1 00:00:46,129 --> 00:00:51,801 ‏- בלי פילטרים - 2 00:00:52,886 --> 00:00:53,928 ‏- האריה השקרן - 3 00:00:54,012 --> 00:00:55,472 ‏"האריה השקרן." 4 00:00:56,514 --> 00:01:02,562 ‏"לפני שנים רבות, ‏חי לו אריה שקרן בארץ אריות רחוקה. 5 00:01:04,647 --> 00:01:08,610 ‏"לאריה הייתה רעמה יפהפייה. 6 00:01:09,569 --> 00:01:13,865 ‏"כל האריות האחרים ‏קינאו ברעמה המפוארת שלו." 7 00:01:13,948 --> 00:01:15,784 ‏זה נראה ממש מגניב. 8 00:01:17,744 --> 00:01:21,456 ‏"אבל לאריה היה סוד גדול." 9 00:01:21,539 --> 00:01:22,582 ‏מה זה יכול להיות? 10 00:01:23,416 --> 00:01:25,376 ‏"הרעמה שלו הייתה מזויפת." 11 00:01:25,460 --> 00:01:27,212 ‏מה? ‏-היא הייתה מזויפת. 12 00:01:29,923 --> 00:01:35,094 ‏"הרעמה המזויפת גרמה לו להרגיש לא בנוח ‏והכאיבה לראשו, 13 00:01:35,178 --> 00:01:39,432 ‏"אבל הוא סבל את זה ‏כי הוא לא רצה להוריד אותה. 14 00:01:40,558 --> 00:01:46,105 ‏"האריה האשים את אימו ואת אביו ‏על כך שלא העניקו לו רעמה יפה. 15 00:01:47,398 --> 00:01:51,736 ‏"זו הרעמה שלי. ‏יש לי את הרעמה הכי מגניבה בעולם. 16 00:01:53,404 --> 00:01:57,700 ‏"אבל האריה תמיד פחד ‏שהסוד שלו עלול להיחשף." 17 00:02:01,037 --> 00:02:04,415 ‏- פרק 12: בלי פילטרים - 18 00:02:55,008 --> 00:02:56,050 ‏אימא. 19 00:02:57,385 --> 00:02:58,595 ‏יו־ג'ונג. 20 00:03:10,356 --> 00:03:11,858 ‏חשבתי שאולי לא תתעוררי. 21 00:03:13,818 --> 00:03:15,320 ‏הייתי מבועת. 22 00:03:17,822 --> 00:03:19,407 ‏ישנתי טוב. 23 00:03:19,490 --> 00:03:20,408 ‏כן. 24 00:03:21,910 --> 00:03:22,952 ‏אני מרגישה רעננה. 25 00:03:23,036 --> 00:03:23,870 ‏כן. 26 00:03:29,792 --> 00:03:31,085 ‏למה אתה בוכה? 27 00:03:37,008 --> 00:03:38,343 ‏אין־סו שלי. 28 00:03:38,426 --> 00:03:39,969 ‏אתה בכיין, מה? 29 00:03:45,308 --> 00:03:46,184 ‏מה קרה? 30 00:03:46,768 --> 00:03:47,769 ‏אל תבכה. 31 00:03:50,396 --> 00:03:51,481 ‏למה אתה בוכה? 32 00:04:00,573 --> 00:04:02,700 ‏אל תבכה, אין־סו. 33 00:04:02,784 --> 00:04:04,953 ‏יש לך שלושה בנים בוגרים. 34 00:04:09,958 --> 00:04:11,918 ‏אתה בכיין. 35 00:04:17,840 --> 00:04:18,675 ‏כן. 36 00:04:34,857 --> 00:04:37,610 ‏- שתנוח על משכבה בשלום - 37 00:05:11,060 --> 00:05:13,688 ‏תשתה מים ותאכל משהו. 38 00:05:13,771 --> 00:05:18,484 ‏אילו אימא שלך ראתה אותך שותה בצורה כזו, ‏היא הייתה קורעת אותך לגזרים. 39 00:05:45,678 --> 00:05:47,430 ‏היא אמרה שכאשר תרגיש טוב יותר, 40 00:05:50,183 --> 00:05:52,643 ‏היא תבוא לסלון היופי שלך להסתפר. 41 00:05:53,728 --> 00:05:58,357 ‏היא אמרה שבחרה את הטובים ביותר שהיו לה. 42 00:06:01,194 --> 00:06:02,320 ‏זה לא מתאים לה. 43 00:06:04,280 --> 00:06:06,365 ‏היא פשוט אהבה לחלק דברים במעטפות. 44 00:06:09,911 --> 00:06:10,953 ‏היא כל הזמן שאלה 45 00:06:12,497 --> 00:06:15,750 ‏מה יקרה אם לא תהיה לה הזדמנות 46 00:06:17,293 --> 00:06:19,045 ‏להתנצל בפנייך. 47 00:06:21,214 --> 00:06:23,341 ‏אם היא רצתה, היא יכולה הייתה להתנצל. 48 00:06:24,425 --> 00:06:25,760 ‏היא יכולה הייתה להסתפר 49 00:06:27,220 --> 00:06:28,679 ‏ולהכניס כסף במעטפה. 50 00:06:30,890 --> 00:06:33,518 ‏היא יכולה הייתה לבוא לראות ‏את האישה שהיא שנאה בפעם האחרונה. 51 00:06:45,530 --> 00:06:50,993 ‏- תכשיטים עבור בוק־ג'ה - 52 00:06:55,498 --> 00:06:56,999 ‏מעולם לא ראיתי את אבא בוכה. 53 00:06:58,126 --> 00:07:00,545 ‏מעולם לא שמעתי אותו קורא לאימא בשמה. 54 00:07:01,546 --> 00:07:04,465 ‏מעולם לא ראיתי אותו נלחם. 55 00:07:07,343 --> 00:07:09,011 ‏- חדר מטופלים - 56 00:07:11,430 --> 00:07:13,182 ‏תיכנסו. אימא שלכם רוצה לראות אתכם. 57 00:07:17,311 --> 00:07:18,146 ‏אימא. 58 00:07:21,315 --> 00:07:24,360 ‏הקלטתי את הפרק האחרון ‏של "משפחת פונג־סיק" כדי שנצפה ביחד. 59 00:07:24,444 --> 00:07:26,821 ‏אילו צפית בו, הייתי מרגישה נבגדת. 60 00:07:27,613 --> 00:07:28,573 ‏תסתכל עליי. 61 00:07:28,656 --> 00:07:32,535 ‏אלוהים, למה השיער שלך פרוע כל כך? 62 00:07:32,618 --> 00:07:35,830 ‏נראה שירדת הרבה במשקל בגללי. 63 00:07:38,875 --> 00:07:39,709 ‏את בסדר? 64 00:07:40,293 --> 00:07:41,252 ‏כואב לך? 65 00:07:42,086 --> 00:07:44,046 ‏אני בסדר. בסדר גמור. 66 00:07:54,599 --> 00:07:55,725 ‏בניי היקרים. 67 00:07:55,808 --> 00:07:57,727 ‏אכלתם? 68 00:08:18,998 --> 00:08:19,999 ‏קים ג'ונג־הון. 69 00:08:20,875 --> 00:08:22,293 ‏ג'ונג־הון! 70 00:08:22,376 --> 00:08:25,213 ‏תבטלי את כל הלו"ז שלי. ‏אני רוצה לקחת הפסקה. 71 00:08:25,296 --> 00:08:28,674 ‏נעלמת למשך ימים, ומה אתה רוצה לעשות עכשיו? 72 00:08:29,175 --> 00:08:31,385 ‏אתה באמת מתכוון לפרוש? 73 00:08:32,470 --> 00:08:33,346 ‏לא. 74 00:08:34,597 --> 00:08:35,431 ‏אז מה? 75 00:08:36,057 --> 00:08:36,933 ‏לישון שנת חורף? 76 00:08:40,978 --> 00:08:43,481 ‏כשאתעורר באביב, אני אחשוב על זה. 77 00:08:44,941 --> 00:08:45,900 ‏מה אתה, צפרדע? 78 00:08:46,817 --> 00:08:48,194 ‏לא, דביבון. 79 00:08:50,154 --> 00:08:51,572 ‏אבל ברצינות. 80 00:08:52,865 --> 00:08:55,743 ‏בשנים האחרונות, לא לקחתי אפילו שבוע חופש. 81 00:08:55,826 --> 00:08:57,578 ‏למעשה, אפילו לא יום שלם. 82 00:08:57,662 --> 00:08:59,330 ‏את יודעת את זה טוב מכולם. 83 00:09:08,923 --> 00:09:09,757 ‏גברת מא. 84 00:09:11,717 --> 00:09:14,095 ‏אני יודע שאני מקשה עלייך. 85 00:09:14,178 --> 00:09:15,680 ‏אז למה אתה עושה את זה? 86 00:09:15,763 --> 00:09:17,473 ‏אני מנסה להישאר בחיים. 87 00:09:19,892 --> 00:09:21,978 ‏אז תוותרי לי קצת, מי־רה. 88 00:09:26,899 --> 00:09:28,943 ‏בבקשה. ‏-תודה. 89 00:09:29,443 --> 00:09:30,570 ‏היי. 90 00:09:30,653 --> 00:09:33,072 ‏היי, מה שלומך? ‏-נהדר, תודה. 91 00:09:33,155 --> 00:09:34,574 ‏איך התוכנית שלך מתקדמת? 92 00:09:34,657 --> 00:09:36,117 ‏בסדר, אני מניחה. 93 00:09:36,701 --> 00:09:39,328 ‏דרך אגב, מין־גו עובד אצלך? 94 00:09:39,954 --> 00:09:40,955 ‏כן, למה? 95 00:09:41,038 --> 00:09:43,749 ‏העוזרת שלי התפטרה, אז התקשרתי אליו, 96 00:09:43,833 --> 00:09:45,334 ‏אבל הוא אמר שהוא לא זמין. 97 00:09:46,085 --> 00:09:47,712 ‏אנחנו כותבים סדרה ביחד. 98 00:09:47,795 --> 00:09:49,005 ‏הבנתי. 99 00:09:50,131 --> 00:09:53,843 ‏תקשיבי, שמעתי שמין־גו עובד כנהג מהצד. 100 00:09:54,885 --> 00:09:55,720 ‏מה? 101 00:09:55,803 --> 00:09:57,680 ‏סליחה שאני מבקשת ממך, 102 00:09:57,763 --> 00:09:59,849 ‏אבל אם אתם עדיין בשלב התכנון, 103 00:09:59,932 --> 00:10:03,269 ‏אפשר לצרף אותו לצוות שלי ‏לכמה חודשים בתוספת שכר? 104 00:10:03,352 --> 00:10:05,563 ‏אם הסדרה שלך תקבל משבצת שידור, ‏אשלח אותו בחזרה. 105 00:10:10,818 --> 00:10:11,902 ‏ואו, מגניב. 106 00:10:12,903 --> 00:10:15,239 ‏בוא נראה מה עוד זה יכול לעשות. ‏-זה מדהים. 