1 00:00:46,129 --> 00:00:51,801 ISKRENO REČENO 2 00:00:52,886 --> 00:00:53,928 LAŽLJIVI LAV 3 00:00:54,012 --> 00:00:55,472 Lažljivi lav. 4 00:00:56,514 --> 00:01:02,562 „Jednom davno u Lavljoj Zemlji živio je lažljivi lav. 5 00:01:04,647 --> 00:01:08,610 Taj je lav imao prekrasnu grivu. 6 00:01:09,569 --> 00:01:13,865 Svi su drugi lavovi bili ljubomorni na njegovu raskošnu grivu.” 7 00:01:13,948 --> 00:01:15,784 Izgleda baš kul. 8 00:01:17,744 --> 00:01:21,456 „Ali lav je imao veliku tajnu.” 9 00:01:21,539 --> 00:01:22,582 Koju to? 10 00:01:23,416 --> 00:01:25,376 „Njegova je griva bila lažna.” 11 00:01:25,460 --> 00:01:27,212 -Molim? -Bila je lažna. 12 00:01:29,923 --> 00:01:35,094 „Lažna griva bila je neudobna i teška na njegovoj glavi, 13 00:01:35,178 --> 00:01:39,432 ali on ju je trpio jer je nije htio skinuti.” 14 00:01:40,558 --> 00:01:46,105 „Krivio je mamu i tatu jer mu nisu dali lijepu grivu. 15 00:01:47,398 --> 00:01:51,736 Ovo je moja griva, imam najbolju grivu na svijetu. 16 00:01:53,404 --> 00:01:57,700 Ali lav se uvijek brinuo da će se njegova tajna razotkriti.” 17 00:02:01,037 --> 00:02:04,415 EPIZODA 12: ISKRENO REČENO 18 00:02:55,008 --> 00:02:56,050 Mama. 19 00:02:57,385 --> 00:02:58,595 Yu-jeong. 20 00:03:10,356 --> 00:03:11,858 Ipak si se probudila. 21 00:03:13,818 --> 00:03:15,320 Bio sam prestravljen. 22 00:03:17,822 --> 00:03:19,407 Dobro sam se naspavala. 23 00:03:19,490 --> 00:03:20,408 Da. 24 00:03:21,910 --> 00:03:22,952 Osvježena sam. 25 00:03:23,036 --> 00:03:23,870 Da. 26 00:03:29,792 --> 00:03:31,085 Zašto plačeš? 27 00:03:37,008 --> 00:03:38,343 Moj In-su. 28 00:03:38,426 --> 00:03:39,969 Baš si plačljivac, znaš? 29 00:03:45,308 --> 00:03:46,184 Što je bilo? 30 00:03:46,768 --> 00:03:47,769 Ne plači. 31 00:03:50,396 --> 00:03:51,481 Zašto plačeš? 32 00:04:00,573 --> 00:04:02,700 Ne plači, In-su. 33 00:04:02,784 --> 00:04:04,953 Imaš tri odrasla sina. 34 00:04:09,958 --> 00:04:11,918 Baš si plačljivac. 35 00:04:17,840 --> 00:04:18,675 Jesam. 36 00:04:34,857 --> 00:04:37,610 POČIVALA U MIRU 37 00:05:11,060 --> 00:05:13,688 Popij vode i jedi. 38 00:05:13,771 --> 00:05:18,484 Da te majka vidi kako piješ, izgrdila bi te. 39 00:05:45,678 --> 00:05:47,430 Rekla je kad se oporavi, 40 00:05:50,183 --> 00:05:52,643 želi otići do tvog salona na frizuru. 41 00:05:53,728 --> 00:05:58,357 Rekla je da je odabrala najbolje koje je imala. 42 00:06:01,194 --> 00:06:02,320 Ovo je njoj nalik. 43 00:06:04,280 --> 00:06:06,365 Voljela je sve davati u omotnicama. 44 00:06:09,911 --> 00:06:10,953 Stalno se pitala 45 00:06:12,497 --> 00:06:15,750 što ako ne bude dobila priliku 46 00:06:17,293 --> 00:06:19,045 ispričati ti se. 47 00:06:21,214 --> 00:06:23,341 Ako je htjela, mogla se ispričati. 48 00:06:24,425 --> 00:06:25,760 Mogla je napraviti frizuru 49 00:06:27,220 --> 00:06:28,679 i ubaciti novac u omotnicu. 50 00:06:30,890 --> 00:06:33,518 Trebala je još jednom vidjeti ženu koju mrzi. 51 00:06:45,530 --> 00:06:50,993 NAKIT ZA MOJU SNAHU 52 00:06:55,498 --> 00:06:56,999 Tata nikad nije zaplakao. 53 00:06:58,126 --> 00:07:00,545 Nikad mamu nije zvao imenom. 54 00:07:01,546 --> 00:07:04,465 Nikad ga nisam vidio u tuči. 55 00:07:07,343 --> 00:07:09,011 BOLESNIČKA SOBA 56 00:07:11,430 --> 00:07:13,182 Uđite. Mama vas traži. 57 00:07:17,311 --> 00:07:18,146 Mama. 58 00:07:21,315 --> 00:07:24,360 Snimio sam finale Nevolja u obitelji za nas dvoje. 59 00:07:24,444 --> 00:07:26,821 Osjećala bih se izdanom da si ga gledao. 60 00:07:27,613 --> 00:07:28,573 Da te vidim. 61 00:07:28,656 --> 00:07:32,535 Bože, zašto ti je kosa tako raskuštrana? 62 00:07:32,618 --> 00:07:35,830 Omršavio si zbog mene. 63 00:07:38,875 --> 00:07:39,709 Jesi li dobro? 64 00:07:40,293 --> 00:07:41,252 Boli li te? 65 00:07:42,086 --> 00:07:44,046 Dobro sam. Savršeno u redu. 66 00:07:54,599 --> 00:07:55,725 Dragi moji dečki. 67 00:07:55,808 --> 00:07:57,727 Jeste li jeli? 68 00:08:18,998 --> 00:08:19,999 Kim Jeong-heone. 69 00:08:20,875 --> 00:08:22,293 Jeong-heone! 70 00:08:22,376 --> 00:08:25,213 Otkaži sve moje angažmane. Želim se odmoriti. 71 00:08:25,296 --> 00:08:28,674 Nije te bilo danima, a sad želiš što? 72 00:08:29,175 --> 00:08:31,385 Zar ćeš se zaista povući? 73 00:08:32,470 --> 00:08:33,346 Ne. 74 00:08:34,597 --> 00:08:35,431 Nego što? 75 00:08:36,057 --> 00:08:36,933 Hibernirati. 76 00:08:40,978 --> 00:08:43,481 Kad se u proljeće probudim, razmislit ću. 77 00:08:44,941 --> 00:08:45,900 Zar si žaba? 78 00:08:46,817 --> 00:08:48,194 Ne, rakun. 79 00:08:50,154 --> 00:08:51,572 Sad ozbiljno. 80 00:08:52,865 --> 00:08:55,743 U proteklih nekoliko godina, nisam bio na odmoru. 81 00:08:55,826 --> 00:08:57,578 Ni jedan jedini dan. 82 00:08:57,662 --> 00:08:59,330 Znaš to bolje nego itko. 83 00:09:08,923 --> 00:09:09,757 Gđo Ma. 84 00:09:11,717 --> 00:09:14,095 Znam da ti otežavam stvar. 