1 00:00:46,129 --> 00:00:51,801 FRANKLY SPEAKING 2 00:00:52,886 --> 00:00:53,928 LYVE-LØVEN 3 00:00:54,012 --> 00:00:55,472 Lyve-løven. 4 00:00:56,514 --> 00:01:02,562 "Engang for længe siden boede der en lyve-løve i det fjerne Løveland." 5 00:01:04,647 --> 00:01:08,610 "Løven havde en smuk manke." 6 00:01:09,569 --> 00:01:13,865 "Alle de andre løver var misundelige på hans flotte manke." 7 00:01:13,948 --> 00:01:15,784 Den ser så fed ud. 8 00:01:17,744 --> 00:01:21,456 "Men løven havde en stor hemmelighed." 9 00:01:21,539 --> 00:01:22,582 Hvad kan det være? 10 00:01:23,416 --> 00:01:25,376 "Hans manke var falsk." 11 00:01:25,460 --> 00:01:27,212 -Hvad? -Den var falsk. 12 00:01:29,923 --> 00:01:35,094 "Den falske manke var ubehagelig og gav ham smerter, 13 00:01:35,178 --> 00:01:39,432 men han fandt sig i det, fordi han ikke ville tage den af." 14 00:01:40,558 --> 00:01:46,105 "Løven gav sine forældre skylden for ikke at give ham en flot manke." 15 00:01:47,398 --> 00:01:51,736 "Dette er min manke. Jeg har verdens sejeste manke." 16 00:01:53,404 --> 00:01:57,700 "Men løven frygtede altid, at man opdagede hans hemmelighed." 17 00:02:01,037 --> 00:02:04,415 AFSNIT 12: FRANKLY SPEAKING 18 00:02:55,008 --> 00:02:56,050 Mor. 19 00:02:57,385 --> 00:02:58,595 Yu-jeong. 20 00:03:10,356 --> 00:03:11,858 Jeg troede ikke, du ville vågne. 21 00:03:13,818 --> 00:03:15,320 Jeg var skrækslagen. 22 00:03:17,822 --> 00:03:19,407 Jeg fik en god lur. 23 00:03:19,490 --> 00:03:20,408 Ja. 24 00:03:21,910 --> 00:03:22,952 Jeg føler mig frisk. 25 00:03:23,036 --> 00:03:23,870 Ja. 26 00:03:29,792 --> 00:03:31,085 Hvorfor græder du? 27 00:03:37,008 --> 00:03:38,343 Min In-su. 28 00:03:38,426 --> 00:03:39,969 Du er lidt af en tudemarie, hvad? 29 00:03:45,308 --> 00:03:46,184 Hvad er der galt? 30 00:03:46,768 --> 00:03:47,769 Du må ikke græde. 31 00:03:50,396 --> 00:03:51,481 Hvorfor græder du? 32 00:04:00,573 --> 00:04:02,700 Græd ikke, In-su. 33 00:04:02,784 --> 00:04:04,953 Du har tre voksne sønner. 34 00:04:09,958 --> 00:04:11,918 Du er en tudemarie. 35 00:04:17,840 --> 00:04:18,675 Ja. 36 00:04:34,857 --> 00:04:37,610 MÅ HUN HVILE I FRED 37 00:05:11,060 --> 00:05:13,688 Drik lidt vand, og spis. 38 00:05:13,771 --> 00:05:18,484 Så din mor dig drikke sådan, ville hun skælde dig ud. 39 00:05:45,678 --> 00:05:47,430 Hun sagde, at da hun havde det bedre, 40 00:05:50,183 --> 00:05:52,643 fik hun ordnet hår i din frisørsalon. 41 00:05:53,728 --> 00:05:58,357 Hun sagde, at hun valgte de bedste, hun havde. 42 00:06:01,194 --> 00:06:02,320 Det er så typisk hende. 43 00:06:04,280 --> 00:06:06,365 Hun elskede at give ting i konvolutter. 44 00:06:09,911 --> 00:06:10,953 Hun frygtede, 45 00:06:12,497 --> 00:06:15,750 at hun aldrig fik mulighed for 46 00:06:17,293 --> 00:06:19,045 at sige undskyld til dig. 47 00:06:21,214 --> 00:06:23,341 Det burde hun bare have gjort. 48 00:06:24,425 --> 00:06:25,760 Hun kunne have fået ordnet sit hår 49 00:06:27,220 --> 00:06:28,679 og smidt pengene i en konvolut. 50 00:06:30,890 --> 00:06:33,518 Hun burde have set pigen, som hun hadede, en sidste gang. 51 00:06:45,530 --> 00:06:50,993 SMYKKER TIL BOK-JA 52 00:06:55,498 --> 00:06:56,999 Jeg har aldrig set far græde før. 53 00:06:58,126 --> 00:07:00,545 Jeg har aldrig hørt ham bruge mors navn. 54 00:07:01,546 --> 00:07:04,465 Jeg har aldrig set ham slås. 55 00:07:07,343 --> 00:07:09,011 PATIENTSTUE 56 00:07:11,430 --> 00:07:13,182 Kom ind. Jeres mor spørger efter jer. 57 00:07:17,311 --> 00:07:18,146 Mor. 58 00:07:21,315 --> 00:07:24,360 Jeg har gemt sidste afsnit af Ppong-siks Familie, som vi kan se. 59 00:07:24,444 --> 00:07:26,821 Jeg ville have følt mig forrådt, hvis I havde set det. 60 00:07:27,613 --> 00:07:28,573 Lad mig se dig. 61 00:07:28,656 --> 00:07:32,535 Du godeste, hvorfor ser dit hår sådan ud? 62 00:07:32,618 --> 00:07:35,830 Du har tabt dig en masse på grund af mig. 63 00:07:38,875 --> 00:07:39,709 Er du okay? 64 00:07:40,293 --> 00:07:41,252 Har du smerter? 65 00:07:42,086 --> 00:07:44,046 Jeg er okay. Helt fin. 66 00:07:54,599 --> 00:07:55,725 Mine kære drenge. 67 00:07:55,808 --> 00:07:57,727 Har I spist? 68 00:08:18,998 --> 00:08:19,999 Kim Jeong-heon. 69 00:08:20,875 --> 00:08:22,293 Jeong-heon! 70 00:08:22,376 --> 00:08:25,213 Ryd hele mit skema. Jeg vil tage en pause. 71 00:08:25,296 --> 00:08:28,674 Du forsvinder i flere dage, og hvad vil du så lave nu? 72 00:08:29,175 --> 00:08:31,385 Vil du faktisk trække dig tilbage? 73 00:08:32,470 --> 00:08:33,346 Nej. 74 00:08:34,597 --> 00:08:35,431 Hvad så? 75 00:08:36,057 --> 00:08:36,933 Dvale? 76 00:08:40,978 --> 00:08:43,481 Jeg vil tænke over det, når jeg vågner til foråret. 77 00:08:44,941 --> 00:08:45,900 Er du en frø? 78 00:08:46,817 --> 00:08:48,194 Nej, en vaskebjørn. 79 00:08:50,154 --> 00:08:51,572 Helt alvorligt. 80 00:08:52,865 --> 00:08:55,743 Jeg har ikke taget en uge fri i de sidste par år. 81 00:08:55,826 --> 00:08:57,578 Ikke engang en hel dag. 82 00:08:57,662 --> 00:08:59,330 Det ved du bedre end nogen. 83 00:09:08,923 --> 00:09:09,757 Frk. Ma. 84 00:09:11,717 --> 00:09:14,095 Jeg ved, jeg gør det svært for dig. 85 00:09:14,178 --> 00:09:15,680 Så hvorfor gør du det? 86 00:09:15,763 --> 00:09:17,473 Jeg prøver at holde mig selv i live. 87 00:09:19,892 --> 00:09:21,978 Hjælp mig nu lidt, Mi-ra. 88 00:09:26,899 --> 00:09:28,943 -Værsgo. -Tak. 89 00:09:29,443 --> 00:09:30,570 Hej! 90 00:09:30,653 --> 00:09:33,072 -Hej! Hvordan går det? -Godt, tak. 91 00:09:33,155 --> 00:09:34,574 Hvordan går det med showet? 92 00:09:34,657 --> 00:09:36,117 Okay, tror jeg. 93 00:09:36,701 --> 00:09:39,328 Arbejder Min-gu forresten med dig? 94 00:09:39,954 --> 00:09:40,955 Ja, hvorfor? 95 00:09:41,038 --> 00:09:43,749 Min assistent sagde op, så jeg ringede til ham, 96 00:09:43,833 --> 00:09:45,334 men han sagde, han havde travlt. 97 00:09:46,085 --> 00:09:47,712 Vi planlægger et show sammen. 98 00:09:47,795 --> 00:09:49,005 Aha. 99 00:09:50,131 --> 00:09:53,843 Hør her. Min-gu har et bijob som chauffør nu. 100 00:09:54,885 --> 00:09:55,720 Hvad? 101 00:09:55,803 --> 00:09:57,680 Undskyld, at jeg spørger, 102 00:09:57,763 --> 00:09:59,849 men hvis I stadig planlægger, 103 00:09:59,932 --> 00:10:03,269 kan han være med på vores hold i et par måneder for ekstra løn? 104 00:10:03,352 --> 00:10:05,563 Når dit show får en tid, sender jeg ham tilbage. 105 00:10:10,818 --> 00:10:11,902 Wow, fedt. 106 00:10:12,903 --> 00:10:15,239 -Hvad kan den ellers? -Den er fantastisk. 107 00:10:15,323 --> 00:10:16,991 -Den er så flot. -Hej, Woo-ju. 108 00:10:17,074 --> 00:10:18,451 Åh, hej. 109 00:10:18,993 --> 00:10:19,952 Hej. 110 00:10:20,911 --> 00:10:23,164 Du har hentet kaffe. Tak. 111 00:10:23,247 --> 00:10:24,832 Tak. 112 00:10:26,125 --> 00:10:27,335 Se lige her, Woo-ju. 113 00:10:27,418 --> 00:10:29,253 -Det vil være godt til lege. -Ja. 114 00:10:29,337 --> 00:10:30,755 Du bør også prøve det. 115 00:10:41,974 --> 00:10:45,478 VORES KAPTAJN 116 00:10:47,271 --> 00:10:48,105 Vores kaptajn. 