107 00:10:15,323 --> 00:10:16,991 ‏זה ממש יפה. ‏-היי, וו־ג'ו. 108 00:10:17,074 --> 00:10:18,451 ‏שלום. 109 00:10:18,993 --> 00:10:19,952 ‏היי. 110 00:10:20,911 --> 00:10:23,164 ‏הבאת קפה. תודה. 111 00:10:23,247 --> 00:10:24,832 ‏תודה. 112 00:10:26,125 --> 00:10:27,335 ‏וו־ג'ו, תראי את זה. 113 00:10:27,418 --> 00:10:29,253 ‏זה יהיה טוב למשחקים. ‏-כן. 114 00:10:29,337 --> 00:10:30,755 ‏כדאי שתנסי את זה. 115 00:10:41,974 --> 00:10:45,478 ‏- הקפטן שלנו - 116 00:10:47,271 --> 00:10:48,105 ‏הקפטן שלנו. 117 00:10:54,528 --> 00:10:56,155 ‏את רוצה שאסיר את זה? 118 00:10:56,238 --> 00:10:57,073 ‏לא. 119 00:10:57,948 --> 00:10:59,158 ‏זה מגניב. 120 00:11:02,161 --> 00:11:03,579 ‏אי־נה, בואי נחזור לעבוד. 121 00:11:03,663 --> 00:11:04,622 ‏בסדר. 122 00:11:08,876 --> 00:11:09,919 ‏אתם מפוטרים. 123 00:11:11,128 --> 00:11:12,046 ‏מה? 124 00:11:12,129 --> 00:11:14,965 ‏הפרתי את החוק היחיד של הצוות שלנו. 125 00:11:15,049 --> 00:11:16,342 ‏לכן אנחנו מתפרקים. 126 00:11:17,593 --> 00:11:19,053 ‏איזה חוק של הצוות שלנו? 127 00:11:20,554 --> 00:11:21,472 ‏מין־גו, תגיד לה. 128 00:11:22,640 --> 00:11:24,767 ‏אנחנו לא עובדים עבור שכר לא הוגן. 129 00:11:26,185 --> 00:11:28,104 ‏אבל זה רק עד שההפקה תתחיל. 130 00:11:28,187 --> 00:11:29,855 ‏שמעתי שאתה עובד במשרה חלקית. 131 00:11:31,774 --> 00:11:33,818 ‏ואי־נה כנראה נמצאת במצב דומה. 132 00:11:34,693 --> 00:11:38,322 ‏אתם בטח מקבלים הרבה הצעות, ‏אבל לא רוצים שארגיש רע. 133 00:11:38,406 --> 00:11:40,282 ‏זה לא העניין, וו־ג'ו. 134 00:11:46,664 --> 00:11:49,458 ‏תאכלו ואז לכו הביתה. אל תחזרו לפה. 135 00:12:01,971 --> 00:12:04,473 ‏אני שמחה לשמוע על אימא שלך. 136 00:12:04,557 --> 00:12:05,891 ‏תודה. 137 00:12:05,975 --> 00:12:09,645 ‏אתה בטח מרגיש טוב יותר. ‏אתה יכול להתמקד בעבודה עכשיו? 138 00:12:10,438 --> 00:12:11,272 ‏כן. 139 00:12:12,523 --> 00:12:13,858 ‏קי־בק. 140 00:12:13,941 --> 00:12:17,903 ‏אני לא צריכה להגיד לך ‏כמה התקופה הזו חשובה לך, נכון? 141 00:12:29,415 --> 00:12:31,625 ‏- אני אוהב חדשות! - 142 00:12:32,835 --> 00:12:36,172 ‏שאלת אותי בעבר ‏אם תוכל להנחות תוכניות חדשות כעצמאי. 143 00:12:38,382 --> 00:12:40,968 ‏נכון, שאלתי. 144 00:12:41,677 --> 00:12:45,681 ‏אתה עדיין רוצה להנחות תוכניות חדשות? 145 00:12:48,601 --> 00:12:51,729 ‏אני מופתע שגברת מא ‏נותנת לך להנחות תוכניות חדשות. 146 00:12:51,812 --> 00:12:54,857 ‏זו לא תוכנית חדשות אמיתית. זה משהו קליל. 147 00:12:54,940 --> 00:12:57,568 ‏בכל זאת, הפורמט זהה, לא? 148 00:13:00,404 --> 00:13:02,698 ‏מה קרה? ממש רצית להנחות תוכנית חדשות. 149 00:13:02,781 --> 00:13:04,617 ‏נכון. 150 00:13:04,700 --> 00:13:06,619 ‏חשבתי שזה יהרוג אותי אם לא אוכל. 151 00:13:06,702 --> 00:13:08,329 ‏לא, זה לא יהרוג אותך. 152 00:13:08,412 --> 00:13:09,288 ‏זה לא. 153 00:13:11,582 --> 00:13:12,416 ‏אתה נבוך? 154 00:13:13,292 --> 00:13:17,087 ‏כי נראה שאתה שוב מחפש את זה ‏אחרי שעזבת בטריקת דלת. 155 00:13:18,172 --> 00:13:20,216 ‏תגיד לי. למה אתה מהסס? 156 00:13:21,926 --> 00:13:24,053 ‏אני לא. כבר נתתי לה תשובה. 157 00:13:24,678 --> 00:13:26,555 ‏אמרת לה שתעשה את זה? 158 00:13:28,182 --> 00:13:30,392 ‏אני לא רוצה להנחות תוכנית חדשות. 159 00:13:32,978 --> 00:13:35,689 ‏אני לא אעשה את זה. 160 00:13:37,691 --> 00:13:42,446 ‏האמת, חקרתי קצת עליך. אבל זה בלתי צפוי. 161 00:13:44,156 --> 00:13:49,745 ‏אני לא מי שהייתי בעבר. 162 00:13:51,622 --> 00:13:54,500 ‏הרבה דברים קרו מאז שעזבת ‏את העבודה הקודמת שלך, נכון? 163 00:13:55,292 --> 00:13:57,920 ‏כן. קרו המון דברים. 164 00:13:58,879 --> 00:14:02,800 ‏בכל זאת, אני סקרנית, ‏כי אתה נשמע בטוח מאוד. 165 00:14:06,845 --> 00:14:08,889 ‏חשבתי שזה יגרום לי להיראות מצליח. 166 00:14:08,973 --> 00:14:11,684 ‏חשבתי שישיבה במרכז שולחן החדשות 167 00:14:11,767 --> 00:14:16,355 ‏תוכיח שאני אדם מצליח. 168 00:14:16,981 --> 00:14:21,151 ‏לכן היית אובססיבי לזה? ‏כאילו זה יהרוג אותך אם לא תעשה את זה? 169 00:14:23,612 --> 00:14:26,407 ‏בכל פעם שאנשים דיברו איתי ‏ואמרו שיש לי הכול, 170 00:14:26,490 --> 00:14:28,117 ‏אין לך מושג כמה חרד הייתי. 171 00:14:28,951 --> 00:14:30,828 ‏האמת היא, אין לי כלום. 172 00:14:32,538 --> 00:14:35,416 ‏כל חיי הסתתרתי מאחורי מסכה נוצצת. 173 00:14:35,499 --> 00:14:40,379 ‏תקשיב, כולם לובשים מסכה. מי לא? 174 00:14:40,462 --> 00:14:43,257 ‏אלא אם כן פוגע בך ברק ואתה מאבד את שפיותך. 175 00:14:44,216 --> 00:14:48,262 ‏למרבה המזל, פגע בי ברק ישירות. 176 00:14:49,930 --> 00:14:50,764 ‏מה? 177 00:14:50,848 --> 00:14:53,225 ‏חשבתי שאתמוטט בוודאות, 178 00:14:54,310 --> 00:14:55,519 ‏אבל זה לא קרה. 179 00:14:57,146 --> 00:14:59,773 ‏למעשה, זה גרם לי לשמוח ולחייך יותר. 180 00:15:00,608 --> 00:15:03,903 ‏חשבתי לעצמי, "באמת השתגעתי?" 181 00:15:06,030 --> 00:15:10,034 ‏בכל זאת, ‏להנחות תוכנית חדשות היה החלום שלך. 182 00:15:10,743 --> 00:15:12,202 ‏זה היה החלום שלי. 183 00:15:12,953 --> 00:15:13,871 ‏למעשה, 184 00:15:15,748 --> 00:15:16,874 ‏זה עדיין החלום שלי. 185 00:15:18,167 --> 00:15:24,840 ‏החלום האמיתי שלי ‏הוא לדווח את האמת לעולם ולדבר בכנות. 186 00:15:24,924 --> 00:15:27,843 ‏זה מה שמשמח אותי. הבנתי את זה עכשיו. 187 00:15:28,469 --> 00:15:29,887 ‏אז למה סירבת לזה? 188 00:16:07,883 --> 00:16:08,759 ‏את בבית. 189 00:16:08,842 --> 00:16:09,843 ‏כן. 190 00:16:14,890 --> 00:16:16,684 ‏יונג־וון בסדר? 191 00:16:18,686 --> 00:16:19,603 ‏ברור שלא. 192 00:16:20,270 --> 00:16:22,606 ‏הוא בן זוגך. את צריכה להיות איתו, לא? 193 00:16:22,690 --> 00:16:28,320 ‏בת זוגו של גבר בגיל העמידה ‏שנשארת בלוויה של אימו כל היום? 194 00:16:28,404 --> 00:16:30,197 ‏אנשים עלולים לרכל. 195 00:16:30,280 --> 00:16:32,950 ‏למה שזה ידאיג אותך? 196 00:16:33,033 --> 00:16:34,326 ‏זה לא. 197 00:16:34,410 --> 00:16:37,663 ‏האיפור שלי נמרח. אני אסדר אותו ואחזור לשם. 198 00:16:43,252 --> 00:16:45,295 ‏יונג־וון… 199 00:16:46,547 --> 00:16:48,590 ‏מדבר איתך על נישואים? 200 00:16:48,674 --> 00:16:52,177 ‏על מה את מדברת? אל תדברי שטויות. 201 00:16:53,762 --> 00:16:54,638 ‏אכלת ארוחת ערב? 202 00:16:54,722 --> 00:16:56,890 ‏אכלתי משהו קטן. 203 00:17:06,859 --> 00:17:07,693 ‏מה? 204 00:17:08,861 --> 00:17:11,321 ‏למה יש לך עוף מטוגן? ‏-אמרת שלא אכלת. 205 00:17:12,072 --> 00:17:13,699 ‏זה ממש מתוק מצידך. 206 00:17:19,997 --> 00:17:24,084 ‏לא היה לי תיאבון, ‏אבל העוף שבן הזוג שלי הביא לי טעים. 207 00:17:25,419 --> 00:17:27,629 ‏מה גרם לך לאבד… 208 00:17:28,922 --> 00:17:31,508 ‏מה קרה, וו־ג'ו? 209 00:17:33,052 --> 00:17:34,470 ‏אתה רוצה להתחתן? 210 00:17:35,054 --> 00:17:38,557 ‏מה? רגע… אם אנחנו… 211 00:17:38,640 --> 00:17:41,894 ‏על מה אתה חושב כשאתה שומע את זה? 212 00:17:42,561 --> 00:17:46,690 ‏אני חושב כמה אני אוהב אותך, ‏ואני מרגיש תחושת אחריות. 213 00:17:46,774 --> 00:17:49,568 ‏אני מרגיש שנוכל להתגבר על הכול ביחד… 214 00:17:49,651 --> 00:17:50,778 ‏אימא שלי. 215 00:17:52,571 --> 00:17:55,741 ‏שאימא שלי תצטרך לגור לבד, בלעדיי. 216 00:17:57,868 --> 00:18:01,205 ‏אני בטוחה שגם אימא שלי תחשוב עליי קודם. 217 00:18:02,331 --> 00:18:03,248 ‏אימא שלך 218 00:18:04,541 --> 00:18:05,876 ‏מתחתנת? 