85 00:09:14,178 --> 00:09:15,680 Zašto onda ovo činiš? 86 00:09:15,763 --> 00:09:17,473 Samo nastojim ostati živ. 87 00:09:19,892 --> 00:09:21,978 Stoga olabavi malo, Mi-ra. 88 00:09:26,899 --> 00:09:28,943 -Izvolite. -Hvala. 89 00:09:29,443 --> 00:09:30,570 Bok! 90 00:09:30,653 --> 00:09:33,072 -Bok, kako si? -Super, hvala. 91 00:09:33,155 --> 00:09:34,574 Kako ti ide emisija? 92 00:09:34,657 --> 00:09:36,117 Dobro, valjda. 93 00:09:36,701 --> 00:09:39,328 Usput, radi li Min-gu s tobom? 94 00:09:39,954 --> 00:09:40,955 Da, zašto? 95 00:09:41,038 --> 00:09:43,749 Pomoćnik mi je otišao, pa sam ga zvala, 96 00:09:43,833 --> 00:09:45,334 ali rekao je da je zauzet. 97 00:09:46,085 --> 00:09:47,712 Planiramo emisiju zajedno. 98 00:09:47,795 --> 00:09:49,005 Razumijem. 99 00:09:50,131 --> 00:09:53,843 Čula sam da Min-gu honorarno radi kao vozač. 100 00:09:54,885 --> 00:09:55,720 Što? 101 00:09:55,803 --> 00:09:57,680 Oprosti što te to pitam, 102 00:09:57,763 --> 00:09:59,849 ali ako ste još u fazi planiranja, 103 00:09:59,932 --> 00:10:03,269 može li nam se pridružiti na par mjeseci uz dodatnu plaću? 104 00:10:03,352 --> 00:10:05,563 Kad ti prihvate emisiju, vratim ga. 105 00:10:10,818 --> 00:10:11,902 Opa, kul. 106 00:10:12,903 --> 00:10:15,239 -Da vidim što još može. -Ovo je super. 107 00:10:15,323 --> 00:10:16,991 -Baš je lijepo. -Bok, Woo-ju. 108 00:10:17,074 --> 00:10:18,451 Pozdrav. 109 00:10:18,993 --> 00:10:19,952 Bok. 110 00:10:20,911 --> 00:10:23,164 Donijeli ste kavu. Hvala. 111 00:10:23,247 --> 00:10:24,832 Hvala. 112 00:10:26,125 --> 00:10:27,335 Woo-ju, gledajte ovo. 113 00:10:27,418 --> 00:10:29,253 -Bilo bi dobro za igre. -Da. 114 00:10:29,337 --> 00:10:30,755 Probajte i vi. 115 00:10:41,974 --> 00:10:45,478 NAŠA KAPETANICA 116 00:10:47,271 --> 00:10:48,105 Naša kapetanica. 117 00:10:54,528 --> 00:10:56,155 Želite da je skinem? 118 00:10:56,238 --> 00:10:57,073 Ne. 119 00:10:57,948 --> 00:10:59,158 Fora je. 120 00:11:02,161 --> 00:11:03,579 I-na. Krenimo s poslom. 121 00:11:03,663 --> 00:11:04,622 Okej. 122 00:11:08,876 --> 00:11:09,919 Otpušteni ste. 123 00:11:11,128 --> 00:11:12,046 Molim? 124 00:11:12,129 --> 00:11:14,965 Prekršila sam jedino pravilo našeg tima. 125 00:11:15,049 --> 00:11:16,342 Stoga ga raspuštam. 126 00:11:17,593 --> 00:11:19,053 Koje je to pravilo? 127 00:11:20,554 --> 00:11:21,472 Min-gu, kaži. 128 00:11:22,640 --> 00:11:24,767 Ne radimo za nepoštenu plaću. 129 00:11:26,185 --> 00:11:28,104 Ali to je do početka produkcije. 130 00:11:28,187 --> 00:11:29,855 Čula sam da radiš honorarno. 131 00:11:31,774 --> 00:11:33,818 I-na je vjerojatno u istoj gabuli. 132 00:11:34,693 --> 00:11:38,322 Sigurno dobivate mnogo ponuda, ali me ne želite iznevjeriti. 133 00:11:38,406 --> 00:11:40,282 Nije tako, Woo-ju. 134 00:11:46,664 --> 00:11:49,458 Pojedite nešto i idite kući. Ne vraćajte se više. 135 00:12:01,971 --> 00:12:04,473 Drago mi je što je vašoj majci bolje. 136 00:12:04,557 --> 00:12:05,891 Hvala. 137 00:12:05,975 --> 00:12:09,645 Sigurno ste i sami bolje. Možete li se fokusirati na posao? 138 00:12:10,438 --> 00:12:11,272 Da. 139 00:12:12,523 --> 00:12:13,858 Ki-baek. 140 00:12:13,941 --> 00:12:17,903 Ne moram vam reći koliko je ovo važan trenutak za vas. 141 00:12:29,415 --> 00:12:31,625 VOLIM VIJESTI! 142 00:12:32,835 --> 00:12:36,172 Zanimalo vas je možete li voditi informativne emisije. 143 00:12:38,382 --> 00:12:40,968 Da, jest. 144 00:12:41,677 --> 00:12:45,681 Želite li to i dalje? 145 00:12:48,601 --> 00:12:51,729 Iznenađen sam što te gđa Ma pušta da radiš vijesti. 146 00:12:51,812 --> 00:12:54,857 To nisu prave vijesti, nego opuštena emisija. 147 00:12:54,940 --> 00:12:57,568 Ali format je isti, zar ne? 148 00:13:00,404 --> 00:13:02,698 Što je bilo? Žarko si želio voditi vijesti. 149 00:13:02,781 --> 00:13:04,617 Da, jesam. 150 00:13:04,700 --> 00:13:06,619 Mislio sam da ću umrijeti ne budem li. 151 00:13:06,702 --> 00:13:08,329 Nećeš umrijeti. 152 00:13:08,412 --> 00:13:09,288 Neću. 153 00:13:11,582 --> 00:13:12,416 Stidiš se? 154 00:13:13,292 --> 00:13:17,087 Jer imam osjećaj da te to i dalje kopka. 155 00:13:18,172 --> 00:13:20,216 Kaži. Zašto oklijevaš? 156 00:13:21,926 --> 00:13:24,053 Ne oklijevam. Već sam joj rekao. 157 00:13:24,678 --> 00:13:26,555 Da pristaješ? 158 00:13:28,182 --> 00:13:30,392 Ne želim voditi vijesti. 159 00:13:32,978 --> 00:13:35,689 Ni neću. 160 00:13:37,691 --> 00:13:42,446 Malo sam vas istražila. Ali ovo je neočekivano. 161 00:13:44,156 --> 00:13:49,745 Nisam više osoba koja sam bio. 162 00:13:51,622 --> 00:13:54,500 Mnogo se toga zbilo otkako ste dali otkaz. 