1 00:00:46,129 --> 00:00:51,801 UPŘÍMNĚ ŘEČENO 2 00:00:52,886 --> 00:00:53,928 LHÁŘ LEV 3 00:00:54,012 --> 00:00:55,472 Lhář lev. 4 00:00:56,514 --> 00:01:02,562 „Bylo nebylo, v Zemi lvů žil jeden lev, který lhal. 5 00:01:04,647 --> 00:01:08,610 Ten lev měl krásnější hřívu než ostatní lvi. 6 00:01:09,569 --> 00:01:13,865 Všichni ostatní lvi mu jeho krásnou hřívu záviděli.“ 7 00:01:13,948 --> 00:01:15,784 Je fakt krásná. 8 00:01:17,744 --> 00:01:21,456 „Ale ten lev měl velké tajemství.“ 9 00:01:21,539 --> 00:01:22,582 Co to bude? 10 00:01:23,416 --> 00:01:25,376 „Jeho hříva byla falešná.“ 11 00:01:25,460 --> 00:01:27,212 - Co? - Byla falešná. 12 00:01:29,923 --> 00:01:35,094 „Lva ta falešná hříva obtěžovala a bolela ho z ní hlava, 13 00:01:35,178 --> 00:01:39,432 ale vydržel ji nosit, protože nechtěl ukázat, co je pod ní.“ 14 00:01:40,558 --> 00:01:46,105 Lev zazlíval svým rodičům, že nemá hezkou hřívu. 15 00:01:47,398 --> 00:01:51,736 To je moje hříva. Mám tu nejhezčí hřívu na světě. 16 00:01:53,404 --> 00:01:57,700 Ale lev se vždycky bál, že jeho tajemství někdo odhalí.“ 17 00:02:01,037 --> 00:02:04,415 12. DÍL: UPŘÍMNĚ ŘEČENO 18 00:02:55,008 --> 00:02:56,050 Mami. 19 00:02:57,385 --> 00:02:58,595 Ju-džong. 20 00:03:10,356 --> 00:03:11,858 Dělali jsme si starosti. 21 00:03:13,818 --> 00:03:15,320 Hrozně jsem se bál. 22 00:03:17,822 --> 00:03:19,407 Jen jsem se prospala. 23 00:03:19,490 --> 00:03:20,408 Jo. 24 00:03:21,910 --> 00:03:22,952 Cítím se dobře. 25 00:03:23,036 --> 00:03:23,870 Jo. 26 00:03:29,792 --> 00:03:31,085 Co brečíš? 27 00:03:37,008 --> 00:03:38,343 Můj In-su. 28 00:03:38,426 --> 00:03:39,969 Jsi plačka? 29 00:03:45,308 --> 00:03:46,184 Co? 30 00:03:46,768 --> 00:03:47,769 Nebreč. 31 00:03:50,396 --> 00:03:51,481 Proč brečíš? 32 00:04:00,573 --> 00:04:02,700 Nebreč, In-su. 33 00:04:02,784 --> 00:04:04,953 Máš tři dospělé syny. 34 00:04:09,958 --> 00:04:11,918 Ty plačko. 35 00:04:17,840 --> 00:04:18,675 Jo. 36 00:04:34,857 --> 00:04:37,610 ODPOČÍVEJ V POKOJI 37 00:05:11,060 --> 00:05:13,688 Napij se vody a najez se. 38 00:05:13,771 --> 00:05:18,484 Matka by ti dala, kdyby viděla, jak to zapíjíš alkoholem. 39 00:05:45,678 --> 00:05:47,430 Říkala, že až jí bude líp… 40 00:05:50,183 --> 00:05:52,643 zajde k tobě do salónu na vlasy. 41 00:05:53,728 --> 00:05:58,357 Prý vybrala ty nejluxusnější. 42 00:06:01,194 --> 00:06:02,320 To je celá ona. 43 00:06:04,280 --> 00:06:06,365 Proč pořád rozdávala obálky? 44 00:06:09,911 --> 00:06:10,953 Několikrát 45 00:06:12,497 --> 00:06:19,045 mi řekla, že se bojí, že nebude mít šanci omluvit se ti. 46 00:06:21,214 --> 00:06:23,341 Tak se měla omluvit slovy. 47 00:06:24,425 --> 00:06:28,679 Mohla si nechat udělat vlasy a dát peníze do obálky. 48 00:06:30,890 --> 00:06:33,518 Naposledy přijít za ženskou, kterou nenáviděla. 49 00:06:45,530 --> 00:06:50,993 ŠPERKY PRO POK-DŽU 50 00:06:55,498 --> 00:06:56,999 Táta nikdy nebrečí. 51 00:06:58,126 --> 00:07:00,545 Máma mu nikdy neříká jménem. 52 00:07:01,546 --> 00:07:04,465 Táta se nikdy nepere. 53 00:07:11,430 --> 00:07:13,182 Máma vás chce vidět. Běžte. 54 00:07:17,311 --> 00:07:18,146 Mami. 55 00:07:21,315 --> 00:07:24,360 Poslední díl Pongsika jsem ještě neviděl. Čekám na tebe. 56 00:07:24,444 --> 00:07:26,821 To teda. Jinak by to byla zrada. 57 00:07:27,613 --> 00:07:28,573 Ukaž. 58 00:07:28,656 --> 00:07:32,535 Proč jsi tak rozcuchaný? 59 00:07:32,618 --> 00:07:35,830 Kvůli mně jsi zhubl. 60 00:07:38,875 --> 00:07:41,252 Cítíš se dobře? Nebolí tě něco? 61 00:07:42,086 --> 00:07:44,046 Jo. Nic mi není. 62 00:07:54,599 --> 00:07:55,725 Moji kluci. 63 00:07:55,808 --> 00:07:57,727 Jedli jste? 64 00:08:18,998 --> 00:08:19,999 Čong-hone. 65 00:08:20,875 --> 00:08:22,293 Čong-hone! 66 00:08:22,376 --> 00:08:25,213 Zruš celý program na dnešek. Chci si odpočinout. 67 00:08:25,296 --> 00:08:28,674 Neozval ses několik dní a teď tohle? 68 00:08:29,175 --> 00:08:31,385 Vážně chceš ukončit kariéru? 69 00:08:32,470 --> 00:08:33,346 Ne. 70 00:08:34,597 --> 00:08:36,933 - Takže? - Chci hibernovat. 71 00:08:40,978 --> 00:08:43,481 Až se na jaře vzbudím, popřemýšlím o tom. 72 00:08:44,941 --> 00:08:45,900 Jsi snad žába? 73 00:08:46,817 --> 00:08:48,194 Mýval. 74 00:08:50,154 --> 00:08:51,572 Ale vážně… 75 00:08:52,865 --> 00:08:55,743 Za poslední roky jsem neměl týden volna. 76 00:08:55,826 --> 00:08:59,330 Co týden, ani jeden den. Vždyť víš. 77 00:09:08,923 --> 00:09:09,757 Mi-ro. 78 00:09:11,717 --> 00:09:14,095 Vím, že ti stěžuju práci. 79 00:09:14,178 --> 00:09:15,680 Tak proč to děláš? 80 00:09:15,763 --> 00:09:17,473 Chci žít. 81 00:09:19,892 --> 00:09:21,978 Tak mě nech odpočinout si. 82 00:09:26,899 --> 00:09:28,943 - Prosím. - Děkuji. 83 00:09:29,443 --> 00:09:30,570 Ahoj! 84 00:09:30,653 --> 00:09:33,072 - Ahoj, daří se ti? - Jasně. 85 00:09:33,155 --> 00:09:34,574 Co ten váš pořad? 86 00:09:34,657 --> 00:09:36,117 Ale jo. 87 00:09:36,701 --> 00:09:39,328 Hele, Min-gu teď dělá s tebou? 88 00:09:39,954 --> 00:09:40,955 Jo, proč? 89 00:09:41,038 --> 00:09:45,334 Můj asistent skončil, tak jsem mu volala, ale říkal, že nemá prostor. 90 00:09:46,085 --> 00:09:47,712 Pracujeme na jednom pořadu. 91 00:09:47,795 --> 00:09:49,005 Aha. 92 00:09:50,131 --> 00:09:53,843 Min-gu si prý teď přivydělává jako řidič drink taxi. 93 00:09:54,885 --> 00:09:55,720 Co? 94 00:09:55,803 --> 00:09:57,680 Je mi to blbé, 95 00:09:57,763 --> 00:09:59,849 ale jestli to teprve plánujete, 96 00:09:59,932 --> 00:10:03,269 myslíš, že bych si ho mohla na pár měsíců půjčit? 97 00:10:03,352 --> 00:10:05,563 Až získáte vysílací čas, vrátím ti ho. 98 00:10:10,818 --> 00:10:11,902 Ty jo. 99 00:10:12,903 --> 00:10:15,239 - Kouknu se na další věci. - To je skvělý. 100 00:10:15,323 --> 00:10:16,991 - To je hezký. - Ahoj, U-džu. 101 00:10:17,074 --> 00:10:18,451 Ahoj. 102 00:10:18,993 --> 00:10:19,952 Čau. 103 00:10:20,911 --> 00:10:23,164 Dokonce i kafe. Díky. 104 00:10:23,247 --> 00:10:24,832 Díky. 105 00:10:26,125 --> 00:10:27,335 Koukni, U-džu. 106 00:10:27,418 --> 00:10:29,253 - To využijeme při hrách. - Jo. 107 00:10:29,337 --> 00:10:30,755 Zkus to taky. 108 00:10:41,974 --> 00:10:45,478 NAŠE ŠÉFKA 109 00:10:47,271 --> 00:10:48,105 Naše šéfka. 