219 00:18:07,628 --> 00:18:10,923 ‏מה, היא חושבת שאעצור בעדה אם היא תרצה? 220 00:18:11,507 --> 00:18:12,925 ‏היא מיושנת כל כך. 221 00:18:19,306 --> 00:18:23,018 ‏אימא שלי ואני מעט שונות ‏מאימהות ובנות אחרות. 222 00:18:24,144 --> 00:18:26,814 ‏הצלנו זו לזו את החיים. 223 00:18:29,191 --> 00:18:33,362 ‏לא היינו שורדות זו בלי זו. 224 00:18:35,364 --> 00:18:38,408 ‏אתן נראות כמו אימא ובת רגילות. 225 00:18:41,161 --> 00:18:44,957 ‏אני לא יודעת בדיוק מה אימא שלי רוצה לעשות. 226 00:19:01,974 --> 00:19:05,769 ‏אמרת שלא צריך להסתיר כלום מאנשים שאוהבים. 227 00:19:05,853 --> 00:19:07,062 ‏שאין סיבה להרגיש שצריך. 228 00:19:08,605 --> 00:19:10,691 ‏תנסי לדבר איתה בכנות קודם. 229 00:19:11,567 --> 00:19:15,154 ‏הודות למישהי, ניסיתי את זה, ‏וזה לא קשה כל כך. 230 00:19:28,417 --> 00:19:31,420 ‏את חוזרת לעבודה בקרוב? ‏-כן, מחר. 231 00:19:31,503 --> 00:19:33,422 ‏גו־וון, אתה בטח עצוב. 232 00:19:33,505 --> 00:19:37,551 ‏לא. אין לך מושג כמה היא מציקה. 233 00:19:37,634 --> 00:19:41,555 ‏אימא, אני רוצה שתעבדי. באמת. 234 00:19:42,890 --> 00:19:45,517 ‏אתה לא עוזב אותי לרגע בבית. 235 00:19:45,601 --> 00:19:48,270 ‏כי חשבתי שאולי משעמם לך. 236 00:19:48,353 --> 00:19:49,980 ‏פגעת ברגשות שלי. 237 00:19:50,063 --> 00:19:51,565 ‏תן לי את הטלפון. תשתמש בשלך. 238 00:19:51,648 --> 00:19:54,735 ‏אבל שלי מיועד לילדים, ולא כיף איתו. 239 00:19:54,818 --> 00:19:57,905 ‏אימא, תקני לי טלפון חדש? בבקשה? 240 00:19:57,988 --> 00:20:00,073 ‏אתה ילד. 241 00:20:00,157 --> 00:20:01,825 ‏אימא. 242 00:20:02,367 --> 00:20:04,411 ‏אז אני לא אשחק איתך יותר. 243 00:20:04,494 --> 00:20:06,246 ‏תבלי עם החברים שלך במקום. 244 00:20:06,330 --> 00:20:09,082 ‏אין לי חברים. אני אבלה איתך. 245 00:20:09,708 --> 00:20:11,710 ‏את מציקה לי. 246 00:20:12,920 --> 00:20:14,922 ‏תחזיר לי את הטלפון. 247 00:20:15,005 --> 00:20:16,632 ‏אל תחטט בו. 248 00:20:18,175 --> 00:20:20,719 ‏תישארו לצהריים. הכנתי כיסונים. ‏-בסדר. 249 00:20:33,315 --> 00:20:34,191 ‏- קפטן יאון - 250 00:20:36,318 --> 00:20:37,194 ‏שלום. 251 00:20:44,243 --> 00:20:45,911 ‏- רוצה לעשות משהו? מדאם און - 252 00:20:45,994 --> 00:20:47,746 ‏מה? גו־וון… 253 00:20:47,829 --> 00:20:49,081 ‏אלוהים. 254 00:20:49,748 --> 00:20:52,751 ‏אני מצטערת. גו־וון מתח אותך. 255 00:20:53,460 --> 00:20:54,836 ‏הבנתי. 256 00:20:59,758 --> 00:21:01,426 ‏אם כך, כדאי שאלך. 257 00:21:03,345 --> 00:21:05,430 ‏אתה צריך להסתפר. ‏-סליחה? 258 00:21:05,514 --> 00:21:06,431 ‏שב. 259 00:21:08,016 --> 00:21:08,892 ‏אלוהים. 260 00:21:11,061 --> 00:21:15,691 ‏מסוכן לזוז, אז תישארו במקום, טוב? 261 00:21:16,858 --> 00:21:18,694 ‏אנחנו נלך לאכול כיסונים. 262 00:21:23,782 --> 00:21:26,118 ‏יש לי מכשירים חדשים טובים, 263 00:21:26,201 --> 00:21:28,537 ‏אבל לא הגעת לחדר הכושר לאחרונה. 264 00:21:28,620 --> 00:21:32,749 ‏כי אתה תמיד מכריח אותי לעשות תרגילים קשים. 265 00:21:32,833 --> 00:21:35,252 ‏ובכן, יאון, 266 00:21:35,877 --> 00:21:37,879 ‏פשוט אין לך שרירים. 267 00:21:37,963 --> 00:21:40,215 ‏כולך עור ועצמות. 268 00:21:40,924 --> 00:21:43,218 ‏אבל און־בק, 269 00:21:44,052 --> 00:21:46,388 ‏אמרת שאני חמודה. 270 00:21:46,471 --> 00:21:47,347 ‏את… 271 00:21:48,974 --> 00:21:50,475 ‏עדיין חמודה, מן הסתם. 272 00:21:53,395 --> 00:21:55,230 ‏אז כשנסיים פה… 273 00:21:59,860 --> 00:22:00,902 ‏תרצה לעשות משהו? 274 00:22:04,114 --> 00:22:06,533 ‏בטח. אני אשמח. 275 00:22:38,815 --> 00:22:40,192 ‏אתה עסוק? 276 00:22:41,693 --> 00:22:42,527 ‏כן. 277 00:22:43,528 --> 00:22:44,780 ‏גם אני. 278 00:22:45,781 --> 00:22:46,907 ‏אז מה? 279 00:22:51,036 --> 00:22:52,245 ‏מה דעתך על משקה? 280 00:22:53,080 --> 00:22:53,914 ‏לא. 281 00:22:54,831 --> 00:22:55,791 ‏אתה כועס? 282 00:22:56,792 --> 00:22:57,751 ‏כן. 283 00:22:59,920 --> 00:23:01,671 ‏- בוא נשתה ליקר קאוליאנג - 284 00:23:31,076 --> 00:23:31,910 ‏אימא. 285 00:23:32,661 --> 00:23:33,537 ‏כן? 286 00:23:33,620 --> 00:23:36,289 ‏אם יונג־וון רוצה להתחתן, 287 00:23:36,373 --> 00:23:37,415 ‏כדאי לך. 288 00:23:39,042 --> 00:23:40,669 ‏אני יודעת שאת ממש מחבבת אותו. 289 00:23:41,461 --> 00:23:45,423 ‏מה הקטע עם כל הדיבורים על חתונה פתאום? 290 00:23:46,049 --> 00:23:49,094 ‏אני מבוגרת מכדי להתחתן. זה מגעיל. 291 00:23:49,177 --> 00:23:52,430 ‏לא יכולת לעשות כלום ‏בשנות ה־20 וה־30 שלך בגללי. 292 00:23:52,514 --> 00:23:54,599 ‏את צריכה לצאת לדייטים ולהתחתן. 293 00:23:54,683 --> 00:23:56,643 ‏תעשי מה שאת רוצה לעשות. 294 00:23:56,726 --> 00:23:59,354 ‏אני לא רוצה לעשות כלום. גמרתי עם זה. 295 00:23:59,437 --> 00:24:01,982 ‏אני מרוצה מחיי עכשיו. 296 00:24:02,065 --> 00:24:04,317 ‏אין לי על מה להתלונן. 297 00:24:08,905 --> 00:24:11,658 ‏למה את תמיד מרוצה מהכול? 298 00:24:11,741 --> 00:24:12,742 ‏תקשיבי לעצמך. 299 00:24:13,368 --> 00:24:16,163 ‏את משוגעת ברמה אחרת היום. 300 00:24:16,246 --> 00:24:19,249 ‏כל מה שעשית היה כדי להקל עליי. 301 00:24:19,332 --> 00:24:21,668 ‏אין משהו שאת רוצה לעשות? לא יכול להיות. 302 00:24:21,751 --> 00:24:23,420 ‏למה שתשקרי? 303 00:24:25,213 --> 00:24:28,425 ‏את חושבת שלא הייתי מוכנה לזה כשלקחתי אותך? 304 00:24:28,508 --> 00:24:31,887 ‏הצלת את חיי, ‏אז ידעתי שעליי לתת לך חיים טובים יותר. 305 00:24:32,512 --> 00:24:35,307 ‏חשבתי שאם אשמח אותך, אני ארגיש 306 00:24:35,390 --> 00:24:38,560 ‏שעשיתי לפחות דבר אחד טוב בחיי. 307 00:24:38,643 --> 00:24:39,603 ‏את מרוצה? 308 00:24:40,645 --> 00:24:45,650 ‏בדיוק בגלל זה אני יכולה רק לחייך מולך. 309 00:24:46,776 --> 00:24:50,488 ‏כי אני מרגישה שאסור לי להיות עצובה. 310 00:24:51,781 --> 00:24:52,616 ‏מה? 311 00:24:55,744 --> 00:24:57,370 ‏מה יש לך? 312 00:24:57,454 --> 00:24:59,831 ‏לא היית כזאת אפילו כמתבגרת. 313 00:24:59,915 --> 00:25:02,542 ‏הייתי צריכה לספר לך הכול אז. 314 00:25:02,626 --> 00:25:05,212 ‏שתינו התנהגנו בטיפשות. 315 00:25:05,295 --> 00:25:06,838 ‏אז מה? את מתכוונת לברוח? 316 00:25:06,922 --> 00:25:09,674 ‏אימא, אני רצינית. למה שתגידי את זה? 317 00:25:09,758 --> 00:25:12,761 ‏מה אני אמורה להגיד? ‏"סליחה שחייתי את חיי בצורה כזו"? 318 00:25:12,844 --> 00:25:14,638 ‏"לא ידעתי איך הרגשת"? 319 00:25:14,721 --> 00:25:16,556 ‏זה לא מה שאני אומרת. 320 00:25:22,103 --> 00:25:23,897 ‏לאן את הולכת? ‏-אני לא יודעת. 321 00:25:38,245 --> 00:25:39,287 ‏היי. 322 00:25:47,629 --> 00:25:48,964 ‏המקום נראה שונה… 323 00:25:50,298 --> 00:25:52,217 ‏נפטרת מרוב האלכוהול. 324 00:25:57,514 --> 00:25:59,975 ‏כל המנעולים נעלמו. 325 00:26:00,850 --> 00:26:01,685 ‏כל הכבוד. 