1 00:00:46,129 --> 00:00:51,801 FRANKLY SPEAKING 2 00:00:52,886 --> 00:00:53,928 VALEHTELEVA LEIJONA 3 00:00:54,012 --> 00:00:55,472 Valehteleva leijona. 4 00:00:56,514 --> 00:01:02,562 "Olipa kerran kaukaisessa leijonamaassa valehteleva leijona. 5 00:01:04,647 --> 00:01:08,610 Sillä oli upea harja. 6 00:01:09,569 --> 00:01:13,865 Kaikki muut leijonat olivat kateellisia sen upeasta harjasta." 7 00:01:13,948 --> 00:01:15,784 Onpa hieno. 8 00:01:17,744 --> 00:01:21,456 "Mutta leijonalla oli suuri salaisuus." 9 00:01:21,539 --> 00:01:22,582 Mikä se voisi olla? 10 00:01:23,416 --> 00:01:25,376 "Harja ei ollut aito." 11 00:01:25,460 --> 00:01:27,212 Mitä? -Se oli tekoharja. 12 00:01:29,923 --> 00:01:35,094 "Tekoharja oli epämukava ja satutti päätä, 13 00:01:35,178 --> 00:01:39,432 mutta leijona kesti sen, koska ei halunnut ottaa harjaa pois. 14 00:01:40,558 --> 00:01:46,105 Leijona syytti vanhempiaan siitä, että oma harja ei ollut komea. 15 00:01:47,398 --> 00:01:51,736 Tämä on minun harjani. Se on maailman hienoin. 16 00:01:53,404 --> 00:01:57,700 Mutta leijona pelkäsi aina salaisuuden paljastumista." 17 00:02:01,037 --> 00:02:04,415 JAKSO 12: FRANKLY SPEAKING 18 00:02:55,008 --> 00:02:56,050 Äiti. 19 00:02:57,385 --> 00:02:58,595 Yu-jeong. 20 00:03:10,356 --> 00:03:15,320 Ajattelin, ettet ehkä herää. Pelkäsin. 21 00:03:17,822 --> 00:03:19,407 Nukuin hyvin. 22 00:03:19,490 --> 00:03:22,952 Vai niin. -Oloni on virkistynyt. 23 00:03:23,036 --> 00:03:23,870 Kyllä. 24 00:03:29,792 --> 00:03:31,085 Miksi itket? 25 00:03:37,008 --> 00:03:38,343 In-su, kultaseni. 26 00:03:38,426 --> 00:03:39,969 Oletko sinä itkupilli? 27 00:03:45,308 --> 00:03:46,184 Mikä hätänä? 28 00:03:46,768 --> 00:03:47,769 Älä itke. 29 00:03:50,396 --> 00:03:51,481 Miksi itket? 30 00:04:00,573 --> 00:04:02,700 Älä itke, In-su. 31 00:04:02,784 --> 00:04:04,953 Sinulla on kolme aikuista poikaa. 32 00:04:09,958 --> 00:04:11,918 Olet oikea itkupilli. 33 00:04:17,840 --> 00:04:18,675 Niin olen. 34 00:04:34,857 --> 00:04:37,610 LEVÄTKÖÖN HÄN RAUHASSA 35 00:05:11,060 --> 00:05:13,688 Juo vettä ja syö jotain. 36 00:05:13,771 --> 00:05:18,484 Jos äitisi näkisi sinun juovan näin, hän moittisi sinua. 37 00:05:45,678 --> 00:05:47,430 Hän sanoi, että kun olo paranisi, 38 00:05:50,183 --> 00:05:52,643 hän menisi kampaamoosi laittamaan hiuksensa. 39 00:05:53,728 --> 00:05:58,357 Hän sanoi, että valitsi parhaat. 40 00:06:01,194 --> 00:06:02,320 Se on hänen tapaistaan. 41 00:06:04,280 --> 00:06:06,365 Hän tykkäsi antaa asioita kirjekuorissa. 42 00:06:09,911 --> 00:06:10,953 Hän kyseli, 43 00:06:12,497 --> 00:06:15,750 miten käy, ellei hän saa tilaisuutta - 44 00:06:17,293 --> 00:06:19,045 pyytää sinulta anteeksi. 45 00:06:21,214 --> 00:06:23,341 Jos hän halusi, hän olisi voinut. 46 00:06:24,425 --> 00:06:25,760 Hän olisi saanut kampauksen - 47 00:06:27,220 --> 00:06:28,679 ja heittänyt rahaa kirjekuoressa. 48 00:06:30,890 --> 00:06:33,518 Hänen olisi pitänyt nähdä inhoamansa tyttö vielä kerran. 49 00:06:45,530 --> 00:06:50,993 KORUJA BOK-JALLE 50 00:06:55,498 --> 00:06:56,999 En ole ennen nähnyt isän itkevän. 51 00:06:58,126 --> 00:07:00,545 En ole kuullut hänen kutsuvan äitiä nimeltä. 52 00:07:01,546 --> 00:07:04,465 En ole nähnyt hänen taistelevan. 53 00:07:07,343 --> 00:07:09,011 POTILAAN HUONE 54 00:07:11,430 --> 00:07:13,182 Tulkaa. Äitinne pyytää. 55 00:07:17,311 --> 00:07:18,146 Äiti. 56 00:07:21,315 --> 00:07:24,360 Säästin Ppong-sikin perheen viimeisen jakson kanssasi katsottavaksi. 57 00:07:24,444 --> 00:07:26,821 Tunsin oloni petetyksi, jos olisit katsonut sen. 58 00:07:27,613 --> 00:07:28,573 Anna kun katson sinua. 59 00:07:28,656 --> 00:07:32,535 Hyvänen aika, miksi hiuksesi ovat sotkussa? 60 00:07:32,618 --> 00:07:35,830 Olet tainnut laihtua kovasti takiani. 61 00:07:38,875 --> 00:07:39,709 Oletko kunnossa? 62 00:07:40,293 --> 00:07:41,252 Sattuuko johonkin? 63 00:07:42,086 --> 00:07:44,046 Olen täysin kunnossa. 64 00:07:54,599 --> 00:07:55,725 Rakkaat poikani. 65 00:07:55,808 --> 00:07:57,727 Oletteko syöneet? 66 00:08:18,998 --> 00:08:19,999 Kim Jeong-heon. 67 00:08:20,875 --> 00:08:22,293 Jeong-heon! 68 00:08:22,376 --> 00:08:25,213 Suunnitelmat pitää perua. Haluan pitää tauon. 69 00:08:25,296 --> 00:08:28,674 Katoatte päiväkausiksi ja nyt haluatte tauon? 70 00:08:29,175 --> 00:08:31,385 Aiotteko eläköityä? 71 00:08:32,470 --> 00:08:33,346 En. 72 00:08:34,597 --> 00:08:35,431 Mitä sitten? 73 00:08:36,057 --> 00:08:36,933 Nukkua talviunta. 74 00:08:40,978 --> 00:08:43,481 Kun herään keväällä, mietin asiaa. 75 00:08:44,941 --> 00:08:45,900 Oletteko sammakko? 76 00:08:46,817 --> 00:08:48,194 En, vaan pesukarhu. 77 00:08:50,154 --> 00:08:51,572 Vakavasti puhuen. 78 00:08:52,865 --> 00:08:55,743 Viime vuosina en ole ottanut viikon lomaa. 79 00:08:55,826 --> 00:08:57,578 En edes kokonaista päivää. 80 00:08:57,662 --> 00:08:59,330 Tiedätte sen paremmin kuin kukaan. 81 00:09:08,923 --> 00:09:09,757 Rva Ma. 82 00:09:11,717 --> 00:09:14,095 Tiedän, että tämä on teille vaikeaa. 83 00:09:14,178 --> 00:09:15,680 Miksi sitten teette sen? 84 00:09:15,763 --> 00:09:17,473 Yritän vain pysyä elossa. 85 00:09:19,892 --> 00:09:21,978 Eli tarvitsen hieman apua, Mi-ra. 86 00:09:26,899 --> 00:09:28,943 Kas näin. -Kiitos. 87 00:09:29,443 --> 00:09:30,570 Ai, hei! 88 00:09:30,653 --> 00:09:33,072 Hei, miten menee? -Hyvin, kiitos. 89 00:09:33,155 --> 00:09:36,117 Miten ohjelma sujuu? -Ihan hyvin kai. 90 00:09:36,701 --> 00:09:39,328 Onko Min-gu samassa projektissa? 91 00:09:39,954 --> 00:09:40,955 On, miksi? 92 00:09:41,038 --> 00:09:43,749 Apulaiseni irtisanoutui, joten soitin Min-gulle, 93 00:09:43,833 --> 00:09:45,334 mutta hän ei ole saatavilla. 94 00:09:46,085 --> 00:09:49,005 Suunnittelemme jotain yhdessä. -Vai niin. 95 00:09:50,131 --> 00:09:53,843 Kuulin, että Min-gu työskentelee myös juoppokuskina. 96 00:09:54,885 --> 00:09:55,720 Mitä? 97 00:09:55,803 --> 00:09:57,680 Pahoittelen tätä pyyntöä, 98 00:09:57,763 --> 00:09:59,849 mutta jos olette suunnitteluvaiheessa, 99 00:09:59,932 --> 00:10:03,269 voisiko hän liittyä tiimiimme pariksi kuukaudeksi? 100 00:10:03,352 --> 00:10:05,563 Kun ohjelmanne saa lähetysajan, hän palaa takaisin. 101 00:10:10,818 --> 00:10:11,902 Vau, siistiä. 102 00:10:12,903 --> 00:10:15,239 Katsotaan, mitä muuta se osaa. -Mahtavaa. 103 00:10:15,323 --> 00:10:16,991 Se on tosi hieno. -Hei, Woo-ju. 104 00:10:17,074 --> 00:10:18,451 Hei. 105 00:10:18,993 --> 00:10:19,952 Hei. 106 00:10:20,911 --> 00:10:23,164 Ai, kahvia. Kiitos. 107 00:10:23,247 --> 00:10:24,832 Kiitos. 