssjuka. 334 00:22:27,160 --> 00:22:29,720 Det kallas "grishaka". Som på en gris. 335 00:22:29,800 --> 00:22:31,720 Man skriver "tiger" 336 00:22:32,720 --> 00:22:34,160 för att skrämma grisen. 337 00:22:34,840 --> 00:22:37,120 Har ni hört talas om det? 338 00:22:38,200 --> 00:22:39,360 Jäklar. 339 00:22:39,440 --> 00:22:44,080 Och när vi hade munsår som barn skulle vi smörjas med medicin i munnen. 340 00:22:44,600 --> 00:22:47,160 När vi hade munproblem fick vi medicin där. 341 00:22:47,240 --> 00:22:49,760 De gned in den lila medicinen. 342 00:22:51,160 --> 00:22:57,160 Den stannade inte i munnen. Det var lila vätska som inte klibbade. 343 00:22:57,920 --> 00:23:00,520 De gned in den, och direkt efter såg man 344 00:23:01,560 --> 00:23:05,000 bara spott. Ingen medicin alls där inne. 345 00:23:06,840 --> 00:23:09,440 Den där "tiger"-behandlingen irriterade mig. 346 00:23:09,520 --> 00:23:16,400 Om "tiger" kan göra nåt mindre skulle man ju skriva det på låren. 347 00:23:16,480 --> 00:23:18,640 Man skulle inte behöva fettsugning. 348 00:23:19,880 --> 00:23:23,200 Killar som känner sig otillräckliga i sin manlighet: 349 00:23:24,240 --> 00:23:25,120 skriv "häst". 350 00:23:26,240 --> 00:23:27,520 Den kanske växer. 351 00:23:27,600 --> 00:23:29,480 Ännu större? "Anakonda". 352 00:23:34,440 --> 00:23:36,240 Det var så jag växte upp. 353 00:23:38,040 --> 00:23:40,480 Generation X växte upp 354 00:23:41,080 --> 00:23:43,880 med bara två sorters kaffe. 355 00:23:45,040 --> 00:23:45,880 Oliang. 356 00:23:46,400 --> 00:23:47,280 Oyua. 357 00:23:48,000 --> 00:23:49,200 "O" betyder "svart". 358 00:23:49,840 --> 00:23:51,040 "Liang" är "kallt". 359 00:23:51,880 --> 00:23:54,840 O… "svart kall". "Oyua" är "svart hett". 360 00:23:54,920 --> 00:23:58,720 Att ha i mjölk var speciellt och kallas "yoklor". Det var allt. 361 00:23:58,800 --> 00:24:01,680 Men nuförtiden står generation X som jag 362 00:24:02,520 --> 00:24:06,640 vid kassan på Starbucks som om vi är outbildade. 363 00:24:12,480 --> 00:24:15,920 Allt är på engelska. 364 00:24:16,840 --> 00:24:18,520 Okej, espresso, 365 00:24:19,040 --> 00:24:20,600 cappuccino, 366 00:24:21,200 --> 00:24:22,080 mocka, 367 00:24:23,320 --> 00:24:24,280 latte, 368 00:24:25,120 --> 00:24:26,680 karamell-macchiato. 369 00:24:27,320 --> 00:24:29,120 Det finns en frapp… 370 00:24:29,720 --> 00:24:30,920 Frappuccino. 371 00:24:31,000 --> 00:24:34,760 Och vad mer? Man måste veta vilka bönor man vill ha. 372 00:24:34,840 --> 00:24:36,960 Va? Måste jag veta det? 373 00:24:37,040 --> 00:24:41,160 Det finns mörk-, mellan- och ljusrost. 374 00:24:41,240 --> 00:24:46,800 Det finns bönor från… Etiopien. Från en massa länder. Måste jag veta det? 375 00:24:46,880 --> 00:24:50,720 Varför odlar Etiopien kaffe? Jag hörde att de var fattiga. 376 00:24:50,800 --> 00:24:55,520 Jag trodde att de inte hade nåt att äta. Jag vet ingenting om sånt här. 377 00:24:55,600 --> 00:24:57,360 Jäklar. Och… 378 00:24:58,920 --> 00:25:01,120 Och sen muggarna. Muggarna? 379 00:25:01,200 --> 00:25:04,920 Det är inte liten, mellan, stor. Det är Ariana Grande och sånt. 380 00:25:05,920 --> 00:25:07,760 Vad är det här? 381 00:25:08,640 --> 00:25:10,240 Venti vänta. 382 00:25:10,760 --> 00:25:14,960 Vi har "tall" också. Jäklar! För mycket. 383 00:25:15,600 --> 00:25:18,320 Jag gillar bönorna de kallar "fruity". 384 00:25:18,400 --> 00:25:23,160 De frågar: "Ska det vara fruity?" Det påminner mig om gamla band. 385 00:25:24,040 --> 00:25:26,760 Fruity och Kiriboon. Jag är så förlegad. 386 00:25:27,360 --> 00:25:31,880 Jag kände pressen. "Nose beställer." Jag kan inte skämma ut mig inför folk. 387 00:25:31,960 --> 00:25:35,240 "Jag har druckit så mycket kaffe. En äppeljuice, tack." 388 00:25:45,080 --> 00:25:48,880 Det var så min generation växte upp. Vad kan jag lära ungdomarna? 389 00:25:49,760 --> 00:25:53,200 Sånt som generation X eller äldre vet 390 00:25:53,840 --> 00:25:59,520 verkar sakna betydelse för unga människor. 391 00:26:00,160 --> 00:26:04,200 Man samlar på sig visdom att föra vidare till kommande generationer, 392 00:26:04,800 --> 00:26:07,960 men hur vet man att det inte blir… 393 00:26:09,000 --> 00:26:10,360 Lomotil. 394 00:26:11,600 --> 00:26:15,240 Lomotil. Känner du till det betyder det att vi är lika gamla. 395 00:26:16,640 --> 00:26:21,480 Lomotil var diarrémedicin för generation X och babyboomers. 396 00:26:21,560 --> 00:26:23,440 Om man inte mådde bra… 397 00:26:23,520 --> 00:26:28,160 När du hade diarré var Lomotil det första namnet du tänkte på. 398 00:26:28,240 --> 00:26:32,000 Eller när det var den tiden i månaden kallades bindan en Kotex. 399 00:26:32,080 --> 00:26:36,960 Även om man inte använde det märket. Vad var snabbnudlar? 400 00:26:37,040 --> 00:26:40,560 Vi kallade dem Mama-nudlar även när de kanske var Yum Yum. 401 00:26:40,640 --> 00:26:44,560 Lomotil också. Alla diarrémediciner var Lomotil. 402 00:26:45,040 --> 00:26:49,760 Men Lomotil blev så småningom förbjudet. 403 00:26:50,480 --> 00:26:53,120 Det är en medicin som… De kallar det… 404 00:26:53,800 --> 00:26:58,360 Den minskar tarmrörelserna. 405 00:26:58,440 --> 00:27:01,680 Den hejdar bajsandet, men bakterierna är kvar där inne. 406 00:27:05,320 --> 00:27:08,480 Och det man verkligen behöver är att släppa ut dem. 407 00:27:09,280 --> 00:27:13,800 Det räcker att bara ta elektrolyter. Men då tog man Lomotil. 408 00:27:13,880 --> 00:27:17,120 Tänk dig att du levde då, och du har all denna Lomotil. 409 00:27:17,200 --> 00:27:19,560 Tillräckligt för att sälja som PIMRYPIE. 410 00:27:20,200 --> 00:27:23,000 Och sen ger du det till yngre generationer. 411 00:27:23,080 --> 00:27:24,680 Det är så det är. 412 00:27:24,760 --> 00:27:28,880 De skulle få nåt med gammalt bäst före- datum som de ändå inte kan använda. 413 00:27:28,960 --> 00:27:31,840 Därför försöker jag inte säga nåt till dem. 414 00:27:31,920 --> 00:27:34,640 De har mer fördelar än jag på alla sätt. 415 00:27:34,720 --> 00:27:38,400 Information och kunskap. Det krävs ingen mästare som lär en. 416 00:27:38,480 --> 00:27:41,440 Man behöver inte tigga om att lära sig hemligheter. 417 00:27:41,520 --> 00:27:46,440 Allt finns på internet. Jag försöker inte säga nånting till dem. 418 00:27:47,000 --> 00:27:49,240 Allt äldre generationer behöver göra 419 00:27:49,320 --> 00:27:52,720 är att uppföra sig så att de unga fortfarande respekterar dem. 420 00:28:04,200 --> 00:28:06,800 Sakerna ni försökte hindra dem från att göra 421 00:28:08,560 --> 00:28:10,560 kan de klara med bravur. 422 00:28:11,320 --> 00:28:14,200 "Bli inte artist…" Titta på Lisa. 423 00:28:15,200 --> 00:28:18,520 Titta på Bam Bam. De klarar de där sakerna. 424 00:28:20,360 --> 00:28:22,520 "Använd inte smink. Du är för ung." 425 00:28:22,600 --> 00:28:25,480 Titta på Nesty. 426 00:28:26,080 --> 00:28:28,320 Den tonåriga transtjejen. 427 00:28:29,600 --> 00:28:31,840 Hon köpte sin mamma ett hus innan hon var 15. 428 00:28:31,920 --> 00:28:35,560 Och Eclaire Juepak från Khlong Toei-slummen. 429 00:28:35,640 --> 00:28:39,240 Hon köpte ett hus för 30 miljoner baht bredvid Opal. 430 00:28:39,320 --> 00:28:42,760 Titta! Nog går det väl strålande för dem? 431 00:28:43,560 --> 00:28:48,000 Jag blev tillsagd att inte syssla med konst. "Hur blir det när du är vuxen?" 432 00:28:48,080 --> 00:28:50,480 Jag skulle bli en fattig konstnär. 433 00:28:50,560 --> 00:28:53,240 Känner ni till Crybaby? 434 00:28:53,320 --> 00:28:54,680 Konstnären? 435 00:28:54,760 --> 00:28:57,720 Hennes utställning drog in över 100 miljoner på två dagar. 436 00:28:57,800 --> 00:28:59,280 Över 100 miljoner. 437 00:28:59,360 --> 00:29:04,040 De gamla konstnärerna, även de stora, tjänade mindre under hela sitt liv. 438 00:29:04,120 --> 00:29:07,400 Så tro inte att ni har nåt att lära unga människor. 439 00:29:07,480 --> 00:29:08,840 Var bara tysta. 440 00:29:08,920 --> 00:29:12,160 Särskilt alla gamlingar som jobbar i parlamentet. 441 00:29:16,880 --> 00:29:18,960 Jubla inte. Jag går inte in på det. 442 00:29:19,800 --> 00:29:22,920 När jag har problem ser jag aldrig till nån av er. 443 00:29:24,040 --> 00:29:26,800 Säger jag mer lämnar Srisuwan in ett klagomål. 444 00:29:27,960 --> 00:29:30,440 Den jäveln har för mycket fritid. 445 00:29:36,920 --> 00:29:39,960 Klappa inte. Det är meningslöst. Jag bryr mig inte. 446 00:29:47,520 --> 00:29:52,600 Det jag vill dela med yngre generationer är inte kunskap. 447 00:29:53,240 --> 00:29:55,360 Det är ett misstag jag gjorde. 448 00:29:55,440 --> 00:29:56,880 Äldre människor 449 00:29:58,120 --> 00:30:01,160 har fördelen att ha gjort fler misstag. 450 00:30:01,760 --> 00:30:06,360 De har haft fler möjligheter till det. Så vi kan ta de misstagen 451 00:30:06,440 --> 00:30:09,200 och lära av dem för att göra färre misstag. 452 00:30:09,280 --> 00:30:12,760 De som säger att de är erfarna är de som har gjort misstag. 453 00:30:12,840 --> 00:30:13,760 Det är sant. 454 00:30:14,240 --> 00:30:19,720 Så det jag skulle säga till unga är ett exempel på ett misstag jag har gjort. 455 00:30:19,800 --> 00:30:26,080 En gång ställde jag till det så illa med en grej att jag nästan dog. 456 00:30:26,160 --> 00:30:28,440 Jag var 20-nånting då. 457 00:30:28,520 --> 00:30:30,200 Jag betedde mig som 458 00:30:30,720 --> 00:30:33,840 en typisk yrkesskoleunge. Som i 4 Kings. 459 00:30:34,440 --> 00:30:36,520 För jag gick i yrkesskola. 460 00:30:37,080 --> 00:30:42,960 Jag hade verkstadskläderna från skolan. Jag hade solglasögon och allt sånt. 461 00:30:44,040 --> 00:30:45,880 Då visste jag inte varför. 462 00:30:46,400 --> 00:30:48,840 Jag härmade hur de äldre killarna gick. 463 00:30:48,920 --> 00:30:53,640 Vi gick runt i grupp med axlarna uppe som om vi frös. 464 00:30:53,720 --> 00:30:56,880 Eller som om höfterna gått ur led. Vi gick… 465 00:30:58,360 --> 00:31:02,600 Jag vet inte. Det var som om vi hade grus i skorna. 466 00:31:04,920 --> 00:31:07,560 Vi gick så. Som om vi hade nåt rörelsehinder. 467 00:31:07,640 --> 00:31:09,760 Vi visste inte varför vi gjorde det. 468 00:31:10,280 --> 00:31:16,200 Vi gick runt med attityden att alla som tittade på oss ville slåss. 469 00:31:16,280 --> 00:31:17,560 De bad om det. 470 00:31:17,640 --> 00:31:23,280 Men om man vill lära känna nån så tittar man på personen. 471 00:31:23,360 --> 00:31:24,240 Ni vet? 472 00:31:24,320 --> 00:31:27,320 Du kan inte bara glo på tuttarna utan att säga nåt. 473 00:31:27,400 --> 00:31:30,480 Det funkar inte. Du kan inte titta på deras knän. 474 00:31:30,560 --> 00:31:33,160 Jag vet inte varifrån vi fick det. 475 00:31:33,240 --> 00:31:35,960 Vi gick runt i grupp i våra verkstadskläder. 476 00:31:36,040 --> 00:31:38,640 Jag påverkades av mina vänner. 477 00:31:38,720 --> 00:31:41,720 Om vi stötte på gymnasieelever spöade vi dem. 478 00:31:41,800 --> 00:31:45,880 Vi tog bältena från deras uniformer. Passade de ens? 479 00:31:45,960 --> 00:31:47,840 Nej. De hade andra storlekar. 480 00:31:48,480 --> 00:31:51,080 Vi spöade yrkesstudenter för deras uniformer. 481 00:31:51,160 --> 00:31:54,360 Kunde vi ha dem? Nej. Vi tog spännen och allt möjligt. 482 00:31:54,440 --> 00:31:58,560 Vi gjorde bara som våra vänner och sa att det var för vår skola. 483 00:31:58,640 --> 00:32:02,760 Det är för vår skolas heder, som vi älskade så mycket. 484 00:32:02,840 --> 00:32:05,160 Vi har inte varit tillbaka sen dess. 485 00:32:05,240 --> 00:32:08,480 Jag har inte haft verkstadskläderna. Inget band fanns. 486 00:32:08,560 --> 00:32:10,160 Jag följde bara massan. 487 00:32:10,240 --> 00:32:13,360 Under 4 Kings-dagarna fanns det en tid 488 00:32:14,040 --> 00:32:17,240 då vi alla läste boken Mad Dogs and Co. 489 00:32:17,320 --> 00:32:18,760 Om du inte var född då, 490 00:32:18,840 --> 00:32:22,160 så är det en historia om ett äventyrligt liv. 491 00:32:22,240 --> 00:32:26,400 Jag åkte till stranden med mina bästa vänner, Ueng och Peera. 492 00:32:27,000 --> 00:32:30,720 De två hade idén. Jag följde bara med. Wilai var också med. 493 00:32:31,640 --> 00:32:34,280 Vi var fyra totalt. Vi åkte till Koh Samet. 494 00:32:34,360 --> 00:32:36,920 Det var Koh Samet för 30 år sen. 495 00:32:37,760 --> 00:32:41,280 Det fanns inga resorter. Vi bodde på Sai Kaew-stranden. 496 00:32:41,360 --> 00:32:45,040 I en bungalow gjord av naturmaterial. 497 00:32:45,560 --> 00:32:51,000 Det fanns kokospalmer. Grejer var gjorda av kokosnötter och trä. 498 00:32:51,080 --> 00:32:54,440 Allt var grejer från naturen. Det låg direkt på stranden. 499 00:32:54,520 --> 00:32:57,520 Vi bodde där två nätter. Första natten var okej. 500 00:32:57,600 --> 00:33:00,920 Den andra kvällen drack vi på en bar på stranden. 501 00:33:01,000 --> 00:33:05,720 Det var en nattklubb med reggae och så. Vi drack öl. 502 00:33:07,680 --> 00:33:10,640 Vid vårt bord var det ett bord med åtta personer. 503 00:33:10,720 --> 00:33:13,880 En av mina kompisar frågade: "Dom, vill du ha en öl?" 504 00:33:13,960 --> 00:33:16,520 "Nä." "Nu är du inte frän, kompis." 505 00:33:16,600 --> 00:33:20,400 "Frän" var ett coolt ord på den tiden. "Du är inte frän." 506 00:33:20,480 --> 00:33:24,960 "Är jag inte frän? Jag är en frän kille, och dygdig också." 507 00:33:25,040 --> 00:33:26,400 Hela stället hörde mig. 508 00:33:27,560 --> 00:33:28,800 De vid bordet bredvid 509 00:33:30,040 --> 00:33:31,280 reste sig, alla åtta: 510 00:33:32,760 --> 00:33:35,120 "Oh, dygdiga fräna kille." 511 00:33:37,040 --> 00:33:38,800 Jag visste att de hånade mig. 512 00:33:39,800 --> 00:33:41,560 Förolämpade mig. 513 00:33:42,120 --> 00:33:44,880 Jag vet inte vad som rörde sig i mitt huvud. 514 00:33:45,720 --> 00:33:46,560 Jag reste mig. 515 00:33:48,440 --> 00:33:54,080 Jag tog en flaska som min vän drack från och slog den mot sten bredvid mig. 516 00:33:54,160 --> 00:33:58,720 En sten på stranden. Jag slog sönder den för att göra den vass som en hajtand. 517 00:33:58,800 --> 00:34:01,760 Men jag vet inte varför jag försökte slåss. 518 00:34:01,840 --> 00:34:02,960 Vad var poängen? 519 00:34:03,040 --> 00:34:06,240 Jag visste bara att jag ville stila för mina vänner. 520 00:34:06,760 --> 00:34:09,320 Jag var inte mig själv. Jag slog sönder den. 521 00:34:11,120 --> 00:34:13,240 Till alla som vill bli en värsting: 522 00:34:13,800 --> 00:34:17,200 Du måste öva på att slå sönder flaskor först 523 00:34:17,920 --> 00:34:19,880 för att göra dem vassa. 524 00:34:19,960 --> 00:34:23,520 Det var första gången för mig. 525 00:34:24,240 --> 00:34:25,880 Jag slog till och pang! 526 00:34:27,040 --> 00:34:29,080 Det var bara halsen kvar. 527 00:34:29,720 --> 00:34:31,040 Den var lite vass 528 00:34:31,760 --> 00:34:34,640 men mer som en tonfisktand än en hajtand. 529 00:34:34,720 --> 00:34:37,880 Jag kunde inte hugga nån med den, bara rispa. 530 00:34:38,360 --> 00:34:40,680 Jag var körd när jag slog sönder den. 531 00:34:41,560 --> 00:34:43,520 Den andra gruppen reste sig. 532 00:34:43,600 --> 00:34:47,120 Stämningen var spänd. Alla grymtade. 533 00:34:47,200 --> 00:34:49,960 Jag var livrädd, men det som är gjort är gjort. 534 00:34:50,560 --> 00:34:55,600 Mina vänner hade inte märkt nåt först. Men till sist reste de sig också. 535 00:34:56,960 --> 00:35:02,320 Barägaren kom dit. "Inga slagsmål. Nu räcker det. Stick! Gå och lägg er." 536 00:35:02,400 --> 00:35:04,520 De reste sig och gick. 537 00:35:04,600 --> 00:35:08,840 För oss var stämningen förstörd, så vi betalade. 538 00:35:08,920 --> 00:35:12,200 "Jag måste gå på toa först." Men det gjorde jag inte. 539 00:35:13,400 --> 00:35:17,200 Det var mörkt. De åtta gick bland träden. 540 00:35:18,520 --> 00:35:21,360 Jag gick inte på toa. Jag följde efter dem. 541 00:35:21,440 --> 00:35:22,960 Jag följde dem av rädsla 542 00:35:24,400 --> 00:35:25,720 för vart de skulle gå. 543 00:35:27,040 --> 00:35:28,440 Vart de var på väg. 544 00:35:28,520 --> 00:35:32,800 Jag gick runt bland träden så här och förbi toaletterna 545 00:35:32,880 --> 00:35:34,720 20 meter från baren. 546 00:35:34,800 --> 00:35:38,280 Jäklar. De var där med hela kvarteret. 547 00:35:39,000 --> 00:35:42,120 De åtta var bara en del av en större grupp. 548 00:35:42,200 --> 00:35:45,200 De hade en lägereld och spelade musik. 549 00:35:45,280 --> 00:35:51,360 Det såg ut som en skollovsresa, återförening, avskedstripp eller nåt. 550 00:35:51,440 --> 00:35:57,240 De var som vi men med mer folk. De åtta gick tillbaka till sin grupp. 551 00:35:57,320 --> 00:36:00,080 Jag var säker på att de skulle berätta allt. 552 00:36:00,160 --> 00:36:03,440 Så jag sa till min grupp: "Jag är trött, vi går hem." 553 00:36:03,520 --> 00:36:05,560 De visste inte vad jag hade sett. 554 00:36:06,520 --> 00:36:10,160 När vi kom hem sa jag: "I morgon åker vi härifrån tidigt." 