110 00:10:54,528 --> 00:10:56,155 Mám ti to setřít? 111 00:10:56,238 --> 00:10:57,073 Ne. 112 00:10:57,948 --> 00:10:59,158 Pěkné. 113 00:11:02,161 --> 00:11:03,579 I-no. Dej se do práce. 114 00:11:03,663 --> 00:11:04,622 Jo. 115 00:11:08,876 --> 00:11:09,919 Máte padáka. 116 00:11:11,128 --> 00:11:12,046 Co? 117 00:11:12,129 --> 00:11:14,965 Porušila jsem naše jediné pravidlo. 118 00:11:15,049 --> 00:11:16,342 Takže končíme. 119 00:11:17,593 --> 00:11:19,053 My máme pravidlo? 120 00:11:20,554 --> 00:11:21,472 Min-gu. 121 00:11:22,640 --> 00:11:24,767 Nepracujeme za mrzkou mzdu. 122 00:11:26,185 --> 00:11:28,104 Ale říkalas, že nám to dáš pak. 123 00:11:28,187 --> 00:11:29,855 Prý máš brigádu. 124 00:11:31,774 --> 00:11:33,818 A I-na beztak taky. 125 00:11:34,693 --> 00:11:38,322 Máte dost nabídek, ale pomáháte mi z lítosti. 126 00:11:38,406 --> 00:11:40,282 Ale tak to není, U-džu. 127 00:11:46,664 --> 00:11:49,458 Najezte se a běžte domů. A nevracejte se. 128 00:12:01,971 --> 00:12:04,473 Jsem ráda, že je vaše matka v pořádku. 129 00:12:04,557 --> 00:12:05,891 Děkuji. 130 00:12:05,975 --> 00:12:09,645 Můžete se soustředit na práci, když je vám teď líp? 131 00:12:10,438 --> 00:12:11,272 Ano. 132 00:12:12,523 --> 00:12:13,858 Ki-beku. 133 00:12:13,941 --> 00:12:17,903 Nemusím vám říkat, že je to pro vás důležité období, že ne? 134 00:12:29,415 --> 00:12:31,625 MILUJU ZPRÁVY! 135 00:12:32,835 --> 00:12:36,172 Ptal jste se, jestli můžete jako freelancer dělat zprávy. 136 00:12:38,382 --> 00:12:40,968 Ano, ptal. 137 00:12:41,677 --> 00:12:45,681 Máte ještě zájem? 138 00:12:48,601 --> 00:12:51,729 Myslel jsem, že ti Maová zprávy nedovolí. 139 00:12:51,812 --> 00:12:54,857 Nejsou to klasické zprávy, ale spíš zpravodajská show. 140 00:12:54,940 --> 00:12:57,568 Ale formát je stejný, ne? 141 00:13:00,404 --> 00:13:02,698 Co je? Tak ses na to těšil. 142 00:13:02,781 --> 00:13:06,619 To jo. Myslel jsem, že to jinak nepřežiju. 143 00:13:06,702 --> 00:13:08,329 Ale přežil bys to. 144 00:13:08,412 --> 00:13:09,288 Jasně. 145 00:13:11,582 --> 00:13:12,416 Stydíš se? 146 00:13:13,292 --> 00:13:17,087 Protože jsi říkal, že se zprávama končíš, ale teď cítíš šanci? 147 00:13:18,172 --> 00:13:20,216 Mluv. Proč váháš? 148 00:13:21,926 --> 00:13:24,053 Neváhám. Už jsem se rozhodl. 149 00:13:24,678 --> 00:13:26,555 Řekls jí, že do toho jdeš? 150 00:13:28,182 --> 00:13:30,392 Já zprávy nechci dělat. 151 00:13:32,978 --> 00:13:35,689 Zprávy ne. 152 00:13:37,691 --> 00:13:42,446 Nastudovala jsem si vás, ale tohle je nečekané. 153 00:13:44,156 --> 00:13:49,745 Už nejsem, jaký jsem býval. 154 00:13:51,622 --> 00:13:54,500 Po vaší výpovědi se stalo spoustu věcí, že ano? 155 00:13:55,292 --> 00:13:57,920 Ano. Stalo se toho spoustu. 156 00:13:58,879 --> 00:14:02,800 Ale zajímá mě, co přesně. Zníte dost jistě. 157 00:14:06,845 --> 00:14:08,889 Chtěl jsem vypadat úspěšně. 158 00:14:08,973 --> 00:14:11,684 Myslel jsem, že ze mě zpravodajský pult 159 00:14:11,767 --> 00:14:16,355 udělá úspěšného člověka. 160 00:14:16,981 --> 00:14:21,151 Proto jsi tím byl tak posedlý? Chtěls to dělat za každou cenu. 161 00:14:23,612 --> 00:14:28,117 Znervózňovalo mě, když o mně lidi říkali, že mám všechno. 162 00:14:28,951 --> 00:14:30,828 Pravdou je, že nemám nic. 163 00:14:32,538 --> 00:14:35,416 Celý život jsem se skrýval za honosnou maskou. 164 00:14:35,499 --> 00:14:40,379 Hele, masku přece nosíme všichni. 165 00:14:40,462 --> 00:14:43,257 Pokud nechceš schytat ránu a být za pomatence. 166 00:14:44,216 --> 00:14:48,262 Naštěstí já ránu dostal. 167 00:14:49,930 --> 00:14:50,764 Co? 168 00:14:50,848 --> 00:14:53,225 Myslel jsem, že mě to položí, 169 00:14:54,310 --> 00:14:55,519 ale ne. 170 00:14:57,146 --> 00:14:59,773 Vlastně jsem šťastnější a víc se usmívám. 171 00:15:00,608 --> 00:15:03,903 Říkal jsem si, jestli mi nešvihlo. 172 00:15:06,030 --> 00:15:10,034 Ale zpravodajství byl tvůj sen. 173 00:15:10,743 --> 00:15:12,202 To jo. 174 00:15:12,953 --> 00:15:13,871 Vlastně… 175 00:15:15,748 --> 00:15:16,874 pořád je. 176 00:15:18,167 --> 00:15:24,840 Sním o tom, že budu hlásit pravdu a budu upřímný. 177 00:15:24,924 --> 00:15:27,843 Teď už vím, co mě dělá šťastným. 178 00:15:28,469 --> 00:15:29,887 Tak proč jsi to odmítl? 179 00:16:07,883 --> 00:16:08,759 Jsi doma? 180 00:16:08,842 --> 00:16:09,843 Jo. 181 00:16:14,890 --> 00:16:16,684 Je ten tvůj v pořádku? 182 00:16:18,686 --> 00:16:19,603 Není. 183 00:16:20,270 --> 00:16:22,606 Neměla bys teď být s ním? 184 00:16:22,690 --> 00:16:28,320 Ženská v pokročilým věku nemůže okupovat dům svého přítele, kterému umřela matka. 185 00:16:28,404 --> 00:16:30,197 Lidi by měli řeči. 186 00:16:30,280 --> 00:16:32,950 Na tomhle ti záleží? 187 00:16:33,033 --> 00:16:34,326 Nezáleží. 188 00:16:34,410 --> 00:16:37,663 Mám rozmazaný make-up. Upravím se a vrátím se tam. 189 00:16:43,252 --> 00:16:45,295 A on si… 190 00:16:46,547 --> 00:16:48,590 tě nechce vzít? 191 00:16:48,674 --> 00:16:52,177 Co to plácáš? Nech toho. 192 00:16:53,762 --> 00:16:54,638 Jedla jsi něco? 193 00:16:54,722 --> 00:16:56,890 Něco jsem si dala. 194 00:17:06,859 --> 00:17:07,693 Co? 195 00:17:08,861 --> 00:17:11,321 - Smažený kuře? - Říkalas, žes nejedla. 196 00:17:12,072 --> 00:17:13,699 Jsi milej. 197 00:17:19,997 --> 00:17:24,084 Nemám chuť jíst, ale kuře od miláčka je skvělý. 198 00:17:25,419 --> 00:17:27,629 Proč nemáš chuť… 199 00:17:28,922 --> 00:17:31,508 Copak se ti děje, U-džu? 200 00:17:33,052 --> 00:17:34,470 Vezmeme se? 201 00:17:35,054 --> 00:17:38,557 Co? Moment… My dva? 202 00:17:38,640 --> 00:17:41,894 Co tě napadlo jako první? 203 00:17:42,561 --> 00:17:46,690 Že tě miluju a že je to zodpovědnost. 204 00:17:46,774 --> 00:17:49,568 Spolu bychom asi zvládli cokoli… 205 00:17:49,651 --> 00:17:50,778 Máma. 206 00:17:52,571 --> 00:17:55,741 Máma by žila sama. 207 00:17:57,868 --> 00:18:01,205 Myslím, že by i ona nejdřív myslela na mě. 208 00:18:02,331 --> 00:18:03,248 Tvoje matka 209 00:18:04,541 --> 00:18:05,876 se bude vdávat? 210 00:18:07,628 --> 00:18:10,923 Nevím, jestli si myslí, že ji v tom budu bránit. 211 00:18:11,507 --> 00:18:12,925 Je to taková konzerva. 212 00:18:19,306 --> 00:18:23,018 Náš vztah s mámou je jinej. 