108 00:10:26,125 --> 00:10:27,335 Woo-ju, kas tässä. 109 00:10:27,418 --> 00:10:29,253 Tämä olisi hyvä pelejä varten. -Niin. 110 00:10:29,337 --> 00:10:30,755 Kokeillaan. 111 00:10:41,974 --> 00:10:45,478 KAPTEENIMME 112 00:10:47,271 --> 00:10:48,105 Kapteenimme. 113 00:10:54,528 --> 00:10:56,155 Poistetaanko se? 114 00:10:56,238 --> 00:10:59,158 Ei. Se on hieno. 115 00:11:02,161 --> 00:11:03,579 I-na. Aletaan töihin. 116 00:11:03,663 --> 00:11:04,622 Selvä. 117 00:11:08,876 --> 00:11:09,919 Saatte potkut. 118 00:11:11,128 --> 00:11:12,046 Mitä? 119 00:11:12,129 --> 00:11:14,965 Rikoin tiimin ainoaa sääntöä. 120 00:11:15,049 --> 00:11:16,342 Siksi tiimi hajoaa. 121 00:11:17,593 --> 00:11:19,053 Mikä on tiimin sääntö? 122 00:11:20,554 --> 00:11:21,472 Min-gu, antaa tulla. 123 00:11:22,640 --> 00:11:24,767 Emme työskentele epäreilulla palkalla. 124 00:11:26,185 --> 00:11:28,104 Mutta se on vain tuotannon alkuun saakka. 125 00:11:28,187 --> 00:11:29,855 Kuulin osa-aikatyöstä. 126 00:11:31,774 --> 00:11:33,818 I-na on kai samassa tilanteessa. 127 00:11:34,693 --> 00:11:38,322 Saatte kai paljon työtarjouksia, mutta ette halua pahoittaa mieltäni. 128 00:11:38,406 --> 00:11:40,282 Ei se niin ole, Woo-ju. 129 00:11:46,664 --> 00:11:49,458 Menkää syömään ja kotiin. Älkää palatko tänne. 130 00:12:01,971 --> 00:12:05,891 Mukava kuulla äitinne voinnista. -Kiitos. 131 00:12:05,975 --> 00:12:09,645 Voitte kai nyt paremmin. Voitteko keskittyä työhön? 132 00:12:10,438 --> 00:12:13,858 Kyllä. -Ki-baek. 133 00:12:13,941 --> 00:12:17,903 Minun ei kai tarvitse tähdentää, miten tärkeä tämä aika on. 134 00:12:29,415 --> 00:12:31,625 PIDÄN UUTISISTA! 135 00:12:32,835 --> 00:12:36,172 Kysyitte aiemmin, voisitteko lukea uutisia freelancerina. 136 00:12:38,382 --> 00:12:40,968 Aivan. Niin kysyin. 137 00:12:41,677 --> 00:12:45,681 Haluatteko yhä juontaa uutisohjelmia? 138 00:12:48,601 --> 00:12:51,729 On yllätys, että rva Ma sallii sinun juontaa uutisia. 139 00:12:51,812 --> 00:12:54,857 Ne eivät ole varsinaiset uutiset vaan rennompi juttu. 140 00:12:54,940 --> 00:12:57,568 Mutta muoto on kai silti sama? 141 00:13:00,404 --> 00:13:02,698 Mikä hätänä? Halusit uutisohjelmaan. 142 00:13:02,781 --> 00:13:04,617 Niin halusin. 143 00:13:04,700 --> 00:13:06,619 Luulin, etten kestäisi ilman sitä. 144 00:13:06,702 --> 00:13:08,329 Kestät kyllä. 145 00:13:08,412 --> 00:13:09,288 Totta. 146 00:13:11,582 --> 00:13:12,416 Nolottaako sinua? 147 00:13:13,292 --> 00:13:17,087 Koska on kuin nuuskisit ympäriinsä, vaikka olit jo hylännyt sen? 148 00:13:18,172 --> 00:13:20,216 Kerro. Miksi epäröit? 149 00:13:21,926 --> 00:13:24,053 En epäröi. Annoin jo vastaukseni. 150 00:13:24,678 --> 00:13:26,555 Sanoitko siis tekeväsi sen? 151 00:13:28,182 --> 00:13:30,392 En halua tehdä uutisohjelmaa. 152 00:13:32,978 --> 00:13:35,689 En tee sitä. 153 00:13:37,691 --> 00:13:42,446 Tutkin taustojanne hieman. Mutta tämä on odottamatonta. 154 00:13:44,156 --> 00:13:49,745 Olen muuttunut. 155 00:13:51,622 --> 00:13:54,500 Paljon on tapahtunut viime työnne jälkeen. 156 00:13:55,292 --> 00:13:57,920 Kyllä. Moni asia on muuttunut. 157 00:13:58,879 --> 00:14:02,800 Olen silti utelias, koska kuulostatte niin varmalta. 158 00:14:06,845 --> 00:14:08,889 Luulin, että näyttäisin menestyvältä. 159 00:14:08,973 --> 00:14:11,684 Luulin, että uutispöydän keskellä oleminen - 160 00:14:11,767 --> 00:14:16,355 todistaisi minun olevan menestyvä mies. 161 00:14:16,981 --> 00:14:21,151 Siksikö se oli pakkomielteesi? Kuin kuolisit, jos et tekisi sitä? 162 00:14:23,612 --> 00:14:26,407 Kun minua kehuttiin ja minun sanottiin onnistuneen, 163 00:14:26,490 --> 00:14:28,117 tunsin itseni ahdistuneeksi. 164 00:14:28,951 --> 00:14:30,828 Mutta minulla ei ole mitään. 165 00:14:32,538 --> 00:14:35,416 Olen elänyt aina näyttävän naamion takana. 166 00:14:35,499 --> 00:14:40,379 Kaikilla on naamio. Kellä ei? 167 00:14:40,462 --> 00:14:43,257 Ellei joku sitten menetä järkeään salamaniskusta. 168 00:14:44,216 --> 00:14:48,262 Onneksi salama iski suoraan lävitseni. 169 00:14:49,930 --> 00:14:50,764 Mitä? 170 00:14:50,848 --> 00:14:53,225 Luulin tilanteen pahenevan, 171 00:14:54,310 --> 00:14:55,519 mutta niin ei käynyt. 172 00:14:57,146 --> 00:14:59,773 Itse asiassa olin iloisempi ja hymyilin enemmän. 173 00:15:00,608 --> 00:15:03,903 Mietin: "Sekosinko todella?" 174 00:15:06,030 --> 00:15:10,034 Silti uutisohjelman juontaminen oli unelmasi. 175 00:15:10,743 --> 00:15:12,202 Se oli unelmani. 176 00:15:12,953 --> 00:15:16,874 Itse asiassa se on yhä. 177 00:15:18,167 --> 00:15:24,840 Todellinen unelmani on raportoida maailmalle rehellisesti. 178 00:15:24,924 --> 00:15:27,843 Se tekee minut onnelliseksi. Olen tajunnut sen. 179 00:15:28,469 --> 00:15:29,887 Miksi siis torjuit tarjouksen? 180 00:16:07,883 --> 00:16:08,759 Olet kotona. 181 00:16:08,842 --> 00:16:09,843 Niin. 182 00:16:14,890 --> 00:16:16,684 Onko Yeong-won kunnossa? 183 00:16:18,686 --> 00:16:19,603 Ei tietysti. 184 00:16:20,270 --> 00:16:22,606 Eikö sinun pitäisi olla poikaystäväsi kanssa? 185 00:16:22,690 --> 00:16:28,320 Keski-ikäisen miehen tyttöystäväkö jäisi anopin hautajaisiin koko päiväksi? 186 00:16:28,404 --> 00:16:30,197 Se voisi aiheuttaa juoruja. 187 00:16:30,280 --> 00:16:32,950 Miksi siitä välittäisit? 188 00:16:33,033 --> 00:16:34,326 En välitä. 189 00:16:34,410 --> 00:16:37,663 Meikkini tuhriintui. Laitan sen kuntoon ja menen takaisin. 190 00:16:43,252 --> 00:16:48,590 Puhuuko Yeong-won naimisiinmenosta? 191 00:16:48,674 --> 00:16:52,177 Mitä tarkoitat? Älä ole hölmö. 192 00:16:53,762 --> 00:16:54,638 Söitkö illallista? 193 00:16:54,722 --> 00:16:56,890 Söin jotain pientä. 194 00:17:06,859 --> 00:17:07,693 Mitä? 195 00:17:08,861 --> 00:17:11,321 Miksi sinulla on kanaa? -Sanoit, ettet syönyt. 196 00:17:12,072 --> 00:17:13,699 Kuinka kilttiä. 197 00:17:19,997 --> 00:17:24,084 Minulla ei ollut ruokahalua, mutta poikaystäväni tuoma kana maistuu. 198 00:17:25,419 --> 00:17:27,629 Miksi ruokahalusi… 199 00:17:28,922 --> 00:17:31,508 Mikä hätänä? 200 00:17:33,052 --> 00:17:34,470 Haluatko mennä naimisiin? 201 00:17:35,054 --> 00:17:38,557 Mitä? Odota… Jos me… 202 00:17:38,640 --> 00:17:41,894 Mitä tulee mieleesi, kun kuulet sen? 203 00:17:42,561 --> 00:17:46,690 Mietin, kuinka paljon rakastan sinua, ja koen vastuuntunnetta. 204 00:17:46,774 --> 00:17:49,568 Tunnen, että selviäisimme kaikesta yhdessä… 205 00:17:49,651 --> 00:17:50,778 Äitini. 206 00:17:52,571 --> 00:17:55,741 Että äitini pitäisi asua yksin ilman minua. 207 00:17:57,868 --> 00:18:01,205 Olen varma, että äitikin ajattelisi ensin minua. 