555 00:36:10,240 --> 00:36:13,440 "Vilken färja?" "Den första, som går klockan sju." 556 00:36:14,200 --> 00:36:20,520 "Vi stannar längre." "Nä, vi åker. Min mamma saknar mig nog." 557 00:36:20,600 --> 00:36:25,240 Jag försökte hitta skäl att åka tidigt. De anade inte att vi var i fara. 558 00:36:25,320 --> 00:36:26,760 Vi steg upp tidigt. 559 00:36:27,720 --> 00:36:30,880 Jag packade mina väskor. De gick och samlade snäckor. 560 00:36:32,280 --> 00:36:34,280 Barn på den tiden samlade snäckor. 561 00:36:34,840 --> 00:36:36,560 De lades i glasburkar. 562 00:36:36,640 --> 00:36:39,680 Man hade i sand med ett meddelande, som en souvenir. 563 00:36:39,760 --> 00:36:42,120 Jag visste inte vad jag skulle göra. 564 00:36:42,200 --> 00:36:43,560 Jag hittade en sko 565 00:36:43,640 --> 00:36:48,120 som hade spolats iland och begravts i sanden. 566 00:36:48,200 --> 00:36:50,040 Jag tog den och rengjorde den. 567 00:36:50,120 --> 00:36:53,600 Jag ritade nåt medan jag väntade på dem och på färjan. 568 00:36:54,120 --> 00:36:55,440 Medan jag ritade… 569 00:37:00,120 --> 00:37:03,320 Längre bort på stranden, 570 00:37:04,240 --> 00:37:05,560 runt 80 meter bort, 571 00:37:06,240 --> 00:37:07,200 såg jag 572 00:37:07,960 --> 00:37:11,560 en grupp som kom närmare. När de var 50 meter bort 573 00:37:11,640 --> 00:37:13,680 var det som i filmen Armageddon. 574 00:37:15,720 --> 00:37:19,480 Det var 40 stycken som tog upp hela stranden. 575 00:37:19,560 --> 00:37:21,920 Alla hade nåt i handen. 576 00:37:22,000 --> 00:37:26,000 När de kom närmare hördes: "det kräket", "skitstöveln", "den jäveln". 577 00:37:26,080 --> 00:37:27,840 "Låt mig inte hitta jäveln." 578 00:37:29,440 --> 00:37:32,760 Jag hörde bara en del, men det blev allt tydligare 579 00:37:32,840 --> 00:37:34,720 tills de var 20 meter bort. 580 00:37:35,720 --> 00:37:39,120 Det måste vara killarna jag bråkade med igår kväll. 581 00:37:39,200 --> 00:37:40,960 De är här. Fan. 582 00:37:41,040 --> 00:37:45,440 När de var 15 meter bort sa jag: "Peera, Ueng, Wilai, titta!" 583 00:37:47,240 --> 00:37:49,560 "Det är killarna från igår." 584 00:37:50,600 --> 00:37:52,920 "Dom, stanna här. 585 00:37:53,440 --> 00:37:58,720 Wilai, Peera, kom hit. Gå och hämta pinnar." 586 00:37:58,800 --> 00:38:02,600 De gick för att hitta pinnar bland klipporna. 587 00:38:02,680 --> 00:38:07,080 "Jag ska hitta pinnar. Vänta." Men jag tittade inte på mina vänner. 588 00:38:07,160 --> 00:38:10,720 Jag såg på gruppen som kom närmare. Tio meter nu. 589 00:38:10,800 --> 00:38:13,400 Tills de bara var fem meter bort. 590 00:38:13,480 --> 00:38:16,840 De var fler än 40 och omringade mig så här. 591 00:38:16,920 --> 00:38:20,680 De omringade mig. Alla hade något i sina händer. 592 00:38:22,360 --> 00:38:25,160 Det var som i 4 Kings. Kan ni tänka er? 593 00:38:25,240 --> 00:38:27,880 Busar. Går runt med uppskjutna axlar. 594 00:38:27,960 --> 00:38:31,560 Där var anstiftaren. Han hade Jazz Chuanchuens manér. 595 00:38:32,720 --> 00:38:33,760 Han gick fram. 596 00:38:34,440 --> 00:38:39,160 "Fan. Den här skiten. Din jävel! 597 00:38:40,720 --> 00:38:42,280 Vem är den här tönten?" 598 00:38:44,760 --> 00:38:47,520 Vad kunde jag göra? Jag stod som förstenad. 599 00:38:47,600 --> 00:38:51,600 Jag kunde inte slåss mot dem. En mot 40. Vad hade jag? 600 00:38:51,680 --> 00:38:54,760 Jag hade skon från stranden. 601 00:38:56,200 --> 00:38:58,680 Borde jag ha erbjudit mig att fläkta dem? 602 00:38:59,440 --> 00:39:04,880 Oj. Han gick runt mig. "Du, din jävel." 603 00:39:05,440 --> 00:39:10,120 De andra petade på mig med pinnar som om jag var en bajshög. Petade på mig. 604 00:39:10,200 --> 00:39:14,640 "Tror du att du är nåt, din tönt? Vad tänker du göra?" 605 00:39:14,720 --> 00:39:18,720 De rörde sig som om de skulle slå mig, men de hade inte gjort det än. 606 00:39:18,800 --> 00:39:22,080 De svor åt mig. 607 00:39:22,640 --> 00:39:24,720 Det var som en nollning. 608 00:39:25,440 --> 00:39:26,880 De svor åt mig 609 00:39:26,960 --> 00:39:29,680 och räckte långfinger åt mig. 610 00:39:30,600 --> 00:39:35,160 Här säger vi räcka "guken" åt nån. Den dagen fick jag en enorm mängd guk. 611 00:39:36,200 --> 00:39:38,200 Så det räcker till fyra livstider. 612 00:39:38,800 --> 00:39:43,720 Så många gukar. Jag har fler än nån annan i Asien och Arktis. 613 00:39:44,320 --> 00:39:45,880 Jag drunknar i gukar. 614 00:39:45,960 --> 00:39:50,240 "Rövhål. Skithög. Din jävel." 615 00:39:51,960 --> 00:39:54,280 Jag fick allt. 616 00:39:54,840 --> 00:39:57,880 De stack fortfarande händerna i mitt ansikte. 617 00:39:57,960 --> 00:39:59,960 Jag var rädd och visste ingen råd. 618 00:40:01,120 --> 00:40:03,200 Så jag kissade på mig. 619 00:40:05,320 --> 00:40:09,160 Jag blev så rädd att jag kissade på mig. 620 00:40:09,240 --> 00:40:12,360 Jag trodde inte de skulle se när vågorna slog mot mig. 621 00:40:12,440 --> 00:40:14,840 Jag tänkte låtsas som ingenting. 622 00:40:16,240 --> 00:40:19,200 Men deras ledare såg. En kille som såg hård ut. 623 00:40:19,280 --> 00:40:21,920 "Jäklar, det räcker. Han pissade på sig! 624 00:40:22,800 --> 00:40:27,520 Om jag ser dig i Bangkok, din jävel, så spöar jag skiten ur dig. 625 00:40:28,040 --> 00:40:29,160 Tittar du på mig?" 626 00:40:29,240 --> 00:40:32,600 Jag skulle visst inte det men kunde inte undvika det. 627 00:40:32,680 --> 00:40:34,160 Vad skulle jag göra? 628 00:40:34,240 --> 00:40:36,600 De svor åt mig lite till, 629 00:40:36,680 --> 00:40:40,000 kastade pinnarna och flaskorna de höll i och gick. 630 00:40:41,720 --> 00:40:48,280 När de hade gått föll jag ihop på sanden som om jag hade blivit våldtagen. 631 00:40:48,360 --> 00:40:52,560 Det var mitt livs värsta upplevelse. 632 00:40:53,440 --> 00:40:57,280 Jag kan inte med ord beskriva hur jag kände mig. 633 00:40:57,360 --> 00:41:00,600 Det är inte många som går igenom nåt sånt. 634 00:41:00,680 --> 00:41:04,000 Jag föll ihop där på stranden. Glömde allt annat. 635 00:41:04,080 --> 00:41:05,600 Jag glömde mina vänner. 636 00:41:05,680 --> 00:41:09,080 Jag tog min väska. Färjan var mitt på stranden. 637 00:41:09,920 --> 00:41:14,120 Jag gick dit. Jag var först ombord. 638 00:41:14,200 --> 00:41:17,840 Jag väntade på att den skulle gå och brydde mig inte om när. 639 00:41:17,920 --> 00:41:21,440 Om nån tar färjan vid Ban Phe-piren, 640 00:41:22,760 --> 00:41:24,960 så är det väldigt varmt längst bak. 641 00:41:26,040 --> 00:41:27,840 Det är mycket avgaser. 642 00:41:27,920 --> 00:41:32,600 Jag satt inte där bak. Jag satt i mitten för att komma bort från solen. 643 00:41:34,480 --> 00:41:36,920 Men det finns alltid en ljusglimt. 644 00:41:37,000 --> 00:41:41,600 Det var dags för färjan att gå. Besättningen gick ombord. 645 00:41:43,280 --> 00:41:44,520 De där 40 killarna 646 00:41:45,680 --> 00:41:47,080 gick också ombord. 647 00:41:50,480 --> 00:41:51,360 Fan. 648 00:41:52,400 --> 00:41:53,840 Kunde det bli värre? 649 00:41:54,800 --> 00:41:59,120 De steg ombord och jagade bort mig som en hund. 650 00:41:59,200 --> 00:42:03,760 "Du igen? Gå till bakre delen av båten. Flytta på dig, annars får du stryk!" 651 00:42:03,840 --> 00:42:05,720 Jag satt vid avgasutsläppet. 652 00:42:07,400 --> 00:42:12,760 Jag fick sitta i solen i nästan en timme. Det fanns inga expressbåtar på den tiden. 653 00:42:14,080 --> 00:42:17,880 De började spela musik igen. Sjunga och dansa. 654 00:42:17,960 --> 00:42:21,480 De räckte guken åt mig igen när de fick lite tid över. 655 00:42:21,560 --> 00:42:25,600 Jag var så mättad på guk att jag står mig i flera livstider. 656 00:42:25,680 --> 00:42:29,080 Jösses. När vi kom till Ban Phe-piren 657 00:42:30,000 --> 00:42:33,800 skyndade jag iväg. Jag sprang längs piren. Hoppade av. 658 00:42:33,880 --> 00:42:38,000 Jag var tvungen att hinna med Klaeng-Rayong-Bangkok-bussen. 659 00:42:38,080 --> 00:42:41,000 Den var röd. Jag skyndade mig ombord på den. 660 00:42:42,400 --> 00:42:47,760 Helvetesupplevelsen var över. Äntligen! Jäklar! 661 00:42:49,800 --> 00:42:51,000 Men det finns alltid 662 00:42:52,240 --> 00:42:54,200 en ljusglimt. 663 00:42:54,280 --> 00:42:55,720 De var med på bussen. 664 00:42:56,760 --> 00:42:59,880 Den var full av dem. Packad. 665 00:42:59,960 --> 00:43:05,320 De jagade bort mig igen. De 40 fyllde hela bussen. 666 00:43:05,400 --> 00:43:09,160 Precis som förut svor de åt mig och hånade mig 667 00:43:09,920 --> 00:43:13,040 tills vi kom till Bangkok. Jag trängde mig av bussen 668 00:43:13,120 --> 00:43:16,200 medan de svor lite till åt mig. 669 00:43:17,760 --> 00:43:20,600 Och i ögonblicket som jag steg av 670 00:43:21,440 --> 00:43:24,560 slutade jag helt vara en buse. 671 00:43:25,360 --> 00:43:30,440 Jag började gå normalt igen och höll fötter och axlar som vanligt. 672 00:43:30,520 --> 00:43:34,720 Det var över. Jag blev som vanligt igen. Jag hamnar aldrig i bråk nu. 673 00:43:34,800 --> 00:43:37,920 Jag tänker aldrig på att slå nån. Det är slut med det. 674 00:43:38,000 --> 00:43:39,320 Det är slut med det. 675 00:43:40,160 --> 00:43:45,600 När jag klev av skrek de fortfarande på mig och räckte guken åt mig. 676 00:43:45,680 --> 00:43:48,760 Jag var less. Efter det var jag bara en vanlig kille. 677 00:43:50,960 --> 00:43:52,560 Jag berättar det här 678 00:43:55,160 --> 00:43:56,440 som en lärdom. 679 00:43:56,520 --> 00:44:00,520 Jag antar att jag gillade att snacka. Varför det? Jag vet inte. 680 00:44:00,600 --> 00:44:06,320 Om jag fick träffa de där 40 killarna nu 681 00:44:06,400 --> 00:44:08,840 skulle jag säga: 682 00:44:09,400 --> 00:44:15,400 "Jag vill tacka er för att ni skonade mitt liv." Ärligt talat. 683 00:44:16,480 --> 00:44:19,320 Annars vore jag inte här. "Tack för det." 684 00:44:19,400 --> 00:44:24,800 Jag var uppkäftig och slog sönder en flaska utan att veta varför. 685 00:44:24,880 --> 00:44:29,840 Det var inte jag. Jag följde massan. Jag ville vara med i gruppen. 686 00:44:29,920 --> 00:44:34,360 Heder betydde inget för mig. Det var bara i mitt huvud. 687 00:44:34,440 --> 00:44:38,760 Jag vill be om ursäkt till alla som jag sårade. 688 00:44:38,840 --> 00:44:39,960 Jag vill säga det. 689 00:44:40,040 --> 00:44:44,520 Jag är inte sån längre. Jag vill inte vara sån längre. 690 00:44:44,600 --> 00:44:46,200 Det budskapet var till dem. 691 00:44:47,080 --> 00:44:50,520 När det gäller mina tre vänner den dagen, 692 00:44:51,640 --> 00:44:55,000 så har jag inte sett dem… Jag har inte sett dem på… 693 00:44:55,080 --> 00:44:57,520 Jag… Det blev tomt i skallen. 694 00:44:57,600 --> 00:45:00,600 Jag vet inte hur de kom hem. Vi tappade kontakten. 695 00:45:00,680 --> 00:45:03,520 Det har gått över 30 år. Om jag såg dem 696 00:45:04,120 --> 00:45:06,160 skulle det bli typ… 697 00:45:07,680 --> 00:45:08,520 Öh… 698 00:45:11,040 --> 00:45:11,880 Jag vill bara 699 00:45:12,760 --> 00:45:14,240 säga en sak. 700 00:45:16,560 --> 00:45:19,120 Wilai, Peera, Ueng. 701 00:45:19,720 --> 00:45:20,880 Allihop. 702 00:45:21,880 --> 00:45:24,400 Har ni hittat några pinnar än, era jävlar? 703 00:45:32,480 --> 00:45:34,480 Vad letade ni efter för pinnar? 704 00:45:34,560 --> 00:45:35,960 Rosenträ? 705 00:45:37,160 --> 00:45:42,240 Sökte ni tillstånd att hugga ner ett träd? Dra åt helvete, era svin! 706 00:45:45,920 --> 00:45:47,600 Oavsett var jag ser dem. 707 00:45:47,680 --> 00:45:51,640 Vare sig det är på Paragon eller i Chatuchak Park. 708 00:45:52,800 --> 00:45:56,080 Jag minns honom. "Har du hittat de jäkla pinnarna än?" 709 00:45:57,160 --> 00:46:00,320 Utan provokation. Jag har burit länge på det. 710 00:46:06,240 --> 00:46:07,120 Gör det ont? 711 00:46:09,240 --> 00:46:13,040 Jag gillar tjejer som masserar kinderna när de skrattar. Gulligt. 712 00:46:15,880 --> 00:46:18,000 Vill du att jag ska skriva "tiger"? 713 00:46:28,320 --> 00:46:31,720 Generation X närmar sig pensionsåldern, som jag. 714 00:46:31,800 --> 00:46:35,400 När man kommer upp i den här åldern får man en viss känsla. 715 00:46:35,480 --> 00:46:37,920 Och jag tror att det händer alla 716 00:46:38,720 --> 00:46:39,840 i denna generation. 717 00:46:40,520 --> 00:46:42,560 Du längtar efter naturen. 718 00:46:43,240 --> 00:46:47,840 Du vill tillbaka till naturen, vakna till naturen, 719 00:46:47,920 --> 00:46:52,560 odla grönsaker, föda upp höns och grisar och såna grejer. 720 00:46:52,640 --> 00:46:56,800 Du ser Nam Rapeepat föda upp grisar och bufflar 721 00:46:56,880 --> 00:46:59,720 och leva med naturen, och du vill göra samma sak. 722 00:47:00,440 --> 00:47:01,280 Jag också. 723 00:47:02,920 --> 00:47:06,280 Jag vill så gärna göra det. Jag vill vara i naturen. 724 00:47:06,360 --> 00:47:11,520 Jag var i Chiang Mai ett tag, men nuförtiden 725 00:47:11,600 --> 00:47:15,040 är det fullt av turister. Jag köpte ett hus i Nimman. 726 00:47:15,960 --> 00:47:18,520 Jag får inte ens ut bilen ur huset. 727 00:47:19,520 --> 00:47:22,520 Så det är för lite natur. Det var inte rätt. 728 00:47:22,600 --> 00:47:25,680 Så jag började leta efter ett ställe med mer natur. 729 00:47:25,760 --> 00:47:29,600 Jag fick möjligheten att semestra i Kanchanaburi. 730 00:47:29,680 --> 00:47:30,760 Sai Yok Noi. 731 00:47:31,360 --> 00:47:32,560 Jag sov på en flotte 732 00:47:33,840 --> 00:47:35,200 i Sai Yok Noi. 733 00:47:35,720 --> 00:47:41,040 Första dagen var jag så glad. När jag vaknade låg det dimma på vattnet. 734 00:47:41,800 --> 00:47:44,720 På natten hördes ljudet av vattnet under flotten. 735 00:47:45,600 --> 00:47:49,560 Jäklar. Det här är livet. Det här är äkta växtlighet. 736 00:47:49,640 --> 00:47:52,480 Om man åker dit under regnperioden 737 00:47:52,560 --> 00:47:56,960 kan man höra ett mjukt regn slå mot taket. 738 00:47:57,040 --> 00:48:01,560 Det är vad folk i min ålder vill ha. Vi vill vara på såna ställen. 739 00:48:01,640 --> 00:48:04,920 Jag var där i tre dagar men var inte säker, så jag åkte hem. 740 00:48:05,000 --> 00:48:10,000 Jag åkte dit i tre dagar till och bestämde mig för att flytta till Sai Yok Noi. 741 00:48:10,080 --> 00:48:15,240 Jag behövde inte mycket information. Bara rinnande vatten och en flotte. 742 00:48:15,320 --> 00:48:17,840 Jag behövde göra en flotte först. 743 00:48:18,520 --> 00:48:23,960 Men jag visste inte hur. Jag bara satsade och visste ingenting. 744 00:48:24,040 --> 00:48:28,560 Var fanns det mark till salu? Jag gick runt överallt för att hitta nåt. 745 00:48:29,240 --> 00:48:35,240 Jag träffade en man i trakten på en motorcykel. Han heter Kaek. 746 00:48:36,480 --> 00:48:40,800 Han körde förbi mig och vände sig om, som om han kände igen mig. 747 00:48:44,000 --> 00:48:45,840 "Är du Nose?" 748 00:48:47,480 --> 00:48:51,680 Han tyckte nog att det var konstigt att jag gick där på stigen i skogen. 749 00:48:51,760 --> 00:48:54,600 Jag gick där och: "Ja, det är jag." 750 00:48:54,680 --> 00:48:59,160 "Vad gör du?" "Jag letar efter en egendom." 751 00:48:59,240 --> 00:49:01,240 "Tror du att du hittar det så här? 752 00:49:01,320 --> 00:49:07,960 Du borde fråga byns ledare. Men jag vet ett ställe. Vad är det till för?" 753 00:49:08,040 --> 00:49:14,080 Jag sa att jag ville bygga en flotte och angöra den på nåns mark. 754 00:49:14,800 --> 00:49:16,600 "Vem ska låta dig göra det? 755 00:49:18,360 --> 00:49:23,240 Tänk om det regnar, och den hamnar i en annan provins? Vad ska de göra då? 756 00:49:23,320 --> 00:49:27,320 Du behöver mark först. Marken är viktig." 757 00:49:27,400 --> 00:49:30,280 "Då vill jag ha mark nära min resort." 758 00:49:30,360 --> 00:49:33,680 "Där är det väldigt dyrt. Den är bredvid vägen. 759 00:49:33,760 --> 00:49:38,000 Om du vill ha billigare måste du längre bort, på andra sidan." 760 00:49:38,800 --> 00:49:42,480 För att komma dit var jag tvungen att köra över en bro. 761 00:49:42,560 --> 00:49:44,280 Det var nästan en mil. 762 00:49:44,360 --> 00:49:48,680 Men jag var fast besluten. Jag hade ingen kunskap, bara en önskan. 763 00:49:49,760 --> 00:49:54,640 Jag köpte en bit mark, knappt 0,2 hektar, där jag kunde angöra en flotte. 764 00:49:54,720 --> 00:49:58,240 Kaek ringde flottbyggaren åt mig. 765 00:49:58,320 --> 00:50:01,960 Jag åkte ofta till Kanchanaburi tills flotten var klar. 766 00:50:02,960 --> 00:50:07,080 Jag kunde åka och komma nära naturen på riktigt nu. 767 00:50:07,160 --> 00:50:11,800 Min mark hade inga grannar. Det fanns två vägar in. 768 00:50:11,880 --> 00:50:15,280 En väg gick genom Wang Krachae-templets område. 