163 00:13:55,292 --> 00:13:57,920 Da. Mnogo toga. 164 00:13:58,879 --> 00:14:02,800 Unatoč tome, zanima me što vas čini tako sigurnim. 165 00:14:06,845 --> 00:14:08,889 Htio sam izgledati uspješno. 166 00:14:08,973 --> 00:14:11,684 Mjesto voditelja u informativnoj emisiji 167 00:14:11,767 --> 00:14:16,355 trebalo je dokazati da sam uspješan. 168 00:14:16,981 --> 00:14:21,151 Zato si bio toliko opsjednut? Kao da ćeš umrijeti ne bude li tako? 169 00:14:23,612 --> 00:14:26,407 Kad bi me ljudi hvalili i govorili da imam sve, 170 00:14:26,490 --> 00:14:28,117 to me užasno izjedalo. 171 00:14:28,951 --> 00:14:30,828 Prava je istina da nemam ništa. 172 00:14:32,538 --> 00:14:35,416 Čitav sam se život krio iza razmetljive maske. 173 00:14:35,499 --> 00:14:40,379 Gle, svi mi nosimo masku. Tko ne nosi? 174 00:14:40,462 --> 00:14:43,257 Osim ako te ne udari grom pa poludiš. 175 00:14:44,216 --> 00:14:48,262 Srećom, mene je udario, pa sam se urazumio. 176 00:14:49,930 --> 00:14:50,764 Što? 177 00:14:50,848 --> 00:14:53,225 Mislio sam da ću sigurno propasti, 178 00:14:54,310 --> 00:14:55,519 ali nisam. 179 00:14:57,146 --> 00:14:59,773 Dapače, postao sam sretniji i smijem se. 180 00:15:00,608 --> 00:15:03,903 Pitao sam se jesam li doista poludio? 181 00:15:06,030 --> 00:15:10,034 Ali vođenje vijesti bio ti je san. 182 00:15:10,743 --> 00:15:12,202 Bio mi je san. 183 00:15:12,953 --> 00:15:13,871 Zapravo, 184 00:15:15,748 --> 00:15:16,874 i dalje jest. 185 00:15:18,167 --> 00:15:24,840 Moj je pravi san prenositi istinu i biti iskren. 186 00:15:24,924 --> 00:15:27,843 To me čini sretnim. Sad to shvaćam. 187 00:15:28,469 --> 00:15:29,887 Zašto si onda odbio? 188 00:16:07,883 --> 00:16:08,759 Stigla si. 189 00:16:08,842 --> 00:16:09,843 Da. 190 00:16:14,890 --> 00:16:16,684 Je li Yeong-won dobro? 191 00:16:18,686 --> 00:16:19,603 Naravno da nije. 192 00:16:20,270 --> 00:16:22,606 Dečko ti je. Ne trebaš li biti s njim? 193 00:16:22,690 --> 00:16:28,320 Djevojka sredovječnog čovjeka čitav dan čami na pogrebu njegove majke? 194 00:16:28,404 --> 00:16:30,197 Ljudi bi počeli govorkati. 195 00:16:30,280 --> 00:16:32,950 Zašto bi te to trebalo biti briga? 196 00:16:33,033 --> 00:16:34,326 I nije. 197 00:16:34,410 --> 00:16:37,663 Šminka mi se razmazala. Popravit ću je pa se vraćam. 198 00:16:43,252 --> 00:16:45,295 Je li ti Yeong-won… 199 00:16:46,547 --> 00:16:48,590 spomenuo vjenčanje? 200 00:16:48,674 --> 00:16:52,177 Što ti je? Ne budi budalasta. 201 00:16:53,762 --> 00:16:54,638 Večerala si? 202 00:16:54,722 --> 00:16:56,890 Samo sam nešto gricnula. 203 00:17:08,861 --> 00:17:11,321 -Zašto imaš pečenu piletinu? -Jer nisi jela. 204 00:17:12,072 --> 00:17:13,699 Srce si. 205 00:17:19,997 --> 00:17:24,084 Nisam imala teka, ali dečko mi je donio ukusnu piletinu. 206 00:17:25,419 --> 00:17:27,629 Zbog čega nisi… 207 00:17:28,922 --> 00:17:31,508 Što je bilo, Woo-ju? 208 00:17:33,052 --> 00:17:34,470 Želiš li se vjenčati? 209 00:17:35,054 --> 00:17:38,557 Što? Čekaj… Ako… 210 00:17:38,640 --> 00:17:41,894 O čemu razmišljaš kad to čuješ? 211 00:17:42,561 --> 00:17:46,690 O tome koliko te volim, i o nekom osjećaju odgovornosti. 212 00:17:46,774 --> 00:17:49,568 Osjećam da bismo sve mogli prevladati zajedno… 213 00:17:49,651 --> 00:17:50,778 Moja mama. 214 00:17:52,571 --> 00:17:55,741 Da bi moja mama morala živjeti sama bez mene. 215 00:17:57,868 --> 00:18:01,205 Sigurno bi i moja mama najprije mislila na mene. 216 00:18:02,331 --> 00:18:03,248 Tvoja mama se 217 00:18:04,541 --> 00:18:05,876 udaje? 218 00:18:07,628 --> 00:18:10,923 Zar misli da ću je spriječiti ako to želi? 219 00:18:11,507 --> 00:18:12,925 Baš je staromodna. 220 00:18:19,306 --> 00:18:23,018 Moja mama i ja drukčije smo od drugih mama i kćeri. 221 00:18:24,144 --> 00:18:26,814 Spasile smo jedna drugoj život. 222 00:18:29,191 --> 00:18:33,362 Ne bismo preživjele da nismo imale jedna drugu. 223 00:18:35,364 --> 00:18:38,408 Meni izgledate kao običan par majke i kćeri. 224 00:18:41,161 --> 00:18:44,957 Ne znam što moja mama točno smjera. 225 00:19:01,974 --> 00:19:05,769 Rekla si da ništa ne treba skrivati od osobe koju voliš. 226 00:19:05,853 --> 00:19:07,062 Da ne bi ni trebala. 227 00:19:08,605 --> 00:19:10,691 Kao prvo, iskreno popričaj s njom. 228 00:19:11,567 --> 00:19:15,154 Zahvaljujući nekome, probao sam to, i nije tako teško. 229 00:19:28,417 --> 00:19:31,420 -Vraćaš li se ubrzo na posao? -Da, sutra. 230 00:19:31,503 --> 00:19:33,422 Gu-wone, sigurno si tužan. 231 00:19:33,505 --> 00:19:37,551 Nisam. Nemate pojma koliko zanovijeta. 232 00:19:37,634 --> 00:19:41,555 Mama, jedva čekam da se vratiš na posao. Zaista. 233 00:19:42,890 --> 00:19:45,517 Nisi se htio maknuti od mene kod kuće. 234 00:19:45,601 --> 00:19:48,270 Jer sam se brinuo da se dosađuješ. 