208 00:18:02,331 --> 00:18:05,876 Onko äitisi menossa naimisiin? 209 00:18:07,628 --> 00:18:10,923 Luuleeko hän, että minä estäisin sen? 210 00:18:11,507 --> 00:18:12,925 Hän on niin vanhanaikainen. 211 00:18:19,306 --> 00:18:23,018 Me olemme hieman erilaisia kuin muut äidit ja tyttäret. 212 00:18:24,144 --> 00:18:26,814 Pelastimme toisemme. 213 00:18:29,191 --> 00:18:33,362 Emme olisi selviytyneet ilman toisiamme. 214 00:18:35,364 --> 00:18:38,408 Vaikutatte tavalliselta äiti- ja tyttöparilta. 215 00:18:41,161 --> 00:18:44,957 En tiedä, mitä äitini haluaa tehdä. 216 00:19:01,974 --> 00:19:05,769 Sanoit, ettei rakastamaltaan henkilöltä pitäisi salata mitään. 217 00:19:05,853 --> 00:19:07,062 Sen ei pitäisi olla tarpeen. 218 00:19:08,605 --> 00:19:10,691 Yritä ensin olla rehellinen hänelle. 219 00:19:11,567 --> 00:19:15,154 Joku auttoi minua yrittämään sitä, eikä se ole niin vaikeaa. 220 00:19:28,417 --> 00:19:31,420 Palaatko töihin pian? -Huomenna. 221 00:19:31,503 --> 00:19:33,422 Gu-won, olet kai surullinen. 222 00:19:33,505 --> 00:19:37,551 En ole. Hän nalkuttaa paljon. 223 00:19:37,634 --> 00:19:41,555 Äiti, haluan, että menet töihin. Oikeasti. 224 00:19:42,890 --> 00:19:45,517 Et poistunut viereltäni kotona. 225 00:19:45,601 --> 00:19:48,270 Ajattelin, että muuten sinulla olisi tylsää. 226 00:19:48,353 --> 00:19:49,980 Loukkaat tunteitani. 227 00:19:50,063 --> 00:19:51,565 Anna puhelimeni. Käytä omaasi. 228 00:19:51,648 --> 00:19:54,735 Se on lasten puhelin, eikä se ole hauska. 229 00:19:54,818 --> 00:19:57,905 Äiti, ostatko minulle uuden? Ole kiltti. 230 00:19:57,988 --> 00:20:00,073 Olet lapsi. 231 00:20:00,157 --> 00:20:01,825 Äiti. 232 00:20:02,367 --> 00:20:04,411 En sitten leiki enää kanssasi. 233 00:20:04,494 --> 00:20:06,246 Hengaa ystäviesi kanssa. 234 00:20:06,330 --> 00:20:09,082 Minulla ei ole. Aion hengata kanssasi. 235 00:20:09,708 --> 00:20:11,710 Olet ärsyttävä. 236 00:20:12,920 --> 00:20:14,922 Anna puhelimeni takaisin! 237 00:20:15,005 --> 00:20:16,632 Älä tutki sitä. 238 00:20:18,175 --> 00:20:19,718 Jääkää lounaalle. Tein mykyjä. 239 00:20:19,801 --> 00:20:20,719 Hyvä on. 240 00:20:33,315 --> 00:20:34,191 KAPTEENI YEON 241 00:20:36,318 --> 00:20:37,194 Hei. 242 00:20:44,243 --> 00:20:45,911 HENGATAANKO? ROUVA ON 243 00:20:45,994 --> 00:20:47,746 Mitä? Gu-won… 244 00:20:47,829 --> 00:20:49,081 Luoja. 245 00:20:49,748 --> 00:20:52,751 Olen pahoillani. Gu-won teki pilan. 246 00:20:53,460 --> 00:20:54,836 Ai, vai niin. 247 00:20:59,758 --> 00:21:01,426 No, minäpä tästä lähden. 248 00:21:03,345 --> 00:21:05,430 Tarvitset hiustenleikkuun. -Anteeksi? 249 00:21:05,514 --> 00:21:06,431 Istumaan. 250 00:21:08,016 --> 00:21:08,892 Hyvänen aika. 251 00:21:11,061 --> 00:21:15,691 On pysyttävä paikoillaan, onko selvä? 252 00:21:16,858 --> 00:21:18,694 Mennään syömään mykyjä. 253 00:21:23,782 --> 00:21:26,118 Minulla on uusia laitteita, 254 00:21:26,201 --> 00:21:28,537 mutta sinua ei ole näkynyt salilla. 255 00:21:28,620 --> 00:21:32,749 Käsket minun tehdä aina vaikeita juttuja. 256 00:21:32,833 --> 00:21:35,252 No, Yeon. 257 00:21:35,877 --> 00:21:37,879 Sinulla ei ole lihaksia. 258 00:21:37,963 --> 00:21:40,215 Olet vain luuta ja nahkaa. 259 00:21:40,924 --> 00:21:43,218 Mutta Un-baek, 260 00:21:44,052 --> 00:21:46,388 sanoit minun olevan söpö. 261 00:21:46,471 --> 00:21:50,475 Olet toki silti söpö. 262 00:21:53,395 --> 00:21:55,230 Kun hiukset on leikattu, 263 00:21:59,860 --> 00:22:00,902 haluatko hengata? 264 00:22:04,114 --> 00:22:06,533 Toki. Mielelläni. 265 00:22:38,815 --> 00:22:40,192 Onko sinulla kiire? 266 00:22:41,693 --> 00:22:42,527 On. 267 00:22:43,528 --> 00:22:44,780 Niin minullakin. 268 00:22:45,781 --> 00:22:46,907 Mitä sitten? 269 00:22:51,036 --> 00:22:52,245 Mennäänkö drinkille? 270 00:22:53,080 --> 00:22:53,914 Ei. 271 00:22:54,831 --> 00:22:55,791 Oletko vihainen? 272 00:22:56,792 --> 00:22:57,751 Olen. 273 00:22:59,920 --> 00:23:01,671 JUODAAN KAOLIANG-VIINAA 274 00:23:19,064 --> 00:23:21,608 Luojan tähden! 275 00:23:21,691 --> 00:23:23,026 Se on vain epäonneasi. 276 00:23:31,076 --> 00:23:31,910 Äiti. 277 00:23:32,661 --> 00:23:33,537 Niin? 278 00:23:33,620 --> 00:23:36,289 Jos Yeong-won haluaa mennä naimisiin, 279 00:23:36,373 --> 00:23:37,415 sinun pitäisi suostua. 280 00:23:39,042 --> 00:23:40,669 Tiedän, että pidät hänestä paljon. 281 00:23:41,461 --> 00:23:45,423 Miksi puhut naimisiinmenosta? 282 00:23:46,049 --> 00:23:49,094 Olen liian vanha. Se ei käy. 283 00:23:49,177 --> 00:23:52,430 Minun takiani et tehnyt mitään kaksi- ja kolmekymppisenä. 284 00:23:52,514 --> 00:23:54,599 Sinun pitäisi deittailla ja mennä naimisiin. 285 00:23:54,683 --> 00:23:56,643 Tee, mitä tykkäät. 286 00:23:56,726 --> 00:23:59,354 En halua tehdä enää mitään. 287 00:23:59,437 --> 00:24:01,982 Olen tyytyväinen elämääni. 288 00:24:02,065 --> 00:24:04,317 Ei ole valittamista. 289 00:24:08,905 --> 00:24:11,658 Miksi olet aina tyytyväinen kaikkeen? 290 00:24:11,741 --> 00:24:12,742 Mikä sinua vaivaa? 291 00:24:13,368 --> 00:24:16,163 Sekoilusi on uudella tasolla. 292 00:24:16,246 --> 00:24:19,249 Olet tehnyt kaiken vain minun parhaakseni. 293 00:24:19,332 --> 00:24:21,668 Etkö halua mitään? Se ei voi olla totta. 294 00:24:21,751 --> 00:24:23,420 Miksi valehtelisin? 295 00:24:25,213 --> 00:24:28,425 Luuletko, etten ollut valmis, kun otin sinut luokseni? 296 00:24:28,508 --> 00:24:31,887 Pelastit elämäni, joten ansaitsit paremman elämän. 297 00:24:32,512 --> 00:24:35,307 Luulin, että sen takaaminen saisi minut tuntemaan, 298 00:24:35,390 --> 00:24:38,560 että tein ainakin yhden asian oikein elämässäni. 299 00:24:38,643 --> 00:24:39,603 Oletko tyytyväinen? 300 00:24:40,645 --> 00:24:45,650 Siksi tuntuu, että voin vain hymyillä sinulle, 301 00:24:46,776 --> 00:24:50,488 koska en saa olla onneton. 302 00:24:51,781 --> 00:24:52,616 Mitä? 303 00:24:55,744 --> 00:24:57,370 Mikä sinua vaivaa? 304 00:24:57,454 --> 00:24:59,831 Et ollut tällainen edes teininä. 305 00:24:59,915 --> 00:25:02,542 Minun olisi pitänyt kertoa sinulle kaikki silloin. 306 00:25:02,626 --> 00:25:05,212 Olimme molemmat hölmöjä. 307 00:25:05,295 --> 00:25:06,838 Mitä sitten? Aiotko karata? 308 00:25:06,922 --> 00:25:09,674 Äiti, olen vakavissani. Miksi sanoisit niin? 309 00:25:09,758 --> 00:25:12,761 Mitä sitten sanoisin? "Anteeksi, että elin näin"? 310 00:25:12,844 --> 00:25:14,638 "En tajunnut, miltä sinusta tuntui"? 311 00:25:14,721 --> 00:25:16,556 En minä sitä tarkoita. 312 00:25:22,103 --> 00:25:23,897 Minne menet? -En tiedä. 