213 00:18:24,144 --> 00:18:26,814 Zachránily jsme život jedna druhé. 214 00:18:29,191 --> 00:18:33,362 Kdybychom se neměly, už bychom tu nebyly. 215 00:18:35,364 --> 00:18:38,408 Podle mě máte normální vztah. 216 00:18:41,161 --> 00:18:44,957 Nejsem si jistá, co mamka plánuje. 217 00:19:01,974 --> 00:19:05,769 Říkalas, že před tím, koho milujeme, bychom neměli nic skrývat. 218 00:19:05,853 --> 00:19:07,062 Že to není třeba. 219 00:19:08,605 --> 00:19:10,691 Buď k ní upřímná. 220 00:19:11,567 --> 00:19:15,154 Já to zkusil a není to zase tak těžké. 221 00:19:28,417 --> 00:19:31,420 - Vracíš se zpátky do práce, Jon? - Jo, zítra. 222 00:19:31,503 --> 00:19:33,422 Ku-won musí být smutný. 223 00:19:33,505 --> 00:19:37,551 Ne. Máma mě hrozně peskuje. 224 00:19:37,634 --> 00:19:41,555 Mami, jsem rád, když pracuješ. Fakt. 225 00:19:42,890 --> 00:19:45,517 Když jsem doma, ani se ode mě nehne. 226 00:19:45,601 --> 00:19:48,270 To aby ses nenudila. 227 00:19:48,353 --> 00:19:51,565 To mě píchlo u srdíčka. Vrať mi mobil. Vezmi si svůj. 228 00:19:51,648 --> 00:19:54,735 Ale ten můj je pro děcka. Je nudnej. 229 00:19:54,818 --> 00:19:57,905 Mami, koupíš mi novej mobil? Prosím? 230 00:19:57,988 --> 00:20:00,073 Jsi ještě děcko. 231 00:20:00,157 --> 00:20:01,825 Mami. 232 00:20:02,367 --> 00:20:04,411 Tak já už si s tebou nepůjdu hrát. 233 00:20:04,494 --> 00:20:06,246 Choď ven s kamarády. 234 00:20:06,330 --> 00:20:09,082 Žádné nemám. Chci chodit ven s tebou. 235 00:20:09,708 --> 00:20:11,710 Ach jo, to je otrava. 236 00:20:12,920 --> 00:20:14,922 Vrať mi mobil! 237 00:20:15,005 --> 00:20:16,632 Nic mi tam nepomačkej. 238 00:20:18,175 --> 00:20:19,718 Dejte si s námi knedlíčky. 239 00:20:19,801 --> 00:20:20,719 Tak jo. 240 00:20:33,315 --> 00:20:34,191 ŠÉFKA JON 241 00:20:36,318 --> 00:20:37,194 Dobrý den. 242 00:20:44,243 --> 00:20:45,911 PŘIJDETE? MADAM ON 243 00:20:45,994 --> 00:20:47,746 Co? Ku-wone… 244 00:20:47,829 --> 00:20:49,081 Bože. 245 00:20:49,748 --> 00:20:52,751 Omlouvám se. Ku-won si udělal srandu. 246 00:20:53,460 --> 00:20:54,836 Aha. 247 00:20:59,758 --> 00:21:01,426 Tak já půjdu. 248 00:21:03,345 --> 00:21:05,430 - Potřebuješ ostříhat. - Já? 249 00:21:05,514 --> 00:21:06,431 Sedej. 250 00:21:08,016 --> 00:21:08,892 Jejdamane. 251 00:21:11,061 --> 00:21:15,691 Nehýbej se, jinak přijdeš k úrazu. 252 00:21:16,858 --> 00:21:18,694 Dáme si knedlíčky a přijdeme. 253 00:21:23,782 --> 00:21:26,118 Přišly mi nový stroje. 254 00:21:26,201 --> 00:21:28,537 Ale vy jste dlouho nebyla cvičit. 255 00:21:28,620 --> 00:21:32,749 Protože mi dáváte těžké cviky. 256 00:21:32,833 --> 00:21:35,252 Jon, ty totiž… 257 00:21:35,877 --> 00:21:37,879 nemáš svaly. 258 00:21:37,963 --> 00:21:40,215 Jsi kost a kůže. 259 00:21:40,924 --> 00:21:43,218 Ale tys říkal, 260 00:21:44,052 --> 00:21:46,388 že jsem roztomilá. 261 00:21:46,471 --> 00:21:47,347 No… 262 00:21:48,974 --> 00:21:50,475 to jo. 263 00:21:53,395 --> 00:21:55,230 Tak až tu skončíme… 264 00:21:59,860 --> 00:22:00,902 zajdeme ven? 265 00:22:04,114 --> 00:22:06,533 Jasně. Rád. 266 00:22:38,815 --> 00:22:40,192 Máš čas? 267 00:22:41,693 --> 00:22:42,527 Ne. 268 00:22:43,528 --> 00:22:44,780 Ani já ne. 269 00:22:45,781 --> 00:22:46,907 A co? 270 00:22:51,036 --> 00:22:52,245 Zajdeme na jedno? 271 00:22:53,080 --> 00:22:53,914 Ne. 272 00:22:54,831 --> 00:22:55,791 Jsi naštvanej? 273 00:22:56,792 --> 00:22:57,751 Jo. 274 00:22:59,920 --> 00:23:01,671 DÁME SI KAOLIANG 275 00:23:31,076 --> 00:23:31,910 Mami. 276 00:23:32,661 --> 00:23:33,537 No? 277 00:23:33,620 --> 00:23:36,289 Kdyby si tě chtěl vzít, 278 00:23:36,373 --> 00:23:37,415 vezmi si ho. 279 00:23:39,042 --> 00:23:40,669 Máš ho přece ráda. 280 00:23:41,461 --> 00:23:45,423 Co máš furt s tou svatbou? 281 00:23:46,049 --> 00:23:49,094 Teď už jsem na to moc stará. Zní to divně. 282 00:23:49,177 --> 00:23:52,430 Ve dvaceti a třiceti jsi kvůli mně nic nemohla dělat. 283 00:23:52,514 --> 00:23:54,599 Měla bys chodit na rande a vdát se. 284 00:23:54,683 --> 00:23:56,643 Dělej všechno, co chceš. 285 00:23:56,726 --> 00:23:59,354 Nic konkrétního nechci. Vše už mám za sebou. 286 00:23:59,437 --> 00:24:01,982 Já jsem teď spokojená. 287 00:24:02,065 --> 00:24:04,317 Nic mi nechybí. 288 00:24:08,905 --> 00:24:11,658 Proč si vždycky se vším spokojená? 289 00:24:11,741 --> 00:24:12,742 Ale… 290 00:24:13,368 --> 00:24:16,163 ty jsi dneska extrémně švihlá. 291 00:24:16,246 --> 00:24:19,249 Vždycky děláš všechno kvůli mně. 292 00:24:19,332 --> 00:24:21,668 Proč nechceš dělat svoje vlastní věci? 293 00:24:21,751 --> 00:24:23,420 Proč mi lžeš? 294 00:24:25,213 --> 00:24:28,425 Myslíš, že jsem si tě vzala jen tak bez rozmyslu? 295 00:24:28,508 --> 00:24:31,887 Zachránilas mi život, takže jsi důležitější než moje touhy. 296 00:24:32,512 --> 00:24:35,307 Myslela jsem, že když budeš šťastná, 297 00:24:35,390 --> 00:24:38,560 bude jasné, že aspoň něco se mi v životě povedlo. 298 00:24:38,643 --> 00:24:39,603 Co? 299 00:24:40,645 --> 00:24:45,650 A právě proto se musím pořád jen usmívat. 300 00:24:46,776 --> 00:24:50,488 Nemůžu být nešťastná! 301 00:24:51,781 --> 00:24:52,616 Co? 302 00:24:55,744 --> 00:24:57,370 Co je to s tebou? 303 00:24:57,454 --> 00:24:59,831 Taková jsi nebyla ani v pubertě. 304 00:24:59,915 --> 00:25:02,542 Měla jsem ti to tehdy všechno říct. 305 00:25:02,626 --> 00:25:05,212 Obě jsme byly hloupé. 306 00:25:05,295 --> 00:25:06,838 Takže chceš odejít? 307 00:25:06,922 --> 00:25:09,674 Mami, mluvím vážně. Proč to říkáš? 308 00:25:09,758 --> 00:25:12,761 Tak co mám říct? Mám se omluvit? 309 00:25:12,844 --> 00:25:14,638 Nevěděla jsem, co chceš. 310 00:25:14,721 --> 00:25:16,556 Ale to ne. 311 00:25:22,103 --> 00:25:23,897 - Kam jdeš? - Nevím. 312 00:25:38,245 --> 00:25:39,287 Čau. 313 00:25:47,629 --> 00:25:48,964 Vypadá to tu jinak… 314 00:25:50,298 --> 00:25:52,217 Zredukoval jsi sbírku alkoholu. 315 00:25:57,514 --> 00:25:59,975 A sundal zámky. 316 00:26:00,850 --> 00:26:01,685 Dobře ty. 317 00:26:03,728 --> 00:26:06,106 - Dáme si skleničku. - Tady? 318 00:26:06,898 --> 00:26:08,108 A kde jinde? 319 00:26:13,488 --> 00:26:14,906 Můžu se tam mrknout? 