326 00:26:03,728 --> 00:26:04,729 ‏בוא נשתה. 327 00:26:04,813 --> 00:26:06,106 ‏כאן? 328 00:26:06,898 --> 00:26:08,108 ‏אלא מה? 329 00:26:13,488 --> 00:26:14,906 ‏אני יכול להיכנס לשם? 330 00:26:18,827 --> 00:26:21,663 ‏ואו, אין פה שום דבר בכלל. 331 00:26:22,414 --> 00:26:24,582 ‏חשבת שתהיה פה כספת או משהו כזה? 332 00:26:25,792 --> 00:26:27,460 ‏זה שאין לך שום דבר, 333 00:26:28,128 --> 00:26:30,422 ‏זה בהחלט הסוד הכי גדול. 334 00:26:36,052 --> 00:26:37,929 ‏שאפתח עסק? 335 00:26:38,471 --> 00:26:39,306 ‏מה? 336 00:26:39,389 --> 00:26:42,434 ‏"עוף מטוגן שהוכן ‏על ידי החתן האידיאלי." לא. 337 00:26:43,810 --> 00:26:47,314 ‏"אטריות שהוכנו על ידי החתן האידיאלי." ‏אתה חושב שזה יצליח? 338 00:26:49,983 --> 00:26:52,152 ‏אבל אולי אף אחד לא יקרא לי ככה יותר. 339 00:26:52,235 --> 00:26:53,903 ‏אתה מגוחך. 340 00:26:54,821 --> 00:26:57,324 ‏ראיתי את העסקים שלי אבי נכשלים כל חיי. 341 00:26:57,407 --> 00:26:59,034 ‏זה לא מתאים לכולם. 342 00:26:59,617 --> 00:27:01,619 ‏אז מה כדאי שאעשה עם חיי עכשיו? 343 00:27:05,540 --> 00:27:07,667 ‏אתה יודע מה החלק המצחיק? 344 00:27:08,543 --> 00:27:11,296 ‏אני זה שעזב הכול, 345 00:27:11,921 --> 00:27:13,965 ‏אך עדיין מצאתי את עצמי צופה בתוכניות שלי. 346 00:27:14,924 --> 00:27:17,886 ‏זה מגוחך, לא? למה אכפת לי? 347 00:27:19,262 --> 00:27:20,805 ‏כי אתה אוהב את העבודה שלך. 348 00:27:22,891 --> 00:27:25,810 ‏לקיתי בהפרעת חרדה כשעשיתי את מה שאני אוהב. ‏מי יבין את זה? 349 00:27:26,478 --> 00:27:28,021 ‏אז מה אם אף אחד לא יבין? 350 00:27:28,104 --> 00:27:31,149 ‏זה יגרום לך להפסיק לאהוב את זה ‏או לבעיה שלך להיעלם? 351 00:27:32,150 --> 00:27:35,653 ‏תפסיק לחשוב על אחרים ותחלים קודם. 352 00:27:36,905 --> 00:27:40,200 ‏אחרי זה, תוכל למכור עוף מטוגן ‏או אטריות או מה שלא יהיה. 353 00:27:40,784 --> 00:27:42,202 ‏אני אעשה קמבק. 354 00:27:44,537 --> 00:27:46,122 ‏אחרי שאחלים, 355 00:27:46,748 --> 00:27:48,625 ‏שוב אעשה את מה שאני אוהב. 356 00:27:49,292 --> 00:27:52,545 ‏אם כבר קיבלת החלטה, למה שאלת בכלל? 357 00:27:52,629 --> 00:27:55,632 ‏רק רציתי להתבכיין על זה לחבר, טוב? 358 00:28:02,222 --> 00:28:05,934 ‏אם אעשה את מה שאני אוהב ואתרסק, 359 00:28:07,352 --> 00:28:09,521 ‏אוכל גם לבוא להתבכיין על זה? 360 00:28:10,230 --> 00:28:11,272 ‏אני אוהב להיות פה. 361 00:28:22,992 --> 00:28:23,993 ‏- וו־ג'ו שלי - 362 00:28:24,077 --> 00:28:25,412 ‏ברחתי מהבית. 363 00:28:26,830 --> 00:28:28,790 ‏אני צריך ללכת לטפל בעבריינית נמלטת. 364 00:28:29,541 --> 00:28:32,585 ‏מה? אתה עושה סיורים בשכונה או משהו כזה? 365 00:28:33,461 --> 00:28:34,629 ‏זה מבצע מיוחד. 366 00:28:50,562 --> 00:28:51,813 ‏הפחדת אותי. 367 00:28:51,896 --> 00:28:54,983 ‏את שותה אלכוהול ובורחת מהבית? ‏אני צריך לעצור אותך. 368 00:28:55,692 --> 00:28:56,818 ‏גם אתה שתית? 369 00:28:58,361 --> 00:28:59,738 ‏כן. קצת. 370 00:29:01,197 --> 00:29:02,407 ‏יופי. 371 00:29:02,907 --> 00:29:05,952 ‏זה היה מביך אילו היית פיכח. 372 00:29:06,578 --> 00:29:12,041 ‏למה העבריינית הבוגרת שלי, און וו־ג'ו, ‏ברחה מהבית מאוחר כל כך בלילה? 373 00:29:13,209 --> 00:29:15,086 ‏רבתי עם אימא שלי. 374 00:29:16,254 --> 00:29:19,007 ‏באמת? תספרי לי מה קרה. 375 00:29:19,924 --> 00:29:22,802 ‏זה לא היה בדיוק ריב. 376 00:29:22,886 --> 00:29:26,014 ‏אני מניחה שפשוט התעצבנתי ‏והוצאתי את זה עליה. 377 00:29:28,475 --> 00:29:31,060 ‏מעולם לא התפרצתי עליה בעבר, 378 00:29:32,771 --> 00:29:36,065 ‏אבל תנחש מה? הרגשתי ממש טוב. 379 00:29:37,567 --> 00:29:39,194 ‏זה ממש מביך. 380 00:29:39,277 --> 00:29:41,529 ‏איך אלך הביתה ואתמודד איתה? אוף. 381 00:29:44,657 --> 00:29:46,242 ‏ככה. 382 00:29:46,326 --> 00:29:50,163 ‏תשחקי על הנדנדה שיכורה, ‏תבלי עם בן הזוג שלך קצת, 383 00:29:50,246 --> 00:29:51,706 ‏ואז תלכי הביתה. 384 00:29:51,790 --> 00:29:52,665 ‏כן? 385 00:29:57,754 --> 00:30:01,800 ‏אני יודע שאת עצובה, ‏אבל אפשר לספר לך חדשות טובות? 386 00:30:01,883 --> 00:30:03,718 ‏כן. מה? 387 00:30:07,347 --> 00:30:09,307 ‏אני אנסה את זה. 388 00:30:11,059 --> 00:30:14,103 ‏את החלום שלי שעליו לא ויתרתי. 389 00:30:14,187 --> 00:30:15,730 ‏אני חושב שאני מסוגל עכשיו. 390 00:30:17,732 --> 00:30:20,985 ‏הודות למישהי, עכשיו יש לי אומץ לנסות. 391 00:30:22,612 --> 00:30:25,031 ‏אני מקווה שהחלום שלך יתגשם, קי־בק. 392 00:30:26,449 --> 00:30:27,534 ‏תאחלי לי הצלחה. 393 00:30:28,451 --> 00:30:29,285 ‏בהצלחה. 394 00:30:34,040 --> 00:30:36,167 ‏אתה יכול לדחוף חזק יותר? ‏-בסדר. 395 00:30:36,251 --> 00:30:37,335 ‏חזק יותר? 396 00:30:37,418 --> 00:30:39,254 ‏תחזיקי חזק. 397 00:30:51,933 --> 00:30:54,102 ‏אלוהים, אני רעבה. 398 00:30:54,185 --> 00:30:55,687 ‏אני מורעבת. 399 00:31:00,358 --> 00:31:03,444 ‏ילדה רעה. את מכעיסה אותי וחוזרת בשעה כזאת? 400 00:31:04,362 --> 00:31:05,321 ‏טוב… 401 00:31:05,405 --> 00:31:06,447 ‏נכון. 402 00:31:07,991 --> 00:31:09,909 ‏בזמן שגידלתי אותך, מנעתי מעצמי 403 00:31:09,993 --> 00:31:12,996 ‏לעשות את מה שרציתי ‏כדי לתת לך את הסיכוי הכי טוב. אז מה? 404 00:31:13,621 --> 00:31:17,083 ‏אני רק אומרת ‏שאת לא צריכה לעשות את זה יותר. 405 00:31:17,166 --> 00:31:21,629 ‏בחרתי לעשות את זה, ‏בדיוק כמו שאני בוחרת לחיות את חיי ככה כעת. 406 00:31:21,713 --> 00:31:23,840 ‏מי שאת שתגידי לי לצאת לדייטים או להתחתן? 407 00:31:24,799 --> 00:31:27,260 ‏את משקרת. ‏-אמרת שאני משקרת? 408 00:31:27,343 --> 00:31:28,803 ‏משקרת? ‏-אאוץ'. 409 00:31:28,887 --> 00:31:31,264 ‏חשבתי שסוף סוף התבגרת. 410 00:31:31,347 --> 00:31:33,099 ‏למה את מתנהגת כמו נערה מתבגרת? 411 00:31:33,182 --> 00:31:39,981 ‏אני רק רוצה שתעשי את כל הדברים ‏שאת רוצה לעשות מעתה והלאה. 412 00:31:42,191 --> 00:31:43,067 ‏תראי את זה. 413 00:31:46,195 --> 00:31:48,281 ‏הוא בכלל לא הזכיר נישואים. 414 00:31:49,032 --> 00:31:50,700 ‏עם מי אני אמורה להתחתן? ‏-מה? 415 00:31:50,783 --> 00:31:52,327 ‏עם עצמי? 416 00:31:52,994 --> 00:31:54,287 ‏הוא לא הציע נישואים? 417 00:31:55,204 --> 00:31:56,205 ‏לא. 418 00:31:56,289 --> 00:31:57,498 ‏אין מצב! 419 00:32:00,209 --> 00:32:01,044 ‏מה? 420 00:32:03,504 --> 00:32:06,090 ‏זה כבד. לאט לאט. 421 00:32:09,510 --> 00:32:11,346 ‏אני זז. ‏-ג'ונג־הון, חכה. 422 00:32:12,055 --> 00:32:13,431 ‏אתה בטוח שתהיה בסדר? 423 00:32:14,182 --> 00:32:15,016 ‏למה שלא אהיה? 424 00:32:15,099 --> 00:32:18,478 ‏מחר, הפרעת החרדה והפגרה שלך ‏יופיעו בכל החדשות. 425 00:32:18,561 --> 00:32:21,814 ‏זה היה הרעיון שלי. 426 00:32:21,898 --> 00:32:24,692 ‏בדיוק. אני שואל אם זה באמת בסדר מבחינתך. 427 00:32:25,777 --> 00:32:28,196 ‏תטפל טוב במועדון המעריצים שלי. נתראה. 428 00:32:28,279 --> 00:32:31,240 ‏מתי תחזור? קנית כרטיס לכיוון אחד. 429 00:32:31,324 --> 00:32:32,283 ‏אני לא יודע. 430 00:32:32,867 --> 00:32:33,910 ‏ג'ונג־הון! 431 00:32:38,122 --> 00:32:38,998 ‏אני אתגעגע אליך. 432 00:32:40,708 --> 00:32:41,918 ‏אתה מגעיל. ‏-באמת? 433 00:32:45,213 --> 00:32:46,047 ‏ביי. 434 00:32:47,882 --> 00:32:49,676 ‏תשמור על עצמך. 435 00:33:02,897 --> 00:33:04,649 ‏- יש לי את האבא הכי טוב - 436 00:33:05,525 --> 00:33:06,734 ‏בוא נתחיל. 