313 00:25:38,245 --> 00:25:39,287 Hei. 314 00:25:47,629 --> 00:25:48,964 Paikka näyttää erilaiselta… 315 00:25:50,298 --> 00:25:52,217 Hankkiuduit eroon lähes kaikesta alkoholista. 316 00:25:57,514 --> 00:25:59,975 Kaikki lukot ovat poissa. 317 00:26:00,850 --> 00:26:01,685 Hyvä juttu. 318 00:26:03,728 --> 00:26:04,729 Juodaan. 319 00:26:04,813 --> 00:26:08,108 Täälläkö? -Missä muualla? 320 00:26:13,488 --> 00:26:14,906 Voinko mennä tuonne? 321 00:26:18,827 --> 00:26:21,663 Täällä ei siis ole mitään. 322 00:26:22,414 --> 00:26:24,582 Luulitko, että täällä olisi kassakaappi? 323 00:26:25,792 --> 00:26:27,460 Ei mitään. 324 00:26:28,128 --> 00:26:30,422 Se on suurin salaisuus. 325 00:26:36,052 --> 00:26:37,929 Pitäisikö minun perustaa yritys? 326 00:26:38,471 --> 00:26:39,306 Mitä? 327 00:26:39,389 --> 00:26:42,434 "Ihannevävyn paistettu kana". Ei. 328 00:26:43,810 --> 00:26:47,314 "Ihannevävyn nuudelit". Toimisikohan se? 329 00:26:49,983 --> 00:26:52,152 Mutta ehkä minua ei enää sanota ihannevävyksi. 330 00:26:52,235 --> 00:26:53,903 Olet naurettava. 331 00:26:54,821 --> 00:26:57,324 Olen nähnyt isäni yritysten kaatuvan koko elämäni ajan. 332 00:26:57,407 --> 00:26:59,034 Se ei ole kaikille. 333 00:26:59,617 --> 00:27:01,619 Mitä sitten teen elämälläni? 334 00:27:05,540 --> 00:27:07,667 Tiedätkö, mikä on hassua? 335 00:27:08,543 --> 00:27:11,296 Olin se, joka lähti pois, 336 00:27:11,921 --> 00:27:13,965 mutta katsoin silti ohjelmiani. 337 00:27:14,924 --> 00:27:17,886 Hullua, vai mitä? Miksi välitän siitä? 338 00:27:19,262 --> 00:27:20,805 Koska se on työsi. 339 00:27:22,891 --> 00:27:25,810 Sain paniikkihäiriön, vaikka pidin työstä. Kuka sen ymmärtäisi? 340 00:27:26,478 --> 00:27:28,021 Entä jos kukaan ei ymmärrä? 341 00:27:28,104 --> 00:27:31,149 Etkö pitäisi siitä enää tai ratkaisisiko se ongelmasi? 342 00:27:32,150 --> 00:27:35,653 Lopeta muiden ajattelu ja keskity paranemiseen. 343 00:27:36,905 --> 00:27:40,200 Sitten voit myydä kanaa, nuudeleita tai mitä vain. 344 00:27:40,784 --> 00:27:42,202 Teen paluun. 345 00:27:44,537 --> 00:27:46,122 Kun voin paremmin, 346 00:27:46,748 --> 00:27:48,625 teen taas sitä, mistä pidän. 347 00:27:49,292 --> 00:27:52,545 Jos teit jo päätöksen, miksi edes kysyit? 348 00:27:52,629 --> 00:27:55,632 Halusin vain valittaa siitä ystävälle. 349 00:28:02,222 --> 00:28:05,934 Jos teen sitä, mistä pidän, ja kaadun pärställeni, 350 00:28:07,352 --> 00:28:09,521 saanko tulla valittamaan? 351 00:28:10,230 --> 00:28:11,272 Täällä on mukavaa. 352 00:28:22,992 --> 00:28:23,993 MINUN WOO-JUNI 353 00:28:24,077 --> 00:28:25,412 Karkasin kotoa. 354 00:28:26,830 --> 00:28:28,790 Minun täytyy hoidella karannut rikollinen. 355 00:28:29,541 --> 00:28:32,585 Mitä? Partioitko naapurustossasi? 356 00:28:33,461 --> 00:28:34,629 Se on erikoistehtävä. 357 00:28:50,562 --> 00:28:51,813 Säikähdin. 358 00:28:51,896 --> 00:28:53,815 Juoko karkuri siis alkoholia? 359 00:28:53,898 --> 00:28:54,983 Minun pitäisi pidättää sinut. 360 00:28:55,692 --> 00:28:56,818 Oletko sinäkin juonut? 361 00:28:58,361 --> 00:28:59,738 Olen. Vähän. 362 00:29:01,197 --> 00:29:02,407 Hyvä. 363 00:29:02,907 --> 00:29:05,952 Olisi noloa, jos olisit selvin päin. 364 00:29:06,578 --> 00:29:12,041 Miksi rikollinen nti On Woo-ju karkaa kotoa niin myöhään illalla? 365 00:29:13,209 --> 00:29:15,086 Riitelin äidin kanssa. 366 00:29:16,254 --> 00:29:19,007 Niinkö? Mitä tapahtui? 367 00:29:19,924 --> 00:29:22,802 Se ei ollut varsinainen riita. 368 00:29:22,886 --> 00:29:26,014 Hermostuin ja purin sen häneen. 369 00:29:28,475 --> 00:29:31,060 En ole ikinä ennen moittinut häntä, 370 00:29:32,771 --> 00:29:36,065 mutta arvaa mitä? Se tuntui hyvältä. 371 00:29:37,567 --> 00:29:39,194 Se on niin noloa. 372 00:29:39,277 --> 00:29:41,529 Miten voisin palata ja kohdata hänet? 373 00:29:44,657 --> 00:29:46,242 Näin. 374 00:29:46,326 --> 00:29:50,163 Keinut humalassa, hengaat poikaystäväsi kanssa - 375 00:29:50,246 --> 00:29:52,665 ja menet sitten kotiin. -Niinkö? 376 00:29:57,754 --> 00:30:01,800 Tiedän, että olet allapäin, mutta voinko kertoa hyvän uutisen? 377 00:30:01,883 --> 00:30:03,718 Kyllä. Mikä se on? 378 00:30:07,347 --> 00:30:09,307 Aion yrittää. 379 00:30:11,059 --> 00:30:14,103 Unelmaani, josta en ole luopunut. 380 00:30:14,187 --> 00:30:15,730 Luulen, että pystyn siihen nyt. 381 00:30:17,732 --> 00:30:20,985 Kiitos jonkun, nyt minä uskallan yrittää. 382 00:30:22,612 --> 00:30:25,031 Toivottavasti unelmasi toteutuu, Ki-baek. 383 00:30:26,449 --> 00:30:27,534 Toivota minulle onnea. 384 00:30:28,451 --> 00:30:29,285 Onnea matkaan. 385 00:30:34,040 --> 00:30:36,167 Voitko antaa kovemmat vauhdit? -Selvä. 386 00:30:36,251 --> 00:30:39,254 Kovempaa? Pidä tiukasti kiinni. 387 00:30:43,216 --> 00:30:44,050 Mitä tarkoitat? 388 00:30:48,555 --> 00:30:50,098 Isä on aika vihainen. 389 00:30:51,933 --> 00:30:55,687 Olen nälkäinen. Tosi nälkäinen. 390 00:30:56,396 --> 00:30:58,857 Onko kaikki hyvin? Sinun pitäisi tulla mukaani. 391 00:31:00,358 --> 00:31:03,444 Tuhma tyttö. Suututat minut ja ilmestyt tähän kellonaikaan. 392 00:31:04,362 --> 00:31:05,321 Niin… 393 00:31:05,405 --> 00:31:06,447 Aivan. 394 00:31:07,991 --> 00:31:09,909 Kun kasvatin sinua, en toteuttanut - 395 00:31:09,993 --> 00:31:12,996 omia toiveitani sinun parhaasi vuoksi. Mitä sitten? 396 00:31:13,621 --> 00:31:17,083 Sinun ei pitäisi tehdä niin enää. 397 00:31:17,166 --> 00:31:21,629 Valitsin sen, juuri kuten valitsen nyt elää näin. 398 00:31:21,713 --> 00:31:23,840 Miten voit käskeä minua deittailemaan tai avioitumaan? 399 00:31:24,799 --> 00:31:27,260 Valehtelet. -Sanoitko, että valehtelen? 400 00:31:27,343 --> 00:31:28,803 Valehtelenko? -Au. 401 00:31:28,887 --> 00:31:31,264 Luulin, että aikuistuit viimein. 402 00:31:31,347 --> 00:31:33,099 Miksi käyttäydyt kuin teini? 403 00:31:33,182 --> 00:31:39,981 Haluan vain, että tästä lähtien teet, mitä haluat. 404 00:31:42,191 --> 00:31:43,067 Katso. 405 00:31:46,195 --> 00:31:48,281 Hän ei ole maininnut avioliittoa. 406 00:31:49,032 --> 00:31:50,700 Kenen kanssa menisin naimisiin? -Mitä? 407 00:31:50,783 --> 00:31:52,327 Oman itsenikö? 408 00:31:52,994 --> 00:31:54,287 Eikö hän ole kosinut? 409 00:31:55,204 --> 00:31:56,205 Ei. 410 00:31:56,289 --> 00:31:57,498 Ei voi olla totta! 411 00:32:00,209 --> 00:32:01,044 Mitä? 412 00:32:03,504 --> 00:32:06,090 Se on raskas. Rauhallisesti. 413 00:32:09,510 --> 00:32:11,346 Terve. -Jeong-heon, hetkinen. 414 00:32:12,055 --> 00:32:13,431 Sujuuko kaikki varmasti? 415 00:32:14,182 --> 00:32:15,016 Miksei sujuisi? 416 00:32:15,099 --> 00:32:18,478 Huomenna paniikkihäiriösi ja taukosi on uutisissa. 