1 00:00:46,129 --> 00:00:51,801 FRANKLY SPEAKING 2 00:00:52,886 --> 00:00:53,928 DER LÜGEN-LÖWE 3 00:00:54,012 --> 00:00:55,472 Der Lügen-Löwe. 4 00:00:56,514 --> 00:01:02,562 "Es war einmal ein Lügen-Löwe, der im fernen Löwenland lebte." 5 00:01:04,647 --> 00:01:08,610 "Der Löwe hatte die schönste Mähne." 6 00:01:09,569 --> 00:01:13,865 "Alle anderen Löwen waren neidisch auf seine prächtige Mähne." 7 00:01:13,948 --> 00:01:15,784 Die sieht so cool aus. 8 00:01:17,744 --> 00:01:21,456 "Aber der Löwe hatte ein großes Geheimnis." 9 00:01:21,539 --> 00:01:22,582 Was könnte das sein? 10 00:01:23,416 --> 00:01:25,376 "Seine Mähne war unecht." 11 00:01:25,460 --> 00:01:27,212 -What? -Sie war unecht. 12 00:01:29,923 --> 00:01:35,094 "Die unechte Mähne war ihm unangenehm und tat ihm am Kopf weh, 13 00:01:35,178 --> 00:01:39,432 aber er hielt es aus, weil er sie nicht abnehmen wollte. 14 00:01:40,558 --> 00:01:46,105 Der Löwe gab seinen Eltern die Schuld, keine schöne Mähne zu haben. 15 00:01:47,398 --> 00:01:51,736 "Das ist meine Mähne. Ich habe die coolste Mähne der Welt." 16 00:01:53,404 --> 00:01:57,700 Aber der Löwe hatte immer Angst dass sein Geheimnis auffliegen könnte." 17 00:02:01,037 --> 00:02:04,415 FOLGE 12: FRANKLY SPEAKING 18 00:02:55,008 --> 00:02:56,050 Mama. 19 00:02:57,385 --> 00:02:58,595 Yu-jeong. 20 00:03:10,356 --> 00:03:11,858 Ich dachte, du würdest nicht aufwachen. 21 00:03:13,818 --> 00:03:15,320 Ich hatte solche Angst. 22 00:03:17,822 --> 00:03:19,407 Ich habe schön geschlafen. 23 00:03:19,490 --> 00:03:20,408 Ja. 24 00:03:21,910 --> 00:03:23,870 -Ich fühle mich ausgeruht. -Ja. 25 00:03:29,792 --> 00:03:31,085 Wieso weinst du? 26 00:03:37,008 --> 00:03:38,343 Mein In-su. 27 00:03:38,426 --> 00:03:39,969 Du bist eine Heulsuse. 28 00:03:45,308 --> 00:03:46,184 Was ist los? 29 00:03:46,768 --> 00:03:47,769 Nicht weinen. 30 00:03:50,396 --> 00:03:51,481 Wieso weinst du? 31 00:04:00,573 --> 00:04:02,700 Nicht weinen, In-su. 32 00:04:02,784 --> 00:04:04,953 Du hast drei erwachsene Söhne. 33 00:04:09,958 --> 00:04:11,918 Du bist eine Heulsuse. 34 00:04:17,840 --> 00:04:18,675 Ja. 35 00:04:34,857 --> 00:04:37,610 MÖGE SIE IN FRIEDEN RUHEN 36 00:05:11,060 --> 00:05:13,688 Trink ein wenig Wasser und iss etwas. 37 00:05:13,771 --> 00:05:18,484 Wenn deine Mutter dich so trinken sähe, bekämst du eine Standpauke. 38 00:05:45,678 --> 00:05:47,430 Sie wollte, wenn es ihr besser ginge… 39 00:05:50,183 --> 00:05:52,643 …zum Haaremachen in deinen Salon kommen. 40 00:05:53,728 --> 00:05:58,357 Sie sagte, sie hätte die besten ausgesucht. 41 00:06:01,194 --> 00:06:02,320 So typisch für sie. 42 00:06:04,280 --> 00:06:06,365 Sie liebte es, Dinge in Umschlägen zu verteilen. 43 00:06:09,911 --> 00:06:10,953 Sie fragte immer, 44 00:06:12,497 --> 00:06:15,750 was wäre, wenn sie keine Gelegenheit dazu bekäme, 45 00:06:17,293 --> 00:06:19,045 sich bei dir zu entschuldigen. 46 00:06:21,214 --> 00:06:23,341 Dann hätte sie sich entschuldigen sollen. 47 00:06:24,425 --> 00:06:25,760 Nach dem Haaremachen hätte sie 48 00:06:27,220 --> 00:06:28,679 Geld in einen Umschlag tun können. 49 00:06:30,890 --> 00:06:33,518 Sie hätte die verhasste Frau noch mal sehen können. 50 00:06:45,530 --> 00:06:50,993 SCHMUCK FÜR BOK-JA 51 00:06:55,498 --> 00:06:56,999 Ich sah Papa noch nie weinen. 52 00:06:58,126 --> 00:07:00,545 Ich hörte ihn noch nie Mamas Namen sagen. 53 00:07:01,546 --> 00:07:04,465 Ich sah ihn noch nie kämpfen. 54 00:07:07,343 --> 00:07:09,011 PATIENTENZIMMER 55 00:07:11,430 --> 00:07:13,182 Kommt. Eure Mama fragt nach euch. 56 00:07:17,311 --> 00:07:18,146 Mama. 57 00:07:21,315 --> 00:07:24,360 Ich nahm dir die letzte Folge von Ppong-sik's Family auf. 58 00:07:24,444 --> 00:07:26,821 Wehe, du hast sie ohne mich gesehen. 59 00:07:27,613 --> 00:07:28,573 Sieh mich mal an. 60 00:07:28,656 --> 00:07:32,535 Meine Güte, warum ist dein Haar so zerzaust? 61 00:07:32,618 --> 00:07:35,830 Du scheinst meinetwegen viel Gewicht verloren zu haben. 62 00:07:38,875 --> 00:07:39,709 Geht es dir gut? 63 00:07:40,293 --> 00:07:41,252 Hast du Schmerzen? 64 00:07:42,086 --> 00:07:44,046 Es geht mir hervorragend. 65 00:07:54,599 --> 00:07:55,725 Meine lieben Jungs. 66 00:07:55,808 --> 00:07:57,727 Habt ihr schon was gegessen? 67 00:08:18,998 --> 00:08:19,999 Kim Jeong-heon. 68 00:08:20,875 --> 00:08:22,293 Jeong-heon! 69 00:08:22,376 --> 00:08:25,213 Sag all meine Termine ab. Ich brauche eine Pause. 70 00:08:25,296 --> 00:08:28,674 Du verschwindest tagelang, und jetzt willst du was tun? 71 00:08:29,175 --> 00:08:31,385 Setzt du dich wirklich zur Ruhe? 72 00:08:32,470 --> 00:08:33,346 Nein. 73 00:08:34,597 --> 00:08:35,431 Was dann? 74 00:08:36,057 --> 00:08:36,933 Winterschlaf? 75 00:08:40,978 --> 00:08:43,481 Wenn ich im Frühling aufwache, denke ich darüber nach. 76 00:08:44,941 --> 00:08:45,900 Bist du ein Frosch? 77 00:08:46,817 --> 00:08:48,194 Nein, ein Waschbär. 78 00:08:50,154 --> 00:08:51,572 Aber nein, im Ernst. 79 00:08:52,865 --> 00:08:55,743 Ich hatte die letzten Jahre nie mal eine Woche frei. 80 00:08:55,826 --> 00:08:59,330 Nicht mal einen Tag. Das weißt du besser als jeder andere. 81 00:09:08,923 --> 00:09:09,757 Mi-ra. 82 00:09:11,717 --> 00:09:14,095 Ich weiß, ich mache es dir schwer. 83 00:09:14,178 --> 00:09:15,680 Wieso tust du es dann? 84 00:09:15,763 --> 00:09:17,473 Ich versuche nur, am Leben zu bleiben. 85 00:09:19,892 --> 00:09:21,978 Also sei nachsichtig mit mir, Mi-ra. 86 00:09:26,899 --> 00:09:28,943 -Hier, bitte. -Danke. 87 00:09:29,443 --> 00:09:30,570 Oh, hey! 88 00:09:30,653 --> 00:09:33,072 -Hey, wie geht's. -Klasse, danke. 89 00:09:33,155 --> 00:09:36,117 -Wie läuft deine Show? -Okay, schätze ich. 90 00:09:36,701 --> 00:09:39,328 Arbeitet Min-gu eigentlich mit dir? 91 00:09:39,954 --> 00:09:40,955 Ja, wieso? 92 00:09:41,038 --> 00:09:43,749 Meine Assistentin hat gekündigt, also rief ich ihn an, 93 00:09:43,833 --> 00:09:45,334 aber er meinte, er könne nicht. 94 00:09:46,085 --> 00:09:49,005 -Wir planen eine gemeinsame Show. -Ich verstehe. 95 00:09:50,131 --> 00:09:53,843 Hör zu. Ich habe gehört, Min-gu arbeite nebenbei als Fahrer. 96 00:09:54,885 --> 00:09:55,720 Was? 97 00:09:55,803 --> 00:09:57,680 Verzeih die Frage, 98 00:09:57,763 --> 00:09:59,849 aber wenn du noch in der Planungsphase bist, 99 00:09:59,932 --> 00:10:03,269 könnte er dann gegen zusätzliche Bezahlung ein paar Monate zu uns kommen? 100 00:10:03,352 --> 00:10:05,563 Bekommt deine Show einen Slot, kriegst du ihn zurück. 101 00:10:10,818 --> 00:10:11,902 Wow, cool. 102 00:10:12,903 --> 00:10:15,239 -Mal sehen, was es noch kann. -Klasse. 103 00:10:15,323 --> 00:10:16,991 -So hübsch. -Hi, Woo-ju. 104 00:10:17,074 --> 00:10:18,451 Oh, hallo. 105 00:10:18,993 --> 00:10:19,952 Hey. 106 00:10:20,911 --> 00:10:23,164 Oh, du hast Kaffee. Danke. 107 00:10:23,247 --> 00:10:24,832 Danke. 108 00:10:26,125 --> 00:10:27,335 Sieh mal, Woo-ju. 109 00:10:27,418 --> 00:10:29,253 -Das wäre gut für Spiele. -Ja. 110 00:10:29,337 --> 00:10:30,755 Probier es auch mal. 111 00:10:41,974 --> 00:10:45,478 UNSERE KAPITÄNIN 112 00:10:47,271 --> 00:10:48,105 Unsere Kapitänin. 