437 00:33:06,818 --> 00:33:07,652 ‏בסדר. 438 00:33:12,407 --> 00:33:13,533 ‏שלום לכולם. 439 00:33:14,117 --> 00:33:18,371 ‏ברוכים הבאים לתב"ת. "תאכלו בריא, תתחזקו". 440 00:33:18,454 --> 00:33:19,956 ‏אני יון ג'י־הו. 441 00:33:26,963 --> 00:33:28,006 ‏אני אתחיל לאכול. 442 00:33:30,341 --> 00:33:31,843 ‏ואו, זה נראה טעים. 443 00:33:45,273 --> 00:33:46,357 ‏הנה ביצה. 444 00:33:48,192 --> 00:33:49,110 ‏עגבנייה. 445 00:33:58,619 --> 00:34:00,121 ‏- גן עדן לזוגות: האהבה הראשונה - 446 00:34:00,204 --> 00:34:01,164 ‏נכון. 447 00:34:01,706 --> 00:34:04,167 ‏כן. הבנתי. 448 00:34:05,001 --> 00:34:06,127 ‏בסדר. 449 00:34:10,381 --> 00:34:11,591 ‏טוב, בוסית. 450 00:34:11,674 --> 00:34:13,968 ‏אני מבינה. ביי. 451 00:34:21,809 --> 00:34:22,727 ‏אלוהים! 452 00:34:27,231 --> 00:34:28,191 ‏רק רגע. 453 00:34:30,026 --> 00:34:33,404 ‏זה מביך מדי. 454 00:34:34,864 --> 00:34:36,741 ‏- גן עדן לזוגות 2 ‏מחפשים פנים חדשות - 455 00:34:44,665 --> 00:34:46,918 ‏אתן מתנהגות בטיפשות וזה הורג אותי. 456 00:34:47,502 --> 00:34:49,337 ‏בחייך, תני לי להתקשר לוו־ג'ו. 457 00:34:50,338 --> 00:34:52,507 ‏לא. ‏-אז מה את רוצה לעשות? 458 00:34:52,590 --> 00:34:56,135 ‏בואי נחכה. וו־ג'ו לא מטומטמת. 459 00:34:57,261 --> 00:34:59,097 ‏כאילו את לא מכירה אותה בכלל. 460 00:34:59,180 --> 00:35:01,390 ‏היא כזאת כבר יותר מעשור. 461 00:35:01,974 --> 00:35:03,768 ‏אנשים לא משתנים בקלות. 462 00:35:09,023 --> 00:35:10,149 ‏מה? 463 00:35:10,817 --> 00:35:12,693 ‏יאון. הא־יונג. 464 00:35:14,862 --> 00:35:16,155 ‏אני זקוקה לעזרתכן. 465 00:35:18,032 --> 00:35:21,661 ‏"טיפול באמצעות כביסה." ‏אני רוצה לעשות את זה, אבל אין לי רעיונות. 466 00:35:21,744 --> 00:35:24,163 ‏שיחקתי אותה קשוחה מול מין־גו ואי־נה. 467 00:35:24,247 --> 00:35:26,958 ‏שלחתי אותם הביתה כשהם הציעו לעזור. 468 00:35:27,041 --> 00:35:31,587 ‏אבל אני חייבת לעשות את זה. ‏אני באמת חושבת שאני יכולה. 469 00:35:32,213 --> 00:35:33,714 ‏הבוסית באה לפה קודם. 470 00:35:34,382 --> 00:35:36,509 ‏מה? ‏-היא אמרה לי להתחיל להזיז דברים. 471 00:35:37,218 --> 00:35:38,427 ‏שמעת? 472 00:35:38,928 --> 00:35:42,723 ‏חיכיתי שתבואי להתחנן לעזרתי. 473 00:35:43,975 --> 00:35:44,892 ‏זה בסדר? 474 00:35:44,976 --> 00:35:47,436 ‏את הרי התסריטאית הראשית ‏של "גן עדן לזוגות". 475 00:35:47,520 --> 00:35:49,689 ‏כבר העברתי את זה לצוות של קים סו־ג'ונג. 476 00:35:49,772 --> 00:35:50,940 ‏מה? 477 00:35:51,023 --> 00:35:53,317 ‏לא באת אלינו 478 00:35:53,401 --> 00:35:55,528 ‏אפילו כשעמדת לטבוע. 479 00:35:55,611 --> 00:35:57,655 ‏כעסנו עלייך בגלל זה, אז חיכינו. 480 00:35:58,281 --> 00:35:59,448 ‏גם את עזבת את התוכנית? 481 00:35:59,532 --> 00:36:01,367 ‏כן, עזבתי. 482 00:36:01,450 --> 00:36:02,994 ‏בנות. 483 00:36:06,330 --> 00:36:08,374 ‏היי, באתי לריאיון עבודה. 484 00:36:10,042 --> 00:36:12,712 ‏מין־גו. אי־נה. 485 00:36:14,630 --> 00:36:16,340 ‏אני מצטערת. 486 00:36:16,966 --> 00:36:18,968 ‏לא הייתי צריכה לעשות את זה. 487 00:36:19,051 --> 00:36:21,179 ‏אנחנו משפחה. ‏-תתאפסו על עצמכם. 488 00:36:21,262 --> 00:36:22,638 ‏זאת ההתחלה. 489 00:36:22,722 --> 00:36:26,767 ‏אם לא נקבל רייטינג טוב יותר ‏מ"גן עדן לזוגות", חיינו יהפכו לגיהינום. 490 00:36:26,851 --> 00:36:29,353 ‏אבל אני לא ממש בקטע של כביסה. 491 00:36:29,937 --> 00:36:31,731 ‏אני שולחת אפילו כותנה לניקוי יבש. 492 00:36:32,315 --> 00:36:33,149 ‏מה? 493 00:36:33,733 --> 00:36:35,735 ‏אולי "טיפול באמצעות ניקוי יבש" במקום? 494 00:36:36,319 --> 00:36:37,653 ‏בטח. מה שתגידי. 495 00:36:37,737 --> 00:36:40,489 ‏אני אשטוף גם את הפה המלוכלך שלך. 496 00:36:41,240 --> 00:36:43,659 ‏אני נפגשת מחר עם "סיסאנג אלקטרוניקה". 497 00:36:43,743 --> 00:36:44,869 ‏בסדר. 498 00:36:45,536 --> 00:36:48,080 ‏נצטרך שתי משאיות כביסה ניידות. ‏-נכון. 499 00:36:48,164 --> 00:36:50,541 ‏אי־נה ומין־גו, תכינו רשימה לליהוק. 500 00:36:50,625 --> 00:36:52,585 ‏בסדר. ‏-בסדר, הבנתי. 501 00:36:53,461 --> 00:36:55,922 ‏אני מבטיחה שאעשה עבודה מעולה. 502 00:36:56,005 --> 00:36:57,590 ‏ברור. 503 00:36:57,673 --> 00:36:59,550 ‏כל חברי הצוות טובים בעבודה שלהם. 504 00:37:00,176 --> 00:37:01,010 ‏ספרטה! 505 00:37:01,093 --> 00:37:02,511 ‏הידד! ‏-הידד! 506 00:37:02,595 --> 00:37:04,388 ‏הידד! ‏-הידד! 507 00:37:04,472 --> 00:37:06,641 ‏הידד! ‏-הידד! 508 00:37:06,724 --> 00:37:08,601 ‏הידד! ‏-הידד! 509 00:37:08,684 --> 00:37:12,271 ‏הידד! ‏-הידד! 510 00:37:17,818 --> 00:37:18,819 ‏תודה. 511 00:37:29,288 --> 00:37:31,457 ‏זה עבור האתר ויחסי הציבור. 512 00:37:31,540 --> 00:37:32,959 ‏טוב, בואו נתחיל. 513 00:37:33,584 --> 00:37:35,628 ‏אחת, שתיים, שלוש. 514 00:37:38,047 --> 00:37:39,340 ‏בוא ננסה תנוחה אחרת. 515 00:37:40,174 --> 00:37:41,008 ‏יפה. 516 00:37:41,759 --> 00:37:43,511 ‏בסדר. כן, זה טוב. 517 00:37:48,015 --> 00:37:53,104 ‏- הקריין העצמאי סונג קי־בק חוזר לחדשות? - 518 00:37:55,940 --> 00:37:57,316 ‏- שישה חודשים לאחר מכן - 519 00:37:57,400 --> 00:37:59,026 ‏"ניצוץ, אני לא רואה אף אחד מלבדך 520 00:37:59,110 --> 00:38:02,697 ‏"קפיץ, קפוץ, גברתי המקסימה 521 00:38:02,780 --> 00:38:06,075 ‏"בואי אליי, בעדינות ובשקט 522 00:38:06,158 --> 00:38:09,745 ‏"הצהירי על אהבתך אליי בביישנות ותברחי 523 00:38:09,829 --> 00:38:12,248 ‏"שם חיים הזאבים…" 524 00:38:12,331 --> 00:38:13,708 ‏הנה זה בא! 525 00:38:14,375 --> 00:38:15,293 ‏מפחיד! 526 00:38:15,376 --> 00:38:18,587 ‏"תפנו מקום, כולם, הנה אני בא 527 00:38:18,671 --> 00:38:21,549 ‏"הדביבון ששומר על הארנבון 528 00:38:21,632 --> 00:38:25,094 ‏"אהיה לנצח 529 00:38:25,177 --> 00:38:28,097 ‏"הנפש התאומה שלך" 530 00:38:29,974 --> 00:38:33,477 ‏טוב. מחיאות כפיים! 531 00:38:33,561 --> 00:38:34,729 ‏עכשיו תריעו! 532 00:38:37,732 --> 00:38:41,068 ‏אתה יודע שאנחנו לקוחות חשובים ‏של יו־ג'ונג, נכון? 533 00:38:41,152 --> 00:38:42,403 ‏כן. תודה. 534 00:38:42,486 --> 00:38:45,990 ‏אם כבר אתה פה, תצטלם קצת ותשיר איתנו. 535 00:38:46,073 --> 00:38:47,575 ‏בטח, כמובן. 536 00:38:47,658 --> 00:38:49,535 ‏תגידי לי אם את צריכה מוצר כלשהו. 537 00:38:50,494 --> 00:38:54,915 ‏טוב. בואו נמכור הכול היום! 538 00:38:56,542 --> 00:38:57,918 ‏אפשר להצטלם איתך? 539 00:39:01,422 --> 00:39:02,631 ‏הוא נראה טוב גם בתמונות! 540 00:39:03,841 --> 00:39:06,177 ‏קדימה. טוב, תצטלמו. 541 00:39:06,260 --> 00:39:08,888 ‏אלוהים, אתם תעייפו אותו. 542 00:39:08,971 --> 00:39:11,724 ‏תזדרזו, אנשים. הבן שלי עסוק. 543 00:39:11,807 --> 00:39:14,810 ‏הוא צריך ללכת ‏לתוכנית החדשות שלו, טוב? תמהרו. 544 00:39:17,813 --> 00:39:19,023 ‏אני צריכה למהר. 545 00:39:19,106 --> 00:39:20,566 ‏אני צריכה ללכת. 546 00:39:20,649 --> 00:39:22,234 ‏את יוצאת? ‏-כן, לנמל התעופה. 547 00:39:22,318 --> 00:39:23,611 ‏את יוצאת לטיול? 