417 00:32:18,561 --> 00:32:21,814 Idea oli minun. 418 00:32:21,898 --> 00:32:24,692 Aivan. Onko asia siis kunnossa? 419 00:32:25,777 --> 00:32:27,070 Huolehdi fanklubistani. 420 00:32:27,153 --> 00:32:28,196 Nähdään. 421 00:32:28,279 --> 00:32:31,240 Kuinka kauan matka kestää? Lippu on menolippu. 422 00:32:31,324 --> 00:32:32,283 En tiedä. 423 00:32:32,867 --> 00:32:33,910 Jeong-heon! 424 00:32:38,122 --> 00:32:38,998 Tulee ikävä. 425 00:32:40,708 --> 00:32:41,918 Olet inhottava. -Niin olen. 426 00:32:45,213 --> 00:32:46,047 Hei. 427 00:32:47,882 --> 00:32:49,676 Hyvää jatkoa! 428 00:33:02,897 --> 00:33:04,649 MINULLA ON PARAS ISÄ 429 00:33:05,525 --> 00:33:06,734 Aloitetaan. 430 00:33:06,818 --> 00:33:07,652 Selvä. 431 00:33:12,407 --> 00:33:13,533 Hei, kaikki. 432 00:33:14,117 --> 00:33:18,371 Tervetuloa ohjelmaan Syö hyvin ja vahvistu. 433 00:33:18,454 --> 00:33:19,956 Olen Yoon Ji-hu. 434 00:33:26,963 --> 00:33:28,006 Käyn heti kimppuun. 435 00:33:30,341 --> 00:33:31,843 Näyttää herkulliselta. 436 00:33:45,273 --> 00:33:46,357 Tässä on muna. 437 00:33:48,192 --> 00:33:49,110 Tomaatti. 438 00:33:58,619 --> 00:34:00,121 PARIEN PARATIISI ENSIRAKKAUS 439 00:34:00,204 --> 00:34:04,167 Aivan. Kyllä. Ymmärrän. 440 00:34:05,001 --> 00:34:06,127 Niin. 441 00:34:10,381 --> 00:34:13,968 Hyvä on, pomo. Selvä. Hei. 442 00:34:21,809 --> 00:34:22,727 Luoja! 443 00:34:27,231 --> 00:34:28,191 Hetkinen. 444 00:34:30,026 --> 00:34:33,404 Tämä on liian noloa. 445 00:34:34,864 --> 00:34:36,741 PARIEN PARATIISI 2 ETSII OSALLISTUJIA 446 00:34:44,665 --> 00:34:46,918 Olette hölmöjä, enkä kestä sitä. 447 00:34:47,502 --> 00:34:49,337 Haluan soittaa Woo-julle. 448 00:34:50,338 --> 00:34:52,507 Ei. -Mitä siis teemme? 449 00:34:52,590 --> 00:34:56,135 Odotetaan. Woo-ju ei ole idiootti. 450 00:34:57,261 --> 00:34:59,097 Kuin hän olisi täysin tuntematon. 451 00:34:59,180 --> 00:35:01,390 Hän on ollut sellainen yli vuosikymmenen. 452 00:35:01,974 --> 00:35:03,768 Ihmiset eivät muutu helposti. 453 00:35:09,023 --> 00:35:10,149 Mitä? 454 00:35:10,817 --> 00:35:12,693 Yeon. Ha-young. 455 00:35:14,862 --> 00:35:16,155 Tarvitsen apua. 456 00:35:18,032 --> 00:35:21,661 Pyykkiterapia. Haluan tehdä sen, mutta minulla ei ole mitään. 457 00:35:21,744 --> 00:35:24,163 Esitin kovaa Min-gulle ja I-nalle. 458 00:35:24,247 --> 00:35:26,958 Lähetin heidät kotiin, kun he tarjosivat apua. 459 00:35:27,041 --> 00:35:31,587 Mutta minun pitää tehdä tämä. Luulen pystyväni siihen. 460 00:35:32,213 --> 00:35:33,714 Pomo käväisi aiemmin. 461 00:35:34,382 --> 00:35:36,509 Mitä? -Hän käski aloittaa. 462 00:35:37,218 --> 00:35:38,427 Niinkö? 463 00:35:38,928 --> 00:35:42,723 Olen odottanut avunpyyntöä. 464 00:35:43,975 --> 00:35:44,892 Onnistuisiko se? 465 00:35:44,976 --> 00:35:47,436 Olette Parien paratiisin pääkirjoittaja. 466 00:35:47,520 --> 00:35:49,689 Annoin sen jo Kim So-jeongin tiimille. 467 00:35:49,772 --> 00:35:50,940 Mitä? 468 00:35:51,023 --> 00:35:55,528 Et pyytänyt meiltä apua, vaikka olit hukkumaisillasi. 469 00:35:55,611 --> 00:35:57,655 Olimme siksi vihaisia ja odotimme. 470 00:35:58,281 --> 00:35:59,448 Lopetitko myös ohjelman? 471 00:35:59,532 --> 00:36:01,367 Kyllä. 472 00:36:01,450 --> 00:36:02,994 Kuulkaa. 473 00:36:06,330 --> 00:36:08,374 Hei, tulin työhaastatteluun. 474 00:36:10,042 --> 00:36:12,712 Min-gu. I-na. 475 00:36:14,630 --> 00:36:16,340 Olen pahoillani. 476 00:36:16,966 --> 00:36:18,968 Minun ei olisi pitänyt. 477 00:36:19,051 --> 00:36:21,179 Olemme perhe. -Käyttäytykää. 478 00:36:21,262 --> 00:36:22,638 Tämä on alku. 479 00:36:22,722 --> 00:36:26,767 Jos emme menesty paremmin kuin Parien paratiisi, olemme liemessä. 480 00:36:26,851 --> 00:36:29,353 Pyykinpesu ei ole minun juttuni. 481 00:36:29,937 --> 00:36:31,731 Kuivapesen jopa puuvillaiset t-paidat. 482 00:36:32,315 --> 00:36:33,149 Mitä? 483 00:36:33,733 --> 00:36:35,735 Miten olisi siis Kuivapesuterapia? 484 00:36:36,319 --> 00:36:37,653 Selvä. Ihan miten vain. 485 00:36:37,737 --> 00:36:40,489 Pesen myös sinun suusi. 486 00:36:41,240 --> 00:36:43,659 Tapaan Sinsang Electronicsin huomenna. 487 00:36:43,743 --> 00:36:44,869 Selvä. 488 00:36:45,536 --> 00:36:48,080 Tarvitsemme kaksi pyykkiautoa. -Aivan. 489 00:36:48,164 --> 00:36:50,541 I-na ja Min-gu, tehkää näyttelijälista. 490 00:36:50,625 --> 00:36:52,585 Selvä. -Hyvä on. 491 00:36:53,461 --> 00:36:55,922 Lupaan tehdä hyvää työtä. 492 00:36:56,005 --> 00:36:57,590 Tietysti. 493 00:36:57,673 --> 00:36:59,550 Kaikki tiimissämme osaavat asiansa. 494 00:37:00,176 --> 00:37:01,010 Sparta! 495 00:37:17,818 --> 00:37:18,819 Kiitos. 496 00:37:29,288 --> 00:37:31,457 Tämä on sivustoa ja PR-materiaalia varten. 497 00:37:31,540 --> 00:37:32,959 Aloitetaan. 498 00:37:33,584 --> 00:37:35,628 Yksi, kaksi, kolme. 499 00:37:38,047 --> 00:37:39,340 Kokeillaan eri asentoa. 500 00:37:40,174 --> 00:37:41,008 Hyvä. 501 00:37:41,759 --> 00:37:43,511 Selvä. Oikein hyvä. 502 00:37:48,015 --> 00:37:53,104 FREELANCE-JUONTAJA SONG KI-BAEK PALAA UUTISIIN?! 503 00:37:55,940 --> 00:37:57,316 KUUSI KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 504 00:38:12,331 --> 00:38:13,708 Kas niin! 505 00:38:14,375 --> 00:38:15,293 Pelottavaa! 506 00:38:29,974 --> 00:38:33,477 Selvä! Annetaan aplodit! 507 00:38:33,561 --> 00:38:34,729 Hurraa! 508 00:38:37,732 --> 00:38:41,068 Olemme Yu-jeongin VIP-vieraat. 509 00:38:41,152 --> 00:38:42,403 Aivan. Kiitos. 510 00:38:42,486 --> 00:38:45,990 Ottakaa kuvia ja laulakaa kanssamme. 511 00:38:46,073 --> 00:38:47,575 Toki. 512 00:38:47,658 --> 00:38:49,535 Kertokaa, jos tarvitsette tuotteen. 513 00:38:50,494 --> 00:38:54,915 Selvä. Myydään kaikki loppuun! 514 00:38:56,542 --> 00:38:57,918 Saanko kuvan kanssanne? 515 00:39:01,422 --> 00:39:02,631 Hän on kuvissakin komea! 516 00:39:03,841 --> 00:39:06,177 Antaa mennä. Ottakaa kuvia. 517 00:39:06,260 --> 00:39:08,888 Te väsytätte hänet. 518 00:39:08,971 --> 00:39:11,724 Nopeasti. Pojallani on kiire. 519 00:39:11,807 --> 00:39:14,810 Hänen pitää ehtiä uutisohjelmaan. Nopeasti. 520 00:39:17,813 --> 00:39:19,023 Minulla on kiire. 521 00:39:19,106 --> 00:39:20,566 Pitää mennä. 522 00:39:20,649 --> 00:39:22,234 Menetkö ulos? -Lentokentälle. 523 00:39:22,318 --> 00:39:23,611 Lähdetkö matkalle? 524 00:39:23,694 --> 00:39:26,238 Sanoin monta kertaa. Haen jonkun kentältä. 525 00:39:26,322 --> 00:39:27,323 Aivan. 526 00:39:28,324 --> 00:39:29,784 Uusi pusero? 527 00:39:29,867 --> 00:39:32,203 Niin on. Onko se kiva? 528 00:39:32,286 --> 00:39:33,704 On. 529 00:39:36,207 --> 00:39:37,666 Luulen, että hän aikoo kosia. 