320 00:26:18,827 --> 00:26:21,663 Ty jo, nic tu není. 321 00:26:22,414 --> 00:26:24,582 Čekals trezor? 322 00:26:25,792 --> 00:26:27,460 Nic nemít… 323 00:26:28,128 --> 00:26:30,422 je to největší tajemství. 324 00:26:36,052 --> 00:26:37,929 Mám začít podnikat? 325 00:26:38,471 --> 00:26:39,306 Co? 326 00:26:39,389 --> 00:26:42,434 „Smažený kuře ideálního zetě.“ Ne. 327 00:26:43,810 --> 00:26:47,314 „Nudle ideálního zetě.“ To by šlo, ne? 328 00:26:49,983 --> 00:26:52,152 Ale teď už nejsem ideální zeť. 329 00:26:52,235 --> 00:26:53,903 Meleš nesmysly. 330 00:26:54,821 --> 00:26:57,324 Všechny tátovy firmy zkrachovaly. 331 00:26:57,407 --> 00:26:59,034 Podnikání není pro každýho. 332 00:26:59,617 --> 00:27:01,619 Tak co teď budu dělat? 333 00:27:05,540 --> 00:27:07,667 Ale víš, co je vtipný? 334 00:27:08,543 --> 00:27:11,296 Když jsem všeho nechal a zmizel, 335 00:27:11,921 --> 00:27:13,965 sledoval jsem svý pořady. 336 00:27:14,924 --> 00:27:17,886 Není to směšný? Proč se o to tak starám? 337 00:27:19,262 --> 00:27:20,805 Máš svoji práci rád. 338 00:27:22,891 --> 00:27:25,810 Ale mám z ní záchvaty paniky. Pochopil by to někdo? 339 00:27:26,478 --> 00:27:28,021 A i kdyby ne? 340 00:27:28,104 --> 00:27:31,149 Přestala by tě práce bavit? Zmizely by tvoje problémy? 341 00:27:32,150 --> 00:27:35,653 Na ostatní se vykašli a mysli na sebe. 342 00:27:36,905 --> 00:27:40,200 Pak můžeš prodávat kuře nebo nudle a tak. 343 00:27:40,784 --> 00:27:42,202 Vrátím se. 344 00:27:44,537 --> 00:27:46,122 Až mi bude líp, 345 00:27:46,748 --> 00:27:48,625 budu zase dělat to, co mě baví. 346 00:27:49,292 --> 00:27:52,545 Tak proč se mě ptáš, když už ses rozhodl? 347 00:27:52,629 --> 00:27:55,632 Jen jsem si chtěl postěžovat kámošovi. 348 00:28:02,222 --> 00:28:05,934 Tak až já budu dělat, co mě baví, a spadnu na hubu, 349 00:28:07,352 --> 00:28:09,521 můžu si sem přijít stěžovat? 350 00:28:10,230 --> 00:28:11,272 Líbí se mi tu. 351 00:28:22,992 --> 00:28:23,993 MOJE U-DŽU 352 00:28:24,077 --> 00:28:25,412 Utekla jsem z domu. 353 00:28:26,830 --> 00:28:28,790 Jdu za holkou, co zdrhla z domu. 354 00:28:29,541 --> 00:28:32,585 Co? Děláš hlídku na vaší ulici? 355 00:28:33,461 --> 00:28:34,629 Zvláštní jednotka. 356 00:28:50,562 --> 00:28:51,813 Vyděsils mě. 357 00:28:51,896 --> 00:28:53,815 Alkohol a útěk z domova? 358 00:28:53,898 --> 00:28:54,983 Asi tě zatknu. 359 00:28:55,692 --> 00:28:59,738 - Ty jsi taky pil, že? - No, trochu. 360 00:29:01,197 --> 00:29:02,407 To je dobře. 361 00:29:02,907 --> 00:29:05,952 Kdybys byl střízlivý, bylo by to trapné. 362 00:29:06,578 --> 00:29:12,041 Proč mladistvá U-džu utekla v tuhle hodinu z domova? 363 00:29:13,209 --> 00:29:15,086 S mámou jsme se pohádaly. 364 00:29:16,254 --> 00:29:19,007 Fakt? Povídej. 365 00:29:19,924 --> 00:29:22,802 Vlastně to nebyla ani hádka. 366 00:29:22,886 --> 00:29:26,014 Sama jsem se naštvala a vybila si na ní zlost. 367 00:29:28,475 --> 00:29:31,060 Poprvé v životě jsem na ni naštvala. 368 00:29:32,771 --> 00:29:36,065 Ale bylo to hrozně příjemný. 369 00:29:37,567 --> 00:29:39,194 Hrozně se stydím. 370 00:29:39,277 --> 00:29:41,529 Jak se teď můžu vrátit domů? 371 00:29:44,657 --> 00:29:46,242 To je snadný. 372 00:29:46,326 --> 00:29:50,163 Dáš si skleničku, pohoupeš se, budeš venku se svým přítelem 373 00:29:50,246 --> 00:29:51,706 a vrátíš se domů. 374 00:29:51,790 --> 00:29:52,665 Fakt? 375 00:29:57,754 --> 00:30:01,800 Vím, že ti není nejlíp, ale chceš slyšet dobrou zprávu? 376 00:30:01,883 --> 00:30:03,718 Jo. O co jde? 377 00:30:07,347 --> 00:30:09,307 Zkusím to. 378 00:30:11,059 --> 00:30:14,103 Ten sen, kterého jsem se nevzdal. 379 00:30:14,187 --> 00:30:15,730 Myslím, že teď to půjde. 380 00:30:17,732 --> 00:30:20,985 Díky někomu mám kuráž to zkusit. 381 00:30:22,612 --> 00:30:25,031 Budu ti fandit, Ki-beku. 382 00:30:26,449 --> 00:30:27,534 Drž mi palce. 383 00:30:28,451 --> 00:30:29,285 Držím. 384 00:30:34,040 --> 00:30:36,167 - Postrč mě trochu víc. - Jo. 385 00:30:36,251 --> 00:30:37,335 Víc? 386 00:30:37,418 --> 00:30:39,254 Pořádně se drž. 387 00:30:51,933 --> 00:30:54,102 Bože, mám hlad. 388 00:30:54,185 --> 00:30:55,687 Umírám hlady. 389 00:31:00,358 --> 00:31:03,444 Potvoro. Rozhodilas mě a teď se připlazíš zpátky? 390 00:31:04,362 --> 00:31:05,321 No… 391 00:31:05,405 --> 00:31:06,447 Fajn. 392 00:31:07,991 --> 00:31:09,909 Vzdala jsem se svýho života, 393 00:31:09,993 --> 00:31:12,996 abych tě dobře vychovala a aby ses měla dobře. A co? 394 00:31:13,621 --> 00:31:17,083 Proto už to dál nedělej. 395 00:31:17,166 --> 00:31:21,629 Chtěla jsem to tak. I teď to tak chci. Co furt máš? 396 00:31:21,713 --> 00:31:23,840 Moje vztahy a svatba není tvoje věc. 397 00:31:24,799 --> 00:31:27,260 - To jsou lži. - Lži? 398 00:31:27,343 --> 00:31:28,803 - Já že lžu? - Au. 399 00:31:28,887 --> 00:31:31,264 Měla jsem tě za dospělou. 400 00:31:31,347 --> 00:31:33,099 Proč jsi jak puberťačka? 401 00:31:33,182 --> 00:31:39,981 Já jen chci, abys od teď dělala, co chceš ty. 402 00:31:42,191 --> 00:31:43,067 Hele. 403 00:31:46,195 --> 00:31:48,281 O svatbě se ani nezmínil. 404 00:31:49,032 --> 00:31:50,700 - Tak koho si mám vzít? - Co? 405 00:31:50,783 --> 00:31:52,327 Sama sebe? 406 00:31:52,994 --> 00:31:54,287 Nepožádal tě o ruku? 407 00:31:55,204 --> 00:31:56,205 Ne. 408 00:31:56,289 --> 00:31:57,498 To snad ne! 409 00:32:00,209 --> 00:32:01,044 Co? 410 00:32:03,504 --> 00:32:06,090 Je to těžký. Opatrně. 411 00:32:09,510 --> 00:32:11,346 - Tak čau. - Čong-hone, počkej. 412 00:32:12,055 --> 00:32:13,431 Určitě to zvládneš? 413 00:32:14,182 --> 00:32:15,016 Proč by ne? 414 00:32:15,099 --> 00:32:18,478 Zítra bude tvoje panická ataka a pauza všude v novinách. 415 00:32:18,561 --> 00:32:21,814 Byl to můj nápad. 416 00:32:21,898 --> 00:32:24,692 Proto se ptám, jestli to zvládneš. 417 00:32:25,777 --> 00:32:28,196 Postarej se mi o fanklub. Tak ahoj. 418 00:32:28,279 --> 00:32:31,240 Kdy se vrátíš? Máš jednosměrnou letenku. 419 00:32:31,324 --> 00:32:32,283 Nevím. 420 00:32:32,867 --> 00:32:33,910 Čong-hone! 421 00:32:38,122 --> 00:32:38,998 Budeš mi chybět. 422 00:32:40,708 --> 00:32:41,918 - Nechutný. - Jo. 423 00:32:45,213 --> 00:32:46,047 Čau. 424 00:32:47,882 --> 00:32:49,676 Dávej na sebe bacha! 