113 00:10:54,528 --> 00:10:56,155 Soll ich es abmachen? 114 00:10:56,238 --> 00:10:57,073 Nein. 115 00:10:57,948 --> 00:10:59,158 Das ist cool. 116 00:11:02,161 --> 00:11:03,579 I-na. Lass uns arbeiten. 117 00:11:03,663 --> 00:11:04,622 Okay, 118 00:11:08,876 --> 00:11:09,919 Ihr seid gefeuert. 119 00:11:11,128 --> 00:11:12,046 Was? 120 00:11:12,129 --> 00:11:14,965 Ich habe die einzige Regel unseres Teams gebrochen. 121 00:11:15,049 --> 00:11:16,342 Darum trennen wir uns. 122 00:11:17,593 --> 00:11:19,053 Welche Regel denn? 123 00:11:20,554 --> 00:11:21,472 Sag es ihr, Min-gu. 124 00:11:22,640 --> 00:11:24,767 Wir arbeiten nicht für unfaire Löhne. 125 00:11:26,185 --> 00:11:28,104 Aber das ist nur bis zu Produktionsstart. 126 00:11:28,187 --> 00:11:29,855 Ich hörte, du hättest einen Teilzeitjob. 127 00:11:31,774 --> 00:11:33,818 Und I-na geht es vermutlich ähnlich. 128 00:11:34,693 --> 00:11:38,322 Ihr kriegt neue Angebote, aber habt mir gegenüber ein schlechtes Gewissen. 129 00:11:38,406 --> 00:11:40,282 So ist es nicht, Woo-ju. 130 00:11:46,664 --> 00:11:49,458 Geht was essen und heim. Kommt nicht wieder her. 131 00:12:01,971 --> 00:12:04,473 Ich bin wirklich froh, das von deiner Mutter zu hören. 132 00:12:04,557 --> 00:12:05,891 Danke. 133 00:12:05,975 --> 00:12:09,645 Sicher geht es dir jetzt besser. Kannst du dich jetzt auf die Arbeit konzentrieren? 134 00:12:10,438 --> 00:12:11,272 Ja. 135 00:12:12,523 --> 00:12:13,858 Ki-baek. 136 00:12:13,941 --> 00:12:17,903 Ich muss dir nicht sagen, wie wichtig diese Zeit für dich ist, oder? 137 00:12:29,415 --> 00:12:31,625 ICH LIEBE NACHRICHTEN! 138 00:12:32,835 --> 00:12:36,172 Du fragtest mal, ob du freiberuflich Nachrichtensendungen machen könntest. 139 00:12:38,382 --> 00:12:40,968 Ja. Das habe ich. 140 00:12:41,677 --> 00:12:45,681 Willst du immer noch Nachrichten verlesen? 141 00:12:48,601 --> 00:12:51,729 Mich überrascht, dass Ms. Ma dich Nachrichtensendungen machen lässt. 142 00:12:51,812 --> 00:12:54,857 Es ist keine echte Nachrichtensendung. Es ist eher was Lockeres. 143 00:12:54,940 --> 00:12:57,568 Aber das Format ist doch dasselbe, oder? 144 00:13:00,404 --> 00:13:02,698 Was ist? Du wolltest unbedingt Nachrichten machen. 145 00:13:02,781 --> 00:13:06,619 Ja, wollte ich. Ich dachte, wenn nicht, würde ich sterben. 146 00:13:06,702 --> 00:13:09,288 -Nein, du stirbst nicht. -Nein. 147 00:13:11,582 --> 00:13:12,416 Ist dir das peinlich? 148 00:13:13,292 --> 00:13:17,087 Weil es ist, als kämst du zurück, nachdem du weggegangen bist? 149 00:13:18,172 --> 00:13:20,216 Sag schon. Warum zögerst du? 150 00:13:21,926 --> 00:13:24,053 Tue ich nicht. Ich antwortete schon. 151 00:13:24,678 --> 00:13:26,555 Hast du gesagt, du machst es? 152 00:13:28,182 --> 00:13:30,392 Ich will keine Nachrichtensendung machen. 153 00:13:32,978 --> 00:13:35,689 Ich mache es nicht. 154 00:13:37,691 --> 00:13:42,446 Ich stellte einige Nachforschungen über dich an. Aber das kommt unerwartet. 155 00:13:44,156 --> 00:13:49,745 Ich bin nicht mehr dieselbe Person, die ich mal war. 156 00:13:51,622 --> 00:13:54,500 Es ist viel passiert seit deiner Kündigung, oder? 157 00:13:55,292 --> 00:13:57,920 Ja. Sehr viele Dinge. 158 00:13:58,879 --> 00:14:02,800 Ich bin trotzdem neugierig, weil du so sicher klingst. 159 00:14:06,845 --> 00:14:08,889 Ich dachte, ich wirke dadurch erfolgreich. 160 00:14:08,973 --> 00:14:11,684 Ich dachte, in der Mitte der Nachrichtenredaktion zu sitzen, 161 00:14:11,767 --> 00:14:16,355 würde beweisen, dass ich erfolgreich bin. 162 00:14:16,981 --> 00:14:21,151 Warst du deshalb so besessen und dachtest, alles andere würde dich umbringen? 163 00:14:23,612 --> 00:14:26,407 Wann immer mich wer anpries und sagte, ich hätte alles, 164 00:14:26,490 --> 00:14:28,117 war ich unfassbar angespannt. 165 00:14:28,951 --> 00:14:30,828 In Wahrheit habe ich nichts. 166 00:14:32,538 --> 00:14:35,416 Ich versteckte mich immer hinter einer auffälligen Maske. 167 00:14:35,499 --> 00:14:40,379 Hör zu, jeder trägt eine Maske. Wer nicht? 168 00:14:40,462 --> 00:14:43,257 Außer man wird vom Blitz getroffen und verliert den Verstand. 169 00:14:44,216 --> 00:14:48,262 Zum Glück wurde ich direkt vom Blitz getroffen. 170 00:14:49,930 --> 00:14:50,764 Was? 171 00:14:50,848 --> 00:14:53,225 Ich dachte, das wäre es für mich gewesen, 172 00:14:54,310 --> 00:14:55,519 aber so war es nicht. 173 00:14:57,146 --> 00:14:59,773 Es hat mich glücklich gemacht und mich mehr lächeln lassen. 174 00:15:00,608 --> 00:15:03,903 Ich dachte: "Habe ich wirklich den Verstand verloren?" 175 00:15:06,030 --> 00:15:10,034 Aber eine Nachrichtensendung zu moderieren, war immer dein Traum. 176 00:15:10,743 --> 00:15:12,202 Es war mein Traum. 177 00:15:12,953 --> 00:15:13,871 In Wahrheit 178 00:15:15,748 --> 00:15:16,874 ist es das immer noch. 179 00:15:18,167 --> 00:15:24,840 Mein wirklicher Traum ist es, der Welt die Wahrheit zu sagen und ehrlich zu sein. 180 00:15:24,924 --> 00:15:27,843 Das ist es, was mich glücklich macht. Das weiß ich jetzt. 181 00:15:28,469 --> 00:15:29,887 Warum lehntest du dann ab? 182 00:16:07,883 --> 00:16:08,759 Du bist zu Hause. 183 00:16:08,842 --> 00:16:09,843 Ja. 184 00:16:14,890 --> 00:16:16,684 Geht es Yeong-won gut? 185 00:16:18,686 --> 00:16:19,603 Natürlich nicht. 186 00:16:20,270 --> 00:16:22,606 Er ist dein Freund. Solltest du nicht bei ihm sein? 187 00:16:22,690 --> 00:16:28,320 Die Freundin eines Mannes mittleren Alters ewig bei der Beerdigung seiner Mutter? 188 00:16:28,404 --> 00:16:30,197 Das könnte zu Tratsch führen. 189 00:16:30,280 --> 00:16:34,326 -Warum sollte dich das kümmern? -Tut es nicht. 190 00:16:34,410 --> 00:16:37,663 Mein Make-up ist verschmiert. Ich mache mich zurecht und gehe zurück. 191 00:16:43,252 --> 00:16:45,295 Spricht Yeong-won mit dir darüber 192 00:16:46,547 --> 00:16:48,590 irgendwann zu heiraten? 193 00:16:48,674 --> 00:16:52,177 Was redest du da? Sei nicht albern. 194 00:16:53,762 --> 00:16:54,638 Hast du gegessen? 195 00:16:54,722 --> 00:16:56,890 Ich habe mir was Kleines geholt. 196 00:17:06,859 --> 00:17:07,693 Was? 197 00:17:08,861 --> 00:17:11,321 -Gebratenes Hühnchen? -Du hast noch nichts gegessen. 198 00:17:12,072 --> 00:17:13,699 Wie süß von dir. 199 00:17:19,997 --> 00:17:24,084 Ich hatte keinen Hunger, aber das Hühnchen von meinem Freund ist köstlich. 200 00:17:25,419 --> 00:17:27,629 Wieso hattest du keinen… 201 00:17:28,922 --> 00:17:31,508 Was ist los, Woo-ju? 202 00:17:33,052 --> 00:17:34,470 Willst du heiraten? 203 00:17:35,054 --> 00:17:38,557 Was? Warte… Wenn wir… 204 00:17:38,640 --> 00:17:41,894 Woran denkst du, wenn du das hörst? 205 00:17:42,561 --> 00:17:46,690 Ich denke daran, wie sehr ich dich liebe, und fühle eine gewisse Verantwortung. 206 00:17:46,774 --> 00:17:49,568 Ich habe das Gefühl, wir könnten alles zusammen durchstehen. 207 00:17:49,651 --> 00:17:50,778 Meine Mama. 208 00:17:52,571 --> 00:17:55,741 Dass meine Mutter allein ohne mich leben müsste. 209 00:17:57,868 --> 00:18:01,205 Sicher würde meine Mutter auch zuerst an mich denken. 210 00:18:02,331 --> 00:18:03,248 Plant deine Mutter 211 00:18:04,541 --> 00:18:05,876 zu heiraten? 