769 00:50:15,360 --> 00:50:18,600 Man fick åka in på tempelområdet, förbi krematoriet, 770 00:50:18,680 --> 00:50:22,360 paviljongen och så i en kilometer för att komma till min mark. 771 00:50:22,440 --> 00:50:24,680 Eller genom Khao Phang Charoenphol-templet. 772 00:50:24,760 --> 00:50:29,440 Genom grinden, förbi krematoriet, förbi de 30 hundarna, munkarnas hus, 773 00:50:30,360 --> 00:50:33,520 krematoriet, i en kilometer. 774 00:50:33,600 --> 00:50:39,040 Jag var mellan dem. Ingen annan väg in. Förutom genom att flyta längs floden. 775 00:50:39,120 --> 00:50:43,760 Ingen annan väg. Jag älskar naturen. Jag ville vara ensam där ute. 776 00:50:43,840 --> 00:50:46,760 Jag tänkte att det var ett häftigt sätt att leva. 777 00:50:46,840 --> 00:50:49,680 Att vara ensam. Jag kan läsa och skriva en bok. 778 00:50:49,760 --> 00:50:53,840 Bara vara i naturen. Jag kunde odla min egen mat. 779 00:50:53,920 --> 00:50:56,080 Första natten regnade det. 780 00:50:56,840 --> 00:50:59,320 Ingen stor grej. Det skapar skön stämning. 781 00:50:59,400 --> 00:51:03,640 Det regnade. Flotten jag byggde hade en veranda. 782 00:51:03,720 --> 00:51:05,920 Härifrån till dit. 783 00:51:06,640 --> 00:51:11,240 Bara en veranda och mitt rum. Flotten var tio gånger tio. 784 00:51:11,320 --> 00:51:13,840 Verandan var där. Det här var mitt sovrum. 785 00:51:14,880 --> 00:51:16,800 Jag hade inga gardiner än. 786 00:51:16,880 --> 00:51:20,240 Så det var bara ett fönster med brun film på. 787 00:51:21,160 --> 00:51:22,520 Det regnade ute. 788 00:51:22,600 --> 00:51:25,600 När jag ska sova får det inte finnas nåt ljus. 789 00:51:26,480 --> 00:51:27,920 Men om det är för mörkt 790 00:51:28,920 --> 00:51:30,200 blir jag nervös. 791 00:51:30,760 --> 00:51:37,040 För när det blev mörkt blev det kolsvart eftersom det inte fanns några grannar. 792 00:51:38,000 --> 00:51:40,120 Det närmaste ljuset var där ute. 793 00:51:41,640 --> 00:51:46,080 En myanmarier skulle kunna skära halsen av mig utan att nån vet nåt. 794 00:51:46,160 --> 00:51:49,360 Jag kan bli uppäten av en pyton utan att nån vet nåt. 795 00:51:49,440 --> 00:51:50,440 Det var så mörkt. 796 00:51:52,320 --> 00:51:54,920 Men jag fick stå ut, för jag älskar naturen. 797 00:51:56,760 --> 00:52:00,760 Jag släckte lamporna, förutom den på verandan. 798 00:52:01,760 --> 00:52:02,720 Och jag tänkte: 799 00:52:03,880 --> 00:52:04,800 "Nose, 800 00:52:05,440 --> 00:52:07,400 se dig inte omkring. 801 00:52:09,640 --> 00:52:11,440 Titta bara där du måste." 802 00:52:12,760 --> 00:52:16,560 Jag visste att jag skulle behöva gå upp och kissa klockan två. 803 00:52:16,640 --> 00:52:19,480 "Så titta inte efter nåt, för då ser du det. 804 00:52:19,560 --> 00:52:21,360 Titta på dina fötter." 805 00:52:22,000 --> 00:52:25,680 Klockan två gick jag upp för att kissa. Jag gick till toan. 806 00:52:25,760 --> 00:52:28,800 Jag gjorde det jag skulle och gick tillbaka. 807 00:52:28,880 --> 00:52:31,320 När jag lade mig igen… 808 00:52:31,400 --> 00:52:35,040 Här är spegeln. Sängen, spegeln, sen verandan. 809 00:52:35,880 --> 00:52:41,000 Jag lade mig, men så fort mitt huvud nuddade kudden 810 00:52:42,000 --> 00:52:43,840 såg jag i ögonvrån… 811 00:52:46,080 --> 00:52:47,120 Jäklar. 812 00:52:49,320 --> 00:52:53,680 En gammal kvinna i sarong satt där och borstade håret så här. 813 00:52:54,440 --> 00:52:56,640 Hon borstade sitt gråa hår så här. 814 00:52:56,720 --> 00:52:59,840 Jag såg henne bara en sekund. Bara ett ögonblick. 815 00:52:59,920 --> 00:53:00,880 Jag vred på mig. 816 00:53:02,960 --> 00:53:03,920 Jäklar. 817 00:53:05,400 --> 00:53:07,400 "Varför tittade du dit?" 818 00:53:08,080 --> 00:53:10,640 Jag skällde på mig själv. "Om du inte tittat 819 00:53:10,720 --> 00:53:14,920 och bara lagt dig… Men då hade du slagit i huvudet 820 00:53:15,000 --> 00:53:18,240 eller gått in i sängen. Du fick lov att titta." 821 00:53:18,320 --> 00:53:24,120 "Det är ditt fel. Du tittade. Vad nu?" Jag grälade med mig själv. 822 00:53:24,200 --> 00:53:25,280 Jag bad. 823 00:53:26,200 --> 00:53:28,040 Jag bad och bad. 824 00:53:28,600 --> 00:53:33,360 Alla böner jag kunde. "Bahum", och jag skickade kärlek och vänlighet. 825 00:53:33,440 --> 00:53:35,960 Efter ett tag insåg jag 826 00:53:37,880 --> 00:53:39,280 att jag är vuxen. 827 00:53:40,200 --> 00:53:43,520 Jag skulle stanna här länge. Ger jag upp? 828 00:53:43,600 --> 00:53:49,400 Om jag förlorar är det för alltid. Varför inte möta henne? Stå på mig. 829 00:53:50,120 --> 00:53:52,960 Till att börja med: nådde mina meriter henne? 830 00:53:53,040 --> 00:53:57,720 Då är hon borta. Det kan vara klart. Hon kanske bara bad om meriter. 831 00:53:58,480 --> 00:54:02,040 Jag försökte karska upp mig. Jag tog ett djupt andetag. 832 00:54:02,120 --> 00:54:04,160 Jag stålsatte mig, vred på mig 833 00:54:05,480 --> 00:54:06,720 och tittade. 834 00:54:07,720 --> 00:54:08,800 Fortfarande kvar. 835 00:54:10,640 --> 00:54:13,800 Hon satt fortfarande där med benen åt sidan. 836 00:54:13,880 --> 00:54:17,040 Det var en herrelös hund som kliade sig i örat. 837 00:54:24,160 --> 00:54:26,360 Vad fan? 838 00:54:28,720 --> 00:54:30,280 En gammal kvinna i sarong? 839 00:54:30,880 --> 00:54:32,240 Så dumt. 840 00:54:32,320 --> 00:54:35,200 Det var en skabbig hund med tovig päls, som… 841 00:54:37,720 --> 00:54:40,640 Jag kände mig så löjlig och patetisk. Jösses. 842 00:54:41,920 --> 00:54:43,800 Och du vill vara i naturen? 843 00:54:45,160 --> 00:54:48,600 Efter det somnade jag om. 844 00:54:48,680 --> 00:54:50,640 Men tänk om hunden var ett spöke? 845 00:54:51,360 --> 00:54:54,520 Det kanske har en hundskepnad. Strunt samma, somna om. 846 00:54:54,600 --> 00:54:56,720 Jag får fråga lokalbefolkningen. 847 00:54:56,800 --> 00:55:00,080 Jag frågade dem hur hunden kom upp på flotten. 848 00:55:00,160 --> 00:55:03,800 "Det är nog en tempelhund. Du behöver inte bli förvånad. 849 00:55:03,880 --> 00:55:06,200 Det beror på regnet. 850 00:55:06,280 --> 00:55:11,280 Det regnade. Hunden sökte sig till ljuset för att få värme. 851 00:55:11,360 --> 00:55:15,800 Strunta i den. Den kommer att ge sig av. Bygg ett staket om du är rädd." 852 00:55:15,880 --> 00:55:17,160 Alla flottar behöver 853 00:55:17,920 --> 00:55:21,640 ha plankor ut till flotten. Så jag borde sätta dit ett staket. 854 00:55:21,720 --> 00:55:24,400 Då kommer den inte. Skönt, inga fler hundar. 855 00:55:24,480 --> 00:55:25,920 Men så många geckoödlor. 856 00:55:27,400 --> 00:55:31,680 Geckoödlorna kom dit. Hur kom de dit? Hoppade de? 857 00:55:32,200 --> 00:55:38,080 "De måste ha krupit under plankorna. Du är rädd för allt." 858 00:55:38,720 --> 00:55:40,560 Geckoödlorna kom 859 00:55:41,520 --> 00:55:43,040 på grund av insekterna. 860 00:55:43,120 --> 00:55:46,160 Insekter kommer, sen geckoödlor. Det är en cykel. 861 00:55:46,240 --> 00:55:50,400 De brukade bo i träden. Men ljuset lockade insekter, sen geckoödlor. 862 00:55:50,480 --> 00:55:53,920 Sen kom ormar för att äta ödlorna. Jag hade ormar där. 863 00:55:54,000 --> 00:55:57,880 Alla dessa olika djur. Naturen var ute efter mig. 864 00:55:58,480 --> 00:56:03,920 I Bangkok tar man av sig skorna och sätter bara på sig dem sen igen. 865 00:56:04,000 --> 00:56:07,640 Inte här. När jag stack in foten kändes det som en strumpa. 866 00:56:08,880 --> 00:56:10,840 Antingen en padda eller en groda. 867 00:56:11,840 --> 00:56:14,280 Och jag skulle inte veta när ormarna kom. 868 00:56:15,240 --> 00:56:17,240 Geckoödlor, ormar, kortvingar. 869 00:56:17,320 --> 00:56:19,240 Känner ni till kortvingar? 870 00:56:19,320 --> 00:56:21,120 De kommer när det har regnat. 871 00:56:21,200 --> 00:56:25,040 Randiga rumpor. Om man rör vid dem är det som att röra vid syra. 872 00:56:25,120 --> 00:56:28,320 Alla sorters djur kom till min flotte. Duvor. 873 00:56:30,000 --> 00:56:31,360 Ett spöke, trodde jag. 874 00:56:32,160 --> 00:56:36,680 På taket. När kom de dit? Fan. Varför är det så många? 875 00:56:37,960 --> 00:56:38,880 Bananflugor. 876 00:56:39,520 --> 00:56:42,440 De kommer på sommaren. Inte ensamma eller i par. 877 00:56:42,520 --> 00:56:45,040 Det rör sig om hundratusentals. 878 00:56:45,120 --> 00:56:50,800 Jag trodde jag skulle sitta vid vattnet och läsa böcker jag inte läst på länge. 879 00:56:50,880 --> 00:56:55,000 Skriva manus. Inte en chans. De flög runt mina ögon. 880 00:56:56,040 --> 00:56:59,040 De flög in i ögonen och gick runt. 881 00:56:59,120 --> 00:57:02,040 Jag försökte ha glasögonen närmare ögonen, 882 00:57:02,120 --> 00:57:05,440 men de samlades och kröp ner i mina ögon. 883 00:57:06,360 --> 00:57:09,560 De brukar svärma runt bufflar men det fanns inga såna. 884 00:57:15,120 --> 00:57:17,880 Jag måste lära mig att leva med dem. 885 00:57:18,400 --> 00:57:21,800 Jag googlade hur man blir av med bananflugor. 886 00:57:21,880 --> 00:57:23,800 Jag försökte kolla upp det 887 00:57:24,720 --> 00:57:28,400 men internet… Jag vill inte ens prata om det. 888 00:57:28,480 --> 00:57:31,840 Jag ville vara i naturen. Inget internet. 889 00:57:31,920 --> 00:57:36,200 Det tog lång tid att ta reda på att man ska ta påfågelsträdblommor. 890 00:57:37,320 --> 00:57:39,360 De kan avskräcka bananflugor. 891 00:57:39,440 --> 00:57:42,720 Som tur var fanns det ett sånt träd på min mark, 892 00:57:42,800 --> 00:57:45,360 så jag klättrade upp och plockade blommor. 893 00:57:45,440 --> 00:57:49,880 Jag plockade några och ställde dem nära mig när jag skrev. 894 00:57:49,960 --> 00:57:53,240 De hjälpte inte. Jag fick ändå flugorna i ögonen. 895 00:57:54,520 --> 00:57:56,680 Jag band fast bladen i glasögonen. 896 00:57:58,760 --> 00:58:02,080 Som en galning. Jag såg ut som en buske. 897 00:58:04,360 --> 00:58:08,760 Jag säger er nu: Tro inte på Google. Det hjälpte inte ett skit! 898 00:58:08,840 --> 00:58:13,400 De fortsatte komma som förut. Det värsta är att bladen luktade hemskt. 899 00:58:14,320 --> 00:58:16,640 De gjorde mig yr och fick mig att nysa. 900 00:58:16,720 --> 00:58:21,280 Jag var allergisk. Näsan rann. Hur kunde jag vara ett med naturen? 901 00:58:22,040 --> 00:58:24,920 Det var så svårt att ta sig igenom varje natt. 902 00:58:25,000 --> 00:58:26,600 Speciellt vissa. 903 00:58:26,680 --> 00:58:27,680 Jag låg i sängen, 904 00:58:28,480 --> 00:58:32,800 och allt jag kunde tänka på, för det är vad jag känner till… 905 00:58:33,560 --> 00:58:35,040 Jag låg i sängen… spöke? 906 00:58:36,200 --> 00:58:40,040 Jag blir attackerad av ett spöke. "Hur vågar du vara på min mark?" 907 00:58:43,640 --> 00:58:48,600 Jag frågade Kaek om det fanns spöken där. Min mark är mellan två tempel. 908 00:58:48,680 --> 00:58:50,240 Var det begravning nyligt? 909 00:58:50,320 --> 00:58:56,840 "Jösses. När det regnar driver stockar och bambu med floden. 910 00:58:56,920 --> 00:58:59,720 De kommer under flotten och träffar pontonerna." 911 00:59:03,040 --> 00:59:04,800 Jag såg slagen ut. 912 00:59:06,840 --> 00:59:12,120 Jag erkänner att jag inte kan laga mat. Jag vet inte hur man gör. När natten kom 913 00:59:13,720 --> 00:59:15,480 ville jag åka till 7-Eleven. 914 00:59:16,120 --> 00:59:20,200 Närmaste 7-Eleven var åtminstone åtta kilometer bort. 915 00:59:20,880 --> 00:59:24,760 Men det var inte problemet. Jag var tvungen att åka genom templet. 916 00:59:25,680 --> 00:59:30,320 Tempel på landet försöker spara pengar genom att släcka lamporna. 917 00:59:30,400 --> 00:59:31,880 Jag körde ut bilen. 918 00:59:31,960 --> 00:59:37,000 Här är flotten. Jag måste åka uppför kullen och sen ut på vägen. 919 00:59:37,680 --> 00:59:41,720 Det var kolsvart. Enda ljuset var mina strålkastare. 920 00:59:42,200 --> 00:59:44,120 Där ute var det helt mörkt. 921 00:59:44,200 --> 00:59:47,920 Jag släckte strålkastarna, och jag var ett med mörkret. 922 00:59:48,800 --> 00:59:50,120 Jag åkte en bit. 923 00:59:51,280 --> 00:59:55,480 Nästan vid templet. Ungefär en kilometer. När jag såg krematoriet… 924 01:00:00,360 --> 01:00:02,160 Jag var inte hungrig mer. 925 01:00:02,800 --> 01:00:05,240 Jag åkte hem och gjorde snabbnudlar. 926 01:00:06,320 --> 01:00:08,000 Det var aldrig lätt. 927 01:00:08,080 --> 01:00:11,280 Grönsakerna jag ville odla? Maskarna åt dem. 928 01:00:11,360 --> 01:00:15,440 Var inte så naiv. Tro inte att träättika tar bort maskar. 929 01:00:15,520 --> 01:00:17,480 Det gör det inte. 930 01:00:17,560 --> 01:00:20,880 Jag frågade bönder. Att träättika funkar är bara en myt. 931 01:00:20,960 --> 01:00:25,520 Det får dem att bli desorienterade, men det avskräcker dem inte. 932 01:00:25,600 --> 01:00:27,280 "Hur klarar ni det, då?" 933 01:00:27,840 --> 01:00:29,920 "Bekämpningsmedel, grabben." 934 01:00:31,680 --> 01:00:35,240 Jag hittade sanningen 935 01:00:35,800 --> 01:00:39,360 genom att leva i naturen och söka ett anspråkslöst liv. 936 01:00:40,440 --> 01:00:42,000 Jag ska berätta en sak. 937 01:00:43,000 --> 01:00:44,880 Jag har stora anspråk. 938 01:00:50,120 --> 01:00:51,440 Jag kunde inte stanna. 939 01:00:52,320 --> 01:00:53,800 Det är inget för mig. 940 01:00:53,880 --> 01:00:58,160 Jag låtsades bara vilja leva anspråkslöst och odla grönsaker. 941 01:00:58,240 --> 01:01:03,840 Det var inte jag. Det var för syns skull. Jag ville bara vara en sån person. 942 01:01:03,920 --> 01:01:06,080 Det var inte lätt. 943 01:01:06,160 --> 01:01:10,600 Jag apade bara efter kändisar och influerare. 944 01:01:10,680 --> 01:01:13,560 Jag såg dem skörda ris. 945 01:01:13,640 --> 01:01:15,320 Idiot, de kom dit med bil. 946 01:01:16,920 --> 01:01:19,640 De smörjer in sig med en massa solkräm, 947 01:01:19,720 --> 01:01:23,920 hoppar ut, poserar för Instagram och åker hem till AC:n. 948 01:01:24,000 --> 01:01:25,480 De som gör det på riktigt 949 01:01:26,240 --> 01:01:27,520 är bönderna. 950 01:01:27,600 --> 01:01:30,200 Låtsas inte vara en sån. Det vet jag nu. 951 01:01:30,960 --> 01:01:32,120 Jag är ingen bonde. 952 01:01:32,880 --> 01:01:36,240 Som barn var jag fattig. Jag behöver inte låtsas vara det. 953 01:01:36,320 --> 01:01:38,480 Jag vill ha luftkonditionering, 954 01:01:38,960 --> 01:01:43,600 snabbt internet för att se på Netflix hela dagen och inga bananflugor i ögonen. 955 01:01:45,560 --> 01:01:46,960 Jag är en konsument. 956 01:01:52,840 --> 01:01:56,920 Andra kan producera. Jag kan köpa. Det är ett balanserat samhälle. 957 01:01:57,000 --> 01:01:59,840 Annars skulle alla odla sina egna grönsaker. 958 01:01:59,920 --> 01:02:02,720 Jag gick till Sai Yok Noi-marknaden. 959 01:02:02,800 --> 01:02:07,000 Säljarna sa att försäljningen gick dåligt med alla bönder i trakten. 960 01:02:07,080 --> 01:02:09,400 Alla odlade mat, ingen köpte nåt. 961 01:02:09,480 --> 01:02:13,880 Om man odlar mat vet man att man inte hinner äta upp hela skörden i tid. 962 01:02:13,960 --> 01:02:15,520 Jag hade för mycket mat. 963 01:02:15,600 --> 01:02:19,520 Vem skulle jag ge den till? Jag hade inga grannar. 964 01:02:23,200 --> 01:02:24,080 Ni fattar? 965 01:02:31,160 --> 01:02:32,360 Vems telefon är det? 966 01:02:35,120 --> 01:02:36,240 Ding dong. 967 01:02:37,520 --> 01:02:41,640 Är det Bellas telefon? Låt den vara på! Vi kan lyssna. Jag gillar det. 968 01:02:41,720 --> 01:02:45,160 När jag står på scen är en sån där ringsignal lugnande. 969 01:02:46,520 --> 01:02:48,080 Sätt på tre av dem. 970 01:02:49,560 --> 01:02:51,680 Alla som har nåt emot det kan gå. 971 01:02:59,520 --> 01:03:02,480 Under Deaw #12 972 01:03:05,160 --> 01:03:06,360 offentliggjorde jag 973 01:03:07,080 --> 01:03:08,680 min förlovning. 974 01:03:09,960 --> 01:03:11,440 Det är fem år sen. 975 01:03:13,600 --> 01:03:16,280 Folk har frågat om det har hänt nåt än. 976 01:03:17,800 --> 01:03:20,040 "Brudens hus som du skröt om, då?" 977 01:03:20,120 --> 01:03:22,080 Huset var färdigt då. 978 01:03:22,160 --> 01:03:25,280 Fem år senare är jag fortfarande ensam. 979 01:03:26,400 --> 01:03:30,040 De frågar: "Känner du dig inte ensam?" 980 01:03:31,480 --> 01:03:33,560 "Nej, det går bra." "Hur då?" 981 01:03:34,040 --> 01:03:35,800 Tack vare eskortflickor. 982 01:03:37,520 --> 01:03:39,360 Kände ni inte till såna? 983 01:03:40,280 --> 01:03:42,440 Jag klarar mig tack vare dem. 984 01:03:44,560 --> 01:03:49,840 Jag har lärt känna dem väldigt väl först nyligen. 985 01:03:49,920 --> 01:03:52,080 Jag hade hört talas om dem. 986 01:03:52,160 --> 01:03:55,400 Jag kände till dem men hade aldrig uppsökt nån. 987 01:03:56,160 --> 01:03:58,200 Ganska nyligt bjöd en vän in mig 988 01:03:58,880 --> 01:04:02,280 till ett affärsmöte på en japansk restaurang i Sathorn. 989 01:04:02,360 --> 01:04:05,360 Det var ett lyxigt ställe med ett stort VIP-utrymme. 