425 00:33:02,897 --> 00:33:04,649 NEJLEPŠÍ TATÍNEK 426 00:33:05,525 --> 00:33:06,734 Tak začneme. 427 00:33:06,818 --> 00:33:07,652 Ano. 428 00:33:12,407 --> 00:33:13,533 Dobrý den. 429 00:33:14,117 --> 00:33:18,371 Vítejte u pořadu Zdravá strava a silné tělo. 430 00:33:18,454 --> 00:33:19,956 Jsem Jun Či-hu. 431 00:33:26,963 --> 00:33:28,006 Pustím se do toho. 432 00:33:30,341 --> 00:33:31,843 Vypadá to skvěle. 433 00:33:45,273 --> 00:33:46,357 To je vejce. 434 00:33:48,192 --> 00:33:49,110 Rajče. 435 00:33:58,619 --> 00:34:00,121 RÁJ PRO ZADANÉ PRVNÍ LÁSKA 436 00:34:00,204 --> 00:34:01,164 Ano. 437 00:34:01,706 --> 00:34:04,167 Jistě. 438 00:34:05,001 --> 00:34:06,127 Ano. 439 00:34:10,381 --> 00:34:11,591 Ano, paní ředitelko. 440 00:34:11,674 --> 00:34:13,968 Rozumím. Nashle. 441 00:34:21,809 --> 00:34:22,727 Bože! 442 00:34:27,231 --> 00:34:28,191 Moment. 443 00:34:30,026 --> 00:34:33,404 To bude taková ostuda. 444 00:34:34,864 --> 00:34:36,741 RÁJ PRO ZADANÉ 2 HLEDÁME ÚČASTNÍKY 445 00:34:44,665 --> 00:34:46,918 Mám z vás vředy. 446 00:34:47,502 --> 00:34:49,337 Nemůžu U-džu zavolat? 447 00:34:50,338 --> 00:34:52,507 - Nedělej to. - Tak co chceš dělat? 448 00:34:52,590 --> 00:34:56,135 Počkejme. U-džu není hloupá. 449 00:34:57,261 --> 00:34:59,097 Jako bys ji neznala. 450 00:34:59,180 --> 00:35:01,390 Je stejná už deset let. 451 00:35:01,974 --> 00:35:03,768 Lidi se nemění. 452 00:35:09,023 --> 00:35:10,149 Co? 453 00:35:10,817 --> 00:35:12,693 Jon. Ha-jong. 454 00:35:14,862 --> 00:35:16,155 Potřebuju vaši pomoc. 455 00:35:18,032 --> 00:35:21,661 Chci udělat Terapii praním, ale jsem v háji. 456 00:35:21,744 --> 00:35:24,163 Před Min-guem a I-nou jsem byla drsňačka. 457 00:35:24,247 --> 00:35:26,958 Chtěli mi pomoct, ale já je poslala domů. 458 00:35:27,041 --> 00:35:31,587 Ale já tohle musím udělat za každou cenu. Podle mě na to mám. 459 00:35:32,213 --> 00:35:33,714 Šéfová tu teď byla. 460 00:35:34,382 --> 00:35:36,509 - Co? - Dala tobě a týmu zelenou. 461 00:35:37,218 --> 00:35:38,427 Víte o tom? 462 00:35:38,928 --> 00:35:42,723 Čekala jsem, až mě přijdeš prosit. 463 00:35:43,975 --> 00:35:44,892 Můžu? 464 00:35:44,976 --> 00:35:47,436 Jsi hlavní scenáristka Ráje pro zadané. 465 00:35:47,520 --> 00:35:49,689 Ten už jsme předali Kim So-džong. 466 00:35:49,772 --> 00:35:50,940 Co? 467 00:35:51,023 --> 00:35:53,317 Nepřišlas za náma, 468 00:35:53,401 --> 00:35:55,528 i když jsi měla krizi, 469 00:35:55,611 --> 00:35:57,655 tak jsme se naštvaly a čekaly. 470 00:35:58,281 --> 00:35:59,448 Vzdaly jste se Ráje? 471 00:35:59,532 --> 00:36:01,367 Jo. Vzdaly. 472 00:36:01,450 --> 00:36:02,994 Holky. 473 00:36:06,330 --> 00:36:08,374 Jsem tu na pohovor. 474 00:36:10,042 --> 00:36:12,712 Min-gu. I-no. 475 00:36:14,630 --> 00:36:16,340 Omlouvám se. 476 00:36:16,966 --> 00:36:18,968 Byla to chyba. 477 00:36:19,051 --> 00:36:21,179 - Jsme rodina. - Tak to stačí. 478 00:36:21,262 --> 00:36:22,638 Začínáme. 479 00:36:22,722 --> 00:36:26,767 Jestli nebudeme mít lepší sledovanost než Ráj, čeká nás všechny peklo. 480 00:36:26,851 --> 00:36:29,353 Praní není úplně můj styl. 481 00:36:29,937 --> 00:36:31,731 Dávám do čistírny i trička. 482 00:36:32,315 --> 00:36:33,149 Co? 483 00:36:33,733 --> 00:36:35,735 Terapie čistírnou se vám nelíbí? 484 00:36:36,319 --> 00:36:37,653 Líbí! 485 00:36:37,737 --> 00:36:40,489 Ta tvoje pusinka bude zářit čistotou. 486 00:36:41,240 --> 00:36:43,659 Zítra mám schůzku s Sinsang Electronics. 487 00:36:43,743 --> 00:36:44,869 Dobře. 488 00:36:45,536 --> 00:36:48,080 - Potřebujeme dva prádelní náklaďáky. - Jo. 489 00:36:48,164 --> 00:36:50,541 I-na s Min-guem připraví casting. 490 00:36:50,625 --> 00:36:52,585 - Jo. - Dobře. 491 00:36:53,461 --> 00:36:55,922 Dám si fakt záležet. 492 00:36:56,005 --> 00:36:59,550 To je jasné. V našem týmu jsou všichni skvělí. 493 00:37:00,176 --> 00:37:01,010 Sparta! 494 00:37:01,093 --> 00:37:02,511 Hu, hu! 495 00:37:02,595 --> 00:37:04,388 Hu, hu! 496 00:37:04,472 --> 00:37:06,641 Hu, hu! 497 00:37:06,724 --> 00:37:08,601 Hu, hu! 498 00:37:08,684 --> 00:37:12,271 Hu, hu! 499 00:37:17,818 --> 00:37:18,819 Díky. 500 00:37:29,288 --> 00:37:31,457 To je na webovky a PR materiály. 501 00:37:31,540 --> 00:37:32,959 Tak můžeme. 502 00:37:33,584 --> 00:37:35,628 Raz, dva, tři. 503 00:37:38,047 --> 00:37:39,340 Jinou pózu. 504 00:37:40,174 --> 00:37:41,008 Ano. 505 00:37:41,759 --> 00:37:43,511 Dobře. Skvělé. 506 00:37:48,015 --> 00:37:53,104 FREELANCE HLASATEL SONG KI-BEK SE VRACÍ KE ZPRÁVÁM 507 00:37:55,940 --> 00:37:57,316 O 6 MĚSÍCŮ POZDĚJI 508 00:37:57,400 --> 00:37:59,026 Hvězdo, vidím jen tebe. 509 00:37:59,110 --> 00:38:02,697 Hopskej, moje milá. 510 00:38:02,780 --> 00:38:06,075 Pojď ke mně hezky a pomalu. 511 00:38:06,158 --> 00:38:09,745 Přiznej, že mě miluješ, a uteč. 512 00:38:09,829 --> 00:38:12,248 Tam žijou vlci. 513 00:38:12,331 --> 00:38:13,708 Jo! 514 00:38:14,375 --> 00:38:15,293 Bojím, bojím! 515 00:38:15,376 --> 00:38:18,587 Všichni uhněte, jsem tu. 516 00:38:18,671 --> 00:38:21,549 Mýval, který chrání králíčka. 517 00:38:21,632 --> 00:38:25,094 Jsem tvůj navždy. 518 00:38:25,177 --> 00:38:28,097 Jsi můj nejlepší přítel. 519 00:38:29,974 --> 00:38:33,477 Tak jo. Potlesk! 520 00:38:33,561 --> 00:38:34,729 Do toho! 521 00:38:37,732 --> 00:38:41,068 Víte, že jsme Ju-džonginy VIP klientky? 522 00:38:41,152 --> 00:38:42,403 Ano. Děkuji. 523 00:38:42,486 --> 00:38:45,990 Když už jste tu, vyfoťte se s náma a zazpívejte si. 524 00:38:46,073 --> 00:38:47,575 Jistě. 525 00:38:47,658 --> 00:38:49,535 Pokud vás něco zaujme, řekněte. 526 00:38:50,494 --> 00:38:54,915 Tak jo. Dneska se všechno prodá! 527 00:38:56,542 --> 00:38:57,918 Můžu se s vámi vyfotit? 528 00:39:01,422 --> 00:39:02,631 Je krásnej i na fotce. 529 00:39:03,841 --> 00:39:06,177 Tak jo. Foť. 530 00:39:06,260 --> 00:39:08,888 Vy mi ho utaháte. 531 00:39:08,971 --> 00:39:11,724 Rychle! Můj syn má práci. 532 00:39:11,807 --> 00:39:14,810 Musí jít hlásit zprávy. Rychle! 533 00:39:17,813 --> 00:39:19,023 Není čas. 534 00:39:19,106 --> 00:39:20,566 Musím běžet. 535 00:39:20,649 --> 00:39:22,234 - Kam jdeš? - Na letiště? 536 00:39:22,318 --> 00:39:23,611 Kam letíš? 