235 00:19:48,353 --> 00:19:49,980 Sad si me povrijedio. 236 00:19:50,063 --> 00:19:51,565 Vrati mobitel. Imaš svoj. 237 00:19:51,648 --> 00:19:54,735 Ali moj je za djecu i nije zabavan. 238 00:19:54,818 --> 00:19:57,905 Mama, hoćeš li mi kupiti novi mobitel, molim te? 239 00:19:57,988 --> 00:20:00,073 Ti si dijete. 240 00:20:00,157 --> 00:20:01,825 Daj, mama. 241 00:20:02,367 --> 00:20:04,411 Onda se više neću igrati s tobom. 242 00:20:04,494 --> 00:20:06,246 Druži se s prijateljima. 243 00:20:06,330 --> 00:20:09,082 Nemam prijatelja. Družit ću se s tobom. 244 00:20:09,708 --> 00:20:11,710 Gnjaviš me. 245 00:20:12,920 --> 00:20:14,922 Vrati mi mobitel. 246 00:20:15,005 --> 00:20:16,632 Ne kopaj po njemu. 247 00:20:18,175 --> 00:20:19,718 Ostani na valjušcima. 248 00:20:19,801 --> 00:20:20,719 Može. 249 00:20:33,315 --> 00:20:34,191 KAPETANICA YEON 250 00:20:36,318 --> 00:20:37,194 Pozdrav. 251 00:20:44,243 --> 00:20:45,911 HOĆEMO SE DRUŽITI? MADAME ON 252 00:20:45,994 --> 00:20:47,746 Što? Gu-wone… 253 00:20:49,748 --> 00:20:52,751 Oprostite. Gu-wonova spačka. 254 00:20:53,460 --> 00:20:54,836 Razumijem. 255 00:20:59,758 --> 00:21:01,426 Onda sad idem. 256 00:21:03,345 --> 00:21:05,430 -Treba ti šišanje. -Molim? 257 00:21:05,514 --> 00:21:06,431 Sjedni. 258 00:21:08,016 --> 00:21:08,892 Ajme. 259 00:21:11,061 --> 00:21:15,691 Može biti opasno ako se vrpoljiš, stoga ne mrdaj, dobro? 260 00:21:16,858 --> 00:21:18,694 Mi idemo jesti. 261 00:21:23,782 --> 00:21:26,118 Nabavio sam krasne nove sprave, 262 00:21:26,201 --> 00:21:28,537 ali ne dolazite u teretanu. 263 00:21:28,620 --> 00:21:32,749 Zato što me uvijek tjerate da radim teške vježbe. 264 00:21:32,833 --> 00:21:35,252 Znate, Yeon. 265 00:21:35,877 --> 00:21:37,879 Samo nemate mišiće. 266 00:21:37,963 --> 00:21:40,215 Vi ste kost i koža. 267 00:21:40,924 --> 00:21:43,218 Ali, Un-baek, 268 00:21:44,052 --> 00:21:46,388 rekli ste da sam slatka. 269 00:21:46,471 --> 00:21:47,347 Ma jeste… 270 00:21:48,974 --> 00:21:50,475 i dalje to mislim. 271 00:21:53,395 --> 00:21:55,230 Onda kad završimo s ovim… 272 00:21:59,860 --> 00:22:00,902 može druženje? 273 00:22:04,114 --> 00:22:06,533 Naravno, volio bih. 274 00:22:38,815 --> 00:22:40,192 Imaš posla? 275 00:22:41,693 --> 00:22:42,527 Da. 276 00:22:43,528 --> 00:22:44,780 I ja. 277 00:22:45,781 --> 00:22:46,907 Pa što? 278 00:22:51,036 --> 00:22:52,245 Može piće? 279 00:22:53,080 --> 00:22:53,914 Ne. 280 00:22:54,831 --> 00:22:55,791 Ljutiš se? 281 00:22:56,792 --> 00:22:57,751 Da. 282 00:22:59,920 --> 00:23:01,671 POPIJMO LIKER KAOLIANG 283 00:23:19,064 --> 00:23:21,608 Za Boga miloga! 284 00:23:21,691 --> 00:23:23,026 Takva je tvoja nesreća. 285 00:23:31,076 --> 00:23:31,910 Mama. 286 00:23:32,661 --> 00:23:33,537 Da? 287 00:23:33,620 --> 00:23:36,289 Ako se Yeong-won želi vjenčati, 288 00:23:36,373 --> 00:23:37,415 trebala bi. 289 00:23:39,042 --> 00:23:40,669 Znaš da mi je jako drag. 290 00:23:41,461 --> 00:23:45,423 Zašto me odjednom spopadaš s pričama o braku? 291 00:23:46,049 --> 00:23:49,094 Prestara sam za vjenčanje. To je degutantno. 292 00:23:49,177 --> 00:23:52,430 Ništa nisi radila u dvadesetima i tridesetima zbog mene. 293 00:23:52,514 --> 00:23:54,599 Trebaš naći dečka i udati se. 294 00:23:54,683 --> 00:23:56,643 Radi što god želiš. 295 00:23:56,726 --> 00:23:59,354 Ništa ne želim. Gotova sam. 296 00:23:59,437 --> 00:24:01,982 Sretna sam sa svojim sadašnjim životom. 297 00:24:02,065 --> 00:24:04,317 Ne mogu se žaliti. 298 00:24:08,905 --> 00:24:11,658 Zašto si uvijek svime sretna? 299 00:24:11,741 --> 00:24:12,742 Daj se poslušaj. 300 00:24:13,368 --> 00:24:16,163 Danas si dosegla novu razinu ludosti. 301 00:24:16,246 --> 00:24:19,249 Sve si činila kako bi meni olakšala stvari. 302 00:24:19,332 --> 00:24:21,668 Ništa ne želiš raditi? Nemoguće. 303 00:24:21,751 --> 00:24:23,420 Zašto lažeš? 304 00:24:25,213 --> 00:24:28,425 Misliš da nisam bila spremna na to kad sam te primila? 305 00:24:28,508 --> 00:24:31,887 Spasila si mi život, pa sam znala da ti moram pružiti bolji. 306 00:24:32,512 --> 00:24:35,307 Ako te usrećim osjećat ću se 307 00:24:35,390 --> 00:24:38,560 kao da sam barem nešto dobro učinila u životu. 308 00:24:38,643 --> 00:24:39,603 Zadovoljna? 309 00:24:40,645 --> 00:24:45,650 Upravo zato se samo smješkam pred tobom. 310 00:24:46,776 --> 00:24:50,488 Jer imam dojam da ne smijem biti nesretna. 311 00:24:51,781 --> 00:24:52,616 Što? 312 00:24:55,744 --> 00:24:57,370 Što ti se događa? 313 00:24:57,454 --> 00:24:59,831 Nisi bila ovakva ni kao tinejdžerica. 314 00:24:59,915 --> 00:25:02,542 Trebala sam ti samo sve reći još tad. 315 00:25:02,626 --> 00:25:05,212 Obje smo bile bedaste. 316 00:25:05,295 --> 00:25:06,838 Pa što? Kaniš pobjeći? 