117 00:10:54,528 --> 00:10:56,155 Skal jeg fjerne den? 118 00:10:56,238 --> 00:10:57,073 Nej. 119 00:10:57,948 --> 00:10:59,158 Den er fed. 120 00:11:02,161 --> 00:11:03,579 I-na. Lad os arbejde. 121 00:11:03,663 --> 00:11:04,622 Okay. 122 00:11:08,876 --> 00:11:09,919 I er fyret. 123 00:11:11,128 --> 00:11:12,046 Hvad? 124 00:11:12,129 --> 00:11:14,965 Jeg har brudt holdets eneste regel. 125 00:11:15,049 --> 00:11:16,342 Så vi bliver opløst. 126 00:11:17,593 --> 00:11:19,053 Hvad er vores holds regel? 127 00:11:20,554 --> 00:11:21,472 Du siger det, Min-gu. 128 00:11:22,640 --> 00:11:24,767 Vi arbejder ikke for uretfærdig løn. 129 00:11:26,185 --> 00:11:28,104 Men kun indtil produktionen begynder. 130 00:11:28,187 --> 00:11:29,855 Jeg hørte, du har et bijob. 131 00:11:31,774 --> 00:11:33,818 Og I-na er nok i en lignende situation. 132 00:11:34,693 --> 00:11:38,322 I to må få en masse tilbud, men I vil ikke skuffe mig. 133 00:11:38,406 --> 00:11:40,282 Sådan er det ikke, Woo-ju. 134 00:11:46,664 --> 00:11:49,458 Spis og tag hjem. Kom ikke her tilbage. 135 00:12:01,971 --> 00:12:04,473 Jeg er glad for at høre om din mor. 136 00:12:04,557 --> 00:12:05,891 Tak. 137 00:12:05,975 --> 00:12:09,645 Du må have det bedre. Kan du fokusere på arbejdet nu? 138 00:12:10,438 --> 00:12:11,272 Ja. 139 00:12:12,523 --> 00:12:13,858 Ki-baek. 140 00:12:13,941 --> 00:12:17,903 Jeg behøver ikke at sige, at denne tid er vigtig for dig, vel? 141 00:12:29,415 --> 00:12:31,625 JEG ELSKER NYHEDER! 142 00:12:32,835 --> 00:12:36,172 Du spurgte før, om du kunne lave nyhedsshows som freelancer. 143 00:12:38,382 --> 00:12:40,968 Ja, det gjorde jeg. 144 00:12:41,677 --> 00:12:45,681 Vil du stadig være vært på nyhedsshows? 145 00:12:48,601 --> 00:12:51,729 Jeg er overrasket over, at frk. Ma lader dig lave nyhedsshows. 146 00:12:51,812 --> 00:12:54,857 Det er ikke autentiske nyhedsshows. Det er mere afslappet. 147 00:12:54,940 --> 00:12:57,568 Men det er stadig det samme format, ikke? 148 00:13:00,404 --> 00:13:02,698 Hvad er det? Du brænder efter at lave nyhedsshows. 149 00:13:02,781 --> 00:13:04,617 Ja, det gjorde jeg. 150 00:13:04,700 --> 00:13:06,619 Jeg troede, jeg skulle dø uden nyhedsshows. 151 00:13:06,702 --> 00:13:08,329 Nej, det gør du ikke. 152 00:13:08,412 --> 00:13:09,288 Det gør jeg ikke. 153 00:13:11,582 --> 00:13:12,416 Er du flov? 154 00:13:13,292 --> 00:13:17,087 Fordi du snuser rundt, efter du har sparket det væk? 155 00:13:18,172 --> 00:13:20,216 Sig mig. Hvorfor tøver du? 156 00:13:21,926 --> 00:13:24,053 Det gør jeg ikke. Jeg har svaret hende. 157 00:13:24,678 --> 00:13:26,555 Så du sagde ja? 158 00:13:28,182 --> 00:13:30,392 Jeg vil ikke lave et nyhedsshow. 159 00:13:32,978 --> 00:13:35,689 Det vil jeg ikke. 160 00:13:37,691 --> 00:13:42,446 Jeg har researchet dig lidt. Men det her er uventet. 161 00:13:44,156 --> 00:13:49,745 Jeg er ikke den person, jeg var engang. 162 00:13:51,622 --> 00:13:54,500 Der er sket meget, siden du sagde op, ikke? 163 00:13:55,292 --> 00:13:57,920 Jo. Der er sket en masse. 164 00:13:58,879 --> 00:14:02,800 Men jeg er stadig nysgerrig, for du lød så sikker. 165 00:14:06,845 --> 00:14:08,889 Jeg troede, det fik mig til at se succesrig ud. 166 00:14:08,973 --> 00:14:11,684 Jeg troede, en plads ved nyhedsbordet 167 00:14:11,767 --> 00:14:16,355 ville bevise, at jeg var succesrig. 168 00:14:16,981 --> 00:14:21,151 Var det derfor, du var så besat? Som om du døde uden? 169 00:14:23,612 --> 00:14:26,407 Når folk roste mig og sagde, at jeg havde alt, 170 00:14:26,490 --> 00:14:28,117 aner du ikke, hvor nervøs jeg var. 171 00:14:28,951 --> 00:14:30,828 Faktisk har jeg intet. 172 00:14:32,538 --> 00:14:35,416 Jeg har levet hele mit liv bag en flot maske. 173 00:14:35,499 --> 00:14:40,379 Alle bærer en maske. Hvem gør ikke? 174 00:14:40,462 --> 00:14:43,257 Medmindre du bliver ramt af lynet og bliver skør. 175 00:14:44,216 --> 00:14:48,262 Heldigvis gik lynet lige igennem mig. 176 00:14:49,930 --> 00:14:50,764 Hvad? 177 00:14:50,848 --> 00:14:53,225 Jeg troede, det ville fælde mig, 178 00:14:54,310 --> 00:14:55,519 men nej. 179 00:14:57,146 --> 00:14:59,773 Jeg blev glad, og jeg smiler mere. 180 00:15:00,608 --> 00:15:03,903 Jeg troede, jeg var blevet skør. 181 00:15:06,030 --> 00:15:10,034 Men et nyhedsshow var din drøm. 182 00:15:10,743 --> 00:15:12,202 Det var min drøm. 183 00:15:12,953 --> 00:15:13,871 Faktisk… 184 00:15:15,748 --> 00:15:16,874 …er det det stadig. 185 00:15:18,167 --> 00:15:24,840 Min ægte drøm er at rapportere sandheden til verden og være ærlig. 186 00:15:24,924 --> 00:15:27,843 Det gør mig glad. Det har jeg indset nu. 187 00:15:28,469 --> 00:15:29,887 Hvorfor sagde du så nej? 188 00:16:07,883 --> 00:16:08,759 Du er hjemme. 189 00:16:08,842 --> 00:16:09,843 Ja. 190 00:16:14,890 --> 00:16:16,684 Er Yeong-won okay? 191 00:16:18,686 --> 00:16:19,603 Selvfølgelig ikke. 192 00:16:20,270 --> 00:16:22,606 Han er din kæreste. Bør du ikke være hos ham? 193 00:16:22,690 --> 00:16:28,320 En midaldrende mands kæreste bliver til hans mors begravelse hele dagen? 194 00:16:28,404 --> 00:16:30,197 Det ville få folk til at sladre. 195 00:16:30,280 --> 00:16:32,950 Hvorfor bekymrer du dig om det? 196 00:16:33,033 --> 00:16:34,326 Det gør jeg ikke. 197 00:16:34,410 --> 00:16:37,663 Min makeup er tværet ud. Jeg vil nette mig lidt og tage tilbage. 198 00:16:43,252 --> 00:16:45,295 Snakker Yeong-won… 199 00:16:46,547 --> 00:16:48,590 …om at blive gift? 200 00:16:48,674 --> 00:16:52,177 Hvad snakker du om? Vær ikke fjollet. 201 00:16:53,762 --> 00:16:54,638 Har du spist? 202 00:16:54,722 --> 00:16:56,890 Jeg snuppede noget småt. 203 00:17:06,859 --> 00:17:07,693 Hvad? 204 00:17:08,861 --> 00:17:11,321 -Hvorfor spiser du stegt kylling? -Du sagde, du ikke spiste. 205 00:17:12,072 --> 00:17:13,699 Hvor sødt af dig. 206 00:17:19,997 --> 00:17:24,084 Jeg har ingen appetit, men kyllingen fra min kæreste er lækker. 207 00:17:25,419 --> 00:17:27,629 Hvorfor har du mistet… 208 00:17:28,922 --> 00:17:31,508 Hvad er der galt, Woo-ju? 209 00:17:33,052 --> 00:17:34,470 Vil du giftes? 210 00:17:35,054 --> 00:17:38,557 Hvad? Vent… Hvis vi… 211 00:17:38,640 --> 00:17:41,894 Hvad tænker du på, når du hører det? 212 00:17:42,561 --> 00:17:46,690 Jeg tænker på, hvor meget jeg elsker dig, og jeg føler en slags ansvar. 213 00:17:46,774 --> 00:17:49,568 Jeg tror, vi kan klare os igennem alt… 214 00:17:49,651 --> 00:17:50,778 Min mor. 215 00:17:52,571 --> 00:17:55,741 At min mor skulle bo alene uden mig. 216 00:17:57,868 --> 00:18:01,205 Min mor vil sikkert tænke på mig først. 217 00:18:02,331 --> 00:18:03,248 Skal din mor… 218 00:18:04,541 --> 00:18:05,876 …giftes? 219 00:18:07,628 --> 00:18:10,923 Tror hun, jeg vil forhindre hende i at gøre, hvad hun vil? 220 00:18:11,507 --> 00:18:12,925 Hun er så gammeldags. 221 00:18:19,306 --> 00:18:23,018 Min mor og jeg er lidt anderledes end andre mødre og døtre. 