548 00:39:23,694 --> 00:39:26,238 ‏אמרתי לך כל כך הרבה פעמים. ‏אני אוספת מישהו. 549 00:39:26,322 --> 00:39:27,323 ‏נכון. 550 00:39:28,324 --> 00:39:29,784 ‏חולצה חדשה? 551 00:39:29,867 --> 00:39:32,203 ‏כן. יפה, נכון? 552 00:39:32,286 --> 00:39:33,704 ‏היא יפה. 553 00:39:36,207 --> 00:39:37,666 ‏אני חושבת שהוא יציע נישואים. 554 00:39:38,959 --> 00:39:40,044 ‏מה? 555 00:39:40,795 --> 00:39:42,213 ‏בחייך. 556 00:39:42,296 --> 00:39:45,049 ‏תחסכי לעצמך את הצרות ‏שבאכזבה ובאיומים עליו. 557 00:39:45,132 --> 00:39:46,342 ‏פשוט תתמסדי. 558 00:39:46,425 --> 00:39:49,428 ‏אנחנו טסים לאי ג'ג'ו. ‏הלילה הכחול באי ג'ג'ו. 559 00:39:50,096 --> 00:39:50,971 ‏אני מרגישה את זה. 560 00:39:51,680 --> 00:39:53,307 ‏אם הוא שוב יהיה אדיש… 561 00:39:53,391 --> 00:39:54,975 ‏את יכולה להציע לו נישואים. 562 00:39:58,062 --> 00:39:59,438 ‏לכן קניתי את זה. 563 00:40:01,649 --> 00:40:03,025 ‏אני אציע לו נישואים. 564 00:40:03,109 --> 00:40:03,984 ‏מה? 565 00:40:06,278 --> 00:40:07,363 ‏בהצלחה. 566 00:40:07,446 --> 00:40:08,656 ‏אני זזה. ‏-ביי. 567 00:40:18,082 --> 00:40:20,376 ‏שמעתי משהו מצחיק מאוד היום. 568 00:40:21,377 --> 00:40:22,586 ‏עם כוח העל שלך? 569 00:40:23,379 --> 00:40:24,755 ‏כן. ‏-מה שמעת? 570 00:40:28,592 --> 00:40:30,177 ‏לא, באמת? 571 00:40:30,261 --> 00:40:32,555 ‏אין מצב. המחנכת שלך? ‏-כן. 572 00:40:32,638 --> 00:40:33,597 ‏ואו. 573 00:40:33,681 --> 00:40:35,724 ‏אני אספר לך אם אשמע עוד. 574 00:40:36,517 --> 00:40:38,811 ‏אתה מבטיח? אתה חייב לספר לי. 575 00:40:40,020 --> 00:40:43,566 ‏אתה היחיד שמקשיב לי. 576 00:40:43,649 --> 00:40:46,152 ‏אימא שלי לא מאמינה שיש לי כוח־על. 577 00:40:46,902 --> 00:40:47,736 ‏אני מאמין. 578 00:40:49,238 --> 00:40:52,658 ‏היי, אתה עסוק בשבת? 579 00:40:52,741 --> 00:40:54,910 ‏בשבת? לא, אני לא עסוק. 580 00:40:54,994 --> 00:40:57,246 ‏תוכל לעשות לי טובה? 581 00:41:06,255 --> 00:41:08,424 ‏נתראה. ביי. 582 00:41:18,934 --> 00:41:21,687 ‏- אימון מקצועי אחד על אחד ‏מאמן: סונג און־בק - 583 00:41:24,607 --> 00:41:25,983 ‏- חדר הכושר "יורדים במשקל" - 584 00:41:31,822 --> 00:41:32,865 ‏- חזה עוף בריא - 585 00:41:32,948 --> 00:41:35,201 ‏- יוטיובר עם מיליון מנויים ‏בחירתו של יון ג'י־הו! - 586 00:41:44,752 --> 00:41:46,712 ‏איפה הוא? 587 00:41:47,421 --> 00:41:48,506 ‏ג'ונג־הון! 588 00:41:53,010 --> 00:41:54,637 ‏אלוהה! 589 00:41:54,720 --> 00:41:57,973 ‏אלוהים, אין לך מושג כמה חיכיתי שתחזור. 590 00:41:58,057 --> 00:41:59,433 ‏מה שלומך? בוא נלך. 591 00:42:00,851 --> 00:42:03,354 ‏היית צריך לחבוש כובע. אנשים בוהים. 592 00:42:04,146 --> 00:42:07,149 ‏אתה צוחק עליי? נראה שאף אחד לא מזהה אותי. 593 00:42:07,233 --> 00:42:11,612 ‏היי, הצלחתי להרחיק את התקשורת. ‏חשבתי שאולי זה יהיה יותר מדי בשבילך. 594 00:42:11,695 --> 00:42:14,990 ‏בטח היה לך משעמם, כי אתה מדבר שטויות. 595 00:42:15,074 --> 00:42:17,701 ‏בחייך, נראה שאתה רוצה קצת תשומת לב. 596 00:42:17,785 --> 00:42:19,411 ‏חתיכת… 597 00:42:20,788 --> 00:42:21,956 ‏ואו. 598 00:42:22,039 --> 00:42:23,499 ‏זה תיק מגניב. 599 00:42:23,582 --> 00:42:24,416 ‏נכון? 600 00:42:24,500 --> 00:42:28,295 ‏חשבתי שהוא מגניב, אז קניתי אותו בשבילך. 601 00:42:28,379 --> 00:42:30,130 ‏באמת? ‏-קח. 602 00:42:30,214 --> 00:42:31,423 ‏ג'ונג־הון. 603 00:42:32,424 --> 00:42:33,884 ‏קים ג'ונג־הון! 604 00:42:33,968 --> 00:42:35,928 ‏קים ג'ונג־הון! 605 00:42:38,722 --> 00:42:40,307 ‏- ברוך שובך, קים ג'ונג־הון - 606 00:42:41,058 --> 00:42:41,892 ‏אני הולך. 607 00:42:41,976 --> 00:42:43,435 ‏בחייך, ג'ונג־הון. 608 00:42:43,519 --> 00:42:45,980 ‏בלי להתחרט. כבר חתמת על החוזה. 609 00:42:46,063 --> 00:42:47,064 ‏סליחה? 610 00:42:47,773 --> 00:42:51,318 ‏בואו נחגוג את חזרתו ‏של המנחה הכי טוב בקוריאה, קים ג'ונג־הון. 611 00:42:56,240 --> 00:42:57,950 ‏ברוך שובך, מר מנחה ראשי. 612 00:42:58,617 --> 00:43:00,286 ‏בואי ניצור תוכנית טובה, גברת און. 613 00:43:00,995 --> 00:43:02,329 ‏טוב לראות אותך. 614 00:43:02,413 --> 00:43:06,208 ‏איימת להרוג אותי ‏אם אדחה את יום הצילומים הראשון, ועכשיו זה? 615 00:43:06,875 --> 00:43:08,544 ‏אנחנו ממהרים מאוד. 616 00:43:09,128 --> 00:43:10,879 ‏- המנחה הכי טוב לעתיד בקוריאה - 617 00:43:10,963 --> 00:43:13,090 ‏אתם מלחיצים אותי. תפסיקו, בבקשה. 618 00:43:13,173 --> 00:43:14,800 ‏קים ג'ונג־הון! ‏-קים ג'ונג־הון! 619 00:43:14,883 --> 00:43:19,597 ‏קים ג'ונג־הון! ‏-קים ג'ונג־הון! 620 00:43:19,680 --> 00:43:21,807 ‏תפסיקו! ‏-קים ג'ונג־הון! 621 00:43:40,659 --> 00:43:41,744 ‏להתכונן. 622 00:43:47,333 --> 00:43:48,834 ‏- אוהבי בשר ‏מומחה בקר קוריאני - 623 00:43:50,502 --> 00:43:51,754 ‏איפה השלט שלנו? 624 00:43:51,837 --> 00:43:53,464 ‏בדרך! ‏-תתלו אותו עכשיו. 625 00:43:54,757 --> 00:43:56,842 ‏- מר סונג בתזוזה: חדשות מהזירה - 626 00:43:58,677 --> 00:43:59,511 ‏בסדר. 627 00:44:00,137 --> 00:44:02,222 ‏היכון, אקשן. 628 00:44:02,848 --> 00:44:05,976 ‏כל העדכונים מהסצנות הצנועות ‏אך הלבביות של החיים. 629 00:44:06,060 --> 00:44:09,271 ‏ברוכים הבאים ל"מר סונג בתזוזה: ‏חדשות מהזירה". אני סונג קי־בק. 630 00:44:09,355 --> 00:44:13,442 ‏בעקבות השבוע שעבר, ‏בואו נדבר על הפקעת המחירים בשוק באנגדוק. 631 00:44:13,525 --> 00:44:17,071 ‏נשמעה התנגדות לדעות ‏של נציג הצרכנים בשבוע שעבר. 632 00:44:17,154 --> 00:44:20,240 ‏היום, נמצא איתנו נציג איגוד סוחרי השוק. 633 00:44:20,324 --> 00:44:21,575 ‏שלום. 634 00:44:23,827 --> 00:44:28,040 ‏היי. אני מנהל מסעדה בשם "באנגדוק" 635 00:44:28,123 --> 00:44:31,960 ‏בשוק באנגדוק במשך 20 שנים. 636 00:44:33,337 --> 00:44:38,092 ‏טוב, לגבי הפקעת המחירים… 637 00:44:38,175 --> 00:44:39,051 ‏אנחנו… 638 00:44:41,387 --> 00:44:43,097 ‏אני לא חושב שאני מסוגל. 639 00:44:43,180 --> 00:44:45,933 ‏אמרת שתוכל לעשות את זה. למה אתה מגמגם? 640 00:44:46,433 --> 00:44:48,686 ‏כשדיברנו אתמול, 641 00:44:48,769 --> 00:44:50,521 ‏העלית כמה נקודות חשובות. 642 00:44:50,604 --> 00:44:52,856 ‏אתה יכול לדבר על זה. 643 00:44:53,482 --> 00:44:56,276 ‏יש לי רעיון. ‏מה דעתך שנדבר בזמן שנשתה יין אורז? 644 00:44:57,027 --> 00:44:58,570 ‏זו תוכנית חדשות. זה בסדר? 645 00:44:58,654 --> 00:45:00,280 ‏זו לא תוכנית מהסוג הזה. 646 00:45:00,364 --> 00:45:02,574 ‏באנו עד לפה כדי לשמוע את הדעה שלך. 647 00:45:02,658 --> 00:45:04,701 ‏אם תעצור עכשיו, לא תוכל לישון. 648 00:45:05,452 --> 00:45:08,330 ‏אמרת שתעשה מה שיידרש כדי להציל את השוק. 649 00:45:09,498 --> 00:45:11,959 ‏נכון. אתה צודק. 650 00:45:12,042 --> 00:45:15,045 ‏מר סאונג, ‏תביא לנו יין אורז וכמה כוסות, בבקשה. 651 00:45:15,129 --> 00:45:16,463 ‏בסדר. 652 00:45:16,547 --> 00:45:20,092 ‏הכנו ג'לי בלוטים בבוקר. אתה רוצה קצת? 653 00:45:20,175 --> 00:45:21,844 ‏בטח. זה יהיה נפלא. 654 00:45:21,927 --> 00:45:23,220 ‏אני אביא אותו. 655 00:45:23,303 --> 00:45:24,263 ‏בסדר. תודה. 656 00:45:24,763 --> 00:45:26,890 ‏תשתה קצת ותשתחרר, בבקשה. 