317 00:25:06,922 --> 00:25:09,674 Mama, ozbiljna sam. Zašto si to rekla? 318 00:25:09,758 --> 00:25:12,761 A što da kažem? Žao mi je što sam tako živjela? 319 00:25:12,844 --> 00:25:14,638 Nisam znala kako se osjećaš? 320 00:25:14,721 --> 00:25:16,556 Nisam to rekla. 321 00:25:22,103 --> 00:25:23,897 -Kamo ćeš? -Ne znam. 322 00:25:38,245 --> 00:25:39,287 Bok. 323 00:25:47,629 --> 00:25:48,964 Ovdje je puno drukčije… 324 00:25:50,298 --> 00:25:52,217 Riješio si se većine cuge. 325 00:25:57,514 --> 00:25:59,975 Nema više lokota. 326 00:26:00,850 --> 00:26:01,685 Tako treba. 327 00:26:03,728 --> 00:26:04,729 Popijmo. 328 00:26:04,813 --> 00:26:06,106 Ovdje? 329 00:26:06,898 --> 00:26:08,108 Gdje drugdje? 330 00:26:13,488 --> 00:26:14,906 Mogu li ući unutra? 331 00:26:18,827 --> 00:26:21,663 Dakle, ovdje nema baš ničega. 332 00:26:22,414 --> 00:26:24,582 Zar si mislio da je tu sef ili nešto? 333 00:26:25,792 --> 00:26:27,460 Nemati ništa. 334 00:26:28,128 --> 00:26:30,422 To je doista najveća tajna. 335 00:26:36,052 --> 00:26:37,929 Da započnem neki biznis? 336 00:26:38,471 --> 00:26:39,306 Što? 337 00:26:39,389 --> 00:26:42,434 „Piletina iz ruku vašeg omiljenog zeta.” Ne. 338 00:26:43,810 --> 00:26:47,314 „Rezanci iz ruku vašeg omiljenog zeta.” Možda bi upalilo. 339 00:26:49,983 --> 00:26:52,152 Ali možda me sad nitko tako ne zove. 340 00:26:52,235 --> 00:26:53,903 Ne budi blesav. 341 00:26:54,821 --> 00:26:57,324 Cijeli život gledam kako tati propadaju poslovi. 342 00:26:57,407 --> 00:26:59,034 Nije to za svakoga. 343 00:26:59,617 --> 00:27:01,619 Što da onda radim sa životom? 344 00:27:05,540 --> 00:27:07,667 Znaš li što je najčudnije? 345 00:27:08,543 --> 00:27:11,296 Napustio sam sve, 346 00:27:11,921 --> 00:27:13,965 a i dalje gledam svoje emisije. 347 00:27:14,924 --> 00:27:17,886 Apsurdno, zar ne? Zašto me briga? 348 00:27:19,262 --> 00:27:20,805 Zato što voliš svoj posao. 349 00:27:22,891 --> 00:27:25,810 Zbog kojeg dobivam napade panike. Tko bi to shvatio? 350 00:27:26,478 --> 00:27:28,021 Pa što ako nitko ne shvaća? 351 00:27:28,104 --> 00:27:31,149 Zar ga manje voliš, ili su ti problemi nestali? 352 00:27:32,150 --> 00:27:35,653 Prestani misliti na druge i najprije se oporavi. 353 00:27:36,905 --> 00:27:40,200 Nakon toga, prodaj piletinu, rezance ili što god. 354 00:27:40,784 --> 00:27:42,202 Vratit ću se na scenu. 355 00:27:44,537 --> 00:27:46,122 Kad se potpuno oporavim. 356 00:27:46,748 --> 00:27:48,625 Radit ću opet što volim. 357 00:27:49,292 --> 00:27:52,545 Ako si već odlučio, zašto me pitaš? 358 00:27:52,629 --> 00:27:55,632 Samo sam se htio potužiti prijatelju. 359 00:28:02,222 --> 00:28:05,934 Ako ja budem radio što volim i pritom dotaknem dno, 360 00:28:07,352 --> 00:28:09,521 mogu li se ja tebi potužiti? 361 00:28:10,230 --> 00:28:11,272 Sviđa mi se ovdje. 362 00:28:22,992 --> 00:28:23,993 MOJA WOO-JU 363 00:28:24,077 --> 00:28:25,412 Pobjegla sam od kuće. 364 00:28:26,830 --> 00:28:28,790 Moram pronaći odbjegla delinkventa. 365 00:28:29,541 --> 00:28:32,585 Što? Zar nadgledaš sigurnost četvrti ili slično? 366 00:28:33,461 --> 00:28:34,629 Ovo je posebna misija. 367 00:28:50,562 --> 00:28:51,813 Prepao si me. 368 00:28:51,896 --> 00:28:53,815 Piješ alkohol i bježiš od kuće? 369 00:28:53,898 --> 00:28:54,983 Trebam te uhititi. 370 00:28:55,692 --> 00:28:56,818 I ti si pio? 371 00:28:58,361 --> 00:28:59,738 Jesam. Malo. 372 00:29:01,197 --> 00:29:02,407 To je dobro. 373 00:29:02,907 --> 00:29:05,952 Bilo bi mi neugodno da si trijezan. 374 00:29:06,578 --> 00:29:12,041 Zašto je moja punoljetna delinkventica pobjegla od kuće u ovaj sitni sat? 375 00:29:13,209 --> 00:29:15,086 Posvadila sam se s mamom. 376 00:29:16,254 --> 00:29:19,007 Jesi? Reci mi što je bilo. 377 00:29:19,924 --> 00:29:22,802 Nije to bila baš svađa. 378 00:29:22,886 --> 00:29:26,014 Mislim da sam se samo uzrujala i iskalila na njoj. 379 00:29:28,475 --> 00:29:31,060 Nikad prije nisam je tako napala, 380 00:29:32,771 --> 00:29:36,065 ali znaš što? Osjećala sam se dobro. 381 00:29:37,567 --> 00:29:39,194 Sve je to tako sramotno. 382 00:29:39,277 --> 00:29:41,529 Kako da odem doma i suočim se s njom? 383 00:29:44,657 --> 00:29:46,242 Evo kako. 384 00:29:46,326 --> 00:29:50,163 Igrat ćeš se na ljuljački dok si pijana, malo se podružiti s dečkom, 385 00:29:50,246 --> 00:29:51,706 a potom ideš kući. 386 00:29:51,790 --> 00:29:52,665 Doista? 387 00:29:57,754 --> 00:30:01,800 Znam da si utučena, ali mogu li ti reći dobre vijesti? 388 00:30:01,883 --> 00:30:03,718 Da? Koje to? 389 00:30:07,347 --> 00:30:09,307 Probat ću. 390 00:30:11,059 --> 00:30:14,103 Ostvariti san od kojeg nisam odustao. 391 00:30:14,187 --> 00:30:15,730 Mislim da sad mogu. 392 00:30:17,732 --> 00:30:20,985 Zahvaljujući nekome, sad imam hrabrost probati. 