222 00:18:24,144 --> 00:18:26,814 Vi reddede hinandens liv. 223 00:18:29,191 --> 00:18:33,362 Vi var ikke overlevet uden hinanden. 224 00:18:35,364 --> 00:18:38,408 I fremstår som en almindelig mor-og-datter-duo. 225 00:18:41,161 --> 00:18:44,957 Jeg ved ikke, hvad min mor vil helt præcis. 226 00:19:01,974 --> 00:19:05,769 Du sagde, man ikke bør skjule ting for folk, man elsker. 227 00:19:05,853 --> 00:19:07,062 Det er unødvendigt. 228 00:19:08,605 --> 00:19:10,691 Prøv først at være ærlig. 229 00:19:11,567 --> 00:19:15,154 Takket være en særlig person prøvede jeg, og det er ikke svært. 230 00:19:28,417 --> 00:19:31,420 -Skal du snart tilbage på arbejde? -Ja, i morgen. 231 00:19:31,503 --> 00:19:33,422 Du må være trist, Gu-won. 232 00:19:33,505 --> 00:19:37,551 Nej. Du aner ikke, hvor meget hun brokker sig. 233 00:19:37,634 --> 00:19:41,555 Mor, du bør virkelig tage på arbejde. 234 00:19:42,890 --> 00:19:45,517 Du forlod ikke min side derhjemme. 235 00:19:45,601 --> 00:19:48,270 Jeg troede, du måske ville kede dig. 236 00:19:48,353 --> 00:19:49,980 Du sårer mine følelser. 237 00:19:50,063 --> 00:19:51,565 Giv mig min telefon. Brug din. 238 00:19:51,648 --> 00:19:54,735 Men min er til børn. Den er kedelig. 239 00:19:54,818 --> 00:19:57,905 Vil du ikke nok købe mig en ny telefon, mor? 240 00:19:57,988 --> 00:20:00,073 Du er et barn. 241 00:20:00,157 --> 00:20:01,825 Åh, mor. 242 00:20:02,367 --> 00:20:04,411 Så vil jeg ikke lege med dig mere. 243 00:20:04,494 --> 00:20:06,246 Hæng ud med dine venner i stedet. 244 00:20:06,330 --> 00:20:09,082 Jeg har ingen venner. Jeg vil hænge ud med dig. 245 00:20:09,708 --> 00:20:11,710 Du går mig på. 246 00:20:12,920 --> 00:20:14,922 Giv mig min telefon tilbage! 247 00:20:15,005 --> 00:20:16,632 Snag ikke i mine ting. 248 00:20:18,175 --> 00:20:20,719 -Jeg har lavet dumplings. Spis med. -Okay. 249 00:20:33,315 --> 00:20:34,191 KAPTAJN YEON 250 00:20:36,318 --> 00:20:37,194 Hej. 251 00:20:44,243 --> 00:20:45,911 SKAL VI HÆNGE UD? FRU ON 252 00:20:45,994 --> 00:20:47,746 Hvad? Gu-won… 253 00:20:47,829 --> 00:20:49,081 Jøsses. 254 00:20:49,748 --> 00:20:52,751 Undskyld. Gu-won laver narrestreger. 255 00:20:53,460 --> 00:20:54,836 Aha. 256 00:20:59,758 --> 00:21:01,426 Jeg bør smutte igen. 257 00:21:03,345 --> 00:21:05,430 -Du trænger til en klipning. -Undskyld? 258 00:21:05,514 --> 00:21:06,431 Sid ned. 259 00:21:08,016 --> 00:21:08,892 Du godeste. 260 00:21:11,061 --> 00:21:15,691 Det er farligt, hvis du bevæger dig, så sid stille. Okay? 261 00:21:16,858 --> 00:21:18,694 Vi skal have dumplings. 262 00:21:23,782 --> 00:21:26,118 Jeg har fået nogle lækre, nye maskiner, 263 00:21:26,201 --> 00:21:28,537 men du har ikke været i fitnesscentret. 264 00:21:28,620 --> 00:21:32,749 Fordi du altid giver mig svære øvelser. 265 00:21:32,833 --> 00:21:35,252 Altså, Yeon. 266 00:21:35,877 --> 00:21:37,879 Du har ingen muskler. 267 00:21:37,963 --> 00:21:40,215 Du er skind og ben. 268 00:21:40,924 --> 00:21:43,218 Men, Un-baek, 269 00:21:44,052 --> 00:21:46,388 du sagde, jeg var sød. 270 00:21:46,471 --> 00:21:47,347 Åh, du er… 271 00:21:48,974 --> 00:21:50,475 …stadig sød, selvfølgelig. 272 00:21:53,395 --> 00:21:55,230 Så når vi er færdige her… 273 00:21:59,860 --> 00:22:00,902 …skal vi så hænge ud? 274 00:22:04,114 --> 00:22:06,533 Jeps. Meget gerne. 275 00:22:38,815 --> 00:22:40,192 Har du travlt? 276 00:22:41,693 --> 00:22:42,527 Ja. 277 00:22:43,528 --> 00:22:44,780 Jeg har også travlt. 278 00:22:45,781 --> 00:22:46,907 Og? 279 00:22:51,036 --> 00:22:52,245 Hvad med en drink? 280 00:22:53,080 --> 00:22:53,914 Nej. 281 00:22:54,831 --> 00:22:55,791 Er du sur? 282 00:22:56,792 --> 00:22:57,751 Ja. 283 00:22:59,920 --> 00:23:01,671 LAD OS DRIKKE LIDT KAOLIANG 284 00:23:19,064 --> 00:23:21,608 For pokker da! 285 00:23:21,691 --> 00:23:23,026 Det er bare typisk. 286 00:23:31,076 --> 00:23:31,910 Mor. 287 00:23:32,661 --> 00:23:33,537 Ja? 288 00:23:33,620 --> 00:23:36,289 Hvis Yeong-won vil giftes, 289 00:23:36,373 --> 00:23:37,415 bør du sige ja. 290 00:23:39,042 --> 00:23:40,669 Jeg ved, du holder af ham. 291 00:23:41,461 --> 00:23:45,423 Hvorfor snakker du pludselig om ægteskab? 292 00:23:46,049 --> 00:23:49,094 Jeg er for gammel til at blive gift. Det er klamt. 293 00:23:49,177 --> 00:23:52,430 Du lavede intet i dine tyvere og tredivere på grund af mig. 294 00:23:52,514 --> 00:23:54,599 Du burde date og blive gift. 295 00:23:54,683 --> 00:23:56,643 Gør, hvad du har lyst til. 296 00:23:56,726 --> 00:23:59,354 Der er intet, jeg har lyst til. Jeg er færdig. 297 00:23:59,437 --> 00:24:01,982 Jeg er tilfreds med mit liv nu. 298 00:24:02,065 --> 00:24:04,317 Jeg har intet at klage over. 299 00:24:08,905 --> 00:24:11,658 Hvorfor er du altid tilfreds med alt? 300 00:24:11,741 --> 00:24:12,742 Lyt til dig selv. 301 00:24:13,368 --> 00:24:16,163 Du er usædvanligt skør i dag. 302 00:24:16,246 --> 00:24:19,249 Alt, du har gjort, er at gøre tingene nemmere for mig. 303 00:24:19,332 --> 00:24:21,668 Er der intet, du drømmer om? Det kan ikke passe. 304 00:24:21,751 --> 00:24:23,420 Hvorfor skulle du lyve? 305 00:24:25,213 --> 00:24:28,425 Tror du ikke, jeg var forberedt på det, da jeg tog imod dig? 306 00:24:28,508 --> 00:24:31,887 Du reddede mit liv, så jeg vidste, jeg skulle give dig et bedre liv. 307 00:24:32,512 --> 00:24:35,307 Jeg troede, at hvis jeg gjorde dig glad, så ville jeg føle, 308 00:24:35,390 --> 00:24:38,560 at jeg havde gjort én god ting i mit liv. 309 00:24:38,643 --> 00:24:39,603 Tilfreds? 310 00:24:40,645 --> 00:24:45,650 Det er derfor, jeg ikke kan andet end at smile foran dig. 311 00:24:46,776 --> 00:24:50,488 Fordi jeg ikke bør være ulykkelig. 312 00:24:51,781 --> 00:24:52,616 Hvad? 313 00:24:55,744 --> 00:24:57,370 Hvad er der galt med dig? 314 00:24:57,454 --> 00:24:59,831 Selv ikke som teenager var du sådan. 315 00:24:59,915 --> 00:25:02,542 Jeg burde have fortalt dig alt sammen dengang. 316 00:25:02,626 --> 00:25:05,212 Vi var begge to fjollede. 317 00:25:05,295 --> 00:25:06,838 Og? Vil du løbe væk? 318 00:25:06,922 --> 00:25:09,674 Mor, jeg mener det alvorligt. Hvorfor siger du det? 319 00:25:09,758 --> 00:25:12,761 Hvad skal jeg så sige? "Undskyld, at jeg levede på den måde"? 320 00:25:12,844 --> 00:25:14,638 "Jeg vidste ikke, du havde det sådan"? 321 00:25:14,721 --> 00:25:16,556 Det er ikke det, jeg mener. 322 00:25:22,103 --> 00:25:23,897 -Hvor skal du hen? -Det ved jeg ikke. 323 00:25:38,245 --> 00:25:39,287 Hej. 324 00:25:47,629 --> 00:25:48,964 Tingene ser anderledes ud… 325 00:25:50,298 --> 00:25:52,217 Du har smidt det meste sprut ud. 326 00:25:57,514 --> 00:25:59,975 Alle låsene er væk. 327 00:26:00,850 --> 00:26:01,685 Godt for dig. 328 00:26:03,728 --> 00:26:04,729 Lad os drikke. 329 00:26:04,813 --> 00:26:06,106 Her? 330 00:26:06,898 --> 00:26:08,108 Hvor ellers? 331 00:26:13,488 --> 00:26:14,906 Kan jeg gå derind? 