990 01:04:05,440 --> 01:04:12,040 Jag trodde att vi skulle prata affärer. Alla vid bordet var stora affärsman. 991 01:04:12,120 --> 01:04:15,480 Jag trodde att de ville ha mig som presentatör eller nåt. 992 01:04:15,560 --> 01:04:19,880 Jag hade klätt upp mig. Vi satte oss. De var sex eller sju stycken. 993 01:04:19,960 --> 01:04:23,400 Vi satt där och småpratade lite. 994 01:04:23,480 --> 01:04:26,240 De sa att det skulle komma dit fler personer. 995 01:04:26,320 --> 01:04:29,920 Jag trodde att de menade fler affärsmän. Sen öppnades dörren. 996 01:04:31,960 --> 01:04:33,560 Otroligt snygga. 997 01:04:34,160 --> 01:04:35,680 Det var fyra stycken. 998 01:04:35,760 --> 01:04:39,960 De kom in och satte sig där det hade dukats åt dem. 999 01:04:40,640 --> 01:04:46,160 Det var en som hette Joy, kan vi säga, som satt bredvid mig. 1000 01:04:46,240 --> 01:04:51,120 Så här professionella är de: De beter sig väldigt familjärt. 1001 01:04:52,080 --> 01:04:55,000 Som en skolkamrat. "Nose det ena, Nose det andra." 1002 01:04:55,080 --> 01:04:59,040 De passar in. De är så kallade "professionella". 1003 01:04:59,120 --> 01:05:04,200 Men de gör inget sexuellt. De underhåller bara. 1004 01:05:04,800 --> 01:05:07,960 Vi hade kul. Pratade fräckt. 1005 01:05:08,040 --> 01:05:13,400 Men jag märkte att Joy bredvid mig inte sa mycket. 1006 01:05:13,960 --> 01:05:17,160 Så jag tänkte att jag skulle vara en gentleman 1007 01:05:18,920 --> 01:05:20,240 och servera lite mat. 1008 01:05:20,320 --> 01:05:23,440 Jag ska vara ärlig. Jag försökte flirta. 1009 01:05:24,440 --> 01:05:27,880 Jag tog lite sushi och lade på hennes tallrik. 1010 01:05:30,960 --> 01:05:34,960 Hon vände sig om och tittade. "Du ger mig bara en liten bit. 1011 01:05:35,640 --> 01:05:38,720 Men när jag äter dig ska jag ta munnen full." 1012 01:05:47,400 --> 01:05:48,840 Det är en riktig eskort. 1013 01:05:52,560 --> 01:05:53,800 Jag gav henne wasabi. 1014 01:05:53,880 --> 01:05:57,240 "Försiktigt, det är hett. Det här är färsk wasabi." 1015 01:05:59,240 --> 01:06:01,800 "Men jag är hetare." 1016 01:06:08,360 --> 01:06:14,800 Sen såg jag att hon hade en sån där jacka kvinnor gillar. 1017 01:06:15,560 --> 01:06:18,200 Det är som en kavaj, men armarna går inte in. 1018 01:06:18,280 --> 01:06:20,800 Jag förstod inte varför hon bar den. 1019 01:06:21,640 --> 01:06:22,800 Den var tvungen… 1020 01:06:23,840 --> 01:06:26,760 Det måste vara svårt att lyfta armarna. 1021 01:06:26,840 --> 01:06:30,160 Som om hon bar en stav med saker som hängde i ändarna. 1022 01:06:31,800 --> 01:06:35,080 Jag frågade henne: "Fryser du? 1023 01:06:35,160 --> 01:06:39,440 Jag kan be personalen att sänka AC:n." 1024 01:06:39,520 --> 01:06:43,640 Hon sa, "Jag fryser inte. Om jag tar av mig den här 1025 01:06:45,120 --> 01:06:48,440 kommer alla att se mina bröst. 1026 01:06:49,320 --> 01:06:50,680 Klarar du av det?" 1027 01:06:54,160 --> 01:06:56,560 Hon tog av den innan jag hann svara. 1028 01:06:58,560 --> 01:07:02,560 Hon hängde den över en stol och vände sig mot mig. 1029 01:07:03,280 --> 01:07:04,400 Här var jag. 1030 01:07:05,520 --> 01:07:07,280 Det första hon sa var: 1031 01:07:08,400 --> 01:07:10,600 "Tycker du att de är stora?" 1032 01:07:11,440 --> 01:07:14,960 Jag har aldrig haft ett sånt samtal i hela mitt liv. 1033 01:07:15,040 --> 01:07:17,760 En kvinna frågade: "Tycker du att de är stora?" 1034 01:07:18,440 --> 01:07:21,000 Om det är allmänt accepterat kör jag på det. 1035 01:07:21,600 --> 01:07:25,280 Får jag fråga en kvinna på tåget: "Ser min pitt stor ut?" 1036 01:07:33,840 --> 01:07:38,200 Väldigt underhållande. Det var ett nytt slags samtal som livade upp mig. 1037 01:07:39,160 --> 01:07:42,640 "Tja… De är fina och proportionerliga." 1038 01:07:44,640 --> 01:07:48,400 Hon sa: "Jag ska förstora dem till E-kupor." 1039 01:07:49,280 --> 01:07:52,440 Jag frågade: "Varför då? De är fina som de är." 1040 01:07:52,520 --> 01:07:56,200 "Du fattar inte. Det är stor konkurrens i den här branschen. 1041 01:07:56,280 --> 01:07:58,160 Jag måste ha ett säljargument." 1042 01:07:58,240 --> 01:07:59,920 "De här ser naturliga ut. 1043 01:08:00,000 --> 01:08:04,680 Naturliga är också ett säljargument, och de är svåra att hitta nuförtiden." 1044 01:08:06,840 --> 01:08:10,360 "Du är för sent ute. Min operation är om fyra dagar." 1045 01:08:11,720 --> 01:08:13,040 "Allvarligt?" 1046 01:08:14,280 --> 01:08:18,360 Hon suckade. "Men jag kan inte göra den ändå." 1047 01:08:18,440 --> 01:08:19,640 "Varför inte?" 1048 01:08:20,760 --> 01:08:22,320 "Jag saknar 40 000." 1049 01:08:26,920 --> 01:08:29,760 Jag sa åt henne att skjuta upp operationen. 1050 01:08:34,680 --> 01:08:40,320 Hon sa: "Jag kan inte. Kirurgen är känd." Hon nämnde några av kändisklienterna. 1051 01:08:40,920 --> 01:08:43,920 "De är riktigt bra. Det är svårt att få en tid där. 1052 01:08:44,000 --> 01:08:48,360 Dessutom behöver jag dem snabbt." "Behöver du dem snabbt?" 1053 01:08:48,440 --> 01:08:52,200 Jag var förvirrad. Fanns det en väntelista för att suga på dem? 1054 01:08:53,080 --> 01:08:56,040 Jag visste inte vad jag skulle säga. "Jaha." 1055 01:08:56,120 --> 01:08:58,640 Jag började äta igen för att slippa prata. 1056 01:08:58,720 --> 01:09:01,040 Jag tog en klunk grönt te. 1057 01:09:01,520 --> 01:09:04,760 Det blev en pinsam tystnad, och sen sa hon: 1058 01:09:05,520 --> 01:09:06,400 "Nose? 1059 01:09:07,640 --> 01:09:09,000 Om du hjälpte mig 1060 01:09:10,800 --> 01:09:11,840 med 40 000 1061 01:09:12,640 --> 01:09:15,520 blir du den första som får se efter operationen." 1062 01:09:19,520 --> 01:09:21,600 Vänta. Jag föddes inte igår. 1063 01:09:22,200 --> 01:09:24,840 Jag är en vuxen man. Jag har sett mycket. 1064 01:09:24,920 --> 01:09:28,880 Vi har just träffats och hon ber om 40 000 till en bröstförstoring. 1065 01:09:28,960 --> 01:09:30,920 Vet ni vad jag sa till henne? 1066 01:09:31,000 --> 01:09:32,360 "Joy, 1067 01:09:35,200 --> 01:09:36,920 ge mig dina bankuppgifter." 1068 01:09:41,840 --> 01:09:46,520 Jag fick hennes kontaktuppgifter på Line och förde över pengarna direkt. 1069 01:09:46,600 --> 01:09:47,760 Skickat. 1070 01:09:47,840 --> 01:09:50,000 Om fyra dagar får jag se dem. 1071 01:09:51,080 --> 01:09:52,720 Jag behövde inte vänta. 1072 01:09:52,800 --> 01:09:56,120 Klockan två på morgonen blockade hon mig på Line. 1073 01:10:02,720 --> 01:10:05,080 Jag vet att det här kommer på Netflix. 1074 01:10:05,560 --> 01:10:06,600 Så 1075 01:10:08,080 --> 01:10:11,120 om hon tittar… Jag ska tala in i kameran. 1076 01:10:12,720 --> 01:10:13,760 Joy. 1077 01:10:16,520 --> 01:10:17,560 de där 40 000 1078 01:10:19,400 --> 01:10:20,480 är inga problem. 1079 01:10:21,520 --> 01:10:23,720 Jag ber dig inte betala tillbaka dem. 1080 01:10:25,480 --> 01:10:27,040 Det var värt pengarna 1081 01:10:27,120 --> 01:10:30,440 att få en så professionell och underhållande tjänst. 1082 01:10:30,520 --> 01:10:32,360 Men… 1083 01:10:33,840 --> 01:10:37,040 Jag vill bara be om en liten grej. 1084 01:10:37,120 --> 01:10:41,480 Kvällen när vi satt bredvid varandra såg jag att hon hade fina tatueringar. 1085 01:10:41,560 --> 01:10:44,080 De var här och där, i grafisk stil. 1086 01:10:44,160 --> 01:10:47,360 Jag vill be dig, Joy, 1087 01:10:48,120 --> 01:10:49,480 att du gör en tatuering 1088 01:10:50,160 --> 01:10:51,480 av mitt namn 1089 01:10:52,840 --> 01:10:53,880 under ditt bröst. 1090 01:10:57,360 --> 01:10:58,720 Namnet på donatorn. 1091 01:11:08,160 --> 01:11:13,520 Som i tempel, där det är namn ingraverade på brickor, tallrikar, stolar, 1092 01:11:13,600 --> 01:11:15,960 och basen på nån slags gravsten. 1093 01:11:18,280 --> 01:11:22,560 Så när folk använder sig av hennes bröst, 1094 01:11:22,640 --> 01:11:26,440 smeker dem, 1095 01:11:27,600 --> 01:11:30,640 lyfter upp dem, suger, 1096 01:11:30,720 --> 01:11:33,080 luktar, slickar, vad som helst… 1097 01:11:34,480 --> 01:11:35,360 "Du, vänta. 1098 01:11:36,080 --> 01:11:39,480 'Donerade av Nose Udom Taephanich.' 1099 01:11:39,560 --> 01:11:40,960 Vänta lite. 1100 01:11:41,880 --> 01:11:44,080 Jag är tacksam för hans givmildhet." 1101 01:11:59,400 --> 01:12:03,200 Det är inte så att jag inte letar efter en partner. 1102 01:12:03,280 --> 01:12:04,960 Jag dejtar som alla andra. 1103 01:12:05,040 --> 01:12:08,920 När du söker kärleken går du ut och hittar nån du gillar. 1104 01:12:09,000 --> 01:12:11,040 Ni dejtar och lär känna varandra. 1105 01:12:11,120 --> 01:12:12,280 Men nu är det så 1106 01:12:13,280 --> 01:12:14,760 att kärlek räcker inte. 1107 01:12:14,840 --> 01:12:18,680 Relationer är inte bara mellan två personer heller. 1108 01:12:18,760 --> 01:12:22,160 Kärlek involverar många människor runt de två personerna. 1109 01:12:22,240 --> 01:12:25,160 Föräldrar, syskon, släktingar, kollegor. 1110 01:12:25,240 --> 01:12:29,960 Kärlek involverar många människor och små detaljer hos den andra personen. 1111 01:12:31,160 --> 01:12:33,360 Om att äta, bajsa, ha sex, sova. 1112 01:12:34,040 --> 01:12:35,480 Äta, bajsa, sex, sova. 1113 01:12:35,560 --> 01:12:36,400 Äta. 1114 01:12:37,040 --> 01:12:38,400 Föreställ er 1115 01:12:39,720 --> 01:12:44,280 att nån älskar att äta. Hen äter och äter, och det gör hen glad. 1116 01:12:44,360 --> 01:12:48,640 Men den andra gillar det inte. Hen är kräsen. "Inte det och inte det." 1117 01:12:48,720 --> 01:12:52,080 Hen är vegan eller undviker saker på grund av sin tro. 1118 01:12:52,160 --> 01:12:53,560 Då blir det svårare. 1119 01:12:54,080 --> 01:12:57,440 Det är varken bra eller dåligt, men de passar dåligt ihop. 1120 01:12:57,520 --> 01:12:59,320 Vi äter flera gånger om dagen. 1121 01:12:59,400 --> 01:13:02,480 Du äter frukost, och tre timmar senare äter du igen. 1122 01:13:02,560 --> 01:13:04,920 Vad man ska äta är alltid en fråga. 1123 01:13:05,000 --> 01:13:06,200 Äter man samma sak? 1124 01:13:06,720 --> 01:13:08,160 Bajsa. 1125 01:13:08,240 --> 01:13:12,160 Jag hade en vän en gång. Eller, vi är fortfarande vänner. 1126 01:13:12,760 --> 01:13:15,960 Vi åkte utomlands ihop i tio dagar. Hon bajsade inte. 1127 01:13:16,040 --> 01:13:18,320 Den här kvinnan bajsade inte. 1128 01:13:18,880 --> 01:13:22,360 Jag var orolig. Hur klarar man det? Hon sa att det inte kom. 1129 01:13:22,440 --> 01:13:26,520 Hon drack vatten, åt det ena och det andra, men inget kom ut. 1130 01:13:26,600 --> 01:13:31,080 På de tio dagarna lärde jag mig hur en person som inte kan bajsa ser ut. 1131 01:13:31,680 --> 01:13:33,240 Inget tilltalade henne. 1132 01:13:33,320 --> 01:13:37,040 Hon ville inte shoppa eller göra nånting. Hon såg deprimerad ut. 1133 01:13:37,760 --> 01:13:41,360 Vi gick runt, och hennes svett var kladdig som vattnig diarré. 1134 01:13:44,160 --> 01:13:46,840 Det var eländigt. Vi var inte glada alls. 1135 01:13:46,920 --> 01:13:50,120 Så blir det när man inte är bajskompatibla. 1136 01:13:50,200 --> 01:13:54,040 Personlighet är också viktigt. Är partnern svartsjuk? Otrogen? 1137 01:13:54,120 --> 01:13:55,440 Är hen alkoholist? 1138 01:13:56,200 --> 01:13:59,880 Lat? Det finns mycket att ta i beaktande. 1139 01:14:01,400 --> 01:14:03,640 Äta, bajsa, sex. 1140 01:14:04,280 --> 01:14:07,160 Vi är alla vuxna och vet att det är viktigt. 1141 01:14:07,240 --> 01:14:08,400 Är man kompatibla? 1142 01:14:09,840 --> 01:14:13,600 Jag ska göra en jämförelse med mat så att ni män förstår. 1143 01:14:13,680 --> 01:14:14,600 Sex… 1144 01:14:14,680 --> 01:14:17,040 Vissa män har bråttom. 1145 01:14:18,320 --> 01:14:20,440 Det är som att vara otålig med mat. 1146 01:14:21,040 --> 01:14:25,080 När de äter snabbnudlar är nudlarna inte ens färdigkokta. 1147 01:14:26,040 --> 01:14:28,360 När de är klara somnar de. 1148 01:14:30,240 --> 01:14:32,560 Men deras partner har finare smak. 1149 01:14:33,080 --> 01:14:35,000 Hon föredrar restaurangmiddagar. 1150 01:14:35,880 --> 01:14:39,480 Det ska vara en aptitretare för att stimulera smaklökarna. 1151 01:14:40,120 --> 01:14:43,920 Andra rätter i en viss ordning tills man kommer till huvudrätten. 1152 01:14:44,000 --> 01:14:46,520 Och sen avrunda allt med dessert. 1153 01:14:46,600 --> 01:14:52,120 Det ska vara skön stämning och musik. Doften… allt måste vara perfekt. 1154 01:14:52,200 --> 01:14:56,040 Allt är väldigt fint. Men killen gör sitt och slocknar. 1155 01:14:56,120 --> 01:15:00,160 Han anstränger sig inte. De passar dåligt ihop. 1156 01:15:02,200 --> 01:15:03,400 Vissa gillar 1157 01:15:05,240 --> 01:15:06,200 att frossa. 1158 01:15:07,320 --> 01:15:09,600 De kanske ser för mycket porr. 1159 01:15:09,680 --> 01:15:11,360 Glufs, glufs, glufs. 1160 01:15:11,440 --> 01:15:14,800 De föredrar kvantitet framför kvalitet. De älskar bufféer. 1161 01:15:15,920 --> 01:15:19,280 De frossar. Rimjobb, snaska kotte, äta mussla, 1162 01:15:20,960 --> 01:15:24,200 tåsugande. Allt konstigt de ser på porr. 1163 01:15:30,520 --> 01:15:33,080 Vissa är som eremiter 1164 01:15:34,640 --> 01:15:36,280 som bor i en grotta. 1165 01:15:36,360 --> 01:15:38,640 och kommer ut en gång om året. 1166 01:15:41,760 --> 01:15:44,760 Om ni inte är kompatibla kommer det inte att funka. 1167 01:15:46,520 --> 01:15:48,560 Äta, bajsa, sex, sova. 1168 01:15:48,640 --> 01:15:52,960 Sömn. Det är jätteviktigt. Jag dejtade en kvinna en gång. 1169 01:15:53,880 --> 01:15:56,920 Efter ett tag ville vi lära känna varandra bättre, 1170 01:15:57,000 --> 01:15:58,760 så vi åkte utomlands. 1171 01:15:58,840 --> 01:15:59,800 Vi åkte. 1172 01:16:00,400 --> 01:16:04,520 Det var vår första natt tillsammans i samma säng. 1173 01:16:04,600 --> 01:16:08,400 Vi hade inte haft sex med varandra innan. 1174 01:16:09,080 --> 01:16:13,120 Vi lade oss i sängen. Den var stor. För att visa mina goda avsikter 1175 01:16:13,200 --> 01:16:17,120 lade jag en kudde mellan oss. Jag var en gentleman. 1176 01:16:18,480 --> 01:16:22,480 Innerst inne ville jag korsa den gränsen, men jag behärskade mig. 1177 01:16:23,560 --> 01:16:25,840 För vuxenförhållanden är seriösa. 1178 01:16:25,920 --> 01:16:31,560 Jag ville ha ett seriöst förhållande. Nån att tillbringa resten av livet med. 1179 01:16:31,640 --> 01:16:35,120 Den kvällen låg vi i sängen och jag försökte verka oberörd. 1180 01:16:35,200 --> 01:16:39,160 Jag är en medelålders man och kan inte dricka läsk på kvällen. 1181 01:16:39,240 --> 01:16:40,760 Då börjar jag fisa. 1182 01:16:41,520 --> 01:16:44,880 Prutt, prutt. Brak! Då hamnar jag sämre till hos henne. 1183 01:16:45,400 --> 01:16:46,840 Jag får inte snarka. 1184 01:16:46,920 --> 01:16:51,640 Snarka inte. Jag fluffade upp kudden så att jag inte kunde rulla runt 1185 01:16:51,720 --> 01:16:55,360 eller ligga i konstiga ställningar. Jag sov så här. 1186 01:16:55,960 --> 01:17:00,600 Vrider jag på huvudet, så snarkar jag. Sen försökte jag sova. 1187 01:17:01,760 --> 01:17:03,080 Jag släckte lamporna. 1188 01:17:04,920 --> 01:17:07,640 Vi somnade. Mitt i natten 1189 01:17:08,400 --> 01:17:10,240 vid ett eller två på natten, 1190 01:17:10,880 --> 01:17:12,200 hörde jag snarkningar. 1191 01:17:14,320 --> 01:17:17,800 Jag vaknade med ett ryck. "Jäklar. Gör inte så här." 1192 01:17:18,880 --> 01:17:21,560 Sabba inte det här." 1193 01:17:22,760 --> 01:17:25,440 Har ni nånsin vaknat av era egna snarkningar? 1194 01:17:25,520 --> 01:17:27,520 Man hör dem och vaknar till. 1195 01:17:28,680 --> 01:17:31,520 Jag satte mig upp i sängen. "Skärp dig nu." 1196 01:17:31,600 --> 01:17:36,120 När jag fixade till kuddarna… hörde jag fortfarande snarkandet. 1197 01:17:41,040 --> 01:17:42,240 Det var så här. 1198 01:17:57,480 --> 01:18:00,200 Som en gris som kläms i en dörr. 1199 01:18:00,280 --> 01:18:03,160 På riktigt. Jag har övat länge på det ljudet. 1200 01:18:04,760 --> 01:18:07,240 För jag ville återge det korrekt för er. 1201 01:18:08,520 --> 01:18:09,880 Varenda ton. 1202 01:18:26,240 --> 01:18:28,160 Det var inte jag som snarkade. 1203 01:18:31,840 --> 01:18:33,160 Det var hon. 1204 01:18:34,280 --> 01:18:36,160 Vad skulle jag göra? 1205 01:18:36,240 --> 01:18:39,280 Jag måste ha det mörkt och tyst när jag sover. 1206 01:18:39,360 --> 01:18:41,600 Hon snarkade. 1207 01:18:42,160 --> 01:18:45,640 Jag kände henne inte så bra än. En vän hade jag sparkat till 1208 01:18:46,400 --> 01:18:50,160 eller vänt hennes huvud åt andra hållet. Bytt till B-sidan. 1209 01:18:50,240 --> 01:18:53,680 Annorlunda musik. Jag hade aldrig hört den här låten förut. 1210 01:18:57,000 --> 01:19:00,080 Hur fungerar det? Böjde hon halsen på nåt visst sätt? 1211 01:19:01,080 --> 01:19:03,680 Jag hade aldrig hört de här tonerna förut. 1212 01:19:04,920 --> 01:19:09,560 Hon fortsatte snarka ända till morgonen. Jag sov inte en blund. 