393 00:30:22,612 --> 00:30:25,031 Nadam se da će ti se san ostvariti. 394 00:30:26,449 --> 00:30:27,534 Poželi mi sreću. 395 00:30:28,451 --> 00:30:29,285 Sretno. 396 00:30:34,040 --> 00:30:36,167 -Možeš li me jače gurnuti? -Dobro. 397 00:30:36,251 --> 00:30:37,335 Jače? 398 00:30:37,418 --> 00:30:39,254 Drž' se čvrsto. 399 00:30:43,216 --> 00:30:44,050 Kako to misliš? 400 00:30:48,555 --> 00:30:50,098 Otac je prilično ljut. 401 00:30:51,933 --> 00:30:54,102 Bože, što sam gladna. 402 00:30:54,185 --> 00:30:55,687 Skapavam. 403 00:30:56,396 --> 00:30:58,857 Jesi li dobro? Pođi sa mnom. 404 00:31:00,358 --> 00:31:03,444 Zlotvorko. Rasrdiš me, a onda se ovako kasno ušuljaš? 405 00:31:04,362 --> 00:31:05,321 Pa… 406 00:31:05,405 --> 00:31:06,447 Tako je. 407 00:31:07,991 --> 00:31:09,909 Dok sam te podizala, branila sam si 408 00:31:09,993 --> 00:31:12,996 ono što sam htjela, kako bih tebi dala bolji start. 409 00:31:13,621 --> 00:31:17,083 Samo ti govorim da to više ne moraš. 410 00:31:17,166 --> 00:31:21,629 To je bio moj izbor, kao što sad biram živjeti ovako. 411 00:31:21,713 --> 00:31:23,840 Hoćeš mi ti govoriti kad da se udam? 412 00:31:24,799 --> 00:31:27,260 -Lažeš. -Kažeš da lažem? 413 00:31:27,343 --> 00:31:28,803 -Lažem? -Jao. 414 00:31:28,887 --> 00:31:31,264 Mislila sam da si napokon odrasla. 415 00:31:31,347 --> 00:31:33,099 Ponašaš se kao tinejdžerica. 416 00:31:33,182 --> 00:31:39,981 Samo želim da odsad nadalje radiš sve što želiš. 417 00:31:42,191 --> 00:31:43,067 Gle ono. 418 00:31:46,195 --> 00:31:48,281 Nije ni spominjao brak. 419 00:31:49,032 --> 00:31:50,700 -Za koga da se udam? -Što? 420 00:31:50,783 --> 00:31:52,327 Za sebe? 421 00:31:52,994 --> 00:31:54,287 Nije te zaprosio? 422 00:31:55,204 --> 00:31:56,205 Ne. 423 00:31:56,289 --> 00:31:57,498 Ma daj! 424 00:32:00,209 --> 00:32:01,044 Što? 425 00:32:03,504 --> 00:32:06,090 Teško je. Polako. 426 00:32:09,510 --> 00:32:11,346 -Idem sad. -Jeong-heone, čekaj. 427 00:32:12,055 --> 00:32:13,431 Sigurno ćeš biti dobro? 428 00:32:14,182 --> 00:32:15,016 Zašto ne? 429 00:32:15,099 --> 00:32:18,478 Sutra će tvoj panični poremećaj i povlačenje biti u vijestima. 430 00:32:18,561 --> 00:32:21,814 To je bila moja zamisao. 431 00:32:21,898 --> 00:32:24,692 Tako je. Pitam odgovara li ti to stvarno. 432 00:32:25,777 --> 00:32:27,070 Brini se o mom fan klubu. 433 00:32:27,153 --> 00:32:28,196 Vidimo se. 434 00:32:28,279 --> 00:32:31,240 Kad ćeš se vratiti? Kupio si jednosmjernu kartu. 435 00:32:31,324 --> 00:32:32,283 Ne znam. 436 00:32:32,867 --> 00:32:33,910 Jeong-heone! 437 00:32:38,122 --> 00:32:38,998 Nedostajat ćeš mi. 438 00:32:40,708 --> 00:32:41,918 -Fuj, pusti. -Jesam. 439 00:32:45,213 --> 00:32:46,047 Bok. 440 00:32:47,882 --> 00:32:49,676 Pazi na sebe! 441 00:33:02,897 --> 00:33:04,649 IMAM NAJBOLJEG TATU 442 00:33:05,525 --> 00:33:06,734 Počnimo. 443 00:33:06,818 --> 00:33:07,652 Okej. 444 00:33:12,407 --> 00:33:13,533 Pozdrav svima. 445 00:33:14,117 --> 00:33:18,371 Dobro došli u JZBJ, Jedi zdravo, budi jak. 446 00:33:18,454 --> 00:33:19,956 Ja sam Yoon Ji-hu, 447 00:33:26,963 --> 00:33:28,006 Odmah ću navaliti. 448 00:33:30,341 --> 00:33:31,843 Ljudi, ovo izgleda slasno. 449 00:33:45,273 --> 00:33:46,357 Evo jaje. 450 00:33:48,192 --> 00:33:49,110 Rajčica. 451 00:33:58,619 --> 00:34:00,121 ZAJEDNO U RAJU PRVA LJUBAV 452 00:34:01,706 --> 00:34:04,167 Razumijem. 453 00:34:05,001 --> 00:34:06,127 Dobro. 454 00:34:10,381 --> 00:34:11,591 U redu, šefice. 455 00:34:11,674 --> 00:34:13,968 Razumijem. Bok. 456 00:34:21,809 --> 00:34:22,727 Bože moj! 457 00:34:27,231 --> 00:34:28,191 Čekaj malo. 458 00:34:30,026 --> 00:34:33,404 Ovo je previše sramotno. 459 00:34:34,864 --> 00:34:36,741 ZAJENDO U RAJU 2 TRAŽIMO KANDIDATE 460 00:34:44,665 --> 00:34:46,918 Ponašate se bedasto i to me ubija. 461 00:34:47,502 --> 00:34:49,337 Daj, pusti da nazovem Woo-ju. 462 00:34:50,338 --> 00:34:52,507 -Nemoj. -Što onda želiš? 463 00:34:52,590 --> 00:34:56,135 Pričekajmo. Woo-ju nije blesava. 464 00:34:57,261 --> 00:34:59,097 Kao da je uopće ne poznaješ. 465 00:34:59,180 --> 00:35:01,390 Takva je već cijelo desetljeće. 466 00:35:01,974 --> 00:35:03,768 Ljudi se ne mijenjaju tako lako. 467 00:35:09,023 --> 00:35:10,149 Što? 468 00:35:10,817 --> 00:35:12,693 Yeon. Ha-young. 469 00:35:14,862 --> 00:35:16,155 Trebam vašu pomoć. 470 00:35:18,032 --> 00:35:21,661 Isperite brige. Stvarno to želim raditi ali ništa nemam. 471 00:35:21,744 --> 00:35:24,163 Hinila sam snagu pred I-nom i Min-guom. 472 00:35:24,247 --> 00:35:26,958 Poslala sam ih kući kad su ponudili pomoć. 473 00:35:27,041 --> 00:35:31,587 Ali moram uspjeti. Stvarno mislim da mogu. 474 00:35:32,213 --> 00:35:33,714 Šefica je bila ranije. 