212 00:18:07,628 --> 00:18:10,923 Glaubt sie, ich würde sie aufhalten, wenn sie es wollte? 213 00:18:11,507 --> 00:18:12,925 Sie ist so altmodisch. 214 00:18:19,306 --> 00:18:23,018 Meine Mama und ich sind ein wenig anders als andere Mütter und Töchter. 215 00:18:24,144 --> 00:18:26,814 Wir haben einander das Leben gerettet. 216 00:18:29,191 --> 00:18:33,362 Wir hätten nicht überlebt, wenn wir uns nicht gegenseitig gehabt hätten. 217 00:18:35,364 --> 00:18:38,408 Ihr wirkt wie ein ganz normales Mutter-Tochter-Duo. 218 00:18:41,161 --> 00:18:44,957 Ich weiß nicht genau, was meine Mama machen will. 219 00:19:01,974 --> 00:19:05,769 Du meintest, man solle der Person, die man liebt, nichts verheimlichen. 220 00:19:05,853 --> 00:19:07,062 Man sollte es nicht müssen. 221 00:19:08,605 --> 00:19:10,691 Versuch erst mal, ehrlich zu ihr zu sein. 222 00:19:11,567 --> 00:19:15,154 Dank einer gewissen Person tat ich das, und es ist gar nicht so schwierig. 223 00:19:28,417 --> 00:19:31,420 -Gehst du bald wieder zur Arbeit? -Ja, morgen. 224 00:19:31,503 --> 00:19:33,422 Du bist sicher traurig, Gu-won. 225 00:19:33,505 --> 00:19:37,551 Nein. Du hast ja keine Ahnung, wie sehr sie nörgelt. 226 00:19:37,634 --> 00:19:41,555 Ich will, dass du wieder arbeiten gehst, Mama. Wirklich. 227 00:19:42,890 --> 00:19:45,517 Zu Hause weichst du mir nicht von der Seite. 228 00:19:45,601 --> 00:19:48,270 Weil ich dachte, du würdest dich langweilen. 229 00:19:48,353 --> 00:19:51,565 Das hat mich echt verletzt. Gib mir mein Handy. Benutz deins. 230 00:19:51,648 --> 00:19:54,735 Aber meins ist für Kinder und macht keinen Spaß. 231 00:19:54,818 --> 00:19:57,905 Kaufst du mir ein neues Handy, Mama? Bitte? 232 00:19:57,988 --> 00:20:00,073 Du bist noch ein Kind. 233 00:20:00,157 --> 00:20:04,411 Oh, Mama. Dann spiele ich halt nicht mehr mit dir. 234 00:20:04,494 --> 00:20:06,246 Mach doch was mit deinen Freunden. 235 00:20:06,330 --> 00:20:09,082 Ich habe keine Freunde. Ich mache was mit dir. 236 00:20:09,708 --> 00:20:11,710 Du nervst mich. 237 00:20:12,920 --> 00:20:14,922 Gib mir mein Handy zurück. 238 00:20:15,005 --> 00:20:16,632 Nicht rumschnüffeln. 239 00:20:18,175 --> 00:20:20,719 -Bleibt zum Mittag. Es gibt Dumplings. -Okay. 240 00:20:33,315 --> 00:20:34,191 KAPITÄNIN YEON 241 00:20:36,318 --> 00:20:37,194 Hallo. 242 00:20:44,243 --> 00:20:45,911 WILLST DU WAS MACHEN? MADAM ON 243 00:20:45,994 --> 00:20:47,746 Was? Gu-won… 244 00:20:47,829 --> 00:20:49,081 Gott. 245 00:20:49,748 --> 00:20:52,751 Tut mir leid. Gu-won hat uns einen Streich gespielt. 246 00:20:53,460 --> 00:20:54,836 Oh, verstehe. 247 00:20:59,758 --> 00:21:01,426 Dann sollte ich wohl gehen. 248 00:21:03,345 --> 00:21:05,430 -Du brauchst einen Haarschnitt. -Wie bitte? 249 00:21:05,514 --> 00:21:06,431 Setz dich. 250 00:21:08,016 --> 00:21:08,892 Du meine Güte. 251 00:21:11,061 --> 00:21:15,691 Nicht bewegen, das ist gefährlich. Schön sitzen bleiben, okay? 252 00:21:16,858 --> 00:21:18,694 Wir holen uns Dumplings. 253 00:21:23,782 --> 00:21:26,118 Ich habe ein paar schöne neue Geräte, 254 00:21:26,201 --> 00:21:28,537 aber du warst schon lange nicht mehr im Fitnessstudio. 255 00:21:28,620 --> 00:21:32,749 Weil ich immer so schwere Sachen machen muss. 256 00:21:32,833 --> 00:21:35,252 Nun ja, Yeon. 257 00:21:35,877 --> 00:21:37,879 Du hast einfach keine Muskeln. 258 00:21:37,963 --> 00:21:40,215 Du bist nur Haut und Knochen. 259 00:21:40,924 --> 00:21:43,218 Aber, Un-baek, 260 00:21:44,052 --> 00:21:46,388 du meintest, ich wäre süß. 261 00:21:46,471 --> 00:21:47,347 Oh, du bist 262 00:21:48,974 --> 00:21:50,475 natürlich trotzdem süß. 263 00:21:53,395 --> 00:21:55,230 Dann sind wir hier fertig. 264 00:21:59,860 --> 00:22:00,902 Wollen wir was machen? 265 00:22:04,114 --> 00:22:06,533 Klar. Gern. 266 00:22:38,815 --> 00:22:40,192 Hast du gerade zu tun? 267 00:22:41,693 --> 00:22:42,527 Ja. 268 00:22:43,528 --> 00:22:44,780 Ich auch. 269 00:22:45,781 --> 00:22:46,907 Also? 270 00:22:51,036 --> 00:22:52,245 Gehen wir was trinken? 271 00:22:53,080 --> 00:22:53,914 Nein. 272 00:22:54,831 --> 00:22:55,791 Bist du sauer? 273 00:22:56,792 --> 00:22:57,751 Ja. 274 00:22:59,920 --> 00:23:01,671 LASS UNS KAOLIANG-SCHNAPS TRINKEN 275 00:23:19,064 --> 00:23:21,608 Oh, um Himmels willen! 276 00:23:21,691 --> 00:23:23,026 Du hast einfach Pech. 277 00:23:31,076 --> 00:23:31,910 Mama. 278 00:23:32,661 --> 00:23:33,537 Ja? 279 00:23:33,620 --> 00:23:37,415 Wenn dich Yeong-won heiraten will, solltest du das tun. 280 00:23:39,042 --> 00:23:40,669 Ich weiß, du magst ihn sehr. 281 00:23:41,461 --> 00:23:45,423 Was soll auf einmal das ganze Gerede über Hochzeiten? 282 00:23:46,049 --> 00:23:49,094 Ich bin zu alt zum Heiraten. Das ist widerwärtig. 283 00:23:49,177 --> 00:23:52,430 Du konntest meinetwegen in deinen Zwanzigern und Dreißigern nichts machen. 284 00:23:52,514 --> 00:23:54,599 Du solltest daten und heiraten. 285 00:23:54,683 --> 00:23:56,643 Tu, was immer du willst. 286 00:23:56,726 --> 00:23:59,354 Es gibt nichts, was ich tun will. Ich bin durch. 287 00:23:59,437 --> 00:24:04,317 Ich bin glücklich mit meinem Leben. Ich kann mich über nichts beklagen. 288 00:24:08,905 --> 00:24:11,658 Wieso bist du immer mit allem zufrieden? 289 00:24:11,741 --> 00:24:16,163 Hör mal, was du da sagst. Du bist heute sogar für deine Verhältnisse verrückt. 290 00:24:16,246 --> 00:24:19,249 Alles, was du tust, ist, um mir das Leben zu erleichtern. 291 00:24:19,332 --> 00:24:21,668 Es gibt nichts, was du tun willst? Das kann nicht sein. 292 00:24:21,751 --> 00:24:23,420 Wieso lügst du? 293 00:24:25,213 --> 00:24:28,425 Glaubst du, ich war nicht darauf vorbereitet, als ich dich aufnahm? 294 00:24:28,508 --> 00:24:31,887 Du hast mich gerettet. Ich musste dir ein besseres Leben geben. 295 00:24:32,512 --> 00:24:35,307 Ich dachte, wenn ich dich glücklich mache, 296 00:24:35,390 --> 00:24:38,560 hätte ich wenigstens eine gute Sache im Leben erreicht. 297 00:24:38,643 --> 00:24:39,603 Zufrieden? 298 00:24:40,645 --> 00:24:45,650 Das ist der Grund, warum ich vor dir nichts anderes tun kann, als zu lächeln. 299 00:24:46,776 --> 00:24:50,488 Weil ich das Gefühl habe, ich dürfte nicht unglücklich sein. 300 00:24:51,781 --> 00:24:52,616 Was? 301 00:24:55,744 --> 00:24:57,370 Was ist denn los mit dir? 302 00:24:57,454 --> 00:24:59,831 So warst du nicht mal als Teenager. 303 00:24:59,915 --> 00:25:02,542 Ich hätte dir damals alles erzählen sollen. 304 00:25:02,626 --> 00:25:05,212 Wir waren beide dumm. 305 00:25:05,295 --> 00:25:06,838 Und jetzt? Willst du weglaufen? 306 00:25:06,922 --> 00:25:09,674 Ich meine es ernst, Mama. Wieso sagst du so was? 307 00:25:09,758 --> 00:25:12,761 Was denn sonst? "Tut mir leid, dass ich so bin?" 308 00:25:12,844 --> 00:25:16,556 -"Ich wusste nicht, was du empfindest." -Das meine ich gar nicht. 309 00:25:22,103 --> 00:25:23,897 -Wohin gehst du? -Keine Ahnung. 310 00:25:38,245 --> 00:25:39,287 Hey. 311 00:25:47,629 --> 00:25:48,964 Es sieht anders aus… 312 00:25:50,298 --> 00:25:52,217 Der ganze Alkohol ist weg. 313 00:25:57,514 --> 00:25:59,975 Und die ganzen Schlösser. 314 00:26:00,850 --> 00:26:01,685 Wie schön. 