1213 01:19:10,360 --> 01:19:13,480 Jag bara låg där. Jösses. 1214 01:19:15,960 --> 01:19:17,680 På morgonen var allt normalt. 1215 01:19:17,760 --> 01:19:21,480 Ni vet vad man frågar när man börjar dejta? 1216 01:19:21,560 --> 01:19:25,000 Vi åkte ner för att äta frukost på hotellet. 1217 01:19:26,600 --> 01:19:27,880 "Hur har du sovit?" 1218 01:19:31,240 --> 01:19:33,440 Jag är en hänsynsfull person. 1219 01:19:34,280 --> 01:19:36,440 Jag sa: "Inte alls bra." 1220 01:19:38,240 --> 01:19:39,880 "Var kuddarna för hårda?" 1221 01:19:39,960 --> 01:19:42,840 "Nej, de var bra." Hotellet var femstjärnigt. 1222 01:19:43,400 --> 01:19:47,600 "Var sängen för hård?" "Nä, den var bättre än min egen." 1223 01:19:48,720 --> 01:19:49,640 "Men 1224 01:19:51,040 --> 01:19:52,640 Varför kunde du inte sova?" 1225 01:19:56,000 --> 01:19:58,480 Jag försökte visa hänsyn genom att säga: 1226 01:19:59,040 --> 01:20:00,560 "Du snarkade." 1227 01:20:02,400 --> 01:20:05,320 Allt hennes goda humör lämnade henne. 1228 01:20:08,080 --> 01:20:09,880 "Det där var inte roligt." 1229 01:20:09,960 --> 01:20:13,520 Hon sa att det inte var roligt. "Skämta inte så där. 1230 01:20:14,080 --> 01:20:18,040 Jag gjorde slut med mitt ex för han snarkade så jag inte kunde sova. 1231 01:20:19,240 --> 01:20:24,920 Mina vänner sa åt mig att göra slut. Vi kunde inte komma på nån lösning. 1232 01:20:25,000 --> 01:20:28,440 En natt spelade jag in när han gjorde det. 1233 01:20:28,520 --> 01:20:32,000 Jag skickade videon till mina vänner för att visa. 1234 01:20:32,080 --> 01:20:35,200 De sa åt mig att göra slut. Så det här är inte kul." 1235 01:20:35,720 --> 01:20:40,240 Sen ignorerade hon mig. Vi gick ut, och hon surade. 1236 01:20:40,320 --> 01:20:41,800 Hon betedde sig… ni vet? 1237 01:20:42,440 --> 01:20:46,520 Jag tog henne på en shoppingtur för att göra henne gladare. 1238 01:20:46,600 --> 01:20:51,000 Hennes humör blev bättre vid middagen. Sen hamnade vi i samma säng igen. 1239 01:20:52,040 --> 01:20:56,600 Och, jag menar, när vi är trötta kan vi snarka. 1240 01:20:56,680 --> 01:21:00,640 Det gör jag också. Är man trött eller ligger fel snarkar man. 1241 01:21:00,720 --> 01:21:04,280 Det kanske hade hänt för att hon var trött efter resan dit. 1242 01:21:04,360 --> 01:21:07,160 Vi somnade. Det var ungefär samma tid på natten. 1243 01:21:38,720 --> 01:21:41,000 Som om en gris plågades. 1244 01:21:41,720 --> 01:21:44,800 Jag kände mig rådlös. Jag kunde inte sova. 1245 01:21:44,880 --> 01:21:47,800 Jag satte mig upp tyst för att inte väcka henne. 1246 01:21:48,680 --> 01:21:51,480 Min telefon låg på laddning bredvid sängen. 1247 01:21:53,280 --> 01:21:54,920 Jag drog ur kontakten. 1248 01:21:56,080 --> 01:21:58,520 Jag visste inte vad jag skulle göra. 1249 01:21:58,600 --> 01:22:00,080 Så jag filmade. 1250 01:22:17,320 --> 01:22:18,320 En lång video. 1251 01:22:18,840 --> 01:22:23,160 Vad skulle jag annars göra till morgonen? Jag hade mycket material. 1252 01:22:23,240 --> 01:22:26,120 Nästa morgon vid frukosten frågade hon igen: 1253 01:22:26,680 --> 01:22:27,520 "Nose, 1254 01:22:28,280 --> 01:22:29,600 hur har du sovit?" 1255 01:22:30,600 --> 01:22:32,840 Jag är en hänsynsfull person. 1256 01:22:38,720 --> 01:22:40,440 Jag visade henne videon. 1257 01:22:46,000 --> 01:22:47,120 Hon tittade på den. 1258 01:22:50,200 --> 01:22:51,080 Det såg ut som 1259 01:22:51,840 --> 01:22:54,480 att hon skulle hon tappa min telefon. 1260 01:22:56,280 --> 01:22:57,120 "Nose, 1261 01:22:58,520 --> 01:23:00,080 är det här på riktigt?" 1262 01:23:00,160 --> 01:23:02,360 "Det hade tagit evigheter att fejka." 1263 01:23:03,480 --> 01:23:06,800 "Det kan inte vara på riktigt. Det kan det inte." 1264 01:23:06,880 --> 01:23:09,560 Hon grät. 1265 01:23:09,640 --> 01:23:12,800 Där i restaurangen. 1266 01:23:12,880 --> 01:23:14,960 Hon storgrät verkligen. 1267 01:23:15,040 --> 01:23:19,840 Jag visste inte hur jag skulle trösta. Jag trodde inte det skulle bli så illa. 1268 01:23:19,920 --> 01:23:26,160 Jag var tvungen att säga att alla snarkar. Vi har alla våra brister. 1269 01:23:26,240 --> 01:23:28,160 Vi åkte hem. 1270 01:23:28,240 --> 01:23:31,720 Vi avbröt resan. Hon pratade inte med mig på planet. 1271 01:23:32,400 --> 01:23:35,120 Efteråt ville jag hjälpa till. 1272 01:23:35,720 --> 01:23:37,680 Jag sa: "Vi åker till läkare 1273 01:23:38,280 --> 01:23:42,440 och gör en sömnundersökning på Samitivej Srinakarin-sjukhuset." 1274 01:23:43,400 --> 01:23:47,760 Vi fick sova på sjukhuset. Läkare och sjuksköterskor satte fast saker 1275 01:23:47,840 --> 01:23:53,400 på våra huvuden, tinningar, bröstkorgar, ända ner till tårna. 1276 01:23:53,480 --> 01:23:56,440 Vi sov, och läkarna och sjuksköterskorna kollade 1277 01:23:56,520 --> 01:24:01,400 om vi andades eller snurrade runt. Allt sånt där mätte de med en dator. 1278 01:24:01,480 --> 01:24:03,600 Sen kollade de igenom det. 1279 01:24:03,680 --> 01:24:06,880 Hon måste sova med en mask resten av livet. 1280 01:24:07,640 --> 01:24:11,320 Det går inte att bota. Man kan inte bota snarkningar. 1281 01:24:12,080 --> 01:24:16,400 Det är för komplicerat. Orsaken kan vara allergier, övervikt, 1282 01:24:16,480 --> 01:24:19,760 muskelsvaghet i tungan 1283 01:24:19,840 --> 01:24:24,920 eller trånga luftvägar som orsakar syrebrist. 1284 01:24:25,000 --> 01:24:27,320 Det är som när man dricker boba tea. 1285 01:24:27,400 --> 01:24:31,880 Vanligtvis kommer vätskan upp lätt, men boba-pärlorna kan blockera sugröret. 1286 01:24:32,640 --> 01:24:33,720 Så är det. 1287 01:24:35,000 --> 01:24:38,160 Våra kroppar behöver syre. De vill inte dö. 1288 01:24:40,520 --> 01:24:41,560 Det är orsaken. 1289 01:24:41,640 --> 01:24:46,560 Det var dags att välja en mask. Det är ett stort beslut. 1290 01:24:46,640 --> 01:24:48,640 Maskerna var som bilmodeller. 1291 01:24:48,720 --> 01:24:52,280 Det fanns de kinesiska, och så fanns det superbilarna. 1292 01:24:52,840 --> 01:24:56,760 De lättare var dyrare, för maskinen släpper ut syre 1293 01:24:57,280 --> 01:24:59,200 blandat med fukt in i näsan. 1294 01:25:01,960 --> 01:25:03,080 Det låter högt. 1295 01:25:05,160 --> 01:25:08,200 Den passar inte ansiktet ordentligt 1296 01:25:08,760 --> 01:25:12,520 om den inte är specialgjord, så man måste prova olika modeller. 1297 01:25:12,600 --> 01:25:14,320 Vissa modeller har tre band 1298 01:25:15,360 --> 01:25:17,880 som täcker näsan och munnen. 1299 01:25:18,400 --> 01:25:22,840 Den har en lång slang som kopplas till en maskin bredvid sängen. 1300 01:25:22,920 --> 01:25:27,200 Maskinen var på sidan där jag gillar att sova. Men kontakten var där. 1301 01:25:28,080 --> 01:25:29,280 Hon kopplade in den. 1302 01:25:37,720 --> 01:25:38,600 Tänk er det. 1303 01:25:39,120 --> 01:25:42,920 Masken och tre band över ansiktet. Pannband som en tennisspelare. 1304 01:25:43,000 --> 01:25:47,000 Ett band i mitten och ett under hakan. Annars skulle den glida av. 1305 01:25:56,800 --> 01:26:01,080 Tro inte att man kan bli tänd när den är på. 1306 01:26:04,200 --> 01:26:06,360 Som att ligga med Darth Vader. 1307 01:26:10,240 --> 01:26:14,120 Tror du att du skulle gilla lite rajtan-tajtan med Darth Vader? 1308 01:26:14,200 --> 01:26:16,440 "Du, älskling." 1309 01:26:16,520 --> 01:26:18,160 Sen vänder hon sig om. 1310 01:26:19,840 --> 01:26:22,280 "Jag är din far." 1311 01:26:26,560 --> 01:26:28,120 Där försvann min ljussabel. 1312 01:26:33,840 --> 01:26:38,960 Jag undrade för mig själv om jag kunde stå ut med… 1313 01:26:39,440 --> 01:26:42,280 Det var som om hon var patient och jag vårdare. 1314 01:26:42,360 --> 01:26:46,520 Kan jag sova bredvid en patient resten av mitt liv? 1315 01:26:47,120 --> 01:26:51,520 Förstår ni vad jag menar? I verkliga livet måste man göra val i relationer. 1316 01:26:51,600 --> 01:26:57,040 Och du måste ta ansvar för dina val. Inget är rätt eller fel, men du väljer. 1317 01:26:57,120 --> 01:27:01,120 Tänk dig att din man dricker för mycket. Du väljer att stanna. 1318 01:27:01,200 --> 01:27:03,760 Eller om han spelar. Du väljer att stanna. 1319 01:27:03,840 --> 01:27:05,520 Han är spelberoende. 1320 01:27:05,600 --> 01:27:09,280 Valde du honom? Jaså? Då ligger det på dig. 1321 01:27:09,360 --> 01:27:10,440 Det är så det är. 1322 01:27:12,240 --> 01:27:13,720 Att vara med Darth Vader? 1323 01:27:16,000 --> 01:27:16,920 Gillar du det? 1324 01:27:17,920 --> 01:27:20,280 Du kommer inte att använda ljussabeln. 1325 01:27:22,560 --> 01:27:25,680 Jag har ofta berättat spökhistorier på sistone. 1326 01:27:26,200 --> 01:27:28,800 Folk frågar mig om de är sanna. 1327 01:27:29,400 --> 01:27:31,960 Jag vet inte, men spöket är kvar i mitt hem. 1328 01:27:33,120 --> 01:27:37,920 Ja. Många av mina äldre släktingar är oroliga för mig. 1329 01:27:38,800 --> 01:27:41,560 De ringer mig. "Nose, har du kvar spöket?" 1330 01:27:41,640 --> 01:27:46,480 "Jag vet inte, men jag är modigare nu, så vi kan leva med varandra." 1331 01:27:46,560 --> 01:27:49,320 "Har du gjort meriter åt det?" 1332 01:27:49,400 --> 01:27:54,840 Jag säger: "Oroa dig inte. Det har varit min högsta prioritet. 1333 01:27:54,920 --> 01:27:56,960 Jag älskar att göra det." 1334 01:27:57,480 --> 01:27:59,480 "Skänker du meriterna?" "Javisst." 1335 01:27:59,560 --> 01:28:01,640 "Får det dem?" "Det vet inte jag." 1336 01:28:02,720 --> 01:28:07,920 "Om det fick meriter skulle det ta slut." "Jag skickade genom mina karmiska band." 1337 01:28:08,000 --> 01:28:10,400 "Nej, du måste använda spökets namn." 1338 01:28:11,640 --> 01:28:13,800 "Hur ska jag veta 1339 01:28:14,880 --> 01:28:17,200 vem den själen tillhör?" Ni vet? 1340 01:28:17,280 --> 01:28:22,680 Vem skickade spöket? Varifrån kom det? Nån sa att det är svart magi. Från vem? 1341 01:28:23,400 --> 01:28:26,200 "Jag vet en shaman som kan hjälpa." "Var då?" 1342 01:28:26,840 --> 01:28:30,520 "Här är hans nummer." Han gav mig också adressen. 1343 01:28:31,600 --> 01:28:33,040 "Hur är han speciell?" 1344 01:28:33,120 --> 01:28:35,560 "Du måste åka och träffa honom. 1345 01:28:36,080 --> 01:28:39,800 Han ger dig fem namn. 1346 01:28:39,880 --> 01:28:44,800 Sen måste du be om förlåtelse med rökelse, ljus och blommor. 1347 01:28:44,880 --> 01:28:47,320 Sen är det borta." 1348 01:28:48,320 --> 01:28:50,240 "Okej, jag ska försöka." 1349 01:28:50,320 --> 01:28:54,560 Så jag åkte för att hitta shamanen. Han bor i en provins i norr. 1350 01:28:54,640 --> 01:28:57,360 Jag hittade inte dit för vägarna var krångliga. 1351 01:28:57,440 --> 01:29:01,080 Så jag anlitade en chaufför som heter Ad. 1352 01:29:01,160 --> 01:29:05,680 Ad var en ung, ljushyad kille norrifrån. En snygg man. Han hade ett barn. 1353 01:29:06,280 --> 01:29:11,960 Han körde mig längs vägarna. Vi kom fram ett hus i Lanna-stil. 1354 01:29:12,040 --> 01:29:13,640 Flera personer väntade. 1355 01:29:13,720 --> 01:29:16,600 Jag väntade på min tur i en och en halv timme. 1356 01:29:16,680 --> 01:29:20,160 Jag gick in i huset. Det var stort som den här scenen. 1357 01:29:20,240 --> 01:29:23,640 Han satt på en bänk med en trekantig kudde bredvid sig. 1358 01:29:24,720 --> 01:29:27,920 Jag kröp mot honom. "Vad för dig hit?" frågade han. 1359 01:29:28,000 --> 01:29:29,800 Jag berättade vad som pågick. 1360 01:29:29,880 --> 01:29:33,080 "Jag har ett spöke. Nån sa att jag blivit förbannad." 1361 01:29:33,160 --> 01:29:35,960 "Ingen fara. Jag ska 1362 01:29:37,640 --> 01:29:38,840 ge dig namn." 1363 01:29:38,920 --> 01:29:42,800 "Ja. Vad ska jag göra?" "Besök nio tempel för att samla meriter." 1364 01:29:43,840 --> 01:29:46,280 Han gav mig en lista med tempel. 1365 01:29:47,320 --> 01:29:51,800 "Det måste vara de här nio, för de är kopplade till din karma." 1366 01:29:52,480 --> 01:29:54,960 "Jag förstår. Vad ska jag göra efter det?" 1367 01:29:55,040 --> 01:30:00,120 "Efter det skickar du foton eller videor där du gör meriter till min assistent." 1368 01:30:00,200 --> 01:30:01,680 Jag fick hans nummer. 1369 01:30:01,760 --> 01:30:04,080 När jag hade besökt alla nio tempel 1370 01:30:04,160 --> 01:30:09,000 skulle assistenten ta de meriterna som en avgift och sen meditera. 1371 01:30:09,080 --> 01:30:14,840 Kommunicera med en högre makt och få fram en lista med fem namn. 1372 01:30:14,920 --> 01:30:19,960 Jag var klar, så jag tackade shamanen som jag skulle. 1373 01:30:20,640 --> 01:30:22,000 Jag gick mot dörren. 1374 01:30:23,920 --> 01:30:28,240 "Vänta", sa han. "Den första kan gå. Den andra måste stanna." 1375 01:30:28,320 --> 01:30:30,000 Den första var jag. 1376 01:30:30,080 --> 01:30:32,320 Den andra var Ad. Va? 1377 01:30:33,520 --> 01:30:38,040 "Kom till mig." Jag trodde att de skulle prata om mig, 1378 01:30:38,680 --> 01:30:44,800 för han kanske visste nåt livshotande som han inte ville säga till mig. 1379 01:30:44,880 --> 01:30:46,240 Så jag väntade utanför. 1380 01:30:47,160 --> 01:30:51,720 Ad var där i 35 minuter till. Jag väntade på honom i värmen. 1381 01:30:51,800 --> 01:30:55,360 När han kom ut frågade jag honom: "Du, Ad. Hur var det?" 1382 01:30:56,360 --> 01:30:59,880 "Jag kan inte säga det här. Vi sätter oss i bilen." 1383 01:31:00,560 --> 01:31:02,120 Vi satte oss i bilen. 1384 01:31:02,200 --> 01:31:04,200 Vi körde en bit. "Berätta bara." 1385 01:31:04,280 --> 01:31:07,560 "Vi är fortfarande för nära. Jag kan inte säga det än." 1386 01:31:07,640 --> 01:31:11,600 "Jag måste få veta nu. Berätta." 1387 01:31:11,680 --> 01:31:15,200 "Det finns ett kafé en mil härifrån." 1388 01:31:16,520 --> 01:31:18,520 Vi stannade där. 1389 01:31:19,200 --> 01:31:23,000 Vi satte oss utan att beställa. "Berätta. Vad är det som händer?" 1390 01:31:23,080 --> 01:31:24,560 "Jag gick in. 1391 01:31:25,480 --> 01:31:27,360 Shamanen låste dörren, 1392 01:31:28,280 --> 01:31:29,480 drog för gardinerna 1393 01:31:30,360 --> 01:31:31,880 och gick fram till mig. 1394 01:31:31,960 --> 01:31:36,120 Så nära att jag kände hans andedräkt. Han talade nordlig thai. 1395 01:31:37,080 --> 01:31:41,480 'Har du några problem just nu?' 'Nej, det har jag inte.' 1396 01:31:41,560 --> 01:31:44,040 'Det kommer du att få. 1397 01:31:45,360 --> 01:31:48,320 Men vänta. Jag ska ge dig fem namn.' 1398 01:31:49,120 --> 01:31:51,800 'Var ska jag göra meriter?' 'Det behövs inte.' 1399 01:31:52,440 --> 01:31:55,200 'Vad ska jag göra då?' 'Ta av dig tröjan.'" 1400 01:31:56,720 --> 01:31:59,600 Ad tog av sig tröjan. "Vad gjorde han?" 1401 01:32:00,320 --> 01:32:01,920 "Han kom nära och frågade: 1402 01:32:02,000 --> 01:32:06,160 'Vilken veckodag föddes du?' 'Söndag', svarade jag. 1403 01:32:07,520 --> 01:32:10,720 Han knackade på mig med gester för astrologiska tecken. 1404 01:32:11,720 --> 01:32:13,880 'Måndag, tisdag, 1405 01:32:14,760 --> 01:32:17,080 onsdag, torsdag, 1406 01:32:17,920 --> 01:32:21,320 fredag, lördag, söndag.'" 1407 01:32:25,960 --> 01:32:27,640 "Vad gjorde du?" 1408 01:32:27,720 --> 01:32:32,040 "Jag visste inte om det var en ritual, så jag lät honom tafsa." 1409 01:32:33,400 --> 01:32:36,360 "Sen då?" "Han frågade vilken månad jag föddes." 1410 01:32:36,440 --> 01:32:38,520 "Jag sa september." 1411 01:32:39,920 --> 01:32:43,080 "'Januari, februari, mars, april… 1412 01:32:45,840 --> 01:32:46,840 …september. 1413 01:32:49,880 --> 01:32:51,400 Vilket år föddes du i?' 1414 01:32:51,480 --> 01:32:55,200 'Jag föddes i grisens år.' 1415 01:32:57,080 --> 01:33:00,440 'Råttan. Oxen. Tigern. Kaninen. 1416 01:33:00,520 --> 01:33:03,200 Apan. Tuppen. Hunden. Grisen.'" 1417 01:33:05,920 --> 01:33:06,800 "Sen då?" 1418 01:33:06,880 --> 01:33:10,760 "Han sa att han inte såg ordentligt. Listan var otydlig. 1419 01:33:10,840 --> 01:33:14,120 Namnen var inte kompletta, bara för- eller efternamn. 1420 01:33:15,920 --> 01:33:18,360 'Vad ska jag göra?' 'Ta av dig byxorna.'" 1421 01:33:19,120 --> 01:33:24,400 Han bad Ad ta av sig byxorna och lägga sig på bänken där han satt. 1422 01:33:24,480 --> 01:33:27,000 Han satt på bänken. Shamanen kom nära. 1423 01:33:27,560 --> 01:33:31,320 Han frågade igen: "Vilken dag föddes du?" "Jag har ju sagt det." 1424 01:33:31,400 --> 01:33:32,960 "Listan är otydlig." 1425 01:33:33,840 --> 01:33:35,560 Återigen: råtta, oxe, tafsa. 1426 01:33:35,640 --> 01:33:38,440 Han tafsade på honom under hela genomgången. 1427 01:33:38,520 --> 01:33:39,360 Sen gick Ad. 1428 01:33:39,960 --> 01:33:43,400 Han visade mig papperet. "Det här är mina fem namn." 1429 01:33:44,040 --> 01:33:48,760 Jag tittade på det. "Jäklar!" Jag sa det så högt att folk tittade. 