475 00:35:34,382 --> 00:35:36,509 -Što? -Rekla ti je da počneš s poslom. 476 00:35:37,218 --> 00:35:38,427 Čule ste? 477 00:35:38,928 --> 00:35:42,723 Čekala sam da dođeš i zamoliš me za pomoć. 478 00:35:43,975 --> 00:35:44,892 Možeš li? 479 00:35:44,976 --> 00:35:47,436 Ipak si glavna scenaristica Zajedno u raju. 480 00:35:47,520 --> 00:35:49,689 Prepustila sam to Kim So-jeonginu timu. 481 00:35:49,772 --> 00:35:50,940 Što? 482 00:35:51,023 --> 00:35:53,317 Nisi nam došla 483 00:35:53,401 --> 00:35:55,528 ni kad si bila pred utapanjem. 484 00:35:55,611 --> 00:35:57,655 To nas je naljutilo pa smo čekale. 485 00:35:58,281 --> 00:35:59,448 I ti si otišla? 486 00:35:59,532 --> 00:36:01,367 Tako je, jesam. 487 00:36:01,450 --> 00:36:02,994 Ljudi. 488 00:36:06,330 --> 00:36:08,374 Bok, došla sam na razgovor za posao. 489 00:36:10,042 --> 00:36:12,712 Min-gu. I-na. 490 00:36:14,630 --> 00:36:16,340 Oprostite. 491 00:36:16,966 --> 00:36:18,968 Nisam to trebala učiniti. 492 00:36:19,051 --> 00:36:21,179 -Obitelj smo. -Dajte se priberite. 493 00:36:21,262 --> 00:36:22,638 Ovo je početak. 494 00:36:22,722 --> 00:36:26,767 Ako ne budemo imali veću gledanost od Zajedno u raju, bit će pakleno. 495 00:36:26,851 --> 00:36:29,353 Pranje rublja nije moj đir. 496 00:36:29,937 --> 00:36:31,731 I majice nosim na čišćenje. 497 00:36:32,315 --> 00:36:33,149 Što? 498 00:36:33,733 --> 00:36:35,735 Možda Očistite brige? 499 00:36:36,319 --> 00:36:37,653 Ma naravno. Kako želiš. 500 00:36:37,737 --> 00:36:40,489 Isprat ću usput i taj drski jezik. 501 00:36:41,240 --> 00:36:43,659 Sutra se nalazim sa Sinsang Electronicsom. 502 00:36:43,743 --> 00:36:44,869 Dobro. 503 00:36:45,536 --> 00:36:48,080 -Trebamo dva kamiona s perilicama. -Tako je. 504 00:36:48,164 --> 00:36:50,541 I-na i Min-gu, napravite popis za casting. 505 00:36:50,625 --> 00:36:52,585 -Dobro. -Razumijem. 506 00:36:53,461 --> 00:36:55,922 Obećavam da će biti odlično. 507 00:36:56,005 --> 00:36:57,590 Naravno. 508 00:36:57,673 --> 00:36:59,550 Naš je tim dobar u svom poslu. 509 00:37:00,176 --> 00:37:01,010 Sparta! 510 00:37:17,818 --> 00:37:18,819 Hvala. 511 00:37:29,288 --> 00:37:31,457 Ovo je za stranicu i promidžbu. 512 00:37:31,540 --> 00:37:32,959 Dobro, počnimo. 513 00:37:33,584 --> 00:37:35,628 Jedan, dva, tri. 514 00:37:38,047 --> 00:37:39,340 Probajmo drugu pozu. 515 00:37:40,174 --> 00:37:41,008 Lijepo. 516 00:37:41,759 --> 00:37:43,511 U redu. Da, tako je dobro. 517 00:37:48,015 --> 00:37:53,104 SLOBODNI VODITELJ SONG KI-BAEK VRAĆA SE VIJESTIMA? 518 00:37:55,940 --> 00:37:57,316 ŠEST MJESECI POTOM 519 00:37:57,400 --> 00:37:59,026 Blistaj, vidim samo tebe 520 00:37:59,110 --> 00:38:02,697 Hop, hop, medena moja 521 00:38:02,780 --> 00:38:06,075 Priđi mi, nježno i tiho 522 00:38:06,158 --> 00:38:09,745 Stidljivo reci da me voliš I pobjegni 523 00:38:09,829 --> 00:38:12,248 Tamo žive vukovi 524 00:38:12,331 --> 00:38:13,708 Idemo! 525 00:38:14,375 --> 00:38:15,293 Strašno! 526 00:38:15,376 --> 00:38:18,587 Bjež'te s puta svi, jer dolazim ja 527 00:38:18,671 --> 00:38:21,549 Rakun što štiti svoju zečicu 528 00:38:21,632 --> 00:38:25,094 Tvoj sam zauvijek 529 00:38:25,177 --> 00:38:28,097 Srodna duša 530 00:38:29,974 --> 00:38:33,477 U redu. Plješćite! 531 00:38:33,561 --> 00:38:34,729 Da vas čujem! 532 00:38:37,732 --> 00:38:41,068 Znate da smo Yu-jeongini VIP klijenti? 533 00:38:41,152 --> 00:38:42,403 O, da. Hvala. 534 00:38:42,486 --> 00:38:45,990 Kad ste već ovdje, fotkajmo se i pjevajte s nama. 535 00:38:46,073 --> 00:38:47,575 Može, naravno. 536 00:38:47,658 --> 00:38:49,535 Recite mi trebate li proizvod. 537 00:38:50,494 --> 00:38:54,915 Dobro, rasprodajmo danas sve! 538 00:38:56,542 --> 00:38:57,918 Može fotka? 539 00:39:01,422 --> 00:39:02,631 Fotogeničan je! 540 00:39:03,841 --> 00:39:06,177 Dajte. Idemo, fotkajte. 541 00:39:06,260 --> 00:39:08,888 Dajte, izmorit ćete ga. 542 00:39:08,971 --> 00:39:11,724 Požurite, moj sin je zauzet. 543 00:39:11,807 --> 00:39:14,810 Mora otići na svoje vijesti, dobro? Brže. 544 00:39:17,813 --> 00:39:19,023 Moram požuriti. 545 00:39:19,106 --> 00:39:20,566 Idem. 546 00:39:20,649 --> 00:39:22,234 -Ideš nekamo? -Na aerodrom. 547 00:39:22,318 --> 00:39:23,611 Putuješ nekamo? 548 00:39:23,694 --> 00:39:26,238 Rekla sam ti već. Kupim nekoga. 549 00:39:26,322 --> 00:39:27,323 Ah, da. 550 00:39:28,324 --> 00:39:29,784 Nova bluza? 551 00:39:29,867 --> 00:39:32,203 Da, jest. Zgodna je, zar ne? 552 00:39:32,286 --> 00:39:33,704 Lijepa je. 553 00:39:36,207 --> 00:39:37,666 Mislim da će me zaprositi. 554 00:39:38,959 --> 00:39:40,044 Molim? 555 00:39:40,795 --> 00:39:42,213 Ma daj. 556 00:39:42,296 --> 00:39:45,049 Nemoj se razočarati i prijetiti mu. 557 00:39:45,132 --> 00:39:46,342 Samo pristani. 