315 00:26:03,728 --> 00:26:04,729 Trinken wir was. 316 00:26:04,813 --> 00:26:06,106 Hier? 317 00:26:06,898 --> 00:26:08,108 Wo denn sonst? 318 00:26:13,488 --> 00:26:14,906 Darf ich da reingehen? 319 00:26:18,827 --> 00:26:21,663 Wow, hier ist also überhaupt nichts drin. 320 00:26:22,414 --> 00:26:24,582 Dachtest du, hier stünde ein Safe oder so? 321 00:26:25,792 --> 00:26:27,460 Nichts zu haben. 322 00:26:28,128 --> 00:26:30,422 Das ist in der Tat das größte Geheimnis. 323 00:26:36,052 --> 00:26:37,929 Soll ich eine Firma gründen? 324 00:26:38,471 --> 00:26:39,306 Was? 325 00:26:39,389 --> 00:26:42,434 "Gebratenes Hühnchen von Ihrem Traum-Schwiegersohn." Nein. 326 00:26:43,810 --> 00:26:47,314 "Nudeln von Ihrem Traum-Schwiegersohn." Könnte klappen, oder? 327 00:26:49,983 --> 00:26:52,152 Womöglich nennt mich jetzt keiner mehr so. 328 00:26:52,235 --> 00:26:53,903 Mach dich nicht lächerlich. 329 00:26:54,821 --> 00:26:57,324 Ich sah die Geschäfte meines Vaters immerzu scheitern. 330 00:26:57,407 --> 00:26:59,034 Das ist nicht für jeden was. 331 00:26:59,617 --> 00:27:01,619 Was soll ich dann mit meinem Leben tun? 332 00:27:05,540 --> 00:27:07,667 Weißt du, was das Lustige ist? 333 00:27:08,543 --> 00:27:11,296 Ich war derjenige, der von allem wegging, 334 00:27:11,921 --> 00:27:13,965 aber schaute am Ende trotzdem meine Shows. 335 00:27:14,924 --> 00:27:17,886 Absurd, oder? Warum kümmert mich das überhaupt? 336 00:27:19,262 --> 00:27:20,805 Weil du deinen Job magst. 337 00:27:22,891 --> 00:27:25,810 Ich bekam eine Panikstörung davon. Wer würde das verstehen? 338 00:27:26,478 --> 00:27:28,021 Und wenn es keiner täte? 339 00:27:28,104 --> 00:27:31,149 Würdest du es dann weniger mögen? Wären deine Probleme dann weg? 340 00:27:32,150 --> 00:27:35,653 Hör auf, an andere zu denken, und werde erst einmal gesund. 341 00:27:36,905 --> 00:27:40,200 Dann kannst du Hühnchen, Nudeln oder was auch immer verkaufen. 342 00:27:40,784 --> 00:27:42,202 Ich werde ein Comeback starten. 343 00:27:44,537 --> 00:27:46,122 Wenn es mir besser geht, 344 00:27:46,748 --> 00:27:48,625 mache ich wieder, was ich mag. 345 00:27:49,292 --> 00:27:52,545 Wieso fragst du, wenn du dich schon entschieden hast? 346 00:27:52,629 --> 00:27:55,632 Ich wollte mich nur bei einem Freund ausweinen, okay? 347 00:28:02,222 --> 00:28:05,934 Wenn ich tue, was ich will, und auf die Nase falle, 348 00:28:07,352 --> 00:28:09,521 kann ich mich dann auch bei dir ausweinen? 349 00:28:10,230 --> 00:28:11,272 Ich mag es hier. 350 00:28:22,992 --> 00:28:23,993 MEINE WOO-JU 351 00:28:24,077 --> 00:28:25,412 Ich bin weggelaufen. 352 00:28:26,830 --> 00:28:28,790 Ich muss zu einer entlaufenen Straftäterin. 353 00:28:29,541 --> 00:28:32,585 Bist du jetzt bei der Nachbarschaftswache oder was? 354 00:28:33,461 --> 00:28:34,629 Eine Spezialoperation. 355 00:28:50,562 --> 00:28:53,815 -Du hast mich erschreckt. -Alkohol und Ausreißen? 356 00:28:53,898 --> 00:28:56,818 -Ich sollte dich festnehmen. -Hast du auch was getrunken? 357 00:28:58,361 --> 00:28:59,738 Ja, ein bisschen. 358 00:29:01,197 --> 00:29:02,407 Das ist gut. 359 00:29:02,907 --> 00:29:05,952 Es wäre peinlich, wenn du nüchtern wärst. 360 00:29:06,578 --> 00:29:12,041 Warum ist meine erwachsene, straffällige On Woo-ju so spät von daheim weggelaufen? 361 00:29:13,209 --> 00:29:15,086 Ich hatte Streit mit meiner Mama. 362 00:29:16,254 --> 00:29:19,007 Wirklich? Was ist passiert? 363 00:29:19,924 --> 00:29:22,802 Es war kein richtiger Streit. 364 00:29:22,886 --> 00:29:26,014 Ich war wohl einfach wütend und ließ es an ihr aus. 365 00:29:28,475 --> 00:29:31,060 Ich habe sie noch nie angefaucht, 366 00:29:32,771 --> 00:29:36,065 aber weißt du, was? Es fühlte sich richtig gut an. 367 00:29:37,567 --> 00:29:41,529 Das ist alles so peinlich. Wie soll ich ihr zu Hause gegenübertreten? 368 00:29:44,657 --> 00:29:46,242 So hier. 369 00:29:46,326 --> 00:29:50,163 Du schaukelst eine Weile betrunken mit deinem Freund 370 00:29:50,246 --> 00:29:52,665 -und gehst dann nach Hause. -Ja? 371 00:29:57,754 --> 00:30:01,800 Ich weiß, du bist niedergeschlagen, aber kann ich dir was Gutes erzählen? 372 00:30:01,883 --> 00:30:03,718 Oh, ja. Was? 373 00:30:07,347 --> 00:30:09,307 Ich werde es versuchen. 374 00:30:11,059 --> 00:30:14,103 Meinen Traum, den ich noch nicht aufgegeben habe. 375 00:30:14,187 --> 00:30:15,730 Ich denke, ich kann es jetzt. 376 00:30:17,732 --> 00:30:20,985 Dank einer gewissen Person habe ich jetzt den Mut dazu. 377 00:30:22,612 --> 00:30:25,031 Ich hoffe, dein Traum wird wahr, Ki-baek. 378 00:30:26,449 --> 00:30:27,534 Wünsch mir Glück. 379 00:30:28,451 --> 00:30:29,285 Viel Glück. 380 00:30:34,040 --> 00:30:39,254 -Schubst du mich noch doller an? -Okay. Doller? Halt dich fest. 381 00:30:43,216 --> 00:30:44,050 Was meinst du? 382 00:30:48,555 --> 00:30:50,098 Vater ist ziemlich wütend. 383 00:30:51,933 --> 00:30:55,687 Gott, habe ich Hunger. Ich bin am Verhungern. 384 00:30:56,396 --> 00:30:58,857 Alles okay? Du hättest mit mir mitkommen sollen. 385 00:31:00,358 --> 00:31:03,444 Du bist so fies. Lässt mich mir Sorgen machen und kommst dann so spät. 386 00:31:04,362 --> 00:31:06,447 -Na ja… -Es stimmt. 387 00:31:07,991 --> 00:31:09,909 Als ich dich großzog, opferte ich 388 00:31:09,993 --> 00:31:12,996 meine Wünsche, um dir alles zu ermöglichen. Und? 389 00:31:13,621 --> 00:31:17,083 Ich sage ja nur, du solltest das nicht mehr tun. 390 00:31:17,166 --> 00:31:21,629 Ich entschied mich dazu, genau wie für mein jetziges Leben. 391 00:31:21,713 --> 00:31:23,840 Du sagst mir, ich solle daten oder heiraten? 392 00:31:24,799 --> 00:31:27,260 -Du lügst. -Hast du gesagt, ich lüge? 393 00:31:27,343 --> 00:31:28,803 -Lüge? -Autsch. 394 00:31:28,887 --> 00:31:31,264 Ich dachte, du wirst endlich erwachsen. 395 00:31:31,347 --> 00:31:33,099 Wieso benimmst du dich wie ein Teenager? 396 00:31:33,182 --> 00:31:39,981 Ich möchte nur, dass du ab jetzt all die Dinge tust, die du tun willst. 397 00:31:42,191 --> 00:31:43,067 Sieh dir das an. 398 00:31:46,195 --> 00:31:48,281 Er hat das Thema Heirat nie erwähnt. 399 00:31:49,032 --> 00:31:50,700 -Wen soll ich heiraten? -Was? 400 00:31:50,783 --> 00:31:52,327 Mich selbst. 401 00:31:52,994 --> 00:31:54,287 Er hat dich nicht gefragt? 402 00:31:55,204 --> 00:31:56,205 Nein. 403 00:31:56,289 --> 00:31:57,498 Nicht dein Ernst! 404 00:32:00,209 --> 00:32:01,044 Was? 405 00:32:03,504 --> 00:32:06,090 Der ist schwer. Schön langsam. 406 00:32:09,510 --> 00:32:11,346 -Ich gehe dann mal. -Jeong-heon, warte. 407 00:32:12,055 --> 00:32:13,431 Sicher, dass alles gut wird? 408 00:32:14,182 --> 00:32:15,016 Wieso nicht? 409 00:32:15,099 --> 00:32:18,478 Ab morgen wissen alle von deiner Panikstörung und Auszeit. 410 00:32:18,561 --> 00:32:21,814 Das war meine Idee. 411 00:32:21,898 --> 00:32:24,692 Genau. Ich frage, ob du das wirklich willst. 412 00:32:25,777 --> 00:32:27,070 Pass auf meinen Fanclub auf. 413 00:32:27,153 --> 00:32:28,196 Wir sehen uns. 414 00:32:28,279 --> 00:32:31,240 Wann kommst du zurück? Du hast nur den Hinflug gebucht. 415 00:32:31,324 --> 00:32:32,283 Keine Ahnung. 