1430 01:33:48,840 --> 01:33:52,760 "Vad fan är det med honom? Varför gjorde han så?" 1431 01:33:52,840 --> 01:33:56,200 "Oroa dig inte. Jag är kille, så det var ingen stor grej." 1432 01:33:56,720 --> 01:34:00,760 "Jo, det var det!" Sexuella trakasserier gör mig upprörd. 1433 01:34:00,840 --> 01:34:04,080 Det händer inte bara kvinnor. Det kan hända män också. 1434 01:34:04,160 --> 01:34:05,200 Jag kände… 1435 01:34:05,280 --> 01:34:10,280 "Jag tog med dig dit. Jag drog in dig i det. Vi åker tillbaka. 1436 01:34:10,360 --> 01:34:14,440 Vi måste lära den jäveln en läxa." "Det är ingen stor grej." 1437 01:34:15,240 --> 01:34:17,880 "Nej, han får inte komma undan med det." 1438 01:34:17,960 --> 01:34:19,480 "Vad ska du göra?" 1439 01:34:19,560 --> 01:34:22,720 "Jag ska konfrontera honom inför alla runtomkring." 1440 01:34:22,800 --> 01:34:24,920 "Shaman, hur kunde du göra så här? 1441 01:34:27,240 --> 01:34:29,480 Vad är det för fel på min pitt? 1442 01:34:31,160 --> 01:34:33,360 Varför måste jag besöka nio tempel? 1443 01:34:35,320 --> 01:34:36,480 Resa runt en massa? 1444 01:34:36,560 --> 01:34:40,640 Jag måste åka till Phitsanulok, upp i bergen, Bangkok. 1445 01:34:40,720 --> 01:34:45,200 Att åka till alla nio kostar mig en månad och 100 000 baht i flygbiljetter. 1446 01:34:45,280 --> 01:34:47,800 Jag kunde bara ha fått pitten klämd. 1447 01:34:47,880 --> 01:34:49,560 Vad gjorde jag för fel? 1448 01:34:52,400 --> 01:34:54,200 Kom hit och tafsa på mig. 1449 01:34:55,400 --> 01:34:56,640 Jag ska klä av mig." 1450 01:35:07,200 --> 01:35:09,840 Så är livet för min generation. 1451 01:35:12,280 --> 01:35:16,600 Man har kommit över krönet. Man når pensionsåldern. 1452 01:35:18,200 --> 01:35:23,160 Alla i den här åldern tänker likadant. Vi vill göra allt på vår "bucket list". 1453 01:35:23,240 --> 01:35:26,040 Vi blir taggade över att göra nya saker. 1454 01:35:26,120 --> 01:35:27,720 Vissa vill 1455 01:35:28,680 --> 01:35:31,440 hoppa fallskärm, hoppa ut ur ett plan. 1456 01:35:31,520 --> 01:35:34,400 Andra vill bestiga berg 1457 01:35:34,480 --> 01:35:37,520 eller simma med hajar. Vissa reser runt i världen. 1458 01:35:37,600 --> 01:35:42,240 Jag har aldrig brytt mig om sånt. Jag har aldrig velat göra det. 1459 01:35:42,320 --> 01:35:44,720 Det är inget som lockar mig. 1460 01:35:44,800 --> 01:35:48,680 Jag gillar saker som får igång mig. 1461 01:35:48,760 --> 01:35:50,240 Men inte på det viset. 1462 01:35:50,320 --> 01:35:53,200 Jag gjorde nåt väldigt energigivande. 1463 01:35:54,880 --> 01:35:56,680 Jag såg en striptease-show. 1464 01:35:58,080 --> 01:36:00,520 Ja. 1465 01:36:01,200 --> 01:36:04,360 Ni kanske tycker att striptease inte är nåt speciellt. 1466 01:36:04,440 --> 01:36:05,560 Varför går man dit? 1467 01:36:05,640 --> 01:36:09,200 Det var inte min idé. En utländsk vän till mig kom på det. 1468 01:36:09,280 --> 01:36:11,120 Jag frågade om hans planer. 1469 01:36:11,200 --> 01:36:14,120 Han ville äta på Jay Fai och besöka Wat Prakeaw. 1470 01:36:14,200 --> 01:36:18,960 Hans sista anhalt var en go-go-bar på Bangla Street i Phuket. 1471 01:36:19,040 --> 01:36:21,800 "Varför?" sa jag. "Har du aldrig hört om det? 1472 01:36:21,880 --> 01:36:26,760 Då säger jag inget. Du måste se själv. Du är thailändare." 1473 01:36:27,760 --> 01:36:29,840 Han skulle inte få se ner på mig. 1474 01:36:30,800 --> 01:36:33,640 Så jag var tvungen att åka. Såna saker 1475 01:36:34,480 --> 01:36:36,800 är viktiga för mig. Såna saker 1476 01:36:39,120 --> 01:36:42,880 verkar meningslösa men betyder mycket för mig. 1477 01:36:43,360 --> 01:36:48,120 Så jag åkte till Phuket, till Bangla. Jag hittade baren han berättade om. 1478 01:36:48,840 --> 01:36:52,400 Han sa showen skulle vara helt olikt allt annat jag sett. 1479 01:36:52,480 --> 01:36:57,320 Jag visste inget om den. Jag kom till Bangla och gick in i gränden 1480 01:36:57,400 --> 01:37:00,560 med folk som dansade. Några såg mig och bad om bilder. 1481 01:37:00,640 --> 01:37:03,680 Allt var bra. Jag frågade nån var baren var. 1482 01:37:04,280 --> 01:37:05,320 De sa till mig: 1483 01:37:06,160 --> 01:37:08,000 "Det är en hemlig bar. 1484 01:37:08,880 --> 01:37:13,760 Den byter namn varje månad, för polisen stänger alltid ner den. 1485 01:37:14,840 --> 01:37:19,720 Jag kan inte säga var den är nu, men den var på den gatan förut." 1486 01:37:19,800 --> 01:37:22,880 Han pekade på en gata, och jag gick ditåt. 1487 01:37:23,840 --> 01:37:27,360 Jag hittade stället, men det stod ett annat namn på det. 1488 01:37:27,440 --> 01:37:30,320 Jag gick fram till en kille som stod utanför. 1489 01:37:30,400 --> 01:37:33,960 Han såg tuff ut. "Jag letar efter det här stället." 1490 01:37:35,440 --> 01:37:39,160 "Är du thailändare? Inga thailändare. Du får inte komma in." 1491 01:37:39,240 --> 01:37:44,160 Thailändare fick inte komma in. "Stick. Thailändare är inte välkomna." 1492 01:37:44,240 --> 01:37:48,480 Han jagade bort mig som en hund. Att jag var Nose Udom betydde ingenting. 1493 01:37:49,480 --> 01:37:55,400 Jag gav upp. Jag hade rest ända hit och kom inte ens in. Då såg jag en kille. 1494 01:37:55,480 --> 01:38:00,360 Han hade tatueringar i hela ansiktet. Jag tog en bild med honom i gränden. 1495 01:38:01,120 --> 01:38:06,240 Han sa: "Nose, vad gör du?" "Jag ville gå till den där go-go-baren." 1496 01:38:07,120 --> 01:38:09,640 Han gick genom en grupp utlänningar. 1497 01:38:09,720 --> 01:38:13,200 "Du", sa han till killen som sålde biljetter. "Du." 1498 01:38:21,320 --> 01:38:24,320 "Stoppa undan telefonen. Man får inte spela in där." 1499 01:38:27,800 --> 01:38:31,800 Han måste vara chefen. Mina goda gärningar lönade sig äntligen. 1500 01:38:31,880 --> 01:38:36,400 Det här var min belöning. Jag var den enda thailändaren i baren. 1501 01:38:36,480 --> 01:38:38,720 Rummet var så här stort 1502 01:38:39,960 --> 01:38:45,360 och fullt av koreaner, kineser och folk från alla möjliga ställen. 1503 01:38:45,440 --> 01:38:49,960 Han tog med mig allra längst fram. Hit. Precis vid scenen. 1504 01:38:50,040 --> 01:38:51,160 Den var lite högre. 1505 01:38:51,760 --> 01:38:55,080 Så här. Showen hade börjat för ett tag sen. 1506 01:38:55,600 --> 01:39:00,000 När jag kom dit började ett nytt nummer. Okej. Det var 1507 01:39:01,920 --> 01:39:04,320 en kvinna som var runt 40. 1508 01:39:04,400 --> 01:39:08,920 Hon kom ut och dansade med sexiga rörelser. 1509 01:39:09,000 --> 01:39:12,920 Men det såg ut som att hon inte hade fått tillräckligt med sömn. 1510 01:39:13,000 --> 01:39:18,240 Som om hon var trött och undernärd. Och kanske hade ekonomiska problem. 1511 01:39:18,320 --> 01:39:22,200 Hon dansade som om hon hade sett mycket genom sina dagar. 1512 01:39:22,720 --> 01:39:23,760 Så hon dansade. 1513 01:39:23,840 --> 01:39:29,480 Musiken var dansmusik, men om jag nynnar den måste jag betala för rättigheterna. 1514 01:39:29,560 --> 01:39:33,920 Om jag sjunger eller nynnar nåt i min show kan jag bli stämd. 1515 01:39:34,000 --> 01:39:36,240 Det är svårt att göra standup nu. 1516 01:39:36,920 --> 01:39:38,600 Min personal sa till mig 1517 01:39:38,680 --> 01:39:42,280 att nynna på denna istället. De hade ordnat tillstånd för den. 1518 01:39:42,880 --> 01:39:44,600 Det är Thatthong Sound. 1519 01:39:45,120 --> 01:39:47,680 Tänk er att hon dansar till Thatthong Sound. 1520 01:39:47,760 --> 01:39:49,800 Jag kan faktiskt inte texten. 1521 01:39:51,560 --> 01:39:53,640 Thatthong Sound 1522 01:39:53,720 --> 01:39:55,000 Tittar på stjärnorna… 1523 01:39:59,000 --> 01:40:04,360 Det funkar inte! Vi kan säga att hon dansade. 1524 01:40:04,440 --> 01:40:10,640 Efter en stund hämtade hon en skål. Det var en fiskskål med en vågig kant. 1525 01:40:11,120 --> 01:40:15,800 Så här stor, med vatten i. Hon bar fram den och ställde den här. 1526 01:40:15,880 --> 01:40:18,240 Ställde ner den här. 1527 01:40:19,040 --> 01:40:23,480 Sen stod hon med den mellan benen. Låten spelades fortfarande. 1528 01:40:29,160 --> 01:40:32,480 Jösses! Varför kunde de inte ha ordnat en enklare låt? 1529 01:40:34,040 --> 01:40:35,320 Sen slutade musiken. 1530 01:40:35,800 --> 01:40:36,680 Bang. 1531 01:40:37,880 --> 01:40:41,800 Hon var helt naken. Inte en tråd på kroppen. 1532 01:40:41,880 --> 01:40:42,720 Bang. 1533 01:40:43,480 --> 01:40:45,160 Hon knyckte till med höften. 1534 01:40:47,920 --> 01:40:49,640 Något levande 1535 01:40:49,720 --> 01:40:50,800 föll ut ur hennes… 1536 01:40:53,200 --> 01:40:55,280 …mutta. Jag säger "mutta". 1537 01:40:55,360 --> 01:41:00,720 Det är ett ord folk känner till. "Mutta". Den här varelsen föll ut ur hennes mutta. 1538 01:41:00,800 --> 01:41:04,640 Den föll ut, och först rörde den sig inte. 1539 01:41:05,280 --> 01:41:08,160 Den landade i vattnet och flöt upp till ytan. 1540 01:41:09,920 --> 01:41:14,520 Jag såg på formen att det var en fisk. Den sprattlade lite. 1541 01:41:14,600 --> 01:41:18,240 Det var en fisk, men den simmade inte. Jag vet inte varför. 1542 01:41:19,560 --> 01:41:21,840 Den kanske var i chocktillstånd. 1543 01:41:22,320 --> 01:41:27,160 Den kanske hade slagit i huvudet. Kan ni tänka er det? Nedslaget. 1544 01:41:27,240 --> 01:41:30,560 Efter ett tag vande den sig vid vattnet. Fenorna började… 1545 01:41:33,120 --> 01:41:34,560 Sen började den simma. 1546 01:41:34,640 --> 01:41:38,360 Den simmade runt i skålen. Jag satt längst fram. Så här nära. 1547 01:41:38,440 --> 01:41:40,160 Jag såg att det var en fisk. 1548 01:41:40,720 --> 01:41:46,280 "Vad är det för fisk?" Vilken sort är det? Jag och alla andra undrade. 1549 01:41:48,120 --> 01:41:48,960 En mal. 1550 01:41:50,280 --> 01:41:54,360 Jag tappade hakan, precis som ni. Den var så här stor. 1551 01:41:54,440 --> 01:41:58,760 Så här stor. Jag satt precis framför. En mal! 1552 01:41:58,840 --> 01:42:03,400 Hur kom en mal ut därifrån? Jag hade så många frågor. 1553 01:42:03,480 --> 01:42:06,840 Hur gick det till? Stack inte taggarna henne? 1554 01:42:07,880 --> 01:42:10,960 En stack mig när jag var barn, och det gjorde så ont. 1555 01:42:11,040 --> 01:42:13,760 Hur gjorde hon med taggarna? 1556 01:42:14,760 --> 01:42:17,640 Vart tog den vägen? Hur funkar förvaringen? 1557 01:42:18,400 --> 01:42:21,280 Medan jag tänkte knyckte hon på höfterna igen. 1558 01:42:21,360 --> 01:42:24,440 Tre stycken simmade i skålen. 1559 01:42:24,520 --> 01:42:30,120 Nu förstår jag varför min vän sa att det var sorgligt att jag aldrig hade sett det. 1560 01:42:30,200 --> 01:42:32,520 Det vidgade mina vyer. 1561 01:42:32,600 --> 01:42:36,200 Jag satt som trollbunden. Alla tre var ute. 1562 01:42:36,280 --> 01:42:40,520 Jag var riktigt imponerad. Jag var tvungen att ge henne dricks. 1563 01:42:40,600 --> 01:42:44,120 Jag gav henne allt jag hade i dricks. 1564 01:42:44,200 --> 01:42:47,520 Hon packade ihop sina grejer. Nån annan kom ut på scenen. 1565 01:42:47,600 --> 01:42:50,280 Hon hade också en fiskskål, men den var tom. 1566 01:42:50,360 --> 01:42:51,720 Fiskarna var nog hemma. 1567 01:42:52,640 --> 01:42:54,480 Hemma med sin mamma. 1568 01:42:54,560 --> 01:42:56,960 Ni vet? Hon som just hade fött dem. 1569 01:43:05,120 --> 01:43:06,840 Är du trött eller skrattar du? 1570 01:43:07,840 --> 01:43:11,200 Lutar du dig fram för att du skrattar, eller somnar du av? 1571 01:43:16,600 --> 01:43:18,560 Jag berättade just poängen. 1572 01:43:19,520 --> 01:43:23,040 Vad gjorde jag för fel? Vad är problemet? 1573 01:43:28,040 --> 01:43:29,400 Jag håller koll på dig. 1574 01:43:34,840 --> 01:43:39,000 Åter till fiskskålen. Den här kvinnan var runt 30. 1575 01:43:39,080 --> 01:43:41,360 Hon ställde ner skålen. 1576 01:43:42,560 --> 01:43:43,920 Musiken började. 1577 01:43:44,800 --> 01:43:47,160 Vi tar samma låt, så vi slipper problem. 1578 01:43:49,120 --> 01:43:51,680 Jag tvingar verkligen mig själv. 1579 01:43:51,760 --> 01:43:57,320 Hon dansade till sexig musik. Sexig dans. Sen slutade musiken. 1580 01:43:58,000 --> 01:44:01,360 Hon gjorde höftknycken, och ut kom… 1581 01:44:01,440 --> 01:44:03,880 Vet ni vad som kom ut? 1582 01:44:06,920 --> 01:44:08,000 Den hade fyra ben. 1583 01:44:11,320 --> 01:44:12,280 En sköldpadda. 1584 01:44:14,680 --> 01:44:17,560 En vattensköldpadda. Den var rund, så här stor. 1585 01:44:18,080 --> 01:44:22,400 En vattensköldpadda. Den var så gullig. En vattensköldpadda. 1586 01:44:26,840 --> 01:44:31,040 De var tre stycken nu också. De simmade runt. 1587 01:44:33,760 --> 01:44:35,320 Sköldpaddornas moder. 1588 01:44:36,840 --> 01:44:38,920 Så här ser hon alltså ut. 1589 01:44:39,000 --> 01:44:44,040 Vad kunde jag ge henne för en sån sak? Jag gav henne mycket dricks, och hon gick. 1590 01:44:44,120 --> 01:44:49,240 Hon var väldigt professionell men verkade inte gilla sitt jobb. 1591 01:44:49,320 --> 01:44:50,360 Jag tror att 1592 01:44:51,040 --> 01:44:51,880 det är som… 1593 01:44:52,360 --> 01:44:54,400 Jag vet inte. 1594 01:44:55,120 --> 01:44:57,080 Hennes affärer är hennes egna. 1595 01:44:58,040 --> 01:45:00,240 Men hon njöt mer än den här tjejen. 1596 01:45:02,880 --> 01:45:04,600 Jag kommer tillbaka till dig. 1597 01:45:05,360 --> 01:45:07,160 Jag låter dig inte somna. 1598 01:45:07,240 --> 01:45:12,560 Hon tog skålen och ställde den åt sidan. En tredje kvinna kom ut. 1599 01:45:12,640 --> 01:45:14,120 En annan än den första. 1600 01:45:14,200 --> 01:45:17,120 Jag vet inte hur gammal hon var. Hon var äldre. 1601 01:45:17,200 --> 01:45:19,600 Hon dansade också. 1602 01:45:19,680 --> 01:45:23,280 Alla kom in på scenen och dansade sexigt så här. 1603 01:45:23,800 --> 01:45:27,840 När musiken slutade var jag förväntansfull. 1604 01:45:27,920 --> 01:45:30,840 Jag funderade på vad som skulle komma ut. 1605 01:45:30,920 --> 01:45:35,680 Det fanns ingen där att prata med, för det var bara utlänningar där. 1606 01:45:36,240 --> 01:45:39,240 De väntade sig nog inte en thailändare i publiken. 1607 01:45:40,480 --> 01:45:43,680 Vad skulle komma ut? Hon stod där, 1608 01:45:44,840 --> 01:45:49,240 men inget kom ut just då. Hon hade ingen skål. 1609 01:45:49,320 --> 01:45:51,920 Men efter ett tag stack nåt ut huvudet. 1610 01:45:54,600 --> 01:45:55,640 En fågel. 1611 01:45:57,720 --> 01:46:00,160 En gul fågel stack ut huvudet. 1612 01:46:02,040 --> 01:46:07,080 Så knyckte hon till, och den flög ut ur hennes mutta. 1613 01:46:08,160 --> 01:46:10,080 Den flög ut ur muttan. 1614 01:46:10,160 --> 01:46:14,080 Jag ska säga er att det här var mer spännande 1615 01:46:14,160 --> 01:46:16,680 än att hoppa ut ur ett plan utan fallskärm. 1616 01:46:16,760 --> 01:46:20,880 Eller simma med krokodiler. Eller bestiga Mount Everest. 1617 01:46:20,960 --> 01:46:25,680 En fågel kom ut ur hennes mutta. Två meter framför mig. 1618 01:46:25,760 --> 01:46:28,720 Det var som… Det var som hämtat ur en film, 1619 01:46:28,800 --> 01:46:31,720 men det var på riktigt. Den flög ut. 1620 01:46:32,320 --> 01:46:33,600 Fågeln flög iväg. 1621 01:46:34,560 --> 01:46:36,040 Den flög runt i rummet. 1622 01:46:36,120 --> 01:46:39,360 Det var inte som på film där den skulle ha svept ner. 1623 01:46:39,440 --> 01:46:43,120 Mer som en fågel som villat sig in. Den var rädd. 1624 01:46:43,200 --> 01:46:47,120 Den hade just kommit ut ur en grotta, och nu var det fullt av folk. 1625 01:46:47,200 --> 01:46:51,520 Publiken lät som er. Den flög in i en spegel och en vägg. 1626 01:46:51,600 --> 01:46:53,960 Publiken jublade. 1627 01:46:54,040 --> 01:46:55,160 Det var som om 1628 01:46:55,720 --> 01:46:57,520 det var planerat. 1629 01:46:57,600 --> 01:47:01,200 Den flög runt, och var landade den? Mitt framför mig. 1630 01:47:01,280 --> 01:47:04,640 Jag önskar att det här var påhittat, men det är sant. 1631 01:47:04,720 --> 01:47:07,280 Den landade inte så här. Inte mjukt, så här. 1632 01:47:07,360 --> 01:47:09,960 Den landade här, och sen gled den. 1633 01:47:10,480 --> 01:47:14,080 Pang. Och den gled… in under bordet. 1634 01:47:14,160 --> 01:47:15,520 In under bordet. 1635 01:47:15,600 --> 01:47:17,480 Och allas blickar 1636 01:47:18,120 --> 01:47:21,720 var riktade hitåt, för de var oroliga för fågeln. 1637 01:47:21,800 --> 01:47:24,080 Den gled in under bordet och jag 1638 01:47:24,160 --> 01:47:27,360 lyfte benen. Men jag ville hjälpa till att fånga den. 1639 01:47:27,440 --> 01:47:31,720 Jag var rädd att trampa på den. Det här kunde vara hennes legitima barn. 1640 01:47:32,560 --> 01:47:35,880 Tänk om jag dödade hennes barn? Så här. 1641 01:47:37,800 --> 01:47:39,760 Personalen kom för att hämta den. 1642 01:47:39,840 --> 01:47:43,520 Vad kallas de? Servitörerna och barägaren kom och hjälpte till. 1643 01:47:43,600 --> 01:47:47,040 "Lyft benen, tack." Folk samlades. 