537 00:39:23,694 --> 00:39:26,238 Říkala jsem ti, že musím někoho vyzvednout. 538 00:39:26,322 --> 00:39:27,323 A jo. 539 00:39:28,324 --> 00:39:29,784 Nová halenka? 540 00:39:29,867 --> 00:39:32,203 Jo. Pěkná, že jo? 541 00:39:32,286 --> 00:39:33,704 Pěkná. 542 00:39:36,207 --> 00:39:37,666 Požádá mě o ruku. 543 00:39:38,959 --> 00:39:40,044 Co? 544 00:39:40,795 --> 00:39:42,213 Už zase? 545 00:39:42,296 --> 00:39:46,342 Nechval dne před večerem, jinak ho budeš chtít zabít. To chce klid. 546 00:39:46,425 --> 00:39:49,428 Jedeme na Čedžu. Noční obloha na Čedžu. 547 00:39:50,096 --> 00:39:50,971 Cítím to. 548 00:39:51,680 --> 00:39:53,307 Jestli zas bude vlažnej… 549 00:39:53,391 --> 00:39:54,975 Tak ho požádej o ruku ty. 550 00:39:58,062 --> 00:39:59,438 Proto jsem připravena. 551 00:40:01,649 --> 00:40:03,025 Požádám ho o ruku. 552 00:40:03,109 --> 00:40:03,984 Co? 553 00:40:06,278 --> 00:40:07,363 Hodně štěstí. 554 00:40:07,446 --> 00:40:08,656 - Mizím. - Pa. 555 00:40:18,082 --> 00:40:20,376 Dneska jsem slyšel něco srandovního. 556 00:40:21,377 --> 00:40:22,586 Díky tvé schopnosti? 557 00:40:23,379 --> 00:40:24,755 - Jo. - Cos slyšel? 558 00:40:28,592 --> 00:40:30,177 Ne, fakt? 559 00:40:30,261 --> 00:40:32,555 - Nekecej. Třídní učitelka? - Jo. 560 00:40:32,638 --> 00:40:33,597 Páni. 561 00:40:33,681 --> 00:40:35,724 Až zas něco uslyším, řeknu ti. 562 00:40:36,517 --> 00:40:38,811 Slibuješ? Musíš mi to říct. 563 00:40:40,020 --> 00:40:43,566 Jsi jediný, kdo mě poslouchá. 564 00:40:43,649 --> 00:40:46,152 Máma mi nevěří, že mám super schopnost. 565 00:40:46,902 --> 00:40:47,736 Já ti věřím. 566 00:40:49,238 --> 00:40:52,658 Hele. Máš tuhle sobotu něco? 567 00:40:52,741 --> 00:40:54,910 V sobotu? Nic nemám. 568 00:40:54,994 --> 00:40:57,246 Chci tě o něco poprosit. 569 00:41:06,255 --> 00:41:08,424 Tak zatím. Ahoj. 570 00:41:18,934 --> 00:41:21,687 PROFESIONÁLNÍ TRÉNINK 1:1 TRENÉR SONG UN-BEK 571 00:41:24,607 --> 00:41:25,983 SHAZOVÁRNA NOVÉ LEKCE 572 00:41:31,822 --> 00:41:32,865 NEJLEPŠÍ KUŘECÍ PRSO 573 00:41:32,948 --> 00:41:35,201 VOLBA YOUTUBERA JUN ČI-HUA 574 00:41:44,752 --> 00:41:46,712 Kde je? 575 00:41:47,421 --> 00:41:48,506 Čong-hone! 576 00:41:53,010 --> 00:41:54,637 Aloha! 577 00:41:54,720 --> 00:41:57,973 Ty jo, nemohl jsem se dočkat. 578 00:41:58,057 --> 00:41:59,433 Jak se vede? Pojď. 579 00:42:00,851 --> 00:42:03,354 Měl sis vzít kšiltovku. Lidi na tebe civí. 580 00:42:04,146 --> 00:42:07,149 Dobíráš si mě? Nikdo si mě nevšímá. 581 00:42:07,233 --> 00:42:11,612 Nechtěl jsem tě vyvést z míry, tak jsem odlákal novináře. 582 00:42:11,695 --> 00:42:14,990 Nudil ses tu? Asi jo, protože meleš kraviny. 583 00:42:15,074 --> 00:42:17,701 Tady někdo stojí o pozornost. 584 00:42:17,785 --> 00:42:19,411 Ty jsi… 585 00:42:20,788 --> 00:42:21,956 Páni. 586 00:42:22,039 --> 00:42:23,499 To je super taška. 587 00:42:23,582 --> 00:42:24,416 Že jo? 588 00:42:24,500 --> 00:42:28,295 Objevil jsem ji, když jsem cestoval, tak jsem ti ji koupil. 589 00:42:28,379 --> 00:42:30,130 - Fakt? - Jo. 590 00:42:30,214 --> 00:42:31,423 Čong-hone. 591 00:42:32,424 --> 00:42:33,884 Čong-hone! 592 00:42:33,968 --> 00:42:35,928 Čong-hone! 593 00:42:38,722 --> 00:42:40,307 VÍTEJ ZPÁTKY, ČONG-HONE 594 00:42:41,058 --> 00:42:41,892 Odcházím. 595 00:42:41,976 --> 00:42:43,435 Ale no tak! 596 00:42:43,519 --> 00:42:45,980 Už není cesty zpátky. Podepsal jste smlouvu. 597 00:42:46,063 --> 00:42:47,064 Prosím? 598 00:42:47,773 --> 00:42:51,318 Oslavme návrat nejlepšího moderátora Kim Čong-hona! 599 00:42:56,240 --> 00:42:57,950 Vítej zpátky, moderátore. 600 00:42:58,617 --> 00:43:00,286 Ať nám to šlape, U-džu. 601 00:43:00,995 --> 00:43:02,329 Ráda tě vidím. 602 00:43:02,413 --> 00:43:06,208 Při prvním natáčení mě chtěla zabít a teď? 603 00:43:06,875 --> 00:43:08,544 Máme na spěch, víš? 604 00:43:09,128 --> 00:43:10,879 NEJLEPŠÍ BUDOUCÍ MODERÁTOR 605 00:43:10,963 --> 00:43:13,090 Mám z vás husinu. Dost. 606 00:43:13,173 --> 00:43:14,800 Kim Čong-hon! 607 00:43:14,883 --> 00:43:19,597 Kim Čong-hon! 608 00:43:19,680 --> 00:43:21,807 - Dost! - Kim Čong-hon! 609 00:43:40,659 --> 00:43:41,744 Připravit. 610 00:43:47,333 --> 00:43:48,834 LAHŮDKÁŘSTVÍ KOREJSKÉ HOVĚZÍ 611 00:43:50,502 --> 00:43:51,754 Kde je ten banner? 612 00:43:51,837 --> 00:43:53,464 - Už se nese! - Dejte ho tam. 613 00:43:54,757 --> 00:43:56,842 PAN SONG V POHYBU ZPRÁVY Z DĚJIŠTĚ 614 00:43:58,677 --> 00:43:59,511 Tak dobrá. 615 00:44:00,137 --> 00:44:02,222 Připravit, akce. 616 00:44:02,848 --> 00:44:05,976 Informujeme vás o životě na prostých a vřelých místech. 617 00:44:06,060 --> 00:44:09,271 Pan Song v pohybu, zprávy z dějiště. Jsem Song Ki-bek. 618 00:44:09,355 --> 00:44:13,442 Dnes pokračujeme v tématu vysokých cen na Pengdokském trhu. 619 00:44:13,525 --> 00:44:17,071 Minulý týden se vyjádřili spotřebitelé a nyní názor druhé strany. 620 00:44:17,154 --> 00:44:20,240 Dnes je zde zastupitel Asociace tržních obchodníků. 621 00:44:20,324 --> 00:44:21,575 Dobrý den. 622 00:44:23,827 --> 00:44:28,040 Dobrý den. Já tady na Pengdokským trhu 623 00:44:28,123 --> 00:44:31,960 mám stánek už 20 let. 624 00:44:33,337 --> 00:44:38,092 A ty přestřelený ceny… 625 00:44:38,175 --> 00:44:39,051 jsou… 626 00:44:41,387 --> 00:44:43,097 Asi to nezvládnu. 627 00:44:43,180 --> 00:44:45,933 Říkals, že to zvládneš. Co koktáš? 628 00:44:46,433 --> 00:44:48,686 Včera jsme to probrali, 629 00:44:48,769 --> 00:44:50,521 mluvil jste opravdu dobře. 630 00:44:50,604 --> 00:44:52,856 Berte to jako normální konverzaci. 631 00:44:53,482 --> 00:44:56,276 Nebo dáme si u toho rýžové víno? 632 00:44:57,027 --> 00:45:00,280 - A to se může? Jsou to zprávy. - My děláme jiné zprávy. 633 00:45:00,364 --> 00:45:02,574 Jsme tu, protože chceme znát váš názor. 634 00:45:02,658 --> 00:45:04,701 Když to ukončíme, nezamhouříte oka. 635 00:45:05,452 --> 00:45:08,330 Říkal jste, že zachráníte trh za každou cenu. 636 00:45:09,498 --> 00:45:11,959 To ano. 637 00:45:12,042 --> 00:45:15,045 Pane Songu, doneste rýžové víno a dvě skleničky. 638 00:45:15,129 --> 00:45:16,463 Jo. 639 00:45:16,547 --> 00:45:20,092 Ráno jsme udělali žaludové želé. Dáte si? 640 00:45:20,175 --> 00:45:21,844 Jistě! Moc rád. 641 00:45:21,927 --> 00:45:23,220 Skočím pro to. 642 00:45:23,303 --> 00:45:24,263 Dobře. 