416 00:32:32,867 --> 00:32:33,910 Jeong-heon! 417 00:32:38,122 --> 00:32:38,998 Du wirst mir fehlen. 418 00:32:40,708 --> 00:32:41,918 -Das ist eklig. -Ja. 419 00:32:45,213 --> 00:32:46,047 Bis dann. 420 00:32:47,882 --> 00:32:49,676 Pass auf dich auf! 421 00:33:02,897 --> 00:33:04,649 ICH HABE DEN BESTEN PAPA 422 00:33:05,525 --> 00:33:07,652 -Lass uns anfangen. -Okay. 423 00:33:12,407 --> 00:33:13,533 Hallo, Leute. 424 00:33:14,117 --> 00:33:18,371 Willkommen zu IGWS – Iss gesund, werde stark. 425 00:33:18,454 --> 00:33:19,956 Ich bin Yoon Ji-hu. 426 00:33:26,963 --> 00:33:28,006 Ich schlage gleich zu. 427 00:33:30,341 --> 00:33:31,843 Mann, sieht lecker aus. 428 00:33:45,273 --> 00:33:46,357 Hier ist ein Ei. 429 00:33:48,192 --> 00:33:49,110 Eine Tomate. 430 00:33:58,619 --> 00:34:00,121 COUPLE'S PARADISE DIE ERSTE GROSSE LIEBE 431 00:34:00,204 --> 00:34:04,167 Oh, stimmt. Ja. Ich verstehe. 432 00:34:05,001 --> 00:34:06,127 Ja. 433 00:34:10,381 --> 00:34:11,591 Alles klar, Chefin. 434 00:34:11,674 --> 00:34:13,968 Ich verstehe. Bis dann. 435 00:34:21,809 --> 00:34:22,727 Oh mein Gott! 436 00:34:27,231 --> 00:34:28,191 Moment mal. 437 00:34:30,026 --> 00:34:33,404 Das ist zu peinlich. 438 00:34:34,864 --> 00:34:36,741 COUPLE'S PARADISE 2 SUCHE NACH NEWCOMERN 439 00:34:44,665 --> 00:34:46,918 Ihr seid albern. Das macht mich fertig. 440 00:34:47,502 --> 00:34:49,337 Komm. Lass mich Woo-ju anrufen. 441 00:34:50,338 --> 00:34:52,507 -Tu das nicht. -Was willst du dann? 442 00:34:52,590 --> 00:34:56,135 Warten wir einfach ab. Woo-ju ist nicht blöd. 443 00:34:57,261 --> 00:34:59,097 Du kennst sie echt gar nicht. 444 00:34:59,180 --> 00:35:03,768 Sie ist schon seit über zehn Jahren so. Menschen ändern sich nicht so leicht. 445 00:35:09,023 --> 00:35:10,149 Was? 446 00:35:10,817 --> 00:35:12,693 Yeon. Ha-young. 447 00:35:14,862 --> 00:35:16,155 Ich brauche eure Hilfe. 448 00:35:18,032 --> 00:35:21,661 Wäsche-Therapie. Ich will das gern machen, aber habe nichts. 449 00:35:21,744 --> 00:35:24,163 Vor Min-gu und I-na machte ich auf tough 450 00:35:24,247 --> 00:35:26,958 und schickte sie heim, als sie mir helfen wollten. 451 00:35:27,041 --> 00:35:31,587 Aber ich muss das machen. Ich glaube echt, ich könnte das schaffen. 452 00:35:32,213 --> 00:35:33,714 Die Chefin war vorhin hier. 453 00:35:34,382 --> 00:35:36,509 -Was? -Du sollst anfangen. 454 00:35:37,218 --> 00:35:38,427 Ihr habt es gehört? 455 00:35:38,928 --> 00:35:42,723 Ich habe darauf gewartet, dass du kommst und mich um Hilfe bittest. 456 00:35:43,975 --> 00:35:44,892 Wäre das okay? 457 00:35:44,976 --> 00:35:47,436 Du bist die Chefautorin von Couple's Paradise. 458 00:35:47,520 --> 00:35:49,689 Ich übergab es Kim So-jeongs Team. 459 00:35:49,772 --> 00:35:50,940 Was? 460 00:35:51,023 --> 00:35:53,317 Du kamst nicht mal zu uns, 461 00:35:53,401 --> 00:35:57,655 als du kurz davor warst unterzugehen. Also waren wir wütend und warteten. 462 00:35:58,281 --> 00:35:59,448 Du stiegst auch aus? 463 00:35:59,532 --> 00:36:01,367 Ganz genau. 464 00:36:01,450 --> 00:36:02,994 Leute. 465 00:36:06,330 --> 00:36:08,374 Hi, ich komme zum Vorstellungsgespräch. 466 00:36:10,042 --> 00:36:12,712 Min-gu. I-na. 467 00:36:14,630 --> 00:36:16,340 Es tut mir leid. 468 00:36:16,966 --> 00:36:18,968 Ich hätte das nicht tun sollen. 469 00:36:19,051 --> 00:36:21,179 -Wir sind eine Familie. -Reißt euch zusammen. 470 00:36:21,262 --> 00:36:22,638 Jetzt geht's los. 471 00:36:22,722 --> 00:36:26,767 Wir brauchen bessere Einschaltquoten als Couple's Paradise. Sonst war's das. 472 00:36:26,851 --> 00:36:29,353 Wäsche waschen ist aber nichts so meins. 473 00:36:29,937 --> 00:36:31,731 Ich lasse sogar T-Shirts reinigen. 474 00:36:32,315 --> 00:36:33,149 Was? 475 00:36:33,733 --> 00:36:35,735 Wie wäre es mit Reinigungs-Therapie? 476 00:36:36,319 --> 00:36:40,489 Klar. Was du willst. Ich wasche dir auch deinen dreckigen Mund aus. 477 00:36:41,240 --> 00:36:43,659 Ich treffe morgen Sinsang-Elektroartikel. 478 00:36:43,743 --> 00:36:44,869 Okay. 479 00:36:45,536 --> 00:36:48,080 -Wir brauchen zwei mobile Wäschereiwagen. -Ja. 480 00:36:48,164 --> 00:36:50,541 I-na und Min-gu, erstellt eine Casting-Liste. 481 00:36:50,625 --> 00:36:52,585 -Okay. -Alles klar, verstanden. 482 00:36:53,461 --> 00:36:55,922 Ich verspreche, ich mache meine Sache gut. 483 00:36:56,005 --> 00:36:57,590 Natürlich. 484 00:36:57,673 --> 00:36:59,550 Jeder im Team ist gut in seinem Job. 485 00:37:00,176 --> 00:37:01,010 Sparta! 486 00:37:01,093 --> 00:37:02,511 -Hurra, hurra! -Hurra, hurra! 487 00:37:02,595 --> 00:37:04,388 -Hurra, hurra! -Hurra, hurra! 488 00:37:04,472 --> 00:37:06,641 -Hurra, hurra! -Hurra, hurra! 489 00:37:06,724 --> 00:37:08,601 -Hurra, hurra! -Hurra, hurra! 490 00:37:08,684 --> 00:37:12,271 -Hurra, hurra! -Hurra, hurra! 491 00:37:17,818 --> 00:37:18,819 Danke. 492 00:37:29,288 --> 00:37:31,457 Dies ist für die Website und das PR-Material. 493 00:37:31,540 --> 00:37:32,959 Okay, fangen wir an. 494 00:37:33,584 --> 00:37:35,628 Eins, zwei, drei. 495 00:37:38,047 --> 00:37:39,340 Jetzt eine andere Pose. 496 00:37:40,174 --> 00:37:41,008 Schön. 497 00:37:41,759 --> 00:37:43,511 Alles klar. Ja, das ist gut. 498 00:37:48,015 --> 00:37:53,104 FREELANCE-SPRECHER SONG KI-BAEK KEHRT ZU DEN NACHRICHTEN ZURÜCK?! 499 00:37:55,940 --> 00:37:57,316 6 MONATE SPÄTER 500 00:37:57,400 --> 00:37:59,026 Funkle, funkle, ich sehe nur dich 501 00:37:59,110 --> 00:38:02,697 Hüpf, hüpf, meine bezaubernde Lady 502 00:38:02,780 --> 00:38:06,075 Komm zu mir, sanft und leise 503 00:38:06,158 --> 00:38:09,745 Erkläre mir schüchtern deine Liebe Und lauf dann weg 504 00:38:09,829 --> 00:38:12,248 Dort leben die Wölfe 505 00:38:12,331 --> 00:38:13,708 Los geht's! 506 00:38:14,375 --> 00:38:15,293 Gruselig! 507 00:38:15,376 --> 00:38:18,587 Macht Platz, ihr alle, ich komme 508 00:38:18,671 --> 00:38:21,549 Der Waschbär, der seinen Hasen beschützt 509 00:38:21,632 --> 00:38:25,094 Ich bin dein Für immer 510 00:38:25,177 --> 00:38:28,097 Seelenverwandte 511 00:38:29,974 --> 00:38:33,477 Alles klar. Klatschen! 512 00:38:33,561 --> 00:38:34,729 Jetzt jubelt! 513 00:38:37,732 --> 00:38:41,068 Sie wissen, dass wir Yu-jeongs VIP-Kunden sind, oder? 514 00:38:41,152 --> 00:38:42,403 Oh ja. Danke. 515 00:38:42,486 --> 00:38:45,990 Wo Sie schon hier sind, machen Sie Fotos und singen Sie mit. 516 00:38:46,073 --> 00:38:47,575 Sicher, klar. 517 00:38:47,658 --> 00:38:49,535 Suchen Sie sich ein Produkt aus. 518 00:38:50,494 --> 00:38:54,915 Alles klar. Lasst uns alles leer kaufen! 519 00:38:56,542 --> 00:38:57,918 Machen Sie ein Foto mit mir? 520 00:39:01,422 --> 00:39:02,631 Ein tolles Foto-Gesicht! 521 00:39:03,841 --> 00:39:06,177 Weiter. Alles klar, macht Fotos. 522 00:39:06,260 --> 00:39:08,888 Meine Güte, ihr macht ihn völlig fertig. 523 00:39:08,971 --> 00:39:11,724 Schnell, Leute. Mein Sohn hat zu tun. 524 00:39:11,807 --> 00:39:14,810 Er muss zu seiner Nachrichtensendung, okay? Los. 525 00:39:17,813 --> 00:39:19,023 Ich muss mich beeilen. 526 00:39:19,106 --> 00:39:20,566 Ich muss los. 527 00:39:20,649 --> 00:39:22,234 -Gehst du weg? -Zum Flughafen. 