1644 01:47:47,560 --> 01:47:52,480 Kvinnan som hade släppt ut fågeln, fåglarnas moder, kom fram till mig. 1645 01:47:52,560 --> 01:47:54,040 Här är Nose Udom. 1646 01:47:54,520 --> 01:47:57,640 "Sitt still. Kliv inte på den." 1647 01:47:58,240 --> 01:48:00,480 När hon var framför mig började hon… 1648 01:48:03,920 --> 01:48:04,800 "Hallå. 1649 01:48:05,920 --> 01:48:08,120 Är det Nose? 1650 01:48:08,880 --> 01:48:10,440 Hallå, det är Nose Udom." 1651 01:48:12,680 --> 01:48:14,040 Hon hade glömt fågeln. 1652 01:48:14,680 --> 01:48:18,240 "Nose Udom. Jäklar, Nose Udom är här." 1653 01:48:18,320 --> 01:48:21,800 Hennes humör förändrades helt. Hon såg upprymd ut. 1654 01:48:21,880 --> 01:48:25,600 "Hur kom du in? Vem släppte in dig? 1655 01:48:25,680 --> 01:48:28,760 Jag såg dig förut men trodde att du var Jackie Chan. 1656 01:48:29,600 --> 01:48:31,960 Det är verkligen Nose Udom. Vänta." 1657 01:48:32,040 --> 01:48:35,720 Hon bad en servitör om penna och papper. "Jag såg dig som barn. 1658 01:48:35,800 --> 01:48:38,400 Ta hit ett papper." Hon kröp närmare mig. 1659 01:48:40,360 --> 01:48:43,400 "Kan jag få din autograf?" 1660 01:48:44,840 --> 01:48:46,440 Ni måste komma ihåg 1661 01:48:47,280 --> 01:48:48,640 att hon var naken. 1662 01:48:51,160 --> 01:48:54,240 Ingen stor grej för henne. Det är hennes uniform. 1663 01:48:54,320 --> 01:48:57,560 Eller hur? Hennes jobbkläder. Helt normalt. 1664 01:48:57,640 --> 01:49:02,200 Hon hade säkert gjort det där i tio år. Det var inget nytt. 1665 01:49:02,280 --> 01:49:05,000 Hon satte sig på huk. "Skriv din autograf här." 1666 01:49:06,040 --> 01:49:09,800 Medan jag gjorde det visste jag inte var jag skulle titta. 1667 01:49:11,040 --> 01:49:15,160 Det var första gången som jag inte kände mig som en kändis. 1668 01:49:15,240 --> 01:49:17,360 Jag kände mig som en gynekolog. 1669 01:49:18,560 --> 01:49:23,680 Min autograf var alldeles skev. Den var helt… 1670 01:49:23,760 --> 01:49:27,320 Det hände mer än jag kunde bearbeta. Fågeln… 1671 01:49:27,400 --> 01:49:30,000 Sen kom hon och bresade som… 1672 01:49:30,080 --> 01:49:34,040 Och hon var ett fan. Så mycket. Det var nåt utöver det vanliga. 1673 01:49:34,120 --> 01:49:38,440 "Gå ingenstans. Kan jag få ta ett foto när jag är klar?" 1674 01:49:38,520 --> 01:49:40,760 Hon pratade med mig ett tag. 1675 01:49:41,760 --> 01:49:42,720 Det var som… 1676 01:49:44,080 --> 01:49:48,440 Jag var mållös och helt ställd. Jag gav henne mycket dricks. 1677 01:49:48,520 --> 01:49:50,880 Sen hittade vi hennes fågel. 1678 01:49:50,960 --> 01:49:55,080 Hon tog den och tackade publiken. Vi applåderade. 1679 01:49:55,160 --> 01:49:57,920 "Eftersom du är här gör vi ett extranummer." 1680 01:49:58,840 --> 01:50:00,040 Ett extranummer? 1681 01:50:00,600 --> 01:50:02,880 Jag undrade vad det skulle vara. 1682 01:50:02,960 --> 01:50:08,480 Hon försvann, antagligen för att diskutera vad de skulle göra för mig. 1683 01:50:09,600 --> 01:50:14,520 Efter en liten stund kom tre av dem ut med en klase bananer. 1684 01:50:15,120 --> 01:50:19,760 Det var gröna bananer. De bar dem tillsammans. 1685 01:50:19,840 --> 01:50:24,120 Musiken var livlig. De dansade och bar ut bananerna. 1686 01:50:24,200 --> 01:50:28,400 Sen drog hon loss en banan och skalade den. 1687 01:50:28,480 --> 01:50:29,440 Och sen… 1688 01:50:30,760 --> 01:50:31,600 Hon 1689 01:50:32,880 --> 01:50:33,960 tog bananen 1690 01:50:34,920 --> 01:50:37,520 och stack in den från det här hållet. 1691 01:50:37,600 --> 01:50:39,920 Jag undrade varför. 1692 01:50:40,000 --> 01:50:43,120 Hon stack in den hela vägen. 1693 01:50:44,160 --> 01:50:47,960 Sen kom ett meddelande i högtalaren. Dj:n pratade. 1694 01:50:48,040 --> 01:50:51,640 "Vill nån frivillig hålla i korgen?" 1695 01:50:52,520 --> 01:50:53,360 Tror ni… 1696 01:50:55,400 --> 01:50:57,280 Skulle jag missa den chansen? 1697 01:50:58,720 --> 01:51:04,240 Inte en chans. Hon sköt den mot mig. "Kom upp." Så jag gick upp på scenen. 1698 01:51:04,320 --> 01:51:07,480 Jag stod där och höll i korgen men visste inte varför. 1699 01:51:08,960 --> 01:51:11,400 "Vad ska jag göra?" 1700 01:51:12,040 --> 01:51:15,200 "Håll den så där. Om nåt kommer ut, fånga det." 1701 01:51:18,560 --> 01:51:20,200 Korgen var där borta. 1702 01:51:20,960 --> 01:51:24,400 Musiken började. De räknade till tre och tryckte till. 1703 01:51:25,080 --> 01:51:26,640 Och bananen kom ut. 1704 01:51:27,440 --> 01:51:28,320 Den flög högt. 1705 01:51:28,400 --> 01:51:32,040 Jag visste inte vad jag skulle göra. Jag höll på att missa. 1706 01:51:32,120 --> 01:51:33,960 Vad skulle jag göra? Jag dök. 1707 01:51:36,000 --> 01:51:38,280 Folket där klappade som ni gör. 1708 01:51:42,400 --> 01:51:45,440 Det kändes som om vi var ett par som jobbade ihop. 1709 01:51:48,840 --> 01:51:51,560 Jag var extatisk. Jag älskade det. 1710 01:51:51,640 --> 01:51:56,360 När showen var över svepte hon in sig i en filt 1711 01:51:56,440 --> 01:51:59,440 och kom och hade ett långt samtal med mig. 1712 01:51:59,520 --> 01:52:02,480 Jag kände att jag lärt mig några intressanta saker. 1713 01:52:02,560 --> 01:52:07,160 Jag frågade henne hur hon fick upp de där sakerna i sig. 1714 01:52:07,240 --> 01:52:10,480 På riktigt. Jag frågade henne: "Vart tar de vägen?" 1715 01:52:13,560 --> 01:52:17,240 Jag ville inte pressa, för hon var en kvinna. 1716 01:52:17,320 --> 01:52:18,800 Hennes svar var enkelt. 1717 01:52:19,280 --> 01:52:22,040 "Det är en färdighet. Man måste lära sig det. 1718 01:52:22,120 --> 01:52:23,960 Det här är min moster." 1719 01:52:24,040 --> 01:52:28,560 Färdigheten hade gått i arv genom generationer i hennes by. 1720 01:52:28,640 --> 01:52:32,880 "Alla kan inte göra det. Det är en speciell färdighet." 1721 01:52:32,960 --> 01:52:34,520 Och jag tror henne. 1722 01:52:34,600 --> 01:52:40,360 "Ta lite mer pengar. Jag gillade det verkligen. Tack så mycket." 1723 01:52:40,440 --> 01:52:43,600 Vi sa adjö, och jag åkte tillbaka till Bangkok. 1724 01:52:43,680 --> 01:52:46,760 Jag berättade för mina anställda på kontoret. 1725 01:52:47,680 --> 01:52:52,240 Jag skröt rejält. "Jag åkte och såg striptease med fåglar…" 1726 01:52:53,920 --> 01:52:55,600 En av dem sa: "Nose. 1727 01:52:56,880 --> 01:53:00,560 Varför åkte du så långt? Sånt där finns i Pattaya." 1728 01:53:01,320 --> 01:53:05,160 "Nej, i Pattaya finns bara pingpongshower. Jag har sett det." 1729 01:53:05,760 --> 01:53:07,880 Hon sa: "De här är bättre. 1730 01:53:09,640 --> 01:53:11,120 Det är manliga strippor." 1731 01:53:12,080 --> 01:53:15,880 "De klär bara av sig. Sånt finns på alla gaybarer." 1732 01:53:15,960 --> 01:53:17,320 "Det är inte samma sak. 1733 01:53:18,200 --> 01:53:19,600 Jag säger bara det. 1734 01:53:21,000 --> 01:53:23,400 Jag såg den med några vänner. 1735 01:53:23,480 --> 01:53:26,800 Sen tog jag dit mina föräldrar. Min mamma grät." 1736 01:53:27,320 --> 01:53:29,760 Ett plikttroget barn. Jag gillar det. 1737 01:53:30,520 --> 01:53:34,360 Jag tog inte med mamma dit, men personalen från kontoret. 1738 01:53:34,440 --> 01:53:39,400 Vi var åtta stycken i en minibuss. Fyra kvinnor, fyra män. 1739 01:53:40,120 --> 01:53:43,360 På mitt kontor prioriterar vi sånt här. 1740 01:53:44,160 --> 01:53:45,440 Jobba? Strunt i det. 1741 01:53:46,280 --> 01:53:47,440 Vi gör sånt här. 1742 01:53:48,280 --> 01:53:51,760 Vi åkte till Pattaya. Första showen var klockan nio. 1743 01:53:51,840 --> 01:53:56,120 Biljetterna kostade 400 baht. Jag bar munskydd men inte de andra. 1744 01:53:56,200 --> 01:53:58,480 Ingen kände igen mig. Vi satte oss. 1745 01:53:58,560 --> 01:54:01,520 Jag visste att bästa platsen var längst fram. 1746 01:54:01,600 --> 01:54:03,320 Vi åtta satt på rad. 1747 01:54:05,000 --> 01:54:07,040 Både män och kvinnor uppträdde. 1748 01:54:07,120 --> 01:54:11,320 Jag hade sett kvinnorna förut, så jag var inte så intresserad av dem. 1749 01:54:11,400 --> 01:54:13,320 Men det fanns en som rökte. 1750 01:54:14,040 --> 01:54:16,440 Hon rökte med sin mutta. 1751 01:54:17,040 --> 01:54:21,520 Hon rökte två cigaretter. Som om den andades in och ut. 1752 01:54:23,440 --> 01:54:25,640 Hur gjorde hon det? Och att blåsa ut? 1753 01:54:28,000 --> 01:54:29,240 Var kom det ut ifrån? 1754 01:54:30,080 --> 01:54:32,080 Jag såg röken åka in och ut. 1755 01:54:32,160 --> 01:54:36,440 Pilarna mot ballonger var inget speciellt. 1756 01:54:36,520 --> 01:54:39,360 Jag såg dem bara. Till slut var det männens tur. 1757 01:54:39,440 --> 01:54:41,560 Det var vad jag hade väntat på. 1758 01:54:42,120 --> 01:54:46,520 Platsen och scenen var så här stor. Det fanns en spiraltrappa. 1759 01:54:47,240 --> 01:54:49,760 Ljuset var svagare än så här. 1760 01:54:50,400 --> 01:54:53,320 Det var bara upplyst här. Där var trappan. 1761 01:54:53,400 --> 01:54:58,720 Belysningen gjorde saker självlysande. Vita saker framträdde verkligen. 1762 01:54:59,280 --> 01:55:01,640 De första artisterna var unga män. 1763 01:55:01,720 --> 01:55:05,600 De såg lantliga ut. Som om de kom från djungeln. 1764 01:55:05,680 --> 01:55:08,280 De hade sexpack och religiösa tatueringar. 1765 01:55:09,520 --> 01:55:13,560 De kom ner för trappan i bara underkläder. 1766 01:55:13,640 --> 01:55:14,880 Musiken startade. 1767 01:55:16,440 --> 01:55:18,600 De gick ner långsamt. 1768 01:55:19,360 --> 01:55:20,320 Så här. 1769 01:55:21,400 --> 01:55:24,720 Musiken var lika distraherande som deras bulor. 1770 01:55:32,320 --> 01:55:33,800 De var fyra stycken. 1771 01:55:35,160 --> 01:55:38,400 På avstånd tänkte jag: "Fejk. De är inte riktiga." 1772 01:55:39,960 --> 01:55:42,440 De var för långa för att vara riktiga. 1773 01:55:42,520 --> 01:55:47,040 Det är omöjligt. De kom ut. Rummet var mörkt, men den glödde liksom. 1774 01:55:47,120 --> 01:55:49,160 Det såg inte ut som en kuk. 1775 01:55:49,880 --> 01:55:51,600 Den såg ut som en gipsad arm. 1776 01:55:53,200 --> 01:55:55,280 Den var större än hans underkläder. 1777 01:55:56,480 --> 01:55:59,400 Det var galet! Han gick som… 1778 01:55:59,480 --> 01:56:00,800 Jag såg den i mörkret. 1779 01:56:02,120 --> 01:56:04,480 Det var en sån här bula. 1780 01:56:04,560 --> 01:56:08,680 Inte en chans. Det är fejk. Falsk reklam för att lura turister. 1781 01:56:08,760 --> 01:56:13,600 De fyra stod på scenen. De fyra himmelska kungarna. 1782 01:56:13,680 --> 01:56:18,440 De började dansa en sexig dans. De smekte sig själva. 1783 01:56:18,520 --> 01:56:21,880 En av dem tände några ljus. 1784 01:56:21,960 --> 01:56:26,280 Droppade vaxet på sig. Det var väldigt sexigt. Sexig musik. 1785 01:56:27,720 --> 01:56:33,960 I slutet av showen undrade vi åtta om den var riktig. 1786 01:56:34,040 --> 01:56:36,040 För den var kvar i kalsongerna. 1787 01:56:36,120 --> 01:56:38,880 Jag tänkte för mig själv: "Det är en dildo. 1788 01:56:38,960 --> 01:56:41,760 De har delat den och lagt den över den riktiga. 1789 01:56:41,840 --> 01:56:43,560 Som ett extra lager. 1790 01:56:43,640 --> 01:56:47,040 Det är ett dåligt trick. Inte ens värt showen." 1791 01:56:47,120 --> 01:56:50,560 Sen kom fler kvinnor ut. Sak samma. 1792 01:56:50,640 --> 01:56:54,200 Sen var det kvällens andra manliga nummer. 1793 01:56:55,960 --> 01:56:56,800 Musik. 1794 01:57:01,440 --> 01:57:02,440 Vänta lite. 1795 01:57:03,680 --> 01:57:06,800 Han var inte tomhänt. Han bar en vattendunk. 1796 01:57:07,560 --> 01:57:11,920 En dunk i den storleken rymmer fem liter. 1797 01:57:12,640 --> 01:57:16,200 Fem tunga liter. Kan du ge mig en? Har du en dunk? 1798 01:57:16,280 --> 01:57:19,840 Jag vill att de får en bild av det. Han gick ner så här. 1799 01:57:19,920 --> 01:57:21,520 Även så här är den tung. 1800 01:57:22,400 --> 01:57:25,560 Den var så här stor. Den var den här storleken. 1801 01:57:25,640 --> 01:57:26,520 Musik. 1802 01:57:27,880 --> 01:57:29,800 Han gick mycket coolare. 1803 01:57:37,040 --> 01:57:41,240 Han började dansa sexigt. Jag visste inte vad vattnet var till för. 1804 01:57:43,840 --> 01:57:47,960 Det fanns ett snöre fäst vid dunken. 1805 01:57:48,440 --> 01:57:50,040 Det kom upp så här. 1806 01:57:51,440 --> 01:57:55,320 Ungefär till hit. Runt 20 centimeter. 1807 01:57:55,400 --> 01:57:56,760 Han gick fram. 1808 01:57:56,840 --> 01:57:59,520 "Vad är det som händer? Vad är det till för?" 1809 01:57:59,600 --> 01:58:03,120 Sen gick han bort 1810 01:58:03,840 --> 01:58:09,120 till Naew i publiken. Det var Naew som gav mig vattnet nyss. 1811 01:58:09,880 --> 01:58:10,720 Han bad henne: 1812 01:58:11,680 --> 01:58:12,920 "Häng upp den." 1813 01:58:15,280 --> 01:58:16,880 "På vad?" 1814 01:58:19,120 --> 01:58:20,400 "Här." 1815 01:58:21,120 --> 01:58:23,520 Sen tog han av sig underkläderna. 1816 01:58:25,000 --> 01:58:27,800 Och den träffade nästan Naew i hakan. 1817 01:58:31,080 --> 01:58:34,320 Om hon hade varit närmare kunde hon ha blivit knockad. 1818 01:58:35,120 --> 01:58:38,880 Den stack ut långt som… Jag bara: "Se upp!" 1819 01:58:40,880 --> 01:58:46,400 Hon frågade mig: "Ska jag göra det?" Ingen svarade. "Jag tycker det." 1820 01:58:47,680 --> 01:58:51,320 Hon ville inte ha nåt svar, för hon ville testa. 1821 01:58:51,400 --> 01:58:54,160 Hon hängde på den som en krans på en politiker. 1822 01:58:54,880 --> 01:58:59,200 När hon hängde på den trodde man att dunken med fem liter vatten 1823 01:58:59,280 --> 01:59:01,200 skulle glida av. 1824 01:59:02,520 --> 01:59:06,960 Det gjorde den inte, för tusan! Det höll sig kvar. Och… 1825 01:59:07,600 --> 01:59:13,120 Den där vattendunken hängde där. Den rörde inte vid golvet. 1826 01:59:13,200 --> 01:59:17,320 Han använde… Vad ska man kalla den? "Kuk" känns inte rätt. 1827 01:59:18,560 --> 01:59:21,640 Ordet rymmer inte tillräckligt med respekt. 1828 01:59:21,720 --> 01:59:23,600 Vi fortsätter säga "guk". 1829 01:59:24,240 --> 01:59:26,880 Men det var inte vilken guk som helst. 1830 01:59:26,960 --> 01:59:29,920 Om de flesta gukar är "ah!", så var den här 1831 01:59:30,000 --> 01:59:30,920 "AAH!" 1832 01:59:32,440 --> 01:59:33,520 Guk! 1833 01:59:34,360 --> 01:59:36,560 Det här är en guk! 1834 01:59:37,760 --> 01:59:40,400 Träffar den dig på hakan blir du golvad. 1835 01:59:40,480 --> 01:59:44,000 Han lyfte vattnet med sin guk. 1836 01:59:44,080 --> 01:59:46,960 Hela stället jublade, till och med barägaren. 1837 01:59:47,040 --> 01:59:49,400 Koreaner, japaner, andra nationaliteter. 1838 01:59:49,480 --> 01:59:53,880 Ett, två, tre, fyra, fem, sex, sju, åtta, nio, tio. Hurra! 1839 01:59:53,960 --> 01:59:56,120 Han släppte taget och den föll. 1840 01:59:56,200 --> 01:59:57,480 Jag menar, wow… 1841 01:59:57,960 --> 02:00:00,920 Det kändes som förut, med fågeln. 1842 02:00:02,120 --> 02:00:03,640 Han lyfte dunken med guken. 1843 02:00:04,920 --> 02:00:08,680 Hur kan jag ha missat att landet är fullt av förunderliga saker? 1844 02:00:08,760 --> 02:00:10,960 Först nu får jag veta det. 1845 02:00:11,480 --> 02:00:17,800 Jag trodde att det var showens höjdpunkt. Då sa han: "Vänta, här är min storebror." 1846 02:00:17,880 --> 02:00:22,160 Han hette Arty. Han var ljushyad och kom från Isan. 1847 02:00:22,240 --> 02:00:25,280 Han verkade älska sitt arbete. Han sa: "Min tur." 1848 02:00:25,800 --> 02:00:27,560 Han tog två dunkar. 1849 02:00:29,040 --> 02:00:31,360 De hade längre snören. Det var två. 1850 02:00:32,040 --> 02:00:36,840 Han gav dem till Bellas fru, Am. Hon hade sin man bredvid sig. 1851 02:00:36,920 --> 02:00:38,640 Bella är en stor man. 1852 02:00:38,720 --> 02:00:41,760 Han var konferencier på Kao Kon La Kao. 1853 02:00:41,840 --> 02:00:47,440 Am är en väldigt älskvärd person. Hon blir inte otålig. 1854 02:00:47,520 --> 02:00:51,080 Killen sa: "Häng på dem." Am var så här. 1855 02:00:54,840 --> 02:00:58,920 Till sist gjorde hon det. Artys var ännu större. 1856 02:01:00,040 --> 02:01:01,720 När snöret var på plats… 1857 02:01:02,200 --> 02:01:03,520 Hur var det möjligt? 1858 02:01:04,000 --> 02:01:07,480 Han spände sig och räknade till tio. 1859 02:01:07,560 --> 02:01:11,760 Bellas fru såg ut så här när hon hängde på dem. 1860 02:01:12,240 --> 02:01:14,920 "Jag gillar det inte. Jag borde inte." 1861 02:01:15,000 --> 02:01:18,400 Men sen var det som om något hade väckts i henne. 1862 02:01:20,080 --> 02:01:21,120 Hon var förtjust. 1863 02:01:22,160 --> 02:01:25,560 Hon gapade av förvåning. Hon var tårögd. 1864 02:01:29,680 --> 02:01:31,600 Under resten av kvällen. 1865 02:01:32,480 --> 02:01:33,800 Jag skojar inte. 1866 02:01:36,400 --> 02:01:37,800 Han lyfte den ett… tio. 1867 02:01:37,880 --> 02:01:41,440 Och ställde ner den. Vi gav honom en stor applåd. 1868 02:01:41,520 --> 02:01:44,680 Andra häpnade över hans talang. Vi bugade oss av vördnad. 