643 00:45:24,763 --> 00:45:26,890 Po rýžovém vínu se hned uvolníte. 644 00:45:26,974 --> 00:45:28,642 Jejdamane. To je fuška. 645 00:45:30,310 --> 00:45:32,354 Jste z těch kamer nervózní, že jo? 646 00:45:36,900 --> 00:45:41,113 TALENTOVÁ SHOW ZÁKLADNÍ ŠKOLY SONHO 647 00:45:41,196 --> 00:45:42,197 VÍTEJTE 648 00:45:42,281 --> 00:45:44,992 Ku-won tu chtěl celou rodinu. 649 00:45:45,075 --> 00:45:48,787 Minulej rok bulel jak želva, protože jeho máma nemohla přijít. 650 00:45:48,871 --> 00:45:50,247 - Fakt? - Jo. 651 00:45:50,330 --> 00:45:53,876 Celej den si hraje sám v kadeřnictví. Je jak malej dospělej. 652 00:45:53,959 --> 00:45:56,420 Je to dítě. Malej dospělej, co to je? 653 00:45:56,503 --> 00:45:59,047 Je to fajn. Vzpomínám si, jak jste byli malí. 654 00:45:59,131 --> 00:46:00,632 - Ki-beku! - Tady. 655 00:46:01,258 --> 00:46:02,468 - Ahoj. - Zdravím. 656 00:46:02,551 --> 00:46:04,595 Nevěděla jsem, že všichni přijdete. 657 00:46:04,678 --> 00:46:05,679 Děkujeme. 658 00:46:07,890 --> 00:46:13,020 - Ku-won bude šťastný jak blecha. - Nalíčila jsem ho. Je nejlepší. 659 00:46:13,103 --> 00:46:14,605 Fakt? Pojďme dovnitř. 660 00:46:14,688 --> 00:46:15,981 - Jo. - Pojďme. 661 00:46:16,064 --> 00:46:17,149 Jo. 662 00:46:24,114 --> 00:46:25,073 KU-WONE, DO TOHO 663 00:46:25,157 --> 00:46:26,950 To je Ku-won. 664 00:46:35,834 --> 00:46:39,838 Dobrý den. Jsem Čung Ku-won ze 3.C. 665 00:46:46,762 --> 00:46:52,643 Bylo nebylo, v Zemi lvů žil jeden lev, který lhal. 666 00:47:25,384 --> 00:47:26,468 Sýr. 667 00:47:30,973 --> 00:47:34,142 Jednoho dne za lvem přišel zajíc. 668 00:47:35,769 --> 00:47:38,272 - Ahoj, lve. - Ahoj, zajíčku. 669 00:47:38,355 --> 00:47:41,316 Lve, máš moc hezkou hřívu. 670 00:47:41,400 --> 00:47:44,152 Pojď do Soutěže o nejzajímavější zvíře. 671 00:47:44,236 --> 00:47:46,113 Co? Ne. 672 00:47:46,196 --> 00:47:48,824 Nikdy jsem se z vesnice nevzdálil. 673 00:47:49,950 --> 00:47:51,868 Neboj se. Věř mi. 674 00:47:51,952 --> 00:47:54,121 Bude se ti dařit. 675 00:47:54,204 --> 00:47:55,581 Nedokážu to. 676 00:47:56,290 --> 00:47:59,459 - Ale dokážeš. - Nedokážu. 677 00:47:59,543 --> 00:48:01,420 - Půjdeme spolu. - Ne. 678 00:48:01,503 --> 00:48:03,171 - No tak. - Ne! 679 00:48:03,255 --> 00:48:05,549 - Jdeme! - Říkám, že ne! 680 00:48:05,632 --> 00:48:07,009 Počkej! 681 00:48:08,677 --> 00:48:10,721 Chci vás ve svém pořadu. 682 00:48:10,804 --> 00:48:12,806 Lidé vám věří. Jste na to dokonalý. 683 00:48:12,889 --> 00:48:14,850 Myslím, že mířím někam jinam. 684 00:48:15,892 --> 00:48:17,603 To snad ne, on mi lhal. 685 00:48:17,686 --> 00:48:18,645 Song Ki-bek… 686 00:48:18,729 --> 00:48:20,480 Něco na něm je. 687 00:48:20,564 --> 00:48:23,734 - Zmizte odsud! - Spadnete! 688 00:48:23,817 --> 00:48:27,029 Lev šel se zajícem na Soutěž o nejzajímavější zvíře. 689 00:48:27,112 --> 00:48:28,822 SOUTĚŽ O NEJZAJÍMAVĚJŠÍ ZVÍŘE 690 00:48:29,906 --> 00:48:31,158 - Držím palce! - Dík! 691 00:48:31,241 --> 00:48:32,659 Přišel na řadu lev. 692 00:48:36,163 --> 00:48:38,290 Jsem nejzajímavější lev! 693 00:48:39,041 --> 00:48:40,250 A v tom… 694 00:48:46,131 --> 00:48:47,716 Moje hříva! 695 00:48:47,799 --> 00:48:50,135 Proboha. 696 00:48:50,677 --> 00:48:52,346 Chudáček. 697 00:48:52,429 --> 00:48:54,556 Měl falešnou hřívu! 698 00:48:54,640 --> 00:48:56,266 Lev nás podvedl. 699 00:48:56,350 --> 00:48:58,352 Lev je lhář! 700 00:49:07,986 --> 00:49:10,155 - Lve! - Běž pryč! 701 00:49:13,784 --> 00:49:14,660 Lve. 702 00:49:15,494 --> 00:49:17,329 Říkal jsem, že sem nechci jít! 703 00:49:17,412 --> 00:49:19,122 Ale co teď můžu dělat? 704 00:49:19,206 --> 00:49:21,458 Doktor mi řekl, že jsem nemocnej! 705 00:49:21,541 --> 00:49:23,502 Ki-beku. Jste v pořádku? 706 00:49:23,585 --> 00:49:26,463 Nevím, jestli v tomhle stavu dokážu uvádět zprávy. 707 00:49:30,592 --> 00:49:31,760 Lve, promiň. 708 00:49:31,843 --> 00:49:33,053 Nechoď za mnou! 709 00:49:35,180 --> 00:49:40,060 Zajíc se vinil z toho, že bylo lvovo tajemství venku. 710 00:49:43,939 --> 00:49:46,316 Lev bez hřívy. 711 00:49:46,400 --> 00:49:48,694 Všichni se mi budou smát a nenávidět mě. 712 00:49:58,912 --> 00:50:03,041 Můžeš být zajímavý lev i bez hřívy. 713 00:50:03,917 --> 00:50:07,671 To není pravda. Bez hřívy nejsem nic! 714 00:50:28,066 --> 00:50:30,777 Zajíček k němu přistoupil a řekl… 715 00:50:32,154 --> 00:50:36,032 Nezapomeňte chránit své srdce. Jste jediný, kdo to může udělat. 716 00:50:36,116 --> 00:50:39,494 Říkal jste, že jsem váš spínač. Tak mě použijte. 717 00:50:39,578 --> 00:50:43,373 Jsem si jistý, že i bez hřívy dokážeš velké věci. 718 00:50:43,457 --> 00:50:45,333 Budu s tebou. 719 00:50:46,126 --> 00:50:47,461 Zvládneme to spolu. 720 00:50:48,712 --> 00:50:50,046 Myslíš, že to zvládnu? 721 00:50:50,839 --> 00:50:51,757 Jasně. 722 00:50:58,263 --> 00:51:00,640 Hele. Zkusíme to. 723 00:51:06,521 --> 00:51:09,232 Pomozte mi! 724 00:51:09,316 --> 00:51:11,359 Pomoc! 725 00:51:12,235 --> 00:51:15,655 Chtějí mě sežrat hyeny! 726 00:51:15,739 --> 00:51:17,032 Musíš ho zachránit! 727 00:51:17,115 --> 00:51:21,077 Musím si pospíšit, ale nemůžu běžet, protože mám těžkou hřívu. 728 00:51:21,161 --> 00:51:23,038 Tak si ji sundej. 729 00:51:23,121 --> 00:51:24,289 Ty to zvládneš! 730 00:51:24,372 --> 00:51:25,540 Tak jo. 731 00:51:44,142 --> 00:51:45,519 Jsi celý? 732 00:51:47,395 --> 00:51:48,438 Díky, lve. 733 00:51:48,522 --> 00:51:51,233 Jsi ten nejlepší lev, kterého znám. 734 00:51:51,316 --> 00:51:52,567 - Fakt? - Jo. 735 00:51:52,651 --> 00:51:56,863 Místo hřívy máš statečné a vlídné srdce. 736 00:51:56,947 --> 00:51:58,907 Děkuju ti. 737 00:51:58,990 --> 00:52:03,954 Jsi nejlepší! 738 00:52:21,304 --> 00:52:22,430 Au. 739 00:52:23,473 --> 00:52:27,811 Lev viděl, že má zajíc zraněné tlapky. 740 00:52:28,603 --> 00:52:31,690 Zajíci, proč jsi mi neřekl, že tě něco bolí? 741 00:52:31,773 --> 00:52:35,360 Nechci, aby si o mě někdo dělal starosti. 742 00:52:35,944 --> 00:52:38,446 Chci být ke všem milý. 743 00:52:39,030 --> 00:52:42,993 Když tě něco bolí, můžeš plakat. Někdy i zapomeneš, proč vlastně pláčeš. 744 00:52:43,660 --> 00:52:46,496 Dodal jsi mi odvahu sundat si hřívu. 