657 00:45:26,974 --> 00:45:28,642 ‏אלוהים, זה קשה. 658 00:45:30,310 --> 00:45:32,354 ‏מלחיץ להיות מול המצלמות, לא? 659 00:45:36,900 --> 00:45:41,113 ‏- בית הספר היסודי סונהו ‏תחרות כישרונות - 660 00:45:41,196 --> 00:45:42,197 ‏- ברוכים הבאים - 661 00:45:42,281 --> 00:45:44,992 ‏גו־וון אמר שהוא מקווה שכולנו נוכל להגיע. 662 00:45:45,075 --> 00:45:46,285 ‏לדעתי, זה היה בשנה שעברה. 663 00:45:46,368 --> 00:45:48,787 ‏הוא בכה כי אימא שלו עבדה ואף אחד לא בא. 664 00:45:48,871 --> 00:45:50,247 ‏באמת? ‏-כן. 665 00:45:50,330 --> 00:45:53,876 ‏הוא תמיד בסדר לבד בסלון היופי, ‏אז חשבתי שהוא מיני־מבוגר. 666 00:45:53,959 --> 00:45:56,420 ‏הוא ילד. אין דבר כזה מיני־מבוגר. 667 00:45:56,503 --> 00:45:59,047 ‏זה נחמד. אני מרגיש כאילו אני מגדל ילד שוב. 668 00:45:59,131 --> 00:46:00,632 ‏קי־בק. ‏-כאן. 669 00:46:01,258 --> 00:46:02,468 ‏היי. ‏-שלום. 670 00:46:02,551 --> 00:46:04,595 ‏לא ידעתי שתגיעו. 671 00:46:04,678 --> 00:46:05,679 ‏תודה. 672 00:46:07,890 --> 00:46:09,600 ‏גו־וון ישמח מאוד. 673 00:46:09,683 --> 00:46:13,020 ‏איפרתי אותו. הוא נראה מדהים. 674 00:46:13,103 --> 00:46:14,605 ‏באמת? בואו ניכנס. 675 00:46:14,688 --> 00:46:15,981 ‏כן, קדימה. ‏-קדימה. 676 00:46:16,064 --> 00:46:17,149 ‏כן, קדימה. 677 00:46:24,114 --> 00:46:25,073 ‏- ג'ונג גו־וון - 678 00:46:25,157 --> 00:46:26,950 ‏תראו, זה גו־וון. 679 00:46:35,834 --> 00:46:39,838 ‏שלום. אני ג'ונג גו־וון מכיתה ג'־5. 680 00:46:46,762 --> 00:46:52,643 ‏לפני שנים רבות, ‏חי לו אריה שקרן בארץ אריות רחוקה. 681 00:47:25,384 --> 00:47:26,468 ‏צ'יז. 682 00:47:30,973 --> 00:47:34,142 ‏יום אחד, ארנבת באה אל האריה. 683 00:47:35,769 --> 00:47:38,272 ‏שלום, אריה. ‏-שלום, ארנבת. 684 00:47:38,355 --> 00:47:41,316 ‏אריה, הרעמה שלך נראית מדהימה. 685 00:47:41,400 --> 00:47:44,152 ‏תרצה להשתתף בתחרות חיות מגניבה? 686 00:47:44,236 --> 00:47:46,113 ‏מה? לא. 687 00:47:46,196 --> 00:47:48,824 ‏מעולם לא עזבתי את העיירה הזו. 688 00:47:49,950 --> 00:47:51,868 ‏אל תדאג. אני אשמור עליך. 689 00:47:51,952 --> 00:47:54,121 ‏אני בטוחה שתהיה מעולה. 690 00:47:54,204 --> 00:47:55,581 ‏אני לא יכול. 691 00:47:56,290 --> 00:47:59,459 ‏אתה יכול. ‏-לא. 692 00:47:59,543 --> 00:48:01,420 ‏בוא איתי. ‏-לא. 693 00:48:01,503 --> 00:48:03,171 ‏קדימה. ‏-לא! 694 00:48:03,255 --> 00:48:05,549 ‏קדימה, בוא נלך! ‏-אמרתי, לא! 695 00:48:05,632 --> 00:48:07,009 ‏חכה לי! 696 00:48:08,677 --> 00:48:10,721 ‏אני ממש רוצה אותך בתוכנית. 697 00:48:10,804 --> 00:48:12,806 ‏אנשים בוטחים בך. אתה מושלם. 698 00:48:12,889 --> 00:48:14,850 ‏אנחנו הולכים בכיוונים שונים. 699 00:48:15,892 --> 00:48:17,603 ‏איך הוא מעז לשקר לי בפנים? 700 00:48:17,686 --> 00:48:18,645 ‏סונג קי־בק. 701 00:48:18,729 --> 00:48:20,480 ‏יש בו משהו. 702 00:48:20,564 --> 00:48:23,734 ‏תעופי לי מהעיניים! ‏-אתה תיפול! 703 00:48:23,817 --> 00:48:27,029 ‏האריה הלך אחרי הארנבת ‏כדי להשתתף בתחרות חיות מגניבה. 704 00:48:27,112 --> 00:48:28,822 ‏- תחרות חיות מגניבה - 705 00:48:29,906 --> 00:48:31,158 ‏בהצלחה! ‏-תודה! 706 00:48:31,241 --> 00:48:32,659 ‏זה היה תורו של האריה. 707 00:48:36,163 --> 00:48:38,290 ‏אני האריה הכי מגניב! 708 00:48:39,041 --> 00:48:40,250 ‏באותו רגע… 709 00:48:46,131 --> 00:48:47,716 ‏הרעמה שלי! 710 00:48:47,799 --> 00:48:50,135 ‏אלוהים. אוי, לא. 711 00:48:50,677 --> 00:48:52,346 ‏מסכן קטן. 712 00:48:52,429 --> 00:48:54,556 ‏הרעמה של האריה הייתה מזויפת! 713 00:48:54,640 --> 00:48:56,266 ‏האריה עבד עלינו. 714 00:48:56,350 --> 00:48:58,352 ‏האריה שקרן! 715 00:49:07,986 --> 00:49:10,155 ‏אריה. ‏-לכי מפה! 716 00:49:13,784 --> 00:49:14,660 ‏אריה. 717 00:49:15,494 --> 00:49:17,329 ‏אמרתי לך שלא רציתי לעשות את זה. 718 00:49:17,412 --> 00:49:19,122 ‏אבל מה אוכל לעשות עכשיו? 719 00:49:19,206 --> 00:49:21,458 ‏אני חולה! זה מה שהרופא אמר! 720 00:49:21,541 --> 00:49:23,502 ‏מר סונג קי־בק. אתה בסדר? 721 00:49:23,585 --> 00:49:26,463 ‏את חושבת שאני יכול להגיש מהדורת חדשות? ‏כאילו, במצב הזה. 722 00:49:30,592 --> 00:49:31,760 ‏אריה, אני מצטערת. 723 00:49:31,843 --> 00:49:33,053 ‏אל תבואי אחריי! 724 00:49:35,180 --> 00:49:40,060 ‏הארנבת הרגישה נורא, ‏והאשימה את עצמה בחשיפת הסוד של האריה. 725 00:49:43,939 --> 00:49:46,316 ‏אריה בלי רעמה. 726 00:49:46,400 --> 00:49:48,694 ‏כולם יצחקו עליי וישנאו אותי עכשיו. 727 00:49:58,912 --> 00:50:03,041 ‏אתה עדיין יכול להיות אריה מגניב, ‏גם בלי רעמה. 728 00:50:03,917 --> 00:50:07,671 ‏שקרנית. אני אריה בלי רעמה. 729 00:50:28,066 --> 00:50:30,777 ‏ואז הארנבת באה ואמרה… 730 00:50:32,154 --> 00:50:36,032 ‏תגן על ליבך. אתה היחיד שיכול להגן על עצמך. 731 00:50:36,116 --> 00:50:39,494 ‏אמרת שאני המתג שלך. אז תשתמש בי. 732 00:50:39,578 --> 00:50:43,373 ‏אני בטוחה שיש משהו ‏שתוכל לעשות טוב בלי רעמה. 733 00:50:43,457 --> 00:50:45,333 ‏אני ממש לצידך. 734 00:50:46,126 --> 00:50:47,461 ‏בוא נעשה את זה ביחד. 735 00:50:48,712 --> 00:50:50,046 ‏את חושבת שאני מסוגל? 736 00:50:50,839 --> 00:50:51,757 ‏בהחלט. 737 00:50:58,263 --> 00:51:00,640 ‏תקשיבי, בואי ניתן לזה הזדמנות. 738 00:51:06,521 --> 00:51:09,232 ‏הצילו! תעזרו לי! 739 00:51:09,316 --> 00:51:11,359 ‏תעזרו לי! 740 00:51:12,235 --> 00:51:15,655 ‏הצבועים מנסים לאכול אותי! 741 00:51:15,739 --> 00:51:17,032 ‏אתה חייב להציל את חברך. 742 00:51:17,115 --> 00:51:21,077 ‏אני צריך למהר, ‏אבל הרעמה שלי כבדה מדי, ואני לא יכול לרוץ. 743 00:51:21,161 --> 00:51:23,038 ‏אז תוריד את הרעמה. 744 00:51:23,121 --> 00:51:24,289 ‏אתה מסוגל. 745 00:51:24,372 --> 00:51:25,540 ‏בסדר. 746 00:51:32,756 --> 00:51:34,216 ‏תברחו! ‏-תברחו! 747 00:51:44,142 --> 00:51:45,519 ‏אתה בסדר? 748 00:51:47,395 --> 00:51:48,438 ‏תודה, אריה. 749 00:51:48,522 --> 00:51:51,233 ‏אתה האריה הכי מגניב שראיתי בחיי. 750 00:51:51,316 --> 00:51:52,567 ‏באמת? ‏-כן. 751 00:51:52,651 --> 00:51:56,863 ‏האומץ שלך וליבך הטוב ‏מגניבים הרבה יותר מרעמה יפה. 752 00:51:56,947 --> 00:51:58,907 ‏תודה רבה. 753 00:51:58,990 --> 00:52:03,954 ‏אתה אדיר! אדיר! 754 00:52:21,304 --> 00:52:22,430 ‏אאוץ', זה כואב. 755 00:52:23,473 --> 00:52:27,811 ‏האריה ראה את כפות הרגליים הקטנות ‏של הארנבת מלאות בפצעים. 756 00:52:28,603 --> 00:52:31,690 ‏ארנבת, למה לא אמרת לי שכואב לך? 757 00:52:31,773 --> 00:52:35,360 ‏אני לא אוהבת להדאיג אף אחד. 758 00:52:35,944 --> 00:52:38,446 ‏אני ארנבת, ואני נחמדה לכולם. 759 00:52:39,030 --> 00:52:40,532 ‏את יכולה לבכות כשכואב לך. 760 00:52:40,615 --> 00:52:42,993 ‏לפעמים בכי גורם לך לשכוח מהכאב. 761 00:52:43,660 --> 00:52:46,496 ‏הענקת לי את האומץ להוריד את הרעמה שלי. 762 00:52:47,080 --> 00:52:48,915 ‏גם אני רוצה להעניק לך אומץ. 763 00:53:00,635 --> 00:53:03,722 ‏און וו־ג'ו, את נראית ממש יפה כשאת מחייכת. 