332 00:26:18,827 --> 00:26:21,663 Wow, du har absolut intet her. 333 00:26:22,414 --> 00:26:24,582 Troede du, der ville være et pengeskab her? 334 00:26:25,792 --> 00:26:27,460 Du har intet. 335 00:26:28,128 --> 00:26:30,422 Det er virkelig den største hemmelighed. 336 00:26:36,052 --> 00:26:37,929 Bør jeg starte et firma? 337 00:26:38,471 --> 00:26:39,306 Hvad? 338 00:26:39,389 --> 00:26:42,434 "Stegt kylling lavet af din drømmesvigersøn". Nej. 339 00:26:43,810 --> 00:26:47,314 "Nudler lavet af din drømmesvigersøn." Tror du ikke, det vil gå? 340 00:26:49,983 --> 00:26:52,152 Men måske vil ingen kalde mig det nu. 341 00:26:52,235 --> 00:26:53,903 Nu er du fjollet. 342 00:26:54,821 --> 00:26:57,324 Jeg har set min fars firmaer gå konkurs hele mit liv. 343 00:26:57,407 --> 00:26:59,034 Det er ikke for alle. 344 00:26:59,617 --> 00:27:01,619 Så hvad bør jeg så lave med mit liv? 345 00:27:05,540 --> 00:27:07,667 Ved du, hvad det sjove er? 346 00:27:08,543 --> 00:27:11,296 Det var mig, der forlod alt, 347 00:27:11,921 --> 00:27:13,965 men jeg så stadig mine shows. 348 00:27:14,924 --> 00:27:17,886 Det er absurd, ikke? Hvorfor går jeg op i det? 349 00:27:19,262 --> 00:27:20,805 Fordi du holder af dit job. 350 00:27:22,891 --> 00:27:25,810 Mit drømmejob gav mig en panikforstyrrelse. Hvem forstår det? 351 00:27:26,478 --> 00:27:28,021 Og hvad så, hvis ingen gør? 352 00:27:28,104 --> 00:27:31,149 Ødelægger det din lyst eller får det dine problemer til at forsvinde? 353 00:27:32,150 --> 00:27:35,653 Hold op med at tænke på andre, og få det bedre først. 354 00:27:36,905 --> 00:27:40,200 Derefter kan du sælge stegt kylling eller nudler eller noget. 355 00:27:40,784 --> 00:27:42,202 Jeg skal nok lave et comeback. 356 00:27:44,537 --> 00:27:46,122 Når jeg får det bedre, 357 00:27:46,748 --> 00:27:48,625 så vil jeg igen gøre det, jeg holder af. 358 00:27:49,292 --> 00:27:52,545 Hvis du allerede har besluttet dig, hvorfor spurgte du så? 359 00:27:52,629 --> 00:27:55,632 Jeg ville bare beklage mig til en ven, okay? 360 00:28:02,222 --> 00:28:05,934 Hvis jeg følger min drøm, og det går helt galt, 361 00:28:07,352 --> 00:28:09,521 må jeg så også komme her og klynke? 362 00:28:10,230 --> 00:28:11,272 Her er rart. 363 00:28:22,992 --> 00:28:23,993 MIN WOO-JU 364 00:28:24,077 --> 00:28:25,412 Jeg er løbet hjemmefra. 365 00:28:26,830 --> 00:28:28,790 Jeg må håndtere en undsluppen lømmel. 366 00:28:29,541 --> 00:28:32,585 Hvad? Patruljerer du dit nabolag? 367 00:28:33,461 --> 00:28:34,629 Det er en særlig mission. 368 00:28:50,562 --> 00:28:51,813 Du skræmte mig. 369 00:28:51,896 --> 00:28:53,815 Du drikker alkohol og løber væk hjemmefra? 370 00:28:53,898 --> 00:28:54,983 Jeg bør anholde dig. 371 00:28:55,692 --> 00:28:56,818 Har du også drukket? 372 00:28:58,361 --> 00:28:59,738 Ja. En smule. 373 00:29:01,197 --> 00:29:02,407 Det er godt. 374 00:29:02,907 --> 00:29:05,952 Det ville have været flovt, hvis du var ædru. 375 00:29:06,578 --> 00:29:12,041 Hvorfor stak min frække frk. On Woo-ju af hjemmefra midt om natten? 376 00:29:13,209 --> 00:29:15,086 Min mor og jeg skændtes. 377 00:29:16,254 --> 00:29:19,007 Virkelig? Hvad skete der? 378 00:29:19,924 --> 00:29:22,802 Det var ikke rigtig et skænderi. 379 00:29:22,886 --> 00:29:26,014 Jeg blev sur og lod det gå ud over hende. 380 00:29:28,475 --> 00:29:31,060 Jeg har aldrig angrebet hende sådan, 381 00:29:32,771 --> 00:29:36,065 men ved du hvad? Det føltes rart. 382 00:29:37,567 --> 00:29:39,194 Det var så pinligt. 383 00:29:39,277 --> 00:29:41,529 Hvordan går jeg hjem og konfronterer hende? 384 00:29:44,657 --> 00:29:46,242 Sådan her. 385 00:29:46,326 --> 00:29:50,163 Du leger på gyngen, mens du er fuld, hænger lidt ud med din kæreste, 386 00:29:50,246 --> 00:29:51,706 og så tager du hjem. 387 00:29:51,790 --> 00:29:52,665 Ja? 388 00:29:57,754 --> 00:30:01,800 Jeg ved, at du er trist, men må jeg fortælle en god nyhed? 389 00:30:01,883 --> 00:30:03,718 Ja. Hvad er det? 390 00:30:07,347 --> 00:30:09,307 Jeg vil gøre et forsøg. 391 00:30:11,059 --> 00:30:14,103 Min drøm, som jeg ikke har opgivet. 392 00:30:14,187 --> 00:30:15,730 Jeg tror, at jeg kan gøre det nu. 393 00:30:17,732 --> 00:30:20,985 Takket være en særlig person har jeg modet til at prøve. 394 00:30:22,612 --> 00:30:25,031 Jeg håber, din drøm går i opfyldelse, Ki-baek. 395 00:30:26,449 --> 00:30:27,534 Ønsk mig held og lykke. 396 00:30:28,451 --> 00:30:29,285 Held og lykke. 397 00:30:34,040 --> 00:30:36,167 -Kan du skubbe lidt mere? -Okay. 398 00:30:36,251 --> 00:30:37,335 Mere? 399 00:30:37,418 --> 00:30:39,254 Hold godt fast. 400 00:30:43,216 --> 00:30:44,050 Hvad mener du? 401 00:30:48,555 --> 00:30:50,098 Far er ret sur. 402 00:30:51,933 --> 00:30:54,102 Kors, jeg er sulten. 403 00:30:54,185 --> 00:30:55,687 Jeg er helt udhungret. 404 00:30:56,396 --> 00:30:58,857 Er du okay? Du bør komme med mig. 405 00:31:00,358 --> 00:31:03,444 Din onde pige. Du gør mig vred og kommer krybende så sent? 406 00:31:04,362 --> 00:31:05,321 Tja… 407 00:31:05,405 --> 00:31:06,447 Det er rigtigt. 408 00:31:07,991 --> 00:31:09,909 Da du voksede op, holdt jeg mig fra 409 00:31:09,993 --> 00:31:12,996 at følge mine drømme for at give dig den bedste chance. Og hvad så? 410 00:31:13,621 --> 00:31:17,083 Jeg siger bare, at det behøver du ikke mere. 411 00:31:17,166 --> 00:31:21,629 Det var mit valg, ligesom mit liv nu er mit valg. 412 00:31:21,713 --> 00:31:23,840 Du bestemmer ikke, hvad jeg skal. 413 00:31:24,799 --> 00:31:27,260 -Du lyver. -Påstår du, at jeg lyver? 414 00:31:27,343 --> 00:31:28,803 -Lyver? -Av. 415 00:31:28,887 --> 00:31:31,264 Jeg troede, at du var voksen. 416 00:31:31,347 --> 00:31:33,099 Hvorfor opfører du dig som teenager? 417 00:31:33,182 --> 00:31:39,981 Du bør følge dine drømme fra nu af. 418 00:31:42,191 --> 00:31:43,067 Se lige der. 419 00:31:46,195 --> 00:31:48,281 Han har slet ikke nævnt ægteskab. 420 00:31:49,032 --> 00:31:50,700 -Så hvem skal jeg giftes med? -Hvad? 421 00:31:50,783 --> 00:31:52,327 Mig selv? 422 00:31:52,994 --> 00:31:54,287 Han har ikke friet? 423 00:31:55,204 --> 00:31:56,205 Nej. 424 00:31:56,289 --> 00:31:57,498 Umuligt! 425 00:32:00,209 --> 00:32:01,044 Hvad? 426 00:32:03,504 --> 00:32:06,090 Den er tung. Vær forsigtig. 427 00:32:09,510 --> 00:32:11,346 -Jeg smutter. -Vent, Jeong-heon. 428 00:32:12,055 --> 00:32:13,431 Er du sikker på, at det går? 429 00:32:14,182 --> 00:32:15,016 Hvorfor dog ikke? 430 00:32:15,099 --> 00:32:18,478 I morgen vil din panikforstyrrelse og din pause fylde nyhederne. 431 00:32:18,561 --> 00:32:21,814 Det var min idé. 432 00:32:21,898 --> 00:32:24,692 Præcis. Jeg spørger, om du er okay med det. 433 00:32:25,777 --> 00:32:27,070 Pas godt på min fanklub. 434 00:32:27,153 --> 00:32:28,196 Vi ses. 435 00:32:28,279 --> 00:32:31,240 Hvornår kommer du tilbage? Du købte ikke en returbillet. 436 00:32:31,324 --> 00:32:32,283 Det ved jeg ikke. 437 00:32:32,867 --> 00:32:33,910 Jeong-heon! 438 00:32:38,122 --> 00:32:38,998 Jeg vil savne dig. 439 00:32:40,708 --> 00:32:41,918 -Nu er du klam. -Ja. 440 00:32:45,213 --> 00:32:46,047 Farvel. 