528 00:39:22,318 --> 00:39:23,611 Verreist du? 529 00:39:23,694 --> 00:39:26,238 Ich sagte es dir doch. Ich hole jemanden ab. 530 00:39:26,322 --> 00:39:27,323 Oh, stimmt. 531 00:39:28,324 --> 00:39:29,784 Neue Bluse? 532 00:39:29,867 --> 00:39:32,203 Ja. Schön, oder? 533 00:39:32,286 --> 00:39:33,704 Sie ist hübsch. 534 00:39:36,207 --> 00:39:37,666 Ich denke, er fragt mich heute. 535 00:39:38,959 --> 00:39:40,044 Was? 536 00:39:40,795 --> 00:39:42,213 Oh, komm schon. 537 00:39:42,296 --> 00:39:45,049 Spar dir die Enttäuschung und droh ihm nicht. 538 00:39:45,132 --> 00:39:46,342 Bleib ganz ruhig. 539 00:39:46,425 --> 00:39:49,428 Wir fahren nach Jeju-do. Zur blauen Nacht. 540 00:39:50,096 --> 00:39:50,971 Ich spüre es. 541 00:39:51,680 --> 00:39:53,307 Wenn er wieder so rumeiert… 542 00:39:53,391 --> 00:39:54,975 Mach du ihm doch einen Antrag. 543 00:39:58,062 --> 00:39:59,438 Deshalb habe ich den hier. 544 00:40:01,649 --> 00:40:03,025 Ich mache ihm einen Antrag. 545 00:40:03,109 --> 00:40:03,984 Was? 546 00:40:06,278 --> 00:40:07,363 Viel Glück. 547 00:40:07,446 --> 00:40:08,656 -Ich bin weg. -Tschüs. 548 00:40:18,082 --> 00:40:20,376 Ich hörte heute etwas wirklich Lustiges. 549 00:40:21,377 --> 00:40:22,586 Mit deiner Superkraft? 550 00:40:23,379 --> 00:40:24,755 -Ja. -Was denn? 551 00:40:28,592 --> 00:40:30,177 Nein, wirklich? 552 00:40:30,261 --> 00:40:32,555 -Niemals. Deine Klassenlehrerin? -Ja. 553 00:40:32,638 --> 00:40:33,597 Wow. 554 00:40:33,681 --> 00:40:35,724 Höre ich mehr, sage ich es dir. 555 00:40:36,517 --> 00:40:38,811 Versprochen? Du musst es mir erzählen. 556 00:40:40,020 --> 00:40:43,566 Du bist der Einzige, der mir zuhört. 557 00:40:43,649 --> 00:40:46,152 Meine Mama glaubt nicht an meine Superkraft. 558 00:40:46,902 --> 00:40:47,736 Ich schon. 559 00:40:49,238 --> 00:40:52,658 Oh, hey. Hast du diesen Samstag schon was vor? 560 00:40:52,741 --> 00:40:54,910 Samstag? Nein, ich habe nichts vor. 561 00:40:54,994 --> 00:40:57,246 Kannst du mir einen Gefallen tun? 562 00:41:06,255 --> 00:41:08,424 Dann bis später. Tschüs. 563 00:41:18,934 --> 00:41:21,687 PERSONAL TRAINING – EINZELTRAINING TRAINER SONG UN-BAEK 564 00:41:24,607 --> 00:41:25,983 "WEIGH TO GO"-GYM NEUER KURS 565 00:41:31,822 --> 00:41:32,865 GESUNDE HÄHNCHENBRUST 566 00:41:32,948 --> 00:41:35,201 YOUTUBER MIT 1 MIO. ABONNENTEN YOON JI-HUS WAHL! 567 00:41:44,752 --> 00:41:46,712 Wo ist er? 568 00:41:47,421 --> 00:41:48,506 Jeong-heon! 569 00:41:53,010 --> 00:41:54,637 Aloha! 570 00:41:54,720 --> 00:41:57,973 Gott, du weißt nicht, wie sehr ich deine Rückkehr herbeisehnte. 571 00:41:58,057 --> 00:41:59,433 Wie geht es dir? Gehen wir. 572 00:42:00,851 --> 00:42:03,354 Du hättest dir was aufsetzen sollen. Die Leute gucken. 573 00:42:04,146 --> 00:42:07,149 Verspottest du mich? Keiner scheint mich zu erkennen. 574 00:42:07,233 --> 00:42:11,612 Ich schaffte es, die Presse fernzuhalten. Ich dachte, das wäre zu viel. 575 00:42:11,695 --> 00:42:14,990 Dir muss langweilig gewesen sein. Du redest nur Unsinn. 576 00:42:15,074 --> 00:42:17,701 Komm. Es wirkt, als wolltest du Aufmerksamkeit. 577 00:42:17,785 --> 00:42:19,411 Du kleiner… 578 00:42:20,788 --> 00:42:21,956 Wow. 579 00:42:22,039 --> 00:42:24,416 -Coole Tasche. -Nicht wahr? 580 00:42:24,500 --> 00:42:28,295 Ich fand sie auch cool und kaufte sie für dich. 581 00:42:28,379 --> 00:42:30,130 -Wirklich? -Hier. 582 00:42:30,214 --> 00:42:31,423 Jeong-heon. 583 00:42:32,424 --> 00:42:33,884 -Kim Jeong-heon! -Kim Jeong-heon! 584 00:42:33,968 --> 00:42:35,928 Kim Jeong-heon! 585 00:42:38,722 --> 00:42:40,307 WILLKOMMEN ZURÜCK, KIM JEONG-HEON 586 00:42:41,058 --> 00:42:41,892 Ich bin weg. 587 00:42:41,976 --> 00:42:43,435 Komm schon, Jeong-heon. 588 00:42:43,519 --> 00:42:45,980 Keinen Rückzieher machen. Der Vertrag ist unterzeichnet. 589 00:42:46,063 --> 00:42:47,064 Wie bitte? 590 00:42:47,773 --> 00:42:51,318 Feiern wir die Rückkehr von Koreas bestem Moderator, Kim Jeong-heon. 591 00:42:56,240 --> 00:42:57,950 Willkommen zurück, Mr. Hauptmoderator. 592 00:42:58,617 --> 00:43:00,286 Auf eine gute Show, Ms. On. 593 00:43:00,995 --> 00:43:02,329 Schön, dich zu sehen. 594 00:43:02,413 --> 00:43:06,208 Du hast gedroht, mich zu töten, wenn ich den ersten Dreh ablehne. 595 00:43:06,875 --> 00:43:08,544 Wir haben es sehr eilig. 596 00:43:09,128 --> 00:43:10,879 BALD DER BESTE MODERATOR KOREAS 597 00:43:10,963 --> 00:43:13,090 Ihr macht mir Angst. Bitte hört auf. 598 00:43:13,173 --> 00:43:14,800 -Kim Jeong-heon! -Kim Jeong-heon! 599 00:43:14,883 --> 00:43:19,597 -Kim Jeong-heon! -Kim Jeong-heon! 600 00:43:19,680 --> 00:43:21,807 -Hört auf! -Kim Jeong-heon! 601 00:43:40,659 --> 00:43:41,744 Bereithalten. 602 00:43:47,333 --> 00:43:48,834 FLEISCHLIEBHABER SPEZIALIST FÜR KOREANISCHES RIND 603 00:43:50,502 --> 00:43:51,754 Wo ist unser Schild? 604 00:43:51,837 --> 00:43:53,464 -Kommt! -Hängt es auf. 605 00:43:54,757 --> 00:43:56,842 UNTERWEGS MIT MR. SONG NACHRICHTEN VOR ORT 606 00:43:58,677 --> 00:43:59,511 Alles klar. 607 00:44:00,137 --> 00:44:02,222 Fertig, und bitte. 608 00:44:02,848 --> 00:44:05,976 Das Neueste von den bescheidensten Orten, die doch voller Herz sind. 609 00:44:06,060 --> 00:44:09,271 Willkommen zu Unterwegs mit Mr. Song, Nachrichten vor Ort. Ich bin Song Ki-baek. 610 00:44:09,355 --> 00:44:13,442 Anknüpfend an letzte Woche reden wir über die Preisabzocke auf dem Bbaengdeok-Markt. 611 00:44:13,525 --> 00:44:17,071 Es bildete sich eine Opposition gegen die Ansichten des Verbrauchervertreters. 612 00:44:17,154 --> 00:44:20,240 Heute ist ein Vertreter der Vereinigung der Marktkaufleute bei uns. 613 00:44:20,324 --> 00:44:21,575 Hallo. 614 00:44:23,827 --> 00:44:28,040 Hi. Ich besitze seit 20 Jahren ein Restaurant namens Bbaengdeok's 615 00:44:28,123 --> 00:44:31,960 auf dem Bbaengdeok-Markt. 616 00:44:33,337 --> 00:44:38,092 Nun… Was die Preisabzocke betrifft… 617 00:44:38,175 --> 00:44:39,051 Wir… 618 00:44:41,387 --> 00:44:43,097 Ich glaube, ich kann das nicht. 619 00:44:43,180 --> 00:44:45,933 Sie sagten, Sie könnten das. Warum stottern Sie? 620 00:44:46,433 --> 00:44:48,686 Als wir gestern miteinander sprachen, 621 00:44:48,769 --> 00:44:50,521 sprachen Sie einige gute Punkte an. 622 00:44:50,604 --> 00:44:52,856 Sie können einfach dasselbe sagen. 623 00:44:53,482 --> 00:44:56,276 Ich habe eine Idee. Wie wäre es mit etwas Reiswein? 624 00:44:57,027 --> 00:44:58,570 Geht das in einer Nachrichtenshow? 625 00:44:58,654 --> 00:45:00,280 Das ist eine andere Nachrichtenshow. 626 00:45:00,364 --> 00:45:02,574 Wir kamen extra her, um Ihre Gedanken zu hören. 627 00:45:02,658 --> 00:45:04,701 Hören Sie jetzt auf, raubt Ihnen das den Schlaf. 628 00:45:05,452 --> 00:45:08,330 Sie sagten, Sie würden alles tun, um den Markt zu retten. 629 00:45:09,498 --> 00:45:11,959 Das stimmt. Sie haben recht. 630 00:45:12,042 --> 00:45:15,045 Mr. Seong, bitte holen Sie uns Reiswein und ein paar Gläser. 631 00:45:15,129 --> 00:45:16,463 Okay. 632 00:45:16,547 --> 00:45:20,092 Wir haben am Morgen Eichelgelee gemacht. Möchten Sie etwas davon? 633 00:45:20,175 --> 00:45:21,844 Sicher. Das wäre toll. 634 00:45:21,927 --> 00:45:24,263 -Ich hole welchen. -Alles klar. Danke. 