530 00:39:38,959 --> 00:39:40,044 Mitä? 531 00:39:40,795 --> 00:39:42,213 Älä viitsi. 532 00:39:42,296 --> 00:39:45,049 Toivottavasti et pety ja uhkaile häntä. 533 00:39:45,132 --> 00:39:46,342 Rauhoitu. 534 00:39:46,425 --> 00:39:49,428 Menemme Jeju-saarelle. Jeju-saaren siniseen iltaan. 535 00:39:50,096 --> 00:39:50,971 Tunnen sen. 536 00:39:51,680 --> 00:39:53,307 Jos hän on taas laimea… 537 00:39:53,391 --> 00:39:54,975 Sinä voisit kosia. 538 00:39:58,062 --> 00:39:59,438 Siksi hankin tämän. 539 00:40:01,649 --> 00:40:03,025 Aion kosia häntä. 540 00:40:03,109 --> 00:40:03,984 Mitä? 541 00:40:06,278 --> 00:40:07,363 Onnea matkaan. 542 00:40:07,446 --> 00:40:08,656 Minä lähden. -Hei. 543 00:40:18,082 --> 00:40:20,376 Kuulin jotain hauskaa tänään. 544 00:40:21,377 --> 00:40:22,586 Supervoimallasiko? 545 00:40:23,379 --> 00:40:24,755 Niin. -Mitä kuulit? 546 00:40:28,592 --> 00:40:30,177 Ihanko totta? 547 00:40:30,261 --> 00:40:32,555 Ei voi olla. Luokanopettajasi? -Niin. 548 00:40:32,638 --> 00:40:33,597 Vau. 549 00:40:33,681 --> 00:40:35,724 Kerron, jos tiedän lisää. 550 00:40:36,517 --> 00:40:38,811 Lupaatko? Sinun pitää kertoa. 551 00:40:40,020 --> 00:40:43,566 Olet ainut, joka kuuntelee minua. 552 00:40:43,649 --> 00:40:46,152 Äiti ei usko supervoimaani. 553 00:40:46,902 --> 00:40:47,736 Minä uskon. 554 00:40:49,238 --> 00:40:52,658 Muuten. Onko sinulla kiirettä lauantaina? 555 00:40:52,741 --> 00:40:54,910 Lauantainako? Ei. 556 00:40:54,994 --> 00:40:57,246 Voitko siis tehdä palveluksen? 557 00:41:06,255 --> 00:41:08,424 Nähdään. Hei. 558 00:41:18,934 --> 00:41:21,687 1:1 AMMATTIMAINEN TREENI OHJAAJA SONG UN-BAEK 559 00:41:24,607 --> 00:41:25,983 PAINONPUDOTUSSALI UUSI TUNTI 560 00:41:31,822 --> 00:41:32,865 TERVEELLISTÄ KANANRINTAA 561 00:41:32,948 --> 00:41:35,201 MILJOONIEN SEURAAMAN TUBETTAJAN VALINTA! 562 00:41:44,752 --> 00:41:46,712 Missä hän on? 563 00:41:47,421 --> 00:41:48,506 Jeong-heon! 564 00:41:53,010 --> 00:41:54,637 Aloha! 565 00:41:54,720 --> 00:41:57,973 Olen odottanut tätä tosi kovasti. 566 00:41:58,057 --> 00:41:59,433 Miten on mennyt? Mennään. 567 00:42:00,851 --> 00:42:03,354 Laita hattu päähäsi. Ihmiset tuijottavat. 568 00:42:04,146 --> 00:42:07,149 Pilailetko? Kukaan ei tunnista minua. 569 00:42:07,233 --> 00:42:11,612 Onnistuin pitämään lehdistön poissa. Se olisi voinut olla rankkaa. 570 00:42:11,695 --> 00:42:14,990 Sinulla oli kai tylsää, koska syydät hölynpölyä. 571 00:42:15,074 --> 00:42:17,701 Taidat haluta hieman huomiota. 572 00:42:17,785 --> 00:42:19,411 Sinä senkin… 573 00:42:20,788 --> 00:42:21,956 Vau. 574 00:42:22,039 --> 00:42:23,499 Siisti laukku. 575 00:42:23,582 --> 00:42:24,416 Niin on. 576 00:42:24,500 --> 00:42:28,295 Minusta se oli hieno, joten hankin sen sinulle. 577 00:42:28,379 --> 00:42:30,130 Todellako? -Tässä. 578 00:42:30,214 --> 00:42:31,423 Jeong-heon. 579 00:42:32,424 --> 00:42:33,884 Kim Jeong-heon! -Kim Jeong-heon! 580 00:42:33,968 --> 00:42:35,928 Kim Jeong-heon! 581 00:42:38,722 --> 00:42:40,307 TERVETULOA TAKAISIN, KIM JEONG-HEON 582 00:42:41,058 --> 00:42:41,892 Minä häivyn. 583 00:42:41,976 --> 00:42:43,435 Antaa mennä, Jeong-heon. 584 00:42:43,519 --> 00:42:45,980 Älä peräänny. Olet jo allekirjoittanut. 585 00:42:46,063 --> 00:42:47,064 Anteeksi? 586 00:42:47,773 --> 00:42:51,318 Juhlitaan Kim Jeong-heonin, Korean parhaan juontajan, paluuta. 587 00:42:56,240 --> 00:42:57,950 Tervetuloa takaisin, hra pääjuontaja. 588 00:42:58,617 --> 00:43:00,286 Tehdään hyvä ohjelma, nti On. 589 00:43:00,995 --> 00:43:02,329 Mukava nähdä. 590 00:43:02,413 --> 00:43:06,208 Uhkasit tappaa minut, jos lykkäisin ekoja kuvauksia, ja nyt tämä? 591 00:43:06,875 --> 00:43:08,544 Meillä on kova kiire. 592 00:43:09,128 --> 00:43:10,879 KOREAN PARAS TULEVA JUONTAJA 593 00:43:10,963 --> 00:43:13,090 Pelotatte minua. Lopettakaa. 594 00:43:13,173 --> 00:43:14,800 Kim Jeong-heon! -Kim Jeong-heon! 595 00:43:14,883 --> 00:43:19,597 Kim Jeong-heon! -Kim Jeong-heon! 596 00:43:19,680 --> 00:43:21,807 Lopettakaa! -Kim Jeong-heon! 597 00:43:40,659 --> 00:43:41,744 Valmiina. 598 00:43:47,333 --> 00:43:48,834 LIHANSYÖJÄT PIHVIASIANTUNTIJA 599 00:43:50,502 --> 00:43:51,754 Missä merkkimme on? 600 00:43:51,837 --> 00:43:53,464 Tulossa! -Laittakaa se esiin. 601 00:43:54,757 --> 00:43:56,842 HRA SONG ON LIIKKEELLÄ UUTISIA PAIKAN PÄÄLTÄ 602 00:43:58,677 --> 00:43:59,511 Selvä. 603 00:44:00,137 --> 00:44:02,222 Valmiina, käy. 604 00:44:02,848 --> 00:44:05,976 Uutisia vaatimattomista mutta herttaisista paikoista. 605 00:44:06,060 --> 00:44:09,271 Tämä on Hra Song on liikkeellä, uutisia paikan päältä. Olen Song Ki-baek. 606 00:44:09,355 --> 00:44:13,442 Jatkamme puhuen hintojennoususta Bbaengdeokin kauppahallissa. 607 00:44:13,525 --> 00:44:17,071 Viime viikon kuluttajaedustajan mielipiteitä vastustetaan. 608 00:44:17,154 --> 00:44:20,240 Tänään paikalla on kauppahallin kauppiasyhdistyksen edustaja. 609 00:44:20,324 --> 00:44:21,575 Hei. 610 00:44:23,827 --> 00:44:28,040 Hei. Olen johtanut ravintolaa täällä - 611 00:44:28,123 --> 00:44:31,960 Bbaendeokin kauppahallissa jo 20 vuotta. 612 00:44:33,337 --> 00:44:38,092 Niin… Mitä hintojennousuun tulee… 613 00:44:38,175 --> 00:44:43,097 Me… En taida pystyä tähän. 614 00:44:43,180 --> 00:44:45,933 Tämän piti onnistua. Miksi moinen änkytys? 615 00:44:46,433 --> 00:44:48,686 Kun puhuimme eilen, 616 00:44:48,769 --> 00:44:50,521 esititte hyviä näkökulmia. 617 00:44:50,604 --> 00:44:52,856 Voitte puhua juuri niin. 618 00:44:53,482 --> 00:44:56,276 Kuulkaa. Puhutaanko vaikka riisiviinistä? 619 00:44:57,027 --> 00:44:58,570 Tämä on uutislähetys. Sopiiko se? 620 00:44:58,654 --> 00:45:00,280 Nämä eivät ole sellaiset uutiset. 621 00:45:00,364 --> 00:45:02,574 Tulimme tänne kuulemaan ajatuksenne. 622 00:45:02,658 --> 00:45:04,701 Jos ette puhu, ette saa unta. 623 00:45:05,452 --> 00:45:08,330 Sanoitte tekevänne mitä vain kauppahallin pelastamiseksi. 624 00:45:09,498 --> 00:45:11,959 Aivan. Olette oikeassa. 625 00:45:12,042 --> 00:45:15,045 Hra Seong, tuokaa meille riisiviiniä ja pari lasia. 626 00:45:15,129 --> 00:45:16,463 Selvä. 627 00:45:16,547 --> 00:45:20,092 Teimme aamulla tammenterhohyytelöä. Haluatteko sitä? 628 00:45:20,175 --> 00:45:21,844 Kyllä. Se olisi mahtavaa. 629 00:45:21,927 --> 00:45:23,220 Haen sen. 630 00:45:23,303 --> 00:45:24,263 Selvä. Kiitos. 631 00:45:24,763 --> 00:45:26,890 Ottakaa lasillinen ja rentoutukaa. 632 00:45:26,974 --> 00:45:28,642 Jukra. Tämä on rankkaa. 633 00:45:30,310 --> 00:45:32,354 Eikö kameroiden edessä oleminen hermostuta? 