441 00:32:47,882 --> 00:32:49,676 Pas på dig selv. 442 00:33:02,897 --> 00:33:04,649 JEG HAR DEN BEDSTE FAR 443 00:33:05,525 --> 00:33:06,734 Lad os komme i gang. 444 00:33:06,818 --> 00:33:07,652 Okay. 445 00:33:12,407 --> 00:33:13,533 Hej, alle sammen. 446 00:33:14,117 --> 00:33:18,371 Velkommen til SSBS, Spis sundt, bliv stærk. 447 00:33:18,454 --> 00:33:19,956 Jeg er Yoon Ji-hu. 448 00:33:26,963 --> 00:33:28,006 Jeg går straks i gang. 449 00:33:30,341 --> 00:33:31,843 Wow, det ser lækkert ud. 450 00:33:45,273 --> 00:33:46,357 Her er et æg. 451 00:33:48,192 --> 00:33:49,110 En tomat. 452 00:33:58,619 --> 00:34:00,121 PARRENES PARADIS DEN FØRSTE KÆRLIGHED 453 00:34:00,204 --> 00:34:01,164 Nå ja. 454 00:34:01,706 --> 00:34:04,167 Ja. Aha. 455 00:34:05,001 --> 00:34:06,127 Okay. 456 00:34:10,381 --> 00:34:11,591 Okay, chef. 457 00:34:11,674 --> 00:34:13,968 Det forstår jeg. Farvel. 458 00:34:21,809 --> 00:34:22,727 Åh gud! 459 00:34:27,231 --> 00:34:28,191 Vent lidt. 460 00:34:30,026 --> 00:34:33,404 Det her er for flovt. 461 00:34:34,864 --> 00:34:36,741 PARRENES PARADIS 2 VI LEDER EFTER NYE FOLK 462 00:34:44,665 --> 00:34:46,918 I er så fjollede, og det tager livet af mig. 463 00:34:47,502 --> 00:34:49,337 Kom nu, lad mig ringe til Woo-ju. 464 00:34:50,338 --> 00:34:52,507 -Nej. -Hvad vil du så gøre? 465 00:34:52,590 --> 00:34:56,135 Lad os bare vente. Woo-ju er ikke idiot. 466 00:34:57,261 --> 00:34:59,097 Kender du hende overhovedet? 467 00:34:59,180 --> 00:35:01,390 Sådan har hun været i over ti år. 468 00:35:01,974 --> 00:35:03,768 Folk ændrer sig ikke bare. 469 00:35:09,023 --> 00:35:10,149 Hvad? 470 00:35:10,817 --> 00:35:12,693 Yeon. Ha-young. 471 00:35:14,862 --> 00:35:16,155 Jeg har brug for jeres hjælp. 472 00:35:18,032 --> 00:35:21,661 Vasketerapi. Jeg vil virkelig lave det, men jeg har ingen idéer. 473 00:35:21,744 --> 00:35:24,163 Jeg spillede stærk foran Min-gu og I-na. 474 00:35:24,247 --> 00:35:26,958 Jeg sendte dem hjem, da de ville hjælpe. 475 00:35:27,041 --> 00:35:31,587 Men jeg må lave det her. Jeg tror virkelig, at jeg kan gøre det. 476 00:35:32,213 --> 00:35:33,714 Chefen kom forbi tidligere. 477 00:35:34,382 --> 00:35:36,509 -Hvad? -Hun sagde, du skulle få gang i tingene. 478 00:35:37,218 --> 00:35:38,427 Hørte du det? 479 00:35:38,928 --> 00:35:42,723 Jeg har ventet på, at du kom og bad om min hjælp. 480 00:35:43,975 --> 00:35:44,892 Ville det være okay? 481 00:35:44,976 --> 00:35:47,436 Altså, du er hovedforfatter på Parrenes Paradis. 482 00:35:47,520 --> 00:35:49,689 Det har jeg givet videre til Kim So-jeongs hold. 483 00:35:49,772 --> 00:35:50,940 Hvad? 484 00:35:51,023 --> 00:35:53,317 Du kom ikke til os, 485 00:35:53,401 --> 00:35:55,528 selv da du var ved at drukne. 486 00:35:55,611 --> 00:35:57,655 Vi blev så sure over det, så vi ventede. 487 00:35:58,281 --> 00:35:59,448 Droppede du også showet? 488 00:35:59,532 --> 00:36:01,367 Ja, det gjorde jeg. 489 00:36:01,450 --> 00:36:02,994 Ej… 490 00:36:06,330 --> 00:36:08,374 Hej, jeg skal til jobsamtale? 491 00:36:10,042 --> 00:36:12,712 Min-gu. I-na. 492 00:36:14,630 --> 00:36:16,340 Undskyld. 493 00:36:16,966 --> 00:36:18,968 Jeg kvajede mig. 494 00:36:19,051 --> 00:36:21,179 -Vi er familie. -Tag jer nu sammen. 495 00:36:21,262 --> 00:36:22,638 Det her er begyndelsen. 496 00:36:22,722 --> 00:36:26,767 Hvis vi ikke får bedre seertal end Parrenes Paradis, er vi på røven. 497 00:36:26,851 --> 00:36:29,353 Jeg er dog ikke vild med at vaske tøj. 498 00:36:29,937 --> 00:36:31,731 Selv mine bomulds-t-shirts bliver renset. 499 00:36:32,315 --> 00:36:33,149 Hvad? 500 00:36:33,733 --> 00:36:35,735 Hvad med Renseterapi i stedet? 501 00:36:36,319 --> 00:36:37,653 Okay. Det lyder super. 502 00:36:37,737 --> 00:36:40,489 Jeg vasker også din beskidte mund. 503 00:36:41,240 --> 00:36:43,659 Jeg skal mødes med en fra Sinsang Electronics i morgen. 504 00:36:43,743 --> 00:36:44,869 Okay. 505 00:36:45,536 --> 00:36:48,080 -Vi får brug for mobile vaskebiler. -Ja. 506 00:36:48,164 --> 00:36:50,541 I-na og Min-gu laver en castingliste. 507 00:36:50,625 --> 00:36:52,585 -Okay. -Forstået. 508 00:36:53,461 --> 00:36:55,922 Jeg lover, at jeg nok skal gøre det godt. 509 00:36:56,005 --> 00:36:57,590 Selvfølgelig. 510 00:36:57,673 --> 00:36:59,550 Alle på vores hold er dygtige. 511 00:37:00,176 --> 00:37:01,010 Sparta! 512 00:37:01,093 --> 00:37:02,511 -Juhu! -Juhu! 513 00:37:02,595 --> 00:37:04,388 -Juhu! -Juhu! 514 00:37:04,472 --> 00:37:06,641 -Juhu! -Juhu! 515 00:37:06,724 --> 00:37:08,601 -Juhu! -Juhu! 516 00:37:08,684 --> 00:37:12,271 -Juhu! -Juhu! 517 00:37:17,818 --> 00:37:18,819 Tak. 518 00:37:29,288 --> 00:37:31,457 Det er til hjemmesiden og PR-materiale. 519 00:37:31,540 --> 00:37:32,959 Okay, vi starter. 520 00:37:33,584 --> 00:37:35,628 En, to, tre. 521 00:37:38,047 --> 00:37:39,340 Lad os prøve en ny stilling. 522 00:37:40,174 --> 00:37:41,008 Lækkert. 523 00:37:41,759 --> 00:37:43,511 Okay. Det er godt. 524 00:37:48,015 --> 00:37:53,104 FREELANCEOPLÆSER SONG KI-BAEK VENDER TILBAGE TIL NYHEDERNE? 525 00:37:55,940 --> 00:37:57,316 ET HALVT ÅR SENERE 526 00:37:57,400 --> 00:37:59,026 Gnist, jeg ser ingen andre end dig 527 00:37:59,110 --> 00:38:02,697 Hop, hop, min dejlige dame 528 00:38:02,780 --> 00:38:06,075 Kom til mig, blødt og stille 529 00:38:06,158 --> 00:38:09,745 Hvisk din kærlighedserklæring til mig Og stik af 530 00:38:09,829 --> 00:38:12,248 Det er der, hvor ulvene bor 531 00:38:12,331 --> 00:38:13,708 Så kører vi! 532 00:38:14,375 --> 00:38:15,293 Skræmmende! 533 00:38:15,376 --> 00:38:18,587 Giv plads, alle sammen, her kommer jeg 534 00:38:18,671 --> 00:38:21,549 Vaskebjørnen, der passer på sine kaniner 535 00:38:21,632 --> 00:38:25,094 Jeg er din for altid 536 00:38:25,177 --> 00:38:28,097 En sjælefrænde 537 00:38:29,974 --> 00:38:33,477 Okay. Klap! 538 00:38:33,561 --> 00:38:34,729 Og huj! 539 00:38:37,732 --> 00:38:41,068 Du ved godt, at vi er Yu-jeongs VIP-kunder, ikke? 540 00:38:41,152 --> 00:38:42,403 Nå ja. Tak. 541 00:38:42,486 --> 00:38:45,990 Mens du er her, bør du tage nogle billeder og synge med os. 542 00:38:46,073 --> 00:38:47,575 Ja, selvfølgelig. 543 00:38:47,658 --> 00:38:49,535 Sig til, hvis du har brug for et produkt. 544 00:38:50,494 --> 00:38:54,915 Okay. Lad os få udsolgt i dag! 545 00:38:56,542 --> 00:38:57,918 Må jeg tage et billede med dig? 546 00:39:01,422 --> 00:39:02,631 Han ser også godt ud på billeder! 547 00:39:03,841 --> 00:39:06,177 Kom så. Tag billeder. 548 00:39:06,260 --> 00:39:08,888 I kommer til at gøre ham træt. 549 00:39:08,971 --> 00:39:11,724 Skynd jer nu, folkens. Min søn har travlt. 550 00:39:11,807 --> 00:39:14,810 Han skal til sit nye show i dag, okay? Skynd jer. 551 00:39:17,813 --> 00:39:19,023 Jeg må skynde mig. 552 00:39:19,106 --> 00:39:20,566 Jeg må smutte. 553 00:39:20,649 --> 00:39:22,234 -Skal du ud? -Ja, til lufthavnen. 