1869 02:01:44,760 --> 02:01:49,280 Han gick ner från scenen med en cowboyhatt för att samla in dricks. 1870 02:01:50,040 --> 02:01:52,160 Okej. Vi gav honom dricks. 1871 02:01:53,160 --> 02:01:54,720 Men jag var skeptisk. 1872 02:01:55,640 --> 02:01:59,640 Fanns det nån sorts stöd? Var den äkta? Jag hade bara sett den. 1873 02:02:00,200 --> 02:02:01,560 Jag hade inte rört den. 1874 02:02:06,680 --> 02:02:09,480 När han gick runt med hatten 1875 02:02:10,320 --> 02:02:14,240 kom han ner och gick till förbipasserande och överallt. 1876 02:02:14,320 --> 02:02:17,360 Vissa gav bara lite. Många gav ingen dricks alls. 1877 02:02:17,440 --> 02:02:21,960 Så han kom till oss, och vi passade på att fråga om den var riktig. 1878 02:02:23,000 --> 02:02:24,800 Kan du ta bort vattnet? 1879 02:02:26,760 --> 02:02:27,600 Okej. 1880 02:02:28,080 --> 02:02:29,080 Försök lyfta den. 1881 02:02:32,520 --> 02:02:36,000 "Är den riktig?" Han gick runt och samlade in dricks. 1882 02:02:36,080 --> 02:02:39,120 "Är den äkta?" Han svarade inte. 1883 02:02:39,760 --> 02:02:43,200 Istället kom han bakom oss och använde sin guk 1884 02:02:44,840 --> 02:02:47,120 till att knacka oss på ryggen. 1885 02:02:50,480 --> 02:02:52,320 Små klappar på ryggen. 1886 02:02:53,560 --> 02:02:56,920 Som en nack- och axelmassage bakifrån. 1887 02:02:58,680 --> 02:02:59,640 Naew var så här. 1888 02:03:03,560 --> 02:03:05,200 "Jag har en muskelknuta." 1889 02:03:10,920 --> 02:03:14,680 Fyra av dem jobbade med henne 1890 02:03:14,760 --> 02:03:17,600 som om det var en vanlig tjänst för dem. 1891 02:03:17,680 --> 02:03:20,640 De knackade på framsidan av hennes lår. Hon skrek. 1892 02:03:20,720 --> 02:03:22,400 Hon tjöt av glädje. 1893 02:03:24,600 --> 02:03:28,000 De fyra blev klara. Vi var så glada att vi gav dem dricks. 1894 02:03:28,080 --> 02:03:31,280 Vi gav 10 000 i dricks den kvällen. 1895 02:03:31,880 --> 02:03:36,080 Jag fick slut på pengar och fick växla stora sedlar för att fortsätta. 1896 02:03:36,160 --> 02:03:39,000 Det är unika talanger. Vi måste stötta dem. 1897 02:03:39,080 --> 02:03:44,520 Jag fick låna mer pengar av min personal. "De förtjänar mer. Det är helt otroligt." 1898 02:03:44,600 --> 02:03:47,680 De visste att vi älskade det, så de tog i extra. 1899 02:03:47,760 --> 02:03:51,120 De fokuserade på oss. Det fanns fyra sidor. 1900 02:03:51,200 --> 02:03:54,520 De ignorerade dem. Kineserna gav dem knappt nån dricks. 1901 02:03:54,600 --> 02:04:01,280 Så de kom bort till oss. Efter deras nummer uppträdde fler kvinnor. 1902 02:04:01,360 --> 02:04:04,880 Vi skulle åka. Jag hade varit med om mitt livs upplevelse. 1903 02:04:04,960 --> 02:04:11,080 Det var otroligt. Jag var så glad. Ägaren sa: "Åk inte än. 1904 02:04:11,640 --> 02:04:15,840 Stanna till sista numret. Det är ännu bättre." 1905 02:04:17,760 --> 02:04:22,160 Så jag väntade. Sen var det dags för finalen. Musiken började. 1906 02:04:25,440 --> 02:04:26,920 Fyra killar kom ut 1907 02:04:27,640 --> 02:04:29,280 med klong yao-trummor. 1908 02:04:30,120 --> 02:04:31,200 Klong yao-trummor. 1909 02:04:40,720 --> 02:04:42,760 De bar på trummorna. 1910 02:04:43,760 --> 02:04:48,560 Kan ni tänka er det? Den korta sorten. Det var två trummor och fyra killar. 1911 02:04:48,640 --> 02:04:51,400 Vi trodde att de skulle underhålla oss. 1912 02:04:51,480 --> 02:04:56,880 Vi dansade och jublade som om det var en konsert. 1913 02:04:57,880 --> 02:05:02,080 De kom ner. En av dem bad mig slå på trumman. 1914 02:05:02,160 --> 02:05:06,160 De visste inte att det var jag. "Slå på den", sa han. Jag gjorde det. 1915 02:05:06,840 --> 02:05:11,320 Trumskinnet var av läder. Det gjorde ont att slå. 1916 02:05:11,400 --> 02:05:14,480 "Testa." Han räckte mig en trumma. 1917 02:05:15,160 --> 02:05:18,880 Sen gav han en till Naew. Hon tog den. 1918 02:05:19,520 --> 02:05:22,040 Tänk dig att du är Naew. Du håller i den. 1919 02:05:22,120 --> 02:05:25,720 Ta den i dina händer. Trumskinnet var här. 1920 02:05:27,000 --> 02:05:29,920 Sen frågade han: "Hur många cha?" 1921 02:05:31,080 --> 02:05:35,080 Naew sa: "cha-cha-cha". Han intog position. 1922 02:05:36,840 --> 02:05:38,080 Tog av sig byxorna. 1923 02:05:41,760 --> 02:05:44,480 Han använde sin guk för att slå på trumman. 1924 02:05:54,240 --> 02:05:58,760 Naew visste inte hur hon skulle reagera. Hon började dansa. 1925 02:06:03,000 --> 02:06:07,680 Han sa: "Sluta. Dansa inte, är du snäll. Jag träffade kanten." 1926 02:06:15,160 --> 02:06:18,200 Sen spelades de två trummorna tillsammans. 1927 02:06:22,880 --> 02:06:24,680 Vad är det här för beat? 1928 02:06:27,800 --> 02:06:31,280 Jag säger bara det. Jag älskade det. 1929 02:06:31,760 --> 02:06:36,560 Jag ramlade omkull när han gjorde det. Jag låg på golvet. 1930 02:06:36,640 --> 02:06:39,280 Jag skrattade så att jag ramlade av stolen. 1931 02:06:39,360 --> 02:06:42,800 Trummandet var fantastiskt. Folk trodde jag hade svimmat. 1932 02:06:42,880 --> 02:06:45,320 Vi blev helt galna. 1933 02:06:45,400 --> 02:06:46,920 De trummade och trummade, 1934 02:06:48,000 --> 02:06:52,320 och sen gav vi dem dricks. Vi gav dem massor i dricks. 1935 02:06:53,480 --> 02:06:58,240 Men jag tvivlade fortfarande. Jag var inte säker på att den var riktig. 1936 02:06:58,760 --> 02:07:00,200 Så när de var klara 1937 02:07:00,840 --> 02:07:02,560 reste jag mig och sa: "Hallå, 1938 02:07:03,120 --> 02:07:04,360 får jag röra den?" 1939 02:07:05,760 --> 02:07:08,800 Jag måste få veta. Han tvekade inte. "Visst." 1940 02:07:12,320 --> 02:07:14,120 Han stod så här. "Kör på." 1941 02:07:15,200 --> 02:07:21,040 Det ögonblicket var ett av de minnesvärdaste i mitt liv. 1942 02:07:21,560 --> 02:07:24,280 Jag ställde mig upp och rörde vid hans guk. 1943 02:07:26,760 --> 02:07:30,720 Res dig upp lite. Du behöver inte röra mig. 1944 02:07:30,800 --> 02:07:32,400 Ni ska få se hur det var. 1945 02:07:32,480 --> 02:07:35,480 Ställ dig upp. Sträck ut handen. Vi kan låtsas. 1946 02:07:36,000 --> 02:07:37,120 Ta tag i den. 1947 02:07:39,040 --> 02:07:41,320 Så var det. 1948 02:07:43,680 --> 02:07:45,200 Jag tog tag i den så där, 1949 02:07:46,280 --> 02:07:49,080 och drog handen från roten till spetsen. 1950 02:07:49,680 --> 02:07:52,920 Jag klämde på den. Jag ville veta om den var fejk. 1951 02:07:53,000 --> 02:07:55,960 Hade de injicerat nåt eller täckt den med nåt? 1952 02:07:56,040 --> 02:07:58,520 Men nej, den var riktig. 1953 02:07:58,600 --> 02:08:02,160 Jag sa: "Oj. Det här kan man kalla en riktig anakonda." 1954 02:08:06,240 --> 02:08:10,240 Jag hade handen full. Jag vet inte vad jag ska kalla den. 1955 02:08:10,320 --> 02:08:13,880 Det var som ett bamburör fyllt med sticky rice från Nong Mon. 1956 02:08:14,880 --> 02:08:18,080 Eller fläskkorv från Ubon. Hur ska jag beskriva den? 1957 02:08:18,160 --> 02:08:22,720 Och jag blev så tagen att jag föll i trans. 1958 02:08:22,800 --> 02:08:25,400 Så jag pratade med honom med den i handen. 1959 02:08:26,040 --> 02:08:28,280 "Var kommer du från? 1960 02:08:29,280 --> 02:08:31,760 Jaså, Sa Kaeo? 1961 02:08:32,800 --> 02:08:36,520 Har den alltid varit så stor?" 1962 02:08:36,600 --> 02:08:38,240 Han sa: 1963 02:08:38,320 --> 02:08:41,920 "Tja, jag har aldrig förstorat den. 1964 02:08:42,000 --> 02:08:45,880 Det är en defekt jag har haft sen födseln." Vilken skrytmåns. 1965 02:08:45,960 --> 02:08:47,920 Jag önskar mig en sån defekt. 1966 02:08:49,080 --> 02:08:53,600 "Jaså? Jag säger det här från hjärtat: Det var trevligt att träffas." 1967 02:08:55,720 --> 02:08:56,760 Allvarligt. 1968 02:08:58,720 --> 02:09:03,280 Ni vet när man träffar en utlänning och ger dem ett fast handslag? 1969 02:09:03,360 --> 02:09:04,920 Men jag skakade hans kuk. 1970 02:09:08,080 --> 02:09:09,680 "Trevligt att träffas." 1971 02:09:09,760 --> 02:09:13,000 Jag klämde den ordentligt. "Jäklar, den är fantastisk. 1972 02:09:13,080 --> 02:09:15,680 Hur kan den vara så fast?" 1973 02:09:15,760 --> 02:09:20,720 "Jag har en speciell teknik, men den är hemlig." 1974 02:09:20,800 --> 02:09:24,720 Vi pratade så här. "Varifrån kommer han, då?" 1975 02:09:24,800 --> 02:09:27,240 En var från Bueng Kan, 1976 02:09:27,320 --> 02:09:31,640 en från Suvannakhet och en från Laos. Jag tog tag i deras "mikrofoner" 1977 02:09:31,720 --> 02:09:33,800 medan jag pratade med dem. 1978 02:09:33,880 --> 02:09:37,040 Vi hade ett långt, trevligt samtal. 1979 02:09:37,640 --> 02:09:41,360 När vi hade pratat klart skildes vi åt. 1980 02:09:42,080 --> 02:09:46,560 Jag var så imponerad och fascinerad. 1981 02:09:47,240 --> 02:09:50,520 Jag måste erkänna, och jag ska redigera bort det… 1982 02:09:51,160 --> 02:09:55,480 Jag gick tillbaka till hotellet och tänkte för mig själv: 1983 02:09:56,960 --> 02:09:58,520 "Det kan inte vara svårt." 1984 02:10:03,960 --> 02:10:05,840 Det var nästan midnatt. 1985 02:10:05,920 --> 02:10:09,320 Jag åt khao tom efter showen och kom tillbaka. 1986 02:10:09,400 --> 02:10:11,520 Sen duschade jag. 1987 02:10:11,600 --> 02:10:14,320 Jag stod framför en stor spegel på hotellet. 1988 02:10:15,560 --> 02:10:17,520 Först testade jag med glasögonen. 1989 02:10:20,520 --> 02:10:21,440 Med den här. 1990 02:10:29,920 --> 02:10:31,920 Du ser trött ut. Jag står här. 1991 02:10:35,280 --> 02:10:36,120 Jösses. 1992 02:10:38,000 --> 02:10:40,200 Så fort jag hängde dit dem föll de. 1993 02:10:41,280 --> 02:10:44,080 Skalmarna bröts nästan. Jag har bara ett par. 1994 02:10:44,160 --> 02:10:46,360 Glasen gick nästan sönder i fallet. 1995 02:10:46,440 --> 02:10:49,800 Fan. De kanske gled av på grund av snöret. 1996 02:10:51,040 --> 02:10:53,280 Jag hade köpt drickyoghurt på dagen. 1997 02:10:53,760 --> 02:10:56,920 Jag borde börja där. Jag tog ut dem ur kylen. 1998 02:10:58,280 --> 02:11:00,040 Jag hänger på dem. 1999 02:11:01,400 --> 02:11:03,320 Jag testade två små flaskor. 2000 02:11:07,680 --> 02:11:08,520 Jösses. 2001 02:11:10,080 --> 02:11:11,400 Fortfarande för tungt? 2002 02:11:12,080 --> 02:11:14,120 Jag måste tömma dem först. 2003 02:11:16,160 --> 02:11:17,280 Jag drack upp allt. 2004 02:11:20,240 --> 02:11:22,520 Flaskorna och folieförseglingen var kvar. 2005 02:11:24,000 --> 02:11:25,400 Det funkade ändå inte. 2006 02:11:27,000 --> 02:11:28,800 Vet ni vad jag lyckades med? 2007 02:11:29,640 --> 02:11:30,840 Folieförseglingarna. 2008 02:11:32,080 --> 02:11:35,600 Jag vek dem till halvcirklar. Dem klarade jag. 2009 02:11:39,400 --> 02:11:40,520 Hela händelsen 2010 02:11:41,560 --> 02:11:45,520 har förstört livet för makarna till alla kvinnor i publiken. 2011 02:11:45,600 --> 02:11:48,560 Det är kört. Vi blev tillintetgjorda. 2012 02:11:49,080 --> 02:11:51,680 Minns ni knubbige Bella? 2013 02:11:52,240 --> 02:11:55,760 Före showen var han den enda mannen i sin frus liv. 2014 02:11:55,840 --> 02:11:57,680 Sen stötte hon på nåt… 2015 02:12:02,120 --> 02:12:03,880 Nåt bättre. 2016 02:12:04,560 --> 02:12:08,440 Nu klagar han alltid: "Sen du tog oss till den jäkla showen, 2017 02:12:08,520 --> 02:12:13,320 när vi duschar och hon ser mig naken, vet du vad hon gör? 2018 02:12:13,400 --> 02:12:14,280 'Ko-ko. 2019 02:12:15,480 --> 02:12:16,320 Ko-ko.' 2020 02:12:18,400 --> 02:12:21,160 Som vuxna gör när de ser ett naket barn. 2021 02:12:22,520 --> 02:12:24,440 Så gör hon mot mig." 2022 02:12:27,800 --> 02:12:31,040 Jag tycker att det är en speciell talang. 2023 02:12:31,800 --> 02:12:35,480 De sa att de måste gömma såna barer. 2024 02:12:35,560 --> 02:12:38,760 Annars kommer polisen och stänger ner dem emellanåt. 2025 02:12:38,840 --> 02:12:43,200 Jag tänkte: "Varför, för tusan?" Det är speciella och unika talanger. 2026 02:12:43,280 --> 02:12:44,760 De har ett värde. 2027 02:12:45,440 --> 02:12:50,040 Att kunna använda kuken eller muttan så skickligt 2028 02:12:50,120 --> 02:12:52,840 är precis som när ett engelskt fotbollsproffs 2029 02:12:52,920 --> 02:12:56,040 jonglerar med en boll medan han går 48 kilometer. 2030 02:12:56,120 --> 02:12:58,280 Han är skicklig med huvudet. 2031 02:12:58,960 --> 02:13:01,280 En dansk dykare som på ett enda andetag 2032 02:13:02,040 --> 02:13:05,200 dyker 202 meter ner och sätter världsrekord, 2033 02:13:05,280 --> 02:13:07,000 han är skicklig med lungorna. 2034 02:13:07,080 --> 02:13:09,640 En amerikan stannar en fläkt med tungan. 2035 02:13:09,720 --> 02:13:14,520 På en minut tog hon bort skyddet på fläkten och stoppade den. 2036 02:13:14,600 --> 02:13:16,040 Med tungan. 2037 02:13:16,120 --> 02:13:19,680 Hon stoppade den 35 gånger på en minut. 2038 02:13:20,200 --> 02:13:23,040 Hon använde sin talang. 2039 02:13:23,120 --> 02:13:26,840 Om du har en stor guk, slå på en trumma med den. 2040 02:13:27,480 --> 02:13:29,400 Eller tryck ut fåglar ur muttan. 2041 02:13:30,840 --> 02:13:34,480 Fåglar, sköldpaddor, fiskar. 2042 02:13:34,960 --> 02:13:37,120 Som den ultimata djurfristaden. 2043 02:13:41,480 --> 02:13:45,880 Myndigheterna borde stötta sånt istället för att gömma det. 2044 02:13:45,960 --> 02:13:52,000 Var inte så pryda. De måste stötta och lära ut det. 2045 02:13:52,080 --> 02:13:56,080 Som med thaimassage. Det här är supermjuk makt. 2046 02:13:56,160 --> 02:13:59,280 Det är inte mjuk makt. Det är supermjuk makt. 2047 02:14:00,000 --> 02:14:03,920 Det är den mjuka makten i dina mjuka delar. 2048 02:14:04,760 --> 02:14:06,520 Sprid det vidare, 2049 02:14:06,600 --> 02:14:10,880 så att folk vet vad en mutta kan göra. 2050 02:14:10,960 --> 02:14:12,520 Den är som en lagerlokal. 2051 02:14:15,320 --> 02:14:18,440 Alcazar och Tiffany-showerna kan göra mer än att mima. 2052 02:14:18,520 --> 02:14:20,680 Allt de gör är att mima och skämta. 2053 02:14:20,760 --> 02:14:23,280 Eftersom de ändå opererar sig där nere 2054 02:14:23,360 --> 02:14:26,840 kan de ju lägga till mer utrymme för andra djur. 2055 02:14:26,920 --> 02:14:30,240 Det måste inte sluta med fåglar. Det kan vara krokodiler. 2056 02:14:30,320 --> 02:14:33,160 Utlänningar älskar krokodiler. Eller blåsfisk. 2057 02:14:33,240 --> 02:14:35,440 Blåsfiskar är söta när de är rädda. 2058 02:14:36,240 --> 02:14:40,720 Vi kanske håller numren hemliga vissa dagar. Gör det till en överraskning. 2059 02:14:42,200 --> 02:14:46,320 Crybaby eller nån kommer ut. Man kan sälja in det. 2060 02:14:46,400 --> 02:14:51,400 Och varför nöja sig med att spela trumma? Det finns så många musikinstrument. 2061 02:14:52,320 --> 02:14:55,920 En thailändsk xylofon, kanske? De kan spela duetter. 2062 02:15:18,480 --> 02:15:21,800 Vi utmanar amerikanen och stoppar fläktar med våra gukar. 2063 02:15:26,200 --> 02:15:29,240 Det här borde stöttas, inte gömmas undan. 2064 02:15:30,080 --> 02:15:32,120 Turistmyndigheten kan marknadsföra det. 2065 02:15:32,200 --> 02:15:36,840 Man behöver inte lägga miljoner på att anlita en känd skådespelare. 2066 02:15:36,920 --> 02:15:38,840 Gör TikToks. Det är enkelt. 2067 02:15:38,920 --> 02:15:42,360 Bjud in folk att komma och se. Det här är supermjuk makt. 2068 02:15:43,160 --> 02:15:45,320 Ta de här idéerna. Det gör inget. 2069 02:15:45,400 --> 02:15:48,520 Be folket i Pattaya eller Phuket säga: 2070 02:15:48,600 --> 02:15:50,560 "Hej, välkommen." 2071 02:15:51,440 --> 02:15:52,280 Låter rimligt? 2072 02:15:52,360 --> 02:15:56,120 "Välkomna. Showen börjar. Gratis inträde. 400 baht för en öl." 2073 02:15:57,200 --> 02:16:01,080 "Se på showen, ha kul, roa er. Den har energi. 2074 02:16:01,160 --> 02:16:05,480 Har girl power. Har fisk. Har sköldpaddor. 2075 02:16:05,560 --> 02:16:10,160 Har fåglar. Har krokodiler. Kanske blåsfisk. 2076 02:16:10,840 --> 02:16:16,280 Pingpong, ballonger, rökning, bananer. Kom och titta. 2077 02:16:17,160 --> 02:16:23,160 Har en bra Stålman. Bra Stålmannen. Skaka hand. Och du kan skaka kuk. 2078 02:16:28,640 --> 02:16:32,520 Stor kuk som spelar cha-cha-cha. Stor kuk som lyfter vattendunkar. 2079 02:16:32,600 --> 02:16:35,680 Stor kuk som ger massage. Superstjärnor med stor kuk. 2080 02:16:35,760 --> 02:16:39,160 Stor kuk som ger massage. Vår stora kuk dör aldrig. 2081 02:16:39,240 --> 02:16:40,920 Vår stora kuk är freestyle. 2082 02:16:41,520 --> 02:16:45,520 Välkommen till Thailand. Har de fattiga rättigheter? 2083 02:16:45,600 --> 02:16:48,720 Men vi har kuk. Men vi har muttor. 2084 02:16:48,800 --> 02:16:51,520 Gör det bara, Thailand. Tryck på startknappen. 2085 02:16:51,600 --> 02:16:57,600 Låt alla thailändare leva bekvämt och sluta med skitsnacket nu!" 2086 02:16:58,840 --> 02:17:00,920 Ha en skön resa hem! 2087 02:17:01,880 --> 02:17:03,600 Ha en skön resa hem! 2088 02:17:34,920 --> 02:17:39,120 Vakna! Tack! 2089 02:18:08,880 --> 02:18:12,680 Undertexter: Susanne Sparv