764 00:53:03,805 --> 00:53:06,641 ‏אבל את נראית ממש יפה גם כשאת לא מחייכת. 765 00:53:08,226 --> 00:53:11,771 ‏אז תעשי מה שאת רוצה. 766 00:53:11,855 --> 00:53:15,317 ‏תחייכי מתי שתרצי, ותבכי מתי שיתחשק לך. 767 00:53:15,400 --> 00:53:18,862 ‏אני אהיה לצידך, בדיוק כמו היום. 768 00:53:19,779 --> 00:53:22,157 ‏גם הארנבת החליטה להיות אמיצה. 769 00:53:23,116 --> 00:53:24,117 ‏אבל אני… 770 00:53:28,663 --> 00:53:30,332 ‏אני לא בסדר בכלל. 771 00:53:38,423 --> 00:53:43,094 ‏חשבתי שהדרך היחידה עבורי לשרוד ‏היא לקבור את עצמי בשקרים 772 00:53:43,178 --> 00:53:46,097 ‏ולהסתיר את רגשותיי האמיתיים. 773 00:53:47,098 --> 00:53:50,226 ‏ככל שהסתרתי יותר, הרגשתי בודד יותר. 774 00:53:50,310 --> 00:53:51,978 ‏ארנבת, תמדדי את זה. 775 00:53:52,062 --> 00:53:52,896 ‏בסדר. 776 00:53:55,357 --> 00:53:56,524 ‏איך אני נראית? 777 00:53:56,608 --> 00:53:58,443 ‏את נראית חמודה וממש מגניבה. 778 00:53:58,526 --> 00:53:59,694 ‏באמת? ‏-כן. 779 00:54:02,030 --> 00:54:04,115 ‏אריה, תסתכל לשם. 780 00:54:04,199 --> 00:54:05,033 ‏למה? 781 00:54:13,083 --> 00:54:15,585 ‏אל תשמור בבטן ואל תסתיר את זה. 782 00:54:15,669 --> 00:54:17,629 ‏תהיה אמיץ ותגיד את זה בקול. 783 00:54:17,712 --> 00:54:19,881 ‏תגיד שאתה מותש ומפחד. 784 00:54:19,965 --> 00:54:24,177 ‏עכשיו אני שמח בלי הרעמה שלי. 785 00:54:25,470 --> 00:54:28,306 ‏תגיד לאנשים שאתה מחבב ואוהב אותם. 786 00:54:29,808 --> 00:54:33,019 ‏האריה הזה דומה לך, לא נראה לך? 787 00:54:33,812 --> 00:54:34,646 ‏כן. 788 00:54:36,356 --> 00:54:37,399 ‏אתה בוכה? 789 00:54:38,316 --> 00:54:40,860 ‏זה ממש מרגש. 790 00:54:58,128 --> 00:55:02,257 ‏אז האם האריה זרק ‏את הרעמה המזויפת היקרה שלו? 791 00:55:02,340 --> 00:55:03,216 ‏בסדר. 792 00:55:03,842 --> 00:55:04,926 ‏הוא צריך לזרוק אותה. 793 00:55:08,888 --> 00:55:12,100 ‏למעשה, האריה הסתיר ‏את הרעמה המזויפת שלו במקום בטוח. 794 00:55:21,401 --> 00:55:25,030 ‏כי אולי האריה ירצה לחבוש רעמה יפה מדי פעם. 795 00:55:25,113 --> 00:55:26,531 ‏ייתכן בהחלט. 796 00:55:32,704 --> 00:55:38,001 ‏אבל האריה כבר לא חובש את הרעמה ‏כדי להסתיר את מי שהוא באמת. 797 00:55:38,084 --> 00:55:39,335 ‏נכון. 798 00:55:40,295 --> 00:55:43,256 ‏כי האריה כבר לא שקרן. 799 00:55:47,469 --> 00:55:51,139 ‏אריה, אני רוצה לראות מה נמצא מעבר לשדה שם. 800 00:55:51,222 --> 00:55:54,684 ‏תבוא איתי? אני מפחדת מכדי ללכת לבדי. 801 00:55:54,768 --> 00:55:57,729 ‏הארנבת גם למדה איך לבקש 802 00:55:57,812 --> 00:56:00,607 ‏עזרה מהחברים שלה בלי להסתיר את רגשותיה. 803 00:56:00,690 --> 00:56:01,775 ‏שאלך או לא? 804 00:56:02,442 --> 00:56:04,611 ‏בסדר. בואי נלך ביחד. 805 00:56:05,487 --> 00:56:09,324 ‏האריה והארנבת נשארו חברים טובים, 806 00:56:09,407 --> 00:56:13,119 ‏וחיו ביחד באושר במשך שנים רבות. 807 00:56:13,203 --> 00:56:16,039 ‏יש! קדימה! ‏-יש! קדימה! 808 00:56:22,754 --> 00:56:23,963 ‏- אין עליך - 809 00:56:24,798 --> 00:56:27,050 ‏נפלא! ‏-עבודה מעולה! 810 00:56:29,886 --> 00:56:31,513 ‏שימו לב. השתחוו. 811 00:56:34,682 --> 00:56:37,393 ‏ביי. ‏-ביי. 812 00:56:38,186 --> 00:56:40,605 ‏כל הכבוד, גו־וון! ‏-עבודה מעולה! 813 00:56:40,688 --> 00:56:42,232 ‏ברבו! 814 00:56:42,982 --> 00:56:44,025 ‏- קדימה, גו־וון - 815 00:56:50,406 --> 00:56:51,407 ‏אדיר! 816 00:57:03,795 --> 00:57:05,338 ‏הנה אתה, קי־בק. 817 00:57:06,214 --> 00:57:07,257 ‏אתה לא הולך? 818 00:57:08,842 --> 00:57:12,095 ‏זו הייתה הצגת ילדים, ‏אבל היא השפיעה עליי מאוד. 819 00:57:15,849 --> 00:57:17,433 ‏אתה רוצה לעלות לבמה? 820 00:57:19,853 --> 00:57:20,687 ‏כן? 821 00:57:30,613 --> 00:57:32,574 ‏זה נחמד. ‏-כן. 822 00:57:37,912 --> 00:57:39,581 ‏יש לך חיוך ממש יפה לאחרונה. 823 00:57:40,206 --> 00:57:42,000 ‏מה? ‏-נראה שנוח לך. 824 00:57:42,083 --> 00:57:43,960 ‏אתה שונה מהפעם הראשונה שנפגשנו. 825 00:57:44,669 --> 00:57:47,714 ‏טוב, גם את נראית שונה, וו־ג'ו. 826 00:57:48,882 --> 00:57:49,716 ‏באמת? 827 00:57:58,183 --> 00:58:00,768 ‏מר אריה, אתה רוצה למדוד את הרעמה? 828 00:58:00,852 --> 00:58:01,978 ‏לא, תשכחי מזה. 829 00:58:03,980 --> 00:58:04,981 ‏את רצינית? 830 00:58:05,064 --> 00:58:06,524 ‏כן. קח. 831 00:58:11,446 --> 00:58:12,655 ‏בוא נראה. 832 00:58:14,824 --> 00:58:16,743 ‏אתה נראה מקסים. 833 00:58:40,767 --> 00:58:42,477 ‏- היקום שלי - 834 00:58:45,021 --> 00:58:49,400 ‏הרגעים הכי חשובים ומכריעים בחיי. 835 00:58:50,151 --> 00:58:52,070 ‏היית חלק מכל אחד מהם. 836 00:58:53,071 --> 00:58:56,115 ‏היקום עצום ונצחי. 837 00:58:56,741 --> 00:58:59,536 ‏בבקשה, תהיי היקום שלי להרבה זמן. 838 00:59:05,583 --> 00:59:08,836 ‏מי חורט על טבעת מבחוץ? 839 00:59:08,920 --> 00:59:10,505 ‏מה זה, "שר הטבעות"? 840 00:59:10,588 --> 00:59:12,382 ‏אי אפשר לראות את זה מבפנים. 841 00:59:12,924 --> 00:59:14,050 ‏עשיתי את זה גם עם שלי. 842 00:59:24,519 --> 00:59:28,314 ‏נהגתי להעמיד פנים שאני בסדר, ‏לא משנה איך הרגשתי באמת. 843 00:59:29,107 --> 00:59:32,277 ‏אתה האדם הראשון שיכולתי להיות כנה איתו. 844 00:59:35,238 --> 00:59:36,239 ‏תודה. 845 00:59:59,929 --> 01:00:01,639 ‏יש שם מישהו? 846 01:00:01,723 --> 01:00:02,932 ‏מה? 847 01:00:03,975 --> 01:00:05,226 ‏מה קורה פה? 848 01:00:05,310 --> 01:00:06,853 ‏מה אתם עושים? ההצגה הסתיימה. 849 01:00:06,936 --> 01:00:08,187 ‏סליחה. 850 01:00:08,271 --> 01:00:11,274 ‏רגע, אתה נראה מוכר. 851 01:00:13,568 --> 01:00:15,653 ‏היי, אני סונג קי־בק. 852 01:00:16,821 --> 01:00:23,036 ‏זו האישה שאני אוהב מאוד, ‏והרגע הצעתי לה נישואים. 853 01:00:24,662 --> 01:00:27,457 ‏תכבו את האורות כשתצאו, בבקשה. 854 01:00:27,540 --> 01:00:28,708 ‏בסדר. 855 01:00:30,627 --> 01:00:33,671 ‏הוא כבר כיבה את כל האורות, ‏אז למה הוא התכוון… 856 01:00:34,380 --> 01:00:35,214 ‏מה? 857 01:00:45,183 --> 01:00:46,225 ‏ואו. 858 01:00:52,023 --> 01:00:52,982 ‏זה יפה. 859 01:00:57,362 --> 01:00:59,697 ‏אתה לא חושב שהיית כן מדי? 860 01:01:00,657 --> 01:01:03,284 ‏אני אוהב אותך. איך אני יכול להסתיר את זה? 861 01:01:04,202 --> 01:01:07,789 ‏אתה צודק. כשמאוהבים, אי אפשר להסתיר את זה. 862 01:02:28,578 --> 01:02:30,455 ‏- בלי פילטרים - 863 01:02:30,538 --> 01:02:31,539 ‏מר סונג קי־בק! 864 01:02:36,002 --> 01:02:38,296 ‏למה את ממשיכה להופיע? אל תעלי לפה! 865 01:02:38,379 --> 01:02:39,380 ‏תלכי מפה! ‏-אל תזוז! 866 01:02:39,464 --> 01:02:40,673 ‏אמרתי לך לא להתקרב! 867 01:02:44,552 --> 01:02:47,180 ‏אני צריכה ליהנות מקצת מותרות לשם שינוי. ‏-זה המאבק שלי. 868 01:02:47,263 --> 01:02:48,139 ‏היי! ‏-היי! 869 01:02:49,599 --> 01:02:53,436 ‏פרחי סכיזנדרה. ‏-המשמעות היא, "בואי ניפגש שוב". 870 01:03:11,579 --> 01:03:13,247 ‏עשית קקי? ‏-לא. 871 01:03:21,172 --> 01:03:22,215 ‏כן! 872 01:03:22,298 --> 01:03:24,509 ‏ביי! ‏-ביי! 873 01:03:32,558 --> 01:03:37,563 ‏תרגום כתוביות: ג'ניה ליטבאק