554 00:39:22,318 --> 00:39:23,611 Skal du ud at rejse? 555 00:39:23,694 --> 00:39:26,238 Jeg har sagt det flere gange. Jeg skal hente nogen. 556 00:39:26,322 --> 00:39:27,323 Nå ja. 557 00:39:28,324 --> 00:39:29,784 Ny bluse? 558 00:39:29,867 --> 00:39:32,203 Ja. Den er pæn, ikke? 559 00:39:32,286 --> 00:39:33,704 Den er pæn. 560 00:39:36,207 --> 00:39:37,666 Jeg tror, at han vil fri. 561 00:39:38,959 --> 00:39:40,044 Hvad? 562 00:39:40,795 --> 00:39:42,213 Kom nu. 563 00:39:42,296 --> 00:39:45,049 Spar dig selv for at blive skuffet og true ham. 564 00:39:45,132 --> 00:39:46,342 Bare slap af. 565 00:39:46,425 --> 00:39:49,428 Vi skal til Jeju Island. Den blå nat på Jeju Island. 566 00:39:50,096 --> 00:39:50,971 Jeg kan mærke det. 567 00:39:51,680 --> 00:39:53,307 Hvis han tøver igen… 568 00:39:53,391 --> 00:39:54,975 Du kan fri til ham. 569 00:39:58,062 --> 00:39:59,438 Derfor købte jeg den her. 570 00:40:01,649 --> 00:40:03,025 Jeg vil fri til ham. 571 00:40:03,109 --> 00:40:03,984 Hvad? 572 00:40:06,278 --> 00:40:07,363 Held og lykke. 573 00:40:07,446 --> 00:40:08,656 -Jeg smutter. -Farvel. 574 00:40:18,082 --> 00:40:20,376 Jeg hørte noget rigtig sjovt i dag. 575 00:40:21,377 --> 00:40:22,586 Med din superkraft? 576 00:40:23,379 --> 00:40:24,755 -Ja. -Hvad er det? 577 00:40:28,592 --> 00:40:30,177 Nej, virkelig? 578 00:40:30,261 --> 00:40:32,555 -Umuligt. Din klasselærer? -Ja. 579 00:40:32,638 --> 00:40:33,597 Hold da op. 580 00:40:33,681 --> 00:40:35,724 Jeg siger til, hvis jeg hører mere. 581 00:40:36,517 --> 00:40:38,811 Lover du det? Jeg må høre det. 582 00:40:40,020 --> 00:40:43,566 Du er faktisk den eneste, der lytter til mig. 583 00:40:43,649 --> 00:40:46,152 Min mor tror ikke på min superkraft. 584 00:40:46,902 --> 00:40:47,736 Jeg tror på den. 585 00:40:49,238 --> 00:40:52,658 Forresten. Har du travlt på lørdag? 586 00:40:52,741 --> 00:40:54,910 Lørdag? Nej, jeg har ikke travlt. 587 00:40:54,994 --> 00:40:57,246 Kan du så gøre mig en tjeneste? 588 00:41:06,255 --> 00:41:08,424 Vi ses senere. Farvel. 589 00:41:18,934 --> 00:41:21,687 PERSONLIG TRÆNING MED PROFESSIONEL TRÆNER SONG UN-BAEK 590 00:41:24,607 --> 00:41:25,983 FARVEL KILO-FITNESSCENTER NYT HOLD 591 00:41:31,822 --> 00:41:32,865 SUNDT KYLLINGEBRYST 592 00:41:32,948 --> 00:41:35,201 YOUTUBER MED MILLIONER AF ABONNENTER YOON JI-HUS VALG! 593 00:41:44,752 --> 00:41:46,712 Hvor er han? 594 00:41:47,421 --> 00:41:48,506 Jeong-heon! 595 00:41:53,010 --> 00:41:54,637 Aloha! 596 00:41:54,720 --> 00:41:57,973 Jeg har virkelig glædet mig til, at du kom tilbage. 597 00:41:58,057 --> 00:41:59,433 Hvordan har du det? Kom så. 598 00:42:00,851 --> 00:42:03,354 Du burde have hat på. Folk glor. 599 00:42:04,146 --> 00:42:07,149 Laver du grin med mig? Ingen lader til at genkende mig. 600 00:42:07,233 --> 00:42:11,612 Jeg har holdt pressen væk. Jeg tænkte, at det nok ville være overvældende. 601 00:42:11,695 --> 00:42:14,990 Du må have kedet dig, for du vrøvler. 602 00:42:15,074 --> 00:42:17,701 Kom nu, du savner vist opmærksomhed. 603 00:42:17,785 --> 00:42:19,411 Din lille… 604 00:42:20,788 --> 00:42:21,956 Wow. 605 00:42:22,039 --> 00:42:23,499 Det er en fed taske. 606 00:42:23,582 --> 00:42:24,416 Ja, ikke? 607 00:42:24,500 --> 00:42:28,295 Jeg tænkte, den var ret fed, så jeg købte den til dig. 608 00:42:28,379 --> 00:42:30,130 -Virkelig? -Værsgo. 609 00:42:30,214 --> 00:42:31,423 Jeong-heon. 610 00:42:32,424 --> 00:42:33,884 -Kim Jeong-heon! -Kim Jeong-heon! 611 00:42:33,968 --> 00:42:35,928 Kim Jeong-heon! 612 00:42:38,722 --> 00:42:40,307 VELKOMMEN TILBAGE, KIM JEONG-HEON 613 00:42:41,058 --> 00:42:41,892 Jeg smutter. 614 00:42:41,976 --> 00:42:43,435 Kom nu, Jeong-heon. 615 00:42:43,519 --> 00:42:45,980 Du kan ikke sige nej. Du har allerede skrevet under. 616 00:42:46,063 --> 00:42:47,064 Undskyld? 617 00:42:47,773 --> 00:42:51,318 Vi fejrer tilbagekomsten af Sydkoreas bedste showvært, Kim Jeong-heon. 618 00:42:56,240 --> 00:42:57,950 Velkommen tilbage, hr. hovedvært. 619 00:42:58,617 --> 00:43:00,286 Lad os lave nogle gode shows, frk. On. 620 00:43:00,995 --> 00:43:02,329 Det er godt at se dig. 621 00:43:02,413 --> 00:43:06,208 Du truede med at dræbe mig, hvis jeg udskyd første optagelse, og nu det her? 622 00:43:06,875 --> 00:43:08,544 Vi har virkelig travlt. 623 00:43:09,128 --> 00:43:10,879 SYDKOREAS KOMMENDE BEDSTE SHOWVÆRT 624 00:43:10,963 --> 00:43:13,090 I skræmmer mig. Lad venligst være. 625 00:43:13,173 --> 00:43:14,800 -Kim Jeong-heon! -Kim Jeong-heon! 626 00:43:14,883 --> 00:43:19,597 -Kim Jeong-heon! -Kim Jeong-heon! 627 00:43:19,680 --> 00:43:21,807 -Stop! -Kim Jeong-heon! 628 00:43:40,659 --> 00:43:41,744 Gør klar. 629 00:43:47,333 --> 00:43:48,834 KØDELSKERE SYDKOREAS OKSEKØDSEKSPERT 630 00:43:50,502 --> 00:43:51,754 Hvor er dit skilt? 631 00:43:51,837 --> 00:43:53,464 -På vej! -Få det op! 632 00:43:54,757 --> 00:43:56,842 HR. SONG PÅ FARTEN NYHEDER PÅ STEDET 633 00:43:58,677 --> 00:43:59,511 Okay. 634 00:44:00,137 --> 00:44:02,222 Klar, parat, start. 635 00:44:02,848 --> 00:44:05,976 Det nyeste fra livets ydmyge, men dybfølte scener. 636 00:44:06,060 --> 00:44:09,271 Velkommen til Hr. Song på farten, nyheder på stedet. Jeg er Song Ki-baek. 637 00:44:09,355 --> 00:44:13,442 Vi fortsætter fra sidste uge og snakker om overpriser i Bbaengdeok Marked. 638 00:44:13,525 --> 00:44:17,071 Der er kommet modstand mod sidste uges forbrugsrepræsentants synspunkter. 639 00:44:17,154 --> 00:44:20,240 I dag snakker vi med en repræsentant fra handelsforbundet. 640 00:44:20,324 --> 00:44:21,575 Goddag. 641 00:44:23,827 --> 00:44:28,040 Hej. Jeg har drevet en restaurant her, Bbaengdeok's, 642 00:44:28,123 --> 00:44:31,960 i Bbaengdeok Marked i de sidste 20 år. 643 00:44:33,337 --> 00:44:38,092 Og angående overpriserne… 644 00:44:38,175 --> 00:44:39,051 Vi… 645 00:44:41,387 --> 00:44:43,097 Jeg kan vist ikke gøre det her. 646 00:44:43,180 --> 00:44:45,933 Du sagde, at du godt kunne. Hvorfor tøver du? 647 00:44:46,433 --> 00:44:48,686 Da vi talte sammen i går, 648 00:44:48,769 --> 00:44:50,521 havde du nogle gode pointer. 649 00:44:50,604 --> 00:44:52,856 Du kan bare tale på den måde. 650 00:44:53,482 --> 00:44:56,276 Jeg har en idé. Vi kan snakke over lidt risvin? 651 00:44:57,027 --> 00:44:58,570 Det er et nyhedsshow. Er det okay? 652 00:44:58,654 --> 00:45:00,280 Vi er ikke den slags nyhedsshow. 653 00:45:00,364 --> 00:45:02,574 Vi er kommet langt for at høre dine tanker. 654 00:45:02,658 --> 00:45:04,701 Hvis du stopper nu, vil du ligge søvnløs. 655 00:45:05,452 --> 00:45:08,330 Du sagde, du ville gøre alt for at redde markedet. 656 00:45:09,498 --> 00:45:11,959 Nemlig. Du har ret. 657 00:45:12,042 --> 00:45:15,045 Hr. Seong, hent noget risvin og nogle glas. 658 00:45:15,129 --> 00:45:16,463 Okay. 659 00:45:16,547 --> 00:45:20,092 Vi har lavet agerngelé i morges. Vil du have noget? 660 00:45:20,175 --> 00:45:21,844 Gerne. Det lyder lækkert. 