634 00:45:36,900 --> 00:45:41,113 SEONHON ALA-ASTEEN KYKYKILPAILU 635 00:45:41,196 --> 00:45:42,197 TERVETULOA 636 00:45:42,281 --> 00:45:44,992 Gu-won sanoi toivovansa, että tulisimme kaikki. 637 00:45:45,075 --> 00:45:46,285 Se oli kai viime vuonna. 638 00:45:46,368 --> 00:45:48,787 Hän itki, koska hänen äitinsä ei päässyt tulemaan. 639 00:45:48,871 --> 00:45:50,247 Niinkö? -Kyllä. 640 00:45:50,330 --> 00:45:53,876 Kampaamossa hän on aina yksin, joten luulin häntä pikkuaikuiseksi. 641 00:45:53,959 --> 00:45:56,420 Hän on lapsi. Pikkuaikuisia ei ole olemassa. 642 00:45:56,503 --> 00:45:59,047 Tämä on kivaa. Kuin kasvattaisin taas lasta. 643 00:45:59,131 --> 00:46:00,632 Ki-baek. -Täällä. 644 00:46:01,258 --> 00:46:02,468 Hei. -Hei. 645 00:46:02,551 --> 00:46:04,595 En tiennyt, että olisitte täällä. 646 00:46:04,678 --> 00:46:05,679 Kiitos. 647 00:46:07,890 --> 00:46:09,600 Gu-won ilahtuu kovasti. 648 00:46:09,683 --> 00:46:13,020 Meikkasin hänet upeasti. 649 00:46:13,103 --> 00:46:14,605 Niinkö? Mennään sisään. 650 00:46:14,688 --> 00:46:15,981 Selvä. -Mennään. 651 00:46:16,064 --> 00:46:17,149 Mennään. 652 00:46:24,114 --> 00:46:25,073 JUNG GU-WON ANNA MENNÄ 653 00:46:25,157 --> 00:46:26,950 Katsokaa, Gu-won. 654 00:46:35,834 --> 00:46:39,838 Hei. Olen Jung Gu-won kolmannelta luokalta, luokasta viisi. 655 00:46:46,762 --> 00:46:52,643 Olipa kerran kaukaisessa leijonamaassa valehteleva leijona. 656 00:47:25,384 --> 00:47:26,468 Hymyä. 657 00:47:30,973 --> 00:47:34,142 Kerran kani tuli leijonan luo. 658 00:47:35,769 --> 00:47:38,272 Hei, leijona. -Hei, kani. 659 00:47:38,355 --> 00:47:41,316 Leijona, harjasi on upea. 660 00:47:41,400 --> 00:47:44,152 Haluaisitko komeimpien eläinten kilpailuun? 661 00:47:44,236 --> 00:47:46,113 Mitä? En. 662 00:47:46,196 --> 00:47:48,824 En ole ikinä lähtenyt tästä kaupungista. 663 00:47:49,950 --> 00:47:51,868 Ei hätää. Autan sinua. 664 00:47:51,952 --> 00:47:54,121 Pärjäisit varmasti hyvin. 665 00:47:54,204 --> 00:47:55,581 En voi tehdä sitä. 666 00:47:56,290 --> 00:47:59,459 Voit. -En voi. 667 00:47:59,543 --> 00:48:01,420 Tule mukaan. -En. 668 00:48:01,503 --> 00:48:03,171 Antaa tulla. -Ei! 669 00:48:03,255 --> 00:48:05,549 Mennään jo! -Sanoin ei! 670 00:48:05,632 --> 00:48:07,009 Odota minua! 671 00:48:08,677 --> 00:48:10,721 Haluan teidät ohjelmaan. 672 00:48:10,804 --> 00:48:12,806 Teihin luotetaan. Olette täydellinen. 673 00:48:12,889 --> 00:48:14,850 Olemme menossa eri suuntiin. 674 00:48:15,892 --> 00:48:17,603 Miten hän uskaltaa valehdella? 675 00:48:17,686 --> 00:48:18,645 Song Ki-baek. 676 00:48:18,729 --> 00:48:20,480 Hänessä on jotain. 677 00:48:20,564 --> 00:48:23,734 Pois silmistäni! -Putoatte! 678 00:48:23,817 --> 00:48:27,029 Leijona seurasi kania ja osallistui komeimpien eläinten kilpailuun. 679 00:48:27,112 --> 00:48:28,822 KOMEIMPIEN ELÄINTEN KILPAILU 680 00:48:29,906 --> 00:48:31,158 Onnea matkaan! -Kiitos! 681 00:48:31,241 --> 00:48:32,659 Oli leijonan vuoro. 682 00:48:36,163 --> 00:48:38,290 Olen komein leijona! 683 00:48:39,041 --> 00:48:40,250 Silloin… 684 00:48:46,131 --> 00:48:47,716 Harjani! 685 00:48:47,799 --> 00:48:50,135 Hyvänen aika. Voi ei. 686 00:48:50,677 --> 00:48:52,346 Voi raukkaa. 687 00:48:52,429 --> 00:48:54,556 Leijonan harja ei ollut aito! 688 00:48:54,640 --> 00:48:56,266 Leijona huijasi meitä. 689 00:48:56,350 --> 00:48:58,352 Leijona on valehtelija! 690 00:49:07,986 --> 00:49:10,155 Leijona! -Häivy! 691 00:49:13,784 --> 00:49:14,660 Leijona. 692 00:49:15,494 --> 00:49:17,329 Sanoin, etten halua mukaan! 693 00:49:17,412 --> 00:49:19,122 Mutta mitä voin tehdä nyt? 694 00:49:19,206 --> 00:49:21,458 Olen sairas! Niin lääkäri sanoi! 695 00:49:21,541 --> 00:49:23,502 Hra Song Ki-baek. Onko kaikki hyvin? 696 00:49:23,585 --> 00:49:26,463 Voinko juontaa uutiset tässä tilassa? 697 00:49:30,592 --> 00:49:31,760 Leijona, olen pahoillani. 698 00:49:31,843 --> 00:49:33,053 Älä seuraa minua! 699 00:49:35,180 --> 00:49:40,060 Kanilla oli paha olo, koska se oli paljastanut salaisuuden. 700 00:49:43,939 --> 00:49:46,316 Leijona ilman harjaa. 701 00:49:46,400 --> 00:49:48,694 Kaikki nauravat minulle ja inhoavat minua. 702 00:49:58,912 --> 00:50:03,041 Voit olla komea leijona myös ilman harjaa. 703 00:50:03,917 --> 00:50:07,671 Valetta. En ole mitään ilman harjaa! 704 00:50:28,066 --> 00:50:30,777 Sitten kani tuli ja sanoi… 705 00:50:32,154 --> 00:50:36,032 Suojele sydäntäsi. Vain sinä voit suojella itseäsi. 706 00:50:36,116 --> 00:50:39,494 Olen kytkin. Käyttäkää siis minua. 707 00:50:39,578 --> 00:50:43,373 On varmasti jotain, mitä voit tehdä hyvin ilman harjaa. 708 00:50:43,457 --> 00:50:45,333 Olen vierelläsi. 709 00:50:46,126 --> 00:50:47,461 Tehdään tämä yhdessä. 710 00:50:48,712 --> 00:50:50,046 Luuletko, että pystyn siihen? 711 00:50:50,839 --> 00:50:51,757 Taatusti. 712 00:50:58,263 --> 00:51:00,640 Yritetään. 713 00:51:06,521 --> 00:51:09,232 Apua! Auttakaa! 714 00:51:09,316 --> 00:51:11,359 Apua! 715 00:51:12,235 --> 00:51:15,655 Mur! -Hyeenat aikovat syödä minut! 716 00:51:15,739 --> 00:51:17,032 Ystävä on pelastettava! 717 00:51:17,115 --> 00:51:21,077 On kiire, mutta harja painaa, enkä voi juosta. 718 00:51:21,161 --> 00:51:24,289 Ota siis harja pois. Pystyt siihen! 719 00:51:24,372 --> 00:51:25,540 Hyvä on. 720 00:51:32,756 --> 00:51:34,216 Juoskaa! -Juoskaa! 721 00:51:44,142 --> 00:51:45,519 Oletko kunnossa? 722 00:51:47,395 --> 00:51:48,438 Kiitos, leijona. 723 00:51:48,522 --> 00:51:51,233 Olet komein näkemäni leijona. 724 00:51:51,316 --> 00:51:52,567 Niinkö? -Kyllä. 725 00:51:52,651 --> 00:51:56,863 Rohkeutesi ja hyvä sydämesi ovat siistimpiä kuin komea harja. 726 00:51:56,947 --> 00:51:58,907 Kiitos paljon. 727 00:51:58,990 --> 00:52:03,954 Olet mahtava. Mahtava! 728 00:52:21,304 --> 00:52:22,430 Au, tuo pistää. 729 00:52:23,473 --> 00:52:27,811 Leijona näki, että kanin pieni jalka oli täynnä haavoja. 730 00:52:28,603 --> 00:52:31,690 Kani, mikset kertonut, että sinuun sattuu? 731 00:52:31,773 --> 00:52:35,360 En halua muiden huolestuvan. 732 00:52:35,944 --> 00:52:38,446 Olen kani, olen kiva kaikille. 733 00:52:39,030 --> 00:52:40,532 Voit itkeä, kun sinuun sattuu. 734 00:52:40,615 --> 00:52:42,993 Toisinaan se saa unohtamaan kivun. 735 00:52:43,660 --> 00:52:46,496 Rohkaisit minua ottamaan pois harjani. 736 00:52:47,080 --> 00:52:48,915 Minäkin haluan rohkaista sinua. 737 00:53:00,635 --> 00:53:03,722 On Woo-ju, näytät kauniilta, kun hymyilet. 738 00:53:03,805 --> 00:53:06,641 Mutta näytät kauniilta myös, kun et hymyile. 739 00:53:08,226 --> 00:53:11,771 Joten ihan miten vain. 740 00:53:11,855 --> 00:53:15,317 Voit hymyillä ja itkeä, kun siltä tuntuu. 