635 00:45:24,763 --> 00:45:26,890 Trinken Sie ein Glas und entspannen Sie sich. 636 00:45:26,974 --> 00:45:28,642 Mann. Das ist echt schwer. 637 00:45:30,310 --> 00:45:32,354 Nervenaufreibend, vor Kameras zu stehen, was? 638 00:45:36,900 --> 00:45:41,113 SEONHO-GRUNDSCHULE TALENTSHOW 639 00:45:41,196 --> 00:45:42,197 WILLKOMMEN 640 00:45:42,281 --> 00:45:46,285 -Gu-won sagte, er hoffe, wir kämen alle. -Ich glaube, das war letztes Jahr. 641 00:45:46,368 --> 00:45:48,787 Weil seine Mutter arbeiten musste und niemand kam. 642 00:45:48,871 --> 00:45:50,247 -Echt? -Ja. 643 00:45:50,330 --> 00:45:53,876 Im Salon kommt er immer allein zurecht. Er ist wie ein Mini-Erwachsener. 644 00:45:53,959 --> 00:45:56,420 Er ist ein Kind. Es gibt keine Mini-Erwachsenen. 645 00:45:56,503 --> 00:45:59,047 Das ist schön. Als hätte ich wieder ein kleines Kind. 646 00:45:59,131 --> 00:46:00,632 -Ki-baek. -Hier drüben. 647 00:46:01,258 --> 00:46:02,468 -Oh, hey. -Hallo. 648 00:46:02,551 --> 00:46:05,679 -Ich wusste nicht, dass ihr kommen würdet. -Danke. 649 00:46:07,890 --> 00:46:09,600 Gu-won wird sich so freuen. 650 00:46:09,683 --> 00:46:13,020 Ich habe sein Make-up gemacht. Er sieht unglaublich aus. 651 00:46:13,103 --> 00:46:14,605 Ja? Gehen wir rein. 652 00:46:14,688 --> 00:46:15,981 -Ja, gehen wir. -Kommt. 653 00:46:16,064 --> 00:46:17,149 Ja, kommt. 654 00:46:24,114 --> 00:46:25,073 JUNG GU-WON LOS 655 00:46:25,157 --> 00:46:26,950 Seht mal, da ist Gu-won. 656 00:46:35,834 --> 00:46:39,838 Hallo, ich bin Jung Gu-won, Stufe drei, Klasse fünf. 657 00:46:46,762 --> 00:46:52,643 Es war einmal ein lügender Löwe, der im fernen Löwenland lebte. 658 00:47:25,384 --> 00:47:26,468 Cheese. 659 00:47:30,973 --> 00:47:34,142 Eines Tages kam ein Kaninchen zu dem Löwen. 660 00:47:35,769 --> 00:47:38,272 -Hallo, Löwe. -Hallo, Kaninchen. 661 00:47:38,355 --> 00:47:41,316 Löwe, deine Mähne sieht toll aus. 662 00:47:41,400 --> 00:47:44,152 Möchtest du am Wettbewerb Das coolste Tier teilnehmen? 663 00:47:44,236 --> 00:47:46,113 Was? Nein. 664 00:47:46,196 --> 00:47:48,824 Ich war noch nie außerhalb dieser Stadt. 665 00:47:49,950 --> 00:47:54,121 Keine Sorge. Ich stehe hinter dir. Ich bin sicher, du machst das toll. 666 00:47:54,204 --> 00:47:55,581 Ich kann das nicht. 667 00:47:56,290 --> 00:47:59,459 -Doch, kannst du. -Nein, kann ich nicht. 668 00:47:59,543 --> 00:48:01,420 -Komm mit mir mit. -Nein. 669 00:48:01,503 --> 00:48:03,171 -Komm schon. -Nein! 670 00:48:03,255 --> 00:48:05,549 -Komm schon, gehen wir -Ich sagte Nein! 671 00:48:05,632 --> 00:48:07,009 Warte auf mich! 672 00:48:08,677 --> 00:48:10,721 Ich will Sie unbedingt als Teilnehmer. 673 00:48:10,804 --> 00:48:12,806 Man vertraut Ihnen, Sie sind perfekt. 674 00:48:12,889 --> 00:48:14,850 Wir gehen in unterschiedliche Richtungen. 675 00:48:15,892 --> 00:48:17,603 Wie kann er es wagen, mich anzulügen? 676 00:48:17,686 --> 00:48:18,645 Song Ki-baek. 677 00:48:18,729 --> 00:48:20,480 Er hat irgendetwas. 678 00:48:20,564 --> 00:48:23,734 -Gehen Sie mir aus den Augen! -Sie fallen noch! 679 00:48:23,817 --> 00:48:27,029 Der Löwe folgte dem Kaninchen und nahm am Wettbewerb zum coolsten Tier teil. 680 00:48:27,112 --> 00:48:28,822 WETTBEWERB FÜR DAS COOLSTE TIER 681 00:48:29,906 --> 00:48:31,158 -Viel Glück! -Danke! 682 00:48:31,241 --> 00:48:32,659 Der Löwe war dran. 683 00:48:36,163 --> 00:48:38,290 Ich bin der coolste Löwe! 684 00:48:39,041 --> 00:48:40,250 In dem Moment… 685 00:48:46,131 --> 00:48:47,716 Meine Mähne! 686 00:48:47,799 --> 00:48:50,135 Du meine Güte. Herrje. 687 00:48:50,677 --> 00:48:52,346 Das arme Kerlchen. 688 00:48:52,429 --> 00:48:56,266 -Die Mähne das Löwen war nicht echt! -Der Löwe hat uns ausgetrickst. 689 00:48:56,350 --> 00:48:58,352 Der Löwe ist ein Lügner! 690 00:49:07,986 --> 00:49:10,155 -Löwe! -Geh weg! 691 00:49:13,784 --> 00:49:14,660 Löwe. 692 00:49:15,494 --> 00:49:17,329 Ich wollte ja gar nicht mitmachen! 693 00:49:17,412 --> 00:49:19,122 Aber was kann ich gerade tun? 694 00:49:19,206 --> 00:49:21,458 Ich bin krank! Das ist es, was mir mein Arzt sagte! 695 00:49:21,541 --> 00:49:23,502 Mr. Song Ki-baek. Ist alles okay? 696 00:49:23,585 --> 00:49:26,463 Denken Sie, ich kann die Nachrichten moderieren? In diesem Zustand? 697 00:49:30,592 --> 00:49:31,760 Löwe, es tut mir leid. 698 00:49:31,843 --> 00:49:33,053 Lauf mir nicht nach! 699 00:49:35,180 --> 00:49:40,060 Das Kaninchen fühlte sich elend, weil es das Geheimnis des Löwen verraten hatte. 700 00:49:43,939 --> 00:49:46,316 Ein Löwe ohne Mähne. 701 00:49:46,400 --> 00:49:48,694 Alle werden über mich lachen und mich hassen. 702 00:49:58,912 --> 00:50:03,041 Du kannst auch ohne Mähne ein cooler Löwe sein. 703 00:50:03,917 --> 00:50:07,671 Lügner. Ich bin nichts ohne meine Mähne! 704 00:50:28,066 --> 00:50:30,777 Dann kam der Hase und sagte… 705 00:50:32,154 --> 00:50:36,032 Schützen Sie Ihr Herz. Nur Sie können es beschützen. 706 00:50:36,116 --> 00:50:39,494 Sie sagten, ich wäre Ihr Schalter. Nutzen Sie mich. 707 00:50:39,578 --> 00:50:43,373 Ich bin sicher, es gibt etwas, das du auch ohne Mähne gut kannst. 708 00:50:43,457 --> 00:50:47,461 Ich bin hier, an deiner Seite. Lass uns das zusammen machen. 709 00:50:48,712 --> 00:50:50,046 Denkst du, ich schaffe das? 710 00:50:50,839 --> 00:50:51,757 Auf jeden Fall. 711 00:50:58,263 --> 00:51:00,640 Probieren wir es aus. 712 00:51:06,521 --> 00:51:09,232 Hilfe! Helft mir! 713 00:51:09,316 --> 00:51:11,359 Hilfe! 714 00:51:12,235 --> 00:51:17,032 -Die Hyänen wollen mich auffressen! -Du musst deinen Freund retten! 715 00:51:17,115 --> 00:51:21,077 Ich muss mich beeilen, aber meine Mähne ist zu schwer. Ich kann nicht rennen. 716 00:51:21,161 --> 00:51:24,289 Dann nimm deine Mähne ab. Du schaffst das! 717 00:51:24,372 --> 00:51:25,540 Okay. 718 00:51:32,756 --> 00:51:34,216 -Lauft! -Lauft! 719 00:51:44,142 --> 00:51:45,519 Geht es dir gut? 720 00:51:47,395 --> 00:51:48,438 Danke, Löwe. 721 00:51:48,522 --> 00:51:51,233 Du bist der coolste Löwe, den ich je gesehen habe. 722 00:51:51,316 --> 00:51:52,567 -Wirklich? -Ja. 723 00:51:52,651 --> 00:51:56,863 Deine Tapferkeit und dein gutes Herz sind viel cooler als eine schöne Mähne. 724 00:51:56,947 --> 00:51:58,907 Vielen Dank. 725 00:51:58,990 --> 00:52:03,954 Du bist klasse. Klasse! 726 00:52:21,304 --> 00:52:22,430 Autsch, das piekst. 727 00:52:23,473 --> 00:52:27,811 Der Löwe sah, dass die kleinen Füße des Kaninchens voller Wunden waren. 728 00:52:28,603 --> 00:52:31,690 Wieso hast du mir nicht gesagt, dass du verletzt bist? 729 00:52:31,773 --> 00:52:35,360 Ich will nicht, dass sich jemand meinetwegen Sorgen macht. 730 00:52:35,944 --> 00:52:38,446 Ich bin ein Kaninchen und zu allen nett. 731 00:52:39,030 --> 00:52:42,993 Du darfst weinen, wenn dir was wehtut. Manchmal vergisst man darüber den Schmerz. 732 00:52:43,660 --> 00:52:46,496 Du gabst mir den Mut, meine Mähne abzunehmen. 733 00:52:47,080 --> 00:52:48,915 Ich will dir auch Mut machen. 734 00:53:00,635 --> 00:53:03,722 Woo-ju, du siehst hübsch aus, wenn du lächelst. 735 00:53:03,805 --> 00:53:06,641 Aber du siehst auch hübsch aus, wenn du nicht lächelst. 