661 00:45:21,927 --> 00:45:23,220 Jeg henter det. 662 00:45:23,303 --> 00:45:24,263 Okay. Tak. 663 00:45:24,763 --> 00:45:26,890 Drik lidt, så du kan slappe af. 664 00:45:26,974 --> 00:45:28,642 Jøsses. Det er hårdt. 665 00:45:30,310 --> 00:45:32,354 Er det ikke skræmmende at være foran kameraet? 666 00:45:36,900 --> 00:45:41,113 SEONHO SKOLES TALENTSHOW 667 00:45:41,196 --> 00:45:42,197 VELKOMMEN 668 00:45:42,281 --> 00:45:44,992 Gu-won sagde, han håbede, vi alle kunne komme. 669 00:45:45,075 --> 00:45:46,285 Det var vist sidste år. 670 00:45:46,368 --> 00:45:48,787 Han græd, fordi hans mor skulle arbejde, og ingen kom. 671 00:45:48,871 --> 00:45:50,247 -Gjorde han? -Ja. 672 00:45:50,330 --> 00:45:53,876 Han klarer sig fint alene i salonen, så jeg troede, han var en minivoksen. 673 00:45:53,959 --> 00:45:56,420 Han er et barn. Minivoksne eksisterer ikke. 674 00:45:56,503 --> 00:45:59,047 Det her er rart. Det er som at opdrage et barn igen. 675 00:45:59,131 --> 00:46:00,632 -Ki-baek. -Herovre. 676 00:46:01,258 --> 00:46:02,468 -Hej. -Hej. 677 00:46:02,551 --> 00:46:04,595 Jeg vidste ikke, at I kom. 678 00:46:04,678 --> 00:46:05,679 Tak. 679 00:46:07,890 --> 00:46:09,600 Gu-won bliver så glad. 680 00:46:09,683 --> 00:46:13,020 Jeg lagde hans makeup. Han ser fantastisk ud. 681 00:46:13,103 --> 00:46:14,605 Virkelig? Lad os gå ind. 682 00:46:14,688 --> 00:46:15,981 -Ja, kom så. -Kom så. 683 00:46:16,064 --> 00:46:17,149 Ja, kom så. 684 00:46:24,114 --> 00:46:25,073 JUNG GU-WON KOM SÅ 685 00:46:25,157 --> 00:46:26,950 Se, det er Gu-won. 686 00:46:35,834 --> 00:46:39,838 Hej. Jeg hedder Jung Gu-won. Jeg går i tredje klasse. 687 00:46:46,762 --> 00:46:52,643 Engang for længe siden boede der en lyve-løve i det fjerne Løveland. 688 00:47:25,384 --> 00:47:26,468 Appelsin. 689 00:47:30,973 --> 00:47:34,142 En dag kom en kanin til løven. 690 00:47:35,769 --> 00:47:38,272 -Hej, løve. -Hej, kanin. 691 00:47:38,355 --> 00:47:41,316 Løve, din manke er fantastisk. 692 00:47:41,400 --> 00:47:44,152 Vil du være med i konkurrencen om det sejeste dyr? 693 00:47:44,236 --> 00:47:46,113 Hvad? Nej. 694 00:47:46,196 --> 00:47:48,824 Jeg har aldrig forladt den her by. 695 00:47:49,950 --> 00:47:51,868 Bare rolig. Jeg passer på dig. 696 00:47:51,952 --> 00:47:54,121 Du skal nok klare det godt. 697 00:47:54,204 --> 00:47:55,581 Jeg kan ikke. 698 00:47:56,290 --> 00:47:59,459 -Jo. -Nej. 699 00:47:59,543 --> 00:48:01,420 -Kom med mig. -Nej. 700 00:48:01,503 --> 00:48:03,171 -Kom nu. -Nej! 701 00:48:03,255 --> 00:48:05,549 -Kom nu, vi skal afsted. -Nej! 702 00:48:05,632 --> 00:48:07,009 Vent på mig! 703 00:48:08,677 --> 00:48:10,721 Du må altså bare deltage i showet. 704 00:48:10,804 --> 00:48:12,806 Folk stoler på dig. Du er perfekt. 705 00:48:12,889 --> 00:48:14,850 Vi er på vej i forskellige retninger. 706 00:48:15,892 --> 00:48:17,603 Hvor vover han at lyve for mig? 707 00:48:17,686 --> 00:48:18,645 Song Ki-baek. 708 00:48:18,729 --> 00:48:20,480 Der er noget ved ham. 709 00:48:20,564 --> 00:48:23,734 -Skrid med dig! -Du vil fejle! 710 00:48:23,817 --> 00:48:27,029 Løven fulgte kaninen og var med i konkurrencen om det sejeste dyr. 711 00:48:27,112 --> 00:48:28,822 DET SEJESTE DYR 712 00:48:29,906 --> 00:48:31,158 -Held og lykke! -Tak! 713 00:48:31,241 --> 00:48:32,659 Det var løvens tur. 714 00:48:32,743 --> 00:48:36,079 Brøl! 715 00:48:36,163 --> 00:48:38,290 Jeg er den sejeste løve! 716 00:48:39,041 --> 00:48:40,250 Og i det øjeblik… 717 00:48:46,131 --> 00:48:47,716 Min manke! 718 00:48:47,799 --> 00:48:50,135 Du godeste. Åh nej. 719 00:48:50,677 --> 00:48:52,346 Lille stakkel. 720 00:48:52,429 --> 00:48:54,556 Løvens manke var falsk! 721 00:48:54,640 --> 00:48:56,266 Løven havde snydt os. 722 00:48:56,350 --> 00:48:58,352 Løven er en løgner! 723 00:49:07,986 --> 00:49:10,155 -Løve! -Skrid! 724 00:49:13,784 --> 00:49:14,660 Løve. 725 00:49:15,494 --> 00:49:17,329 Jeg sagde jo, jeg ikke ville gøre det! 726 00:49:17,412 --> 00:49:19,122 Men hvad kan jeg gøre nu? 727 00:49:19,206 --> 00:49:21,458 Jeg er syg! Det sagde lægen selv! 728 00:49:21,541 --> 00:49:23,502 Hr. Song Ki-baek. Er du okay? 729 00:49:23,585 --> 00:49:26,463 Tror du, jeg kan være nyhedsvært? I min tilstand. 730 00:49:30,592 --> 00:49:31,760 Jeg beklager, løve. 731 00:49:31,843 --> 00:49:33,053 Følg ikke efter mig! 732 00:49:35,180 --> 00:49:40,060 Kaninen havde det skidt og bebrejdede sig selv for at afsløre løvens hemmelighed. 733 00:49:43,939 --> 00:49:46,316 En løve uden en manke. 734 00:49:46,400 --> 00:49:48,694 Alle vil lave grin med mig og hade mig. 735 00:49:58,912 --> 00:50:03,041 Du kan stadig være en sej løve uden en manke. 736 00:50:03,917 --> 00:50:07,671 Løgner. Jeg er intet uden min manke! 737 00:50:28,066 --> 00:50:30,777 Så kom kaninen og sagde… 738 00:50:32,154 --> 00:50:36,032 Beskyt dit hjerte. Du er den eneste, der kan beskytte dig selv. 739 00:50:36,116 --> 00:50:39,494 Du sagde, jeg var din kontakt. Så brug mig. 740 00:50:39,578 --> 00:50:43,373 Der er sikkert noget, du kan gøre godt uden din manke. 741 00:50:43,457 --> 00:50:45,333 Jeg er lige her. 742 00:50:46,126 --> 00:50:47,461 Lad os gøre det sammen. 743 00:50:48,712 --> 00:50:50,046 Tror du, jeg kan gøre det? 744 00:50:50,839 --> 00:50:51,757 Bestemt. 745 00:50:58,263 --> 00:51:00,640 Hør efter. Vi gør et forsøg. 746 00:51:06,521 --> 00:51:09,232 Hjælp! Hjælp mig! 747 00:51:09,316 --> 00:51:11,359 Hjælp mig! 748 00:51:12,235 --> 00:51:15,655 -Brøl! -Hyænerne vil æde mig! 749 00:51:15,739 --> 00:51:17,032 Du må redde din ven! 750 00:51:17,115 --> 00:51:21,077 Jeg må skynde mig, men min manke er for tung, og jeg kan ikke løbe. 751 00:51:21,161 --> 00:51:23,038 Så tag manken af. 752 00:51:23,121 --> 00:51:24,289 Du kan godt! 753 00:51:24,372 --> 00:51:25,540 Okay. 754 00:51:27,667 --> 00:51:31,087 Brøl! 755 00:51:31,171 --> 00:51:32,672 Brøl! 756 00:51:32,756 --> 00:51:34,216 -Løb! -Løb! 757 00:51:44,142 --> 00:51:45,519 Er du okay? 758 00:51:47,395 --> 00:51:48,438 Mange tak, løve. 759 00:51:48,522 --> 00:51:51,233 Du er den sejeste løve, jeg har set. 760 00:51:51,316 --> 00:51:52,567 -Virkelig? -Ja. 761 00:51:52,651 --> 00:51:56,863 Din tapperhed og dit store hjerte er sejere end en flot manke. 762 00:51:56,947 --> 00:51:58,907 Mange tak. 763 00:51:58,990 --> 00:52:03,954 Du er fantastisk. Fantastisk! 764 00:52:21,304 --> 00:52:22,430 Av, det gør ondt. 765 00:52:23,473 --> 00:52:27,811 Løven så, at kaninens små fødder var dækket af sår. 766 00:52:28,603 --> 00:52:31,690 Hvorfor sagde du ikke, du havde ondt, kanin? 767 00:52:31,773 --> 00:52:35,360 Jeg ville ikke gøre nogen bekymrede. 768 00:52:35,944 --> 00:52:38,446 Jeg er en kanin, og jeg er sød mod alle. 769 00:52:39,030 --> 00:52:40,532 Du kan græde, når ting gør ondt. 770 00:52:40,615 --> 00:52:42,993 Nogle gange får det dig til at glemme, at du har ondt. 771 00:52:43,660 --> 00:52:46,496 Du gav mig mod til at tage manken af. 772 00:52:47,080 --> 00:52:48,915 Jeg vil også give dig mod. 773 00:53:00,635 --> 00:53:03,722 On Woo-ju, du er rigtig pæn, når du smiler. 