741 00:53:15,400 --> 00:53:18,862 Olen vierelläsi, kuten tänään. 742 00:53:19,779 --> 00:53:22,157 Kani päätti olla myös rohkea. 743 00:53:23,116 --> 00:53:24,117 Mutta minä… 744 00:53:28,663 --> 00:53:30,332 En ole kunnossa. 745 00:53:38,423 --> 00:53:43,094 Ajattelin voivani selviytyä vain, jos pukeudun valheisiin - 746 00:53:43,178 --> 00:53:46,097 ja kätken tunteeni. 747 00:53:47,098 --> 00:53:50,226 Mitä enemmän kätkeydyin, sitä yksinäisempi olin. 748 00:53:50,310 --> 00:53:52,896 Kani, kokeile tätä. -Selvä. 749 00:53:55,357 --> 00:53:56,524 Miltä näytän? 750 00:53:56,608 --> 00:53:58,443 Tosi söpöltä ja siistiltä. 751 00:53:58,526 --> 00:53:59,694 Oikeastiko? -Kyllä! 752 00:54:02,030 --> 00:54:04,115 Leijona. Katso tuonne. 753 00:54:04,199 --> 00:54:05,033 Miksi? 754 00:54:13,083 --> 00:54:15,585 Älä tukehduta sitä ja kätke sitä. 755 00:54:15,669 --> 00:54:17,629 Ole rohkea ja sano se ääneen. 756 00:54:17,712 --> 00:54:19,881 Sano, että olet väsynyt ja peloissasi. 757 00:54:19,965 --> 00:54:24,177 Olen nyt iloinen ilman harjaa! 758 00:54:25,470 --> 00:54:28,306 Kerro ihmisille, että pidät heistä ja rakastat heitä. 759 00:54:29,808 --> 00:54:33,019 Leijona muistuttaa sinua, vai mitä? 760 00:54:33,812 --> 00:54:34,646 Kyllä. 761 00:54:36,356 --> 00:54:37,399 Itketkö sinä? 762 00:54:38,316 --> 00:54:40,860 Se on niin koskettavaa. 763 00:54:58,128 --> 00:55:02,257 Heittikö leijona siis pois kallisarvoisen tekoharjansa? 764 00:55:02,340 --> 00:55:03,216 Hyvä on. 765 00:55:03,842 --> 00:55:04,926 Se pitäisi heittää pois. 766 00:55:08,888 --> 00:55:12,100 Itse asiassa leijona kätki sen varmaan paikkaan. 767 00:55:21,401 --> 00:55:25,030 Koska leijona haluaisi ehkä toisinaan pitää sitä. 768 00:55:25,113 --> 00:55:26,531 Voi olla. 769 00:55:32,704 --> 00:55:38,001 Mutta leijona ei enää pidä sitä kätkeäkseen todellisen minänsä. 770 00:55:38,084 --> 00:55:39,335 Aivan niin. 771 00:55:40,295 --> 00:55:43,256 Koska leijona ei enää valehtele. 772 00:55:47,469 --> 00:55:51,139 Leijona, haluan nähdä, mitä tuon niityn takana on. 773 00:55:51,222 --> 00:55:54,684 Tuletko mukaani? En uskalla mennä yksin. 774 00:55:54,768 --> 00:55:57,729 Kani on myös oppinut pyytämään - 775 00:55:57,812 --> 00:56:00,607 apua ystäviltä kätkemättä tunteitaan. 776 00:56:00,690 --> 00:56:01,775 Pitäisiköhän minun? 777 00:56:02,442 --> 00:56:04,611 Hyvä on. Mennään yhdessä. 778 00:56:05,487 --> 00:56:09,324 Leijona ja kani pysyivät hyvinä ystävinä - 779 00:56:09,407 --> 00:56:13,119 ja elivät yhdessä monia vuosia. 780 00:56:13,203 --> 00:56:16,039 Jee! Mennään! -Jee! Mennään! 781 00:56:22,754 --> 00:56:23,963 OLET PARAS 782 00:56:24,798 --> 00:56:27,050 Upeaa! -Loistavaa! 783 00:56:29,886 --> 00:56:31,513 Huomio. Kumarrus. 784 00:56:34,682 --> 00:56:37,393 Hei! -Hei! 785 00:56:38,186 --> 00:56:40,605 Hienoa, Gu-won! -Hyvää työtä! 786 00:56:40,688 --> 00:56:42,232 Bravo! 787 00:56:42,982 --> 00:56:44,025 ANNA MENNÄ, GU-WON 788 00:56:50,406 --> 00:56:51,407 Mahtavaa! 789 00:57:03,795 --> 00:57:05,338 Täällähän sinä olet, Ki-baek. 790 00:57:06,214 --> 00:57:07,257 Etkö aio lähteä? 791 00:57:08,842 --> 00:57:12,095 Se oli vain lasten näytelmä mutta kosketti minua. 792 00:57:15,849 --> 00:57:17,433 Haluatko nousta lavalle? 793 00:57:19,853 --> 00:57:20,687 Oikeasti? 794 00:57:30,613 --> 00:57:32,574 Kivaa. -Niin on. 795 00:57:37,912 --> 00:57:39,581 Hymyilet kauniisti näinä päivinä. 796 00:57:40,206 --> 00:57:42,000 Mitä? -Näytät voivan hyvin. 797 00:57:42,083 --> 00:57:43,960 Toisin kuin ensi kertaa tavatessamme. 798 00:57:44,669 --> 00:57:47,714 No… Sinäkin näytät erilaiselta, Woo-ju. 799 00:57:48,882 --> 00:57:49,716 Niinkö? 800 00:57:58,183 --> 00:58:00,768 Hra leijona, haluatko kokeilla harjaa? 801 00:58:00,852 --> 00:58:01,978 Ei, anna olla. 802 00:58:03,980 --> 00:58:04,981 Oletko tosissasi? 803 00:58:05,064 --> 00:58:06,524 Olen. Tässä. 804 00:58:11,446 --> 00:58:12,655 Katsotaan. 805 00:58:14,824 --> 00:58:16,743 Näytät suloiselta. 806 00:58:40,767 --> 00:58:42,477 MAAILMANKAIKKEUTENI 807 00:58:45,021 --> 00:58:49,400 Elämäni tärkeimmät ja ratkaisevimmat hetket. 808 00:58:50,151 --> 00:58:52,070 Olit mukana kaikissa niissä. 809 00:58:53,071 --> 00:58:56,115 Maailmankaikkeus on laaja ja ikuinen. 810 00:58:56,741 --> 00:58:59,536 Olethan maailmankaikkeuteni hyvin pitkään? 811 00:59:05,583 --> 00:59:08,836 Kuka kaivertaa sormuksen ulkopuolelle? 812 00:59:08,920 --> 00:59:10,505 Onko tämä Taru sormusten herrasta? 813 00:59:10,588 --> 00:59:12,382 Sitä ei näe, jos se on sisäpuolella. 814 00:59:12,924 --> 00:59:14,050 Tein samoin omalleni. 815 00:59:24,519 --> 00:59:28,314 Ennen teeskentelin voivani hyvin, olipa oloni mikä tahansa. 816 00:59:29,107 --> 00:59:32,277 Olet ensimmäinen, jonka kanssa voin olla rehellinen. 817 00:59:35,238 --> 00:59:36,239 Kiitos. 818 00:59:59,929 --> 01:00:01,639 Onko täällä joku? 819 01:00:01,723 --> 01:00:02,932 Mitä? 820 01:00:03,975 --> 01:00:05,226 Mitä on tekeillä? 821 01:00:05,310 --> 01:00:06,853 Mitä teette? Esitys on ohi. 822 01:00:06,936 --> 01:00:08,187 Voi, anteeksi. 823 01:00:08,271 --> 01:00:11,274 Näytätte tutuilta. 824 01:00:13,568 --> 01:00:15,653 Hei, olen Song Ki-baek. 825 01:00:16,821 --> 01:00:23,036 Tämä on rakastamani nainen, jota kosin juuri. 826 01:00:24,662 --> 01:00:27,457 Sammuttakaa valot, kun lähdette. 827 01:00:27,540 --> 01:00:28,708 Selvä. 828 01:00:30,627 --> 01:00:33,671 Hän sammutti jo valot, eli mitä hän tarkoitti… 829 01:00:34,380 --> 01:00:35,214 Mitä? 830 01:00:45,183 --> 01:00:46,225 Vau. 831 01:00:52,023 --> 01:00:52,982 Kaunista. 832 01:00:57,362 --> 01:00:59,697 Etkö luule, että olit liian rehellinen? 833 01:01:00,657 --> 01:01:03,284 Rakastan sinua. Miten salaisin sen? 834 01:01:04,202 --> 01:01:07,789 Olet oikeassa. Rakkautta ei voi salata. 835 01:02:28,578 --> 01:02:30,455 FRANKLY SPEAKING 836 01:02:30,538 --> 01:02:31,539 Hra Song Ki-baek! 837 01:02:36,002 --> 01:02:38,296 Miksi ilmestytte taas? Älkää tulko tänne! 838 01:02:38,379 --> 01:02:39,380 Menkää pois! -Liikkumatta! 839 01:02:39,464 --> 01:02:40,673 Kielsin teitä lähestymästä! 840 01:02:44,552 --> 01:02:47,180 Minun pitäisi nauttia ylellisyydestä. -Tämä on taisteluni. 841 01:02:47,263 --> 01:02:48,139 Hei! -Hei! 842 01:02:49,599 --> 01:02:53,436 Palsamiköynnöksen kukkia. -Ne tarkoittavat: "Tavataan uudelleen." 843 01:03:11,579 --> 01:03:13,247 Kakkasitko? -En. 844 01:03:21,172 --> 01:03:22,215 Kyllä! 845 01:03:22,298 --> 01:03:24,509 Hei! -Hei! 846 01:03:32,558 --> 01:03:37,563 Tekstitys: Saija Karonen