736 00:53:08,226 --> 00:53:11,771 Also tu einfach, was du willst. 737 00:53:11,855 --> 00:53:15,317 Lächle, wenn du willst, und weine, wenn dir danach ist. 738 00:53:15,400 --> 00:53:18,862 Ich werde an deiner Seite sein, genau wie heute. 739 00:53:19,779 --> 00:53:22,157 Das Kaninchen beschloss, auch mutig zu sein. 740 00:53:23,116 --> 00:53:24,117 Aber mir… 741 00:53:28,663 --> 00:53:30,332 Mir geht's überhaupt nicht gut. 742 00:53:38,423 --> 00:53:43,094 Ich dachte, ich könnte nur überleben, wenn ich mich hinter Lügen verstecke 743 00:53:43,178 --> 00:53:46,097 und meine wahren Gefühle verberge. 744 00:53:47,098 --> 00:53:50,226 Je mehr ich mich versteckte, desto einsamer wurde ich. 745 00:53:50,310 --> 00:53:51,978 Kaninchen, probier die mal. 746 00:53:52,062 --> 00:53:52,896 Okay. 747 00:53:55,357 --> 00:53:56,524 Wie sehe ich aus? 748 00:53:56,608 --> 00:53:58,443 Süß und supercool. 749 00:53:58,526 --> 00:53:59,694 -Wirklich? -Ja! 750 00:54:02,030 --> 00:54:04,115 Oh, Löwe. Sieh mal, da drüben. 751 00:54:04,199 --> 00:54:05,033 Was ist das? 752 00:54:13,083 --> 00:54:15,585 Friss nicht alles in dich hinein und verstecke es. 753 00:54:15,669 --> 00:54:17,629 Sei mutig und sprich es aus. 754 00:54:17,712 --> 00:54:19,881 Sag, wenn du erschöpft bist und Angst hast. 755 00:54:19,965 --> 00:54:24,177 Ich bin jetzt glücklich, auch ohne Mähne! 756 00:54:25,470 --> 00:54:28,306 Sag den Menschen, dass du sie magst und liebst. 757 00:54:29,808 --> 00:54:33,019 Dieser Löwe ähnelt dir, findest du nicht auch? 758 00:54:33,812 --> 00:54:34,646 Ja. 759 00:54:36,356 --> 00:54:37,399 Weinst du? 760 00:54:38,316 --> 00:54:40,860 Das ist so ergreifend. 761 00:54:58,128 --> 00:55:02,257 Also hat der Löwe seine kostbare, falsche Mähne weggeworfen? 762 00:55:02,340 --> 00:55:03,216 Alles klar. 763 00:55:03,842 --> 00:55:04,926 Er sollte sie wegwerfen. 764 00:55:08,888 --> 00:55:12,100 Der Löwe versteckte seine falsche Mähne an einem sicheren Ort. 765 00:55:21,401 --> 00:55:25,030 Vielleicht will der Löwe ab und zu eine schöne Mähne tragen. 766 00:55:25,113 --> 00:55:26,531 Durchaus möglich. 767 00:55:32,704 --> 00:55:38,001 Aber der Löwe trägt die Mähne nicht mehr, um sein wahres Ich zu verbergen. 768 00:55:38,084 --> 00:55:39,335 Das stimmt. 769 00:55:40,295 --> 00:55:43,256 Weil der Löwe kein Lügner mehr ist. 770 00:55:47,469 --> 00:55:51,139 Löwe, ich will sehen, was hinter dem Feld da drüben ist. 771 00:55:51,222 --> 00:55:54,684 Kommst du mit? Allein traue ich mich nicht. 772 00:55:54,768 --> 00:56:00,607 Das Kaninchen hat auch gelernt, seine Freunde um Hilfe zu bitten. 773 00:56:00,690 --> 00:56:01,775 Soll ich oder nicht? 774 00:56:02,442 --> 00:56:04,611 Na gut. Lass uns zusammen gehen. 775 00:56:05,487 --> 00:56:09,324 Der Löwe und das Kaninchen blieben gute Freunde, 776 00:56:09,407 --> 00:56:13,119 und lebten viele Jahre lang glücklich zusammen. 777 00:56:13,203 --> 00:56:16,039 -Ja! Gehen wir! -Ja! Gehen wir! 778 00:56:22,754 --> 00:56:23,963 DU BIST DER BESTE 779 00:56:24,798 --> 00:56:27,050 -Großartig! -Toll gemacht! 780 00:56:29,886 --> 00:56:31,513 Achtung. Verbeugen. 781 00:56:34,682 --> 00:56:37,393 -Bis dann! -Bis dann! 782 00:56:38,186 --> 00:56:40,605 -Klasse, Gu-won! -Super gemacht! 783 00:56:40,688 --> 00:56:42,232 Bravo! 784 00:56:42,982 --> 00:56:44,025 LOS, GU-WON 785 00:56:50,406 --> 00:56:51,407 Großartig! 786 00:57:03,795 --> 00:57:05,338 Hier bist du, Ki-baek. 787 00:57:06,214 --> 00:57:07,257 Willst du nicht gehen? 788 00:57:08,842 --> 00:57:12,095 Es war nur ein Kindertheaterstück, aber es hat mich sehr bewegt. 789 00:57:15,849 --> 00:57:17,433 Gehen wir auf die Bühne? 790 00:57:19,853 --> 00:57:20,687 Ja? 791 00:57:30,613 --> 00:57:32,574 -Das ist schön. -Ja. 792 00:57:37,912 --> 00:57:39,581 Du lächelst in letzter Zeit schön. 793 00:57:40,206 --> 00:57:42,000 -Was? -Du scheinst dich wohlzufühlen. 794 00:57:42,083 --> 00:57:43,960 Anders als bei unserer ersten Begegnung. 795 00:57:44,669 --> 00:57:47,714 Oh, na ja… Du siehst auch anders aus, Woo-ju. 796 00:57:48,882 --> 00:57:49,716 Tu ich das? 797 00:57:58,183 --> 00:58:00,768 Wollen Sie die Mähne anprobieren, Herr Löwe? 798 00:58:00,852 --> 00:58:01,978 Nein, vergiss es. 799 00:58:03,980 --> 00:58:04,981 Im Ernst? 800 00:58:05,064 --> 00:58:06,524 Ja. Hier. 801 00:58:11,446 --> 00:58:12,655 Lass mal sehen. 802 00:58:14,824 --> 00:58:16,743 Du siehst hinreißend aus. 803 00:58:40,767 --> 00:58:42,477 MEIN UNIVERSUM 804 00:58:45,021 --> 00:58:49,400 Die wichtigsten und entscheidendsten Momente in meinem Leben. 805 00:58:50,151 --> 00:58:52,070 Du warst bei jedem mit dabei. 806 00:58:53,071 --> 00:58:56,115 Das Universum ist riesig und ewig. 807 00:58:56,741 --> 00:58:59,536 Bitte sei für eine lange, lange Zeit mein Universum. 808 00:59:05,583 --> 00:59:10,505 Wer graviert die Außenseite des Rings? Warte, ist das von Der Herr der Ringe? 809 00:59:10,588 --> 00:59:14,050 Innen sieht man es ja nicht. Bei mir machte ich es auch. 810 00:59:24,519 --> 00:59:28,314 Ich tat immer, als ginge es mir gut, egal, wie ich mich tatsächlich fühlte. 811 00:59:29,107 --> 00:59:32,277 Du bist der erste Mensch, zu dem ich ehrlich sein konnte. 812 00:59:35,238 --> 00:59:36,239 Danke. 813 00:59:59,929 --> 01:00:01,639 Ist da jemand? 814 01:00:01,723 --> 01:00:02,932 Was? 815 01:00:03,975 --> 01:00:05,226 Was ist hier los? 816 01:00:05,310 --> 01:00:08,187 -Was soll das? Die Show ist vorbei. -Verzeihung. 817 01:00:08,271 --> 01:00:11,274 Moment mal, ich kenne Sie von irgendwoher. 818 01:00:13,568 --> 01:00:15,653 Hi, ich bin Song Ki-baek. 819 01:00:16,821 --> 01:00:23,036 Das ist die Frau, die ich sehr liebe. Ich habe ihr gerade einen Antrag gemacht. 820 01:00:24,662 --> 01:00:27,457 Bitte machen Sie das Licht aus, wenn Sie gehen. 821 01:00:27,540 --> 01:00:28,708 Okay. 822 01:00:30,627 --> 01:00:33,671 Er hat schon alle Lichter ausgeschaltet, was meinte… 823 01:00:34,380 --> 01:00:35,214 Was? 824 01:00:45,183 --> 01:00:46,225 Wow. 825 01:00:52,023 --> 01:00:52,982 Wie hübsch. 826 01:00:57,362 --> 01:00:59,697 Findest du nicht, du warst zu ehrlich? 827 01:01:00,657 --> 01:01:03,284 Ich liebe dich. Wie soll ich das verstecken? 828 01:01:04,202 --> 01:01:07,789 Du hast recht. Ist man verliebt, kann man es nicht verstecken. 829 01:02:28,578 --> 01:02:30,455 FRANKLY SPEAKING 830 01:02:30,538 --> 01:02:31,539 Mr. Song Ki-baek! 831 01:02:36,002 --> 01:02:38,296 Wieso tauchen Sie immer wieder auf? Bleiben Sie da! 832 01:02:38,379 --> 01:02:39,380 -Gehen Sie weg! -Nicht bewegen! 833 01:02:39,464 --> 01:02:40,673 Ich sagte, bleiben Sie da! 834 01:02:44,552 --> 01:02:47,180 -Ich sollte mir mal etwas Luxus gönnen. -Das ist mein Kampf. 835 01:02:47,263 --> 01:02:48,139 -Hey! -Hey! 836 01:02:49,599 --> 01:02:53,436 -Schisandra-Blumen. -Sie bedeuten: "Treffen wir uns wieder." 837 01:03:11,579 --> 01:03:13,247 -Haben Sie gekackt? -Nein, habe ich nicht. 838 01:03:18,002 --> 01:03:19,670 Flatter, flatter Quak, quak 839 01:03:21,172 --> 01:03:22,215 Ja! 840 01:03:22,298 --> 01:03:24,509 -Bis dann! -Bis dann! 841 01:03:32,558 --> 01:03:37,563 Untertitel von: Maja Chalhoub