774 00:53:03,805 --> 00:53:06,641 Men du er også pæn, når du ikke smiler. 775 00:53:08,226 --> 00:53:11,771 Så gør, hvad du vil. 776 00:53:11,855 --> 00:53:15,317 Smil, når du vil, og græd, når du vil. 777 00:53:15,400 --> 00:53:18,862 Jeg er ved din side. Som i dag. 778 00:53:19,779 --> 00:53:22,157 Kaninen valgte også at være modig. 779 00:53:23,116 --> 00:53:24,117 Men jeg… 780 00:53:28,663 --> 00:53:30,332 Jeg er slet ikke okay. 781 00:53:38,423 --> 00:53:43,094 Jeg troede kun, jeg kunne overleve ved at lyve 782 00:53:43,178 --> 00:53:46,097 og skjule mine sande følelser. 783 00:53:47,098 --> 00:53:50,226 Jo mere jeg skjulte mig, desto mere ensom var jeg. 784 00:53:50,310 --> 00:53:51,978 Prøv den her, kanin. 785 00:53:52,062 --> 00:53:52,896 Okay. 786 00:53:55,357 --> 00:53:56,524 Hvordan ser jeg ud? 787 00:53:56,608 --> 00:53:58,443 Du er så flot og sej. 788 00:53:58,526 --> 00:53:59,694 -Virkelig? -Ja! 789 00:54:02,030 --> 00:54:04,115 Åh, løve. Se lige der. 790 00:54:04,199 --> 00:54:05,033 Hvorfor? 791 00:54:13,083 --> 00:54:15,585 Hold det ikke inde for at skjule det. 792 00:54:15,669 --> 00:54:17,629 Vær modig, og sig det højt. 793 00:54:17,712 --> 00:54:19,881 Sig, at du er udmattet og bange. 794 00:54:19,965 --> 00:54:24,177 Nu er jeg glad uden en manke! 795 00:54:25,470 --> 00:54:28,306 Fortæl folk, at du kan lide dem og elsker dem. 796 00:54:29,808 --> 00:54:33,019 Den løve minder om dig, ikke? 797 00:54:33,812 --> 00:54:34,646 Jo. 798 00:54:36,356 --> 00:54:37,399 Græder du? 799 00:54:38,316 --> 00:54:40,860 Det er så rørende. 800 00:54:58,128 --> 00:55:02,257 Så smed løven sin værdifulde, falske manke væk? 801 00:55:02,340 --> 00:55:03,216 Okay. 802 00:55:03,842 --> 00:55:04,926 Han burde smide den væk. 803 00:55:08,888 --> 00:55:12,100 Faktisk gemte løven den et sikkert sted. 804 00:55:21,401 --> 00:55:25,030 Fordi løven havde måske lyst til at bære en pæn manke af og til. 805 00:55:25,113 --> 00:55:26,531 Det vil han måske. 806 00:55:32,704 --> 00:55:38,001 Men løven bærer ikke længere manken for at skjule sit sande jeg. 807 00:55:38,084 --> 00:55:39,335 Nemlig. 808 00:55:40,295 --> 00:55:43,256 Fordi løven er færdig med at lyve. 809 00:55:47,469 --> 00:55:51,139 Løve, jeg vil se, hvad der er på den anden side af marken. 810 00:55:51,222 --> 00:55:54,684 Kommer du med mig? Jeg tør ikke gøre det alene. 811 00:55:54,768 --> 00:55:57,729 Kaninen havde også lært at bede 812 00:55:57,812 --> 00:56:00,607 om sine venners hjælp uden at skjule sine følelser. 813 00:56:00,690 --> 00:56:01,775 Bør jeg tage afsted? 814 00:56:02,442 --> 00:56:04,611 Okay. Lad os gøre det sammen. 815 00:56:05,487 --> 00:56:09,324 Løven og kaninen forblev gode venner 816 00:56:09,407 --> 00:56:13,119 og levede lykkeligt sammen i mange år. 817 00:56:13,203 --> 00:56:16,039 -Jubi! Kom så! -Jubi! Kom så! 818 00:56:22,754 --> 00:56:23,963 DU ER DEN BEDSTE 819 00:56:24,798 --> 00:56:27,050 -Fantastisk! -Rigtig flot! 820 00:56:29,886 --> 00:56:31,513 Vær klar. Buk. 821 00:56:34,682 --> 00:56:37,393 -Farvel! -Farvel! 822 00:56:38,186 --> 00:56:40,605 -Flot klaret, Gu-won! -Rigtig godt gået! 823 00:56:40,688 --> 00:56:42,232 Bravo! 824 00:56:42,982 --> 00:56:44,025 KOM SÅ, GU-WON 825 00:56:50,406 --> 00:56:51,407 Fantastisk! 826 00:57:03,795 --> 00:57:05,338 Her er du, Ki-baek. 827 00:57:06,214 --> 00:57:07,257 Skal du ikke hjem? 828 00:57:08,842 --> 00:57:12,095 Det var bare et børnestykke, men det rørte mig dybt. 829 00:57:15,849 --> 00:57:17,433 Vil du op på scenen? 830 00:57:19,853 --> 00:57:20,687 Ja? 831 00:57:30,613 --> 00:57:32,574 -Her er rart. -Ja. 832 00:57:37,912 --> 00:57:39,581 Dit smil er så smukt nu til dags. 833 00:57:40,206 --> 00:57:42,000 -Hvad? -Du ser afslappet ud. 834 00:57:42,083 --> 00:57:43,960 Ikke som da jeg først mødte dig. 835 00:57:44,669 --> 00:57:47,714 Tja… Du ser også anderledes ud, Woo-ju. 836 00:57:48,882 --> 00:57:49,716 Gør jeg? 837 00:57:58,183 --> 00:58:00,768 Hr. Løve, vil du prøve manken? 838 00:58:00,852 --> 00:58:01,978 Nej, glem det. 839 00:58:03,980 --> 00:58:04,981 Mener du det? 840 00:58:05,064 --> 00:58:06,524 Ja. Værsgo. 841 00:58:11,446 --> 00:58:12,655 Lad mig se. 842 00:58:14,824 --> 00:58:16,743 Du ser så kær ud. 843 00:58:40,767 --> 00:58:42,477 MIT UNIVERS 844 00:58:45,021 --> 00:58:49,400 De vigtigste og mest afgørende øjeblikke i mit liv. 845 00:58:50,151 --> 00:58:52,070 Du var en del af dem alle. 846 00:58:53,071 --> 00:58:56,115 Universet er enormt og evigt. 847 00:58:56,741 --> 00:58:59,536 Vær mit univers i rigtig lang tid. 848 00:59:05,583 --> 00:59:08,836 Hvem indgraverer noget uden på ringen? 849 00:59:08,920 --> 00:59:10,505 Er det her Ringenes Herre? 850 00:59:10,588 --> 00:59:12,382 Du kan ikke se det, hvis det er indeni. 851 00:59:12,924 --> 00:59:14,050 Min er på samme måde. 852 00:59:24,519 --> 00:59:28,314 Jeg plejede at lade, som om alt var fint, uanset hvordan jeg havde det. 853 00:59:29,107 --> 00:59:32,277 Du er den første person, jeg kan være ærlig overfor. 854 00:59:35,238 --> 00:59:36,239 Tak. 855 00:59:59,929 --> 01:00:01,639 Er her nogen? 856 01:00:01,723 --> 01:00:02,932 Hvad? 857 01:00:03,975 --> 01:00:05,226 Hvad foregår der? 858 01:00:05,310 --> 01:00:06,853 Hvad laver I? Showet er ovre. 859 01:00:06,936 --> 01:00:08,187 Undskyld. 860 01:00:08,271 --> 01:00:11,274 Vent, du ser bekendt ud. 861 01:00:13,568 --> 01:00:15,653 Hej, jeg er Song Ki-baek. 862 01:00:16,821 --> 01:00:23,036 Jeg elsker denne kvinde meget højt og har lige friet til hende. 863 01:00:24,662 --> 01:00:27,457 Sluk lyset, når I smutter. 864 01:00:27,540 --> 01:00:28,708 Okay. 865 01:00:30,627 --> 01:00:33,671 Han har allerede slukket lyset, så hvad mente han… 866 01:00:34,380 --> 01:00:35,214 Hvad? 867 01:00:45,183 --> 01:00:46,225 Hold da op. 868 01:00:52,023 --> 01:00:52,982 Det er pænt. 869 01:00:57,362 --> 01:00:59,697 Tror du ikke, du var for ærlig? 870 01:01:00,657 --> 01:01:03,284 Jeg elsker dig. Hvordan kan jeg skjule det? 871 01:01:04,202 --> 01:01:07,789 Du har ret. Man kan ikke skjule det, når man er forelsket. 872 01:02:28,578 --> 01:02:30,455 FRANKLY SPEAKING 873 01:02:30,538 --> 01:02:31,539 Hr. Song Ki-baek! 874 01:02:36,002 --> 01:02:38,296 Hvorfor dukker du hele tiden op? Bliv dernede! 875 01:02:38,379 --> 01:02:39,380 -Gå væk! -Stå stille! 876 01:02:39,464 --> 01:02:40,673 Jeg sagde: Hold dig væk! 877 01:02:44,552 --> 01:02:47,180 -Jeg bør nyde lidt luksus. -Det er min kamp. 878 01:02:47,263 --> 01:02:48,139 -Hej! -Hej! 879 01:02:49,599 --> 01:02:53,436 -Schisandra-blomster. -De betyder: "Lad os mødes igen." 880 01:03:11,579 --> 01:03:13,247 -Har du skidt? -Nej. 881 01:03:18,002 --> 01:03:19,670 Flagre, flagre Kvæk, kvæk 882 01:03:21,172 --> 01:03:22,215 Sådan! 883 01:03:22,298 --> 01:03:24,509 -Farvel! -Farvel! 884 01:03:32,558 --> 01:03:37,563 Tekster af: Ditte Marie Christensen