745 00:52:47,080 --> 00:52:48,915 Teď chci dodat odvahu já tobě. 746 00:53:00,635 --> 00:53:03,722 Úsměv ti sluší nejvíc, U-džu. 747 00:53:03,805 --> 00:53:06,641 Ale sluší ti to, i když se neusmíváš. 748 00:53:08,226 --> 00:53:11,771 Takže se směj, jak chceš, 749 00:53:11,855 --> 00:53:15,317 a plač, jak chceš. 750 00:53:15,400 --> 00:53:18,862 Budu s tebou, stejně jako dnes. 751 00:53:19,779 --> 00:53:22,157 Zajíc se rozhodl, že bude taky odvážný. 752 00:53:23,116 --> 00:53:24,117 Ale já… 753 00:53:28,663 --> 00:53:30,332 nejsem v pohodě. 754 00:53:38,423 --> 00:53:43,094 Myslel jsem, že se zachráním, když se obrním lhaním 755 00:53:43,178 --> 00:53:46,097 a když budu skrývat své pocity. 756 00:53:47,098 --> 00:53:50,226 Čím víc jsem se schovával, tím osamělejší jsem byl. 757 00:53:50,310 --> 00:53:51,978 Zajíčku, zkus si to. 758 00:53:52,062 --> 00:53:52,896 Tak jo. 759 00:53:55,357 --> 00:53:56,524 Jak vypadám? 760 00:53:56,608 --> 00:53:58,443 Sekne ti to, jsi roztomilej. 761 00:53:58,526 --> 00:53:59,694 - Fakt? - Jo! 762 00:54:02,030 --> 00:54:04,115 Lve. Hele! 763 00:54:04,199 --> 00:54:05,033 Proč? 764 00:54:13,083 --> 00:54:15,585 Nic v sobě nepotlačujte a neskrývejte. 765 00:54:15,669 --> 00:54:17,629 Buďte odvážní a řekněte to. 766 00:54:17,712 --> 00:54:19,881 Neskrývejte svoji únavu a strach. 767 00:54:19,965 --> 00:54:24,177 Jsem lev, který je šťastný i bez hřívy! 768 00:54:25,470 --> 00:54:28,306 Neskrývejte náklonnost a lásku. 769 00:54:29,808 --> 00:54:33,019 Ten lev mi připomíná tebe. 770 00:54:33,812 --> 00:54:34,646 Jo. 771 00:54:36,356 --> 00:54:37,399 Brečíš? 772 00:54:38,316 --> 00:54:40,860 Je to dojemné. 773 00:54:58,128 --> 00:55:02,257 Myslíte, že lev svoji milovanou hřívu vyhodil? 774 00:55:02,340 --> 00:55:03,216 Jo. 775 00:55:03,842 --> 00:55:04,926 Musí. 776 00:55:08,888 --> 00:55:12,100 Vlastně ji schoval na bezpečném místě. 777 00:55:21,401 --> 00:55:25,030 Chtěl si svoji hezkou hřívu občas nasadit. 778 00:55:25,113 --> 00:55:26,531 To jo. 779 00:55:32,704 --> 00:55:38,001 Ale už ji nenosí, aby skryl své pravé já. 780 00:55:38,084 --> 00:55:39,335 Jo! 781 00:55:40,295 --> 00:55:43,256 Lev už totiž nelže. 782 00:55:47,469 --> 00:55:51,139 Lve, chci se podívat, co je za tamtím polem. 783 00:55:51,222 --> 00:55:54,684 Půjdeš se mnou? Sám se bojím. 784 00:55:54,768 --> 00:56:00,607 I zajíc se naučil neskrývat své pocity a požádat kamarády o pomoc. 785 00:56:00,690 --> 00:56:01,775 Mám, nebo nemám? 786 00:56:02,442 --> 00:56:04,611 Tak jo. Jdeme. 787 00:56:05,487 --> 00:56:09,324 Lev se zajíčkem zůstali přátelé 788 00:56:09,407 --> 00:56:13,119 a žili spolu dlouho a šťastně. 789 00:56:13,203 --> 00:56:16,039 Jupí! Jdeme! 790 00:56:22,754 --> 00:56:23,963 JSTE NEJLEPŠÍ 791 00:56:24,798 --> 00:56:27,050 - Skvělý! - Jo! 792 00:56:29,886 --> 00:56:31,513 Děkujeme. 793 00:56:34,682 --> 00:56:37,393 Ahoj! 794 00:56:38,186 --> 00:56:40,605 - Jo, Ku-wone! - Skvělý! 795 00:56:40,688 --> 00:56:42,232 Bravo! 796 00:56:42,982 --> 00:56:44,025 DO TOHO, KU-WONE 797 00:56:50,406 --> 00:56:51,407 Skvělý! 798 00:57:03,795 --> 00:57:05,338 Tady jsi. 799 00:57:06,214 --> 00:57:07,257 Nejdeš? 800 00:57:08,842 --> 00:57:12,095 Bylo to dětské představení, ale dotklo se mě to. 801 00:57:15,849 --> 00:57:17,433 Jdeme na jeviště? 802 00:57:19,853 --> 00:57:20,687 Chceš? 803 00:57:30,613 --> 00:57:32,574 - To je hezký. - Jo. 804 00:57:37,912 --> 00:57:39,581 Poslední dobou se usmíváš. 805 00:57:40,206 --> 00:57:42,000 - Co? - Vypadáš spokojeně. 806 00:57:42,083 --> 00:57:43,960 Hodně ses změnil. 807 00:57:44,669 --> 00:57:47,714 No, ty taky, U-džu. 808 00:57:48,882 --> 00:57:49,716 Fakt? 809 00:57:58,183 --> 00:58:00,768 Lve, chceš si vyzkoušet hřívu? 810 00:58:00,852 --> 00:58:01,978 Ale… 811 00:58:03,980 --> 00:58:04,981 Jako vážně? 812 00:58:05,064 --> 00:58:06,524 Jo. Na. 813 00:58:11,446 --> 00:58:12,655 Tak ukaž. 814 00:58:14,824 --> 00:58:16,743 Jsi rozkošnej. 815 00:58:40,767 --> 00:58:42,477 U-DŽU, MŮJ VESMÍR 816 00:58:45,021 --> 00:58:49,400 Byla jsi u všech důležitých chvil 817 00:58:50,151 --> 00:58:52,070 a rozhodnutí mého života. 818 00:58:53,071 --> 00:58:56,115 Vesmír je velký a nekonečný. 819 00:58:56,741 --> 00:58:59,536 Buď mým vesmírem i nadále. 820 00:59:05,583 --> 00:59:08,836 Nechal jsi to vyrýt na vnější stranu? 821 00:59:08,920 --> 00:59:10,505 Co to je? Pán Prstenů? 822 00:59:10,588 --> 00:59:12,382 Na té vnitřní to nejde vidět. 823 00:59:12,924 --> 00:59:14,050 Mám stejnej. 824 00:59:24,519 --> 00:59:28,314 Jsi první člověk, kterému jsem mohla říct, 825 00:59:29,107 --> 00:59:32,277 že nejsem v pohodě, i když jsem předstírala, že jo. 826 00:59:35,238 --> 00:59:36,239 Díky. 827 00:59:59,929 --> 01:00:01,639 Je tam někdo? 828 01:00:01,723 --> 01:00:02,932 Co? 829 01:00:03,975 --> 01:00:05,226 Co se děje? 830 01:00:05,310 --> 01:00:08,187 - Představení skončil, co tu děláte? - Omlouvám se. 831 01:00:08,271 --> 01:00:11,274 Vypadáte povědomě. 832 01:00:13,568 --> 01:00:15,653 Ano, jsem Song Ki-bek. 833 01:00:16,821 --> 01:00:23,036 Zrovna jsem tuhle ženu, kterou miluju, požádal o ruku. 834 01:00:24,662 --> 01:00:27,457 Až půjdete, zhasněte. 835 01:00:27,540 --> 01:00:28,708 Dobře. 836 01:00:30,627 --> 01:00:33,671 Vždyť už je zhasnuto, tak co… 837 01:00:34,380 --> 01:00:35,214 Co? 838 01:00:45,183 --> 01:00:46,225 Páni. 839 01:00:52,023 --> 01:00:52,982 To je krása. 840 01:00:57,362 --> 01:00:59,697 Nejsi až moc upřímnej? 841 01:01:00,657 --> 01:01:03,284 Lásku neskryju. 842 01:01:04,202 --> 01:01:07,789 Jo. Ta se skrýt nedá. 843 01:02:28,578 --> 01:02:30,455 UPŘÍMNĚ ŘEČENO 844 01:02:30,538 --> 01:02:31,539 Ki-beku! 845 01:02:36,002 --> 01:02:38,296 Proč jste všude? Nelezte sem! 846 01:02:38,379 --> 01:02:39,380 - Běžte! - Ne! 847 01:02:39,464 --> 01:02:40,673 Nepřibližujte se! 848 01:02:44,552 --> 01:02:47,180 - Chci si užít luxus! - Tohle je můj boj. 849 01:02:47,263 --> 01:02:48,139 Hej! 850 01:02:49,599 --> 01:02:53,436 - Schizandra. - Znamená opětovné setkání. 851 01:03:11,579 --> 01:03:13,247 - Vy jste se podělal? - Ne. 852 01:03:21,172 --> 01:03:22,215 Ano! 853 01:03:22,298 --> 01:03:24,509 Ahoj! 854 01:03:32,558 --> 01:03:37,563 Překlad titulků: Fabiána Tetamenti