558 00:39:46,425 --> 00:39:49,428 Idemo na otok Jeju. Plava noć otoka Jeju. 559 00:39:50,096 --> 00:39:50,971 Osjećam to. 560 00:39:51,680 --> 00:39:53,307 Ako opet bude mlak… 561 00:39:53,391 --> 00:39:54,975 Zaprosi ti njega. 562 00:39:58,062 --> 00:39:59,438 Zato sam ovo kupila. 563 00:40:01,649 --> 00:40:03,025 Zaprosit ću ga. 564 00:40:03,109 --> 00:40:03,984 Molim? 565 00:40:06,278 --> 00:40:07,363 Sretno. 566 00:40:07,446 --> 00:40:08,656 -Idem sad. -Bok. 567 00:40:18,082 --> 00:40:20,376 Danas sam čuo nešto jako smiješno. 568 00:40:21,377 --> 00:40:22,586 Svojim supermoćima? 569 00:40:23,379 --> 00:40:24,755 -Da. -Što to? 570 00:40:28,592 --> 00:40:30,177 Ozbiljno? 571 00:40:30,261 --> 00:40:32,555 -Zezaš. Tvoja razrednica? -Da. 572 00:40:33,681 --> 00:40:35,724 Reći ću ti ako još nešto čujem. 573 00:40:36,517 --> 00:40:38,811 Obećavaš? Moraš mi reći. 574 00:40:40,020 --> 00:40:43,566 Ti si jedini koji me sluša, da znaš. 575 00:40:43,649 --> 00:40:46,152 Moja mama ne vjeruje da imam supermoć. 576 00:40:46,902 --> 00:40:47,736 Ja vjerujem. 577 00:40:49,238 --> 00:40:52,658 Jesi li u gužvi ovu subotu? 578 00:40:52,741 --> 00:40:54,910 Subotu? Ne, nisam. 579 00:40:54,994 --> 00:40:57,246 Možeš li mi onda učiniti uslugu? 580 00:41:06,255 --> 00:41:08,424 Vidimo se kasnije. Bok. 581 00:41:18,934 --> 00:41:21,687 1:1 PROFESIONALNI TRENING TRENER SONG UN-BAEK 582 00:41:24,607 --> 00:41:25,983 TERETANA „NEMA LABAVO” 583 00:41:31,822 --> 00:41:32,865 ZDRAVA PILETINA 584 00:41:32,948 --> 00:41:35,201 YOUTUBER YOON JI-HU BIRA 585 00:41:44,752 --> 00:41:46,712 Gdje je on? 586 00:41:47,421 --> 00:41:48,506 Jeong-heone! 587 00:41:53,010 --> 00:41:54,637 Aloha! 588 00:41:54,720 --> 00:41:57,973 Nemaš pojma koliko sam te čekao. 589 00:41:58,057 --> 00:41:59,433 Kako si? Idemo. 590 00:42:00,851 --> 00:42:03,354 Trebao si staviti kapu. Svi bulje. 591 00:42:04,146 --> 00:42:07,149 Zezaš me? Nitko me ne prepoznaje. 592 00:42:07,233 --> 00:42:11,612 Hej, uspio sam otjerati novinare. Mislio sam da bi ti bilo previše. 593 00:42:11,695 --> 00:42:14,990 Sigurno si umirao od dosade jer sad lupaš gluposti. 594 00:42:15,074 --> 00:42:17,701 Ma daj, čini se da ti treba malo pažnje. 595 00:42:17,785 --> 00:42:19,411 Ma ti… 596 00:42:22,039 --> 00:42:23,499 Kul ti je torba. 597 00:42:23,582 --> 00:42:24,416 Je l' da? 598 00:42:24,500 --> 00:42:28,295 Učinilo mi se da je kul, pa sam ti je kupio. 599 00:42:28,379 --> 00:42:30,130 -Ozbiljno? -Izvoli. 600 00:42:30,214 --> 00:42:31,423 Jeong-heone. 601 00:42:32,424 --> 00:42:33,884 -Kim Jeong-heon! -Kim Jeong-heon! 602 00:42:33,968 --> 00:42:35,928 Kim Jeong-heon! 603 00:42:38,722 --> 00:42:40,307 DOBRO DOŠAO, KIM JEONG-HEONE 604 00:42:41,058 --> 00:42:41,892 Odoh. 605 00:42:41,976 --> 00:42:43,435 Daj, Jeong-heone. 606 00:42:43,519 --> 00:42:45,980 Nema uzmaka. Već si potpisao ugovor. 607 00:42:47,773 --> 00:42:51,318 Proslavimo povratak najboljeg voditelja zabavnih emisija. 608 00:42:56,240 --> 00:42:57,950 Dobro došao, glavni voditelju. 609 00:42:58,617 --> 00:43:00,286 Želim nam dobru emisiju, gđice On. 610 00:43:00,995 --> 00:43:02,329 Drago mi je što te vidim. 611 00:43:02,413 --> 00:43:06,208 Htjela si me ubiti ako pomaknem prvo snimanje, a sad ovo? 612 00:43:06,875 --> 00:43:08,544 U gadnoj smo žurbi. 613 00:43:09,128 --> 00:43:10,879 USKORO NAJBOLJI KOREJSKI VODITELJ 614 00:43:10,963 --> 00:43:13,090 Hvata me jeza od vas. Prestanite. 615 00:43:19,680 --> 00:43:21,807 -Prestanite! -Kim Jeong-heon! 616 00:43:40,659 --> 00:43:41,744 Priprema. 617 00:43:47,333 --> 00:43:48,834 MESOLJUPCI TRGOVINA MESOM 618 00:43:50,502 --> 00:43:51,754 Gdje nam je znak? 619 00:43:51,837 --> 00:43:53,464 -Stiže! -Dižite ga! 620 00:43:54,757 --> 00:43:56,842 G. SONG ISTRAŽUJE VIJESTI S LICA MJESTA 621 00:43:58,677 --> 00:43:59,511 U redu. 622 00:44:00,137 --> 00:44:02,222 I, akcija. 623 00:44:02,848 --> 00:44:05,976 Novosti s najskromnijih, ali i najdirljivijih mjesta. 624 00:44:06,060 --> 00:44:09,271 Ovo je G. Song istražuje, Vijesti s lica mjesta. 625 00:44:09,355 --> 00:44:13,442 Nastavljamo s prošlotjednom temom porasta cijena na tržnici Bbaengdeok. 626 00:44:13,525 --> 00:44:17,071 Pojavilo se mišljenje koje pobija predstavnika potrošača. 627 00:44:17,154 --> 00:44:20,240 S nama je danas predstavnik Udruge malih trgovaca. 628 00:44:20,324 --> 00:44:21,575 Dobar dan. 629 00:44:23,827 --> 00:44:28,040 Pozdrav. Vodim restoran imena Bbaengdeok 630 00:44:28,123 --> 00:44:31,960 na ovoj tržnici već 20 godina. 631 00:44:33,337 --> 00:44:38,092 Pa… Glede porasta cijena… 632 00:44:38,175 --> 00:44:39,051 Mi… 633 00:44:41,387 --> 00:44:43,097 Mislim da ne mogu ovo. 634 00:44:43,180 --> 00:44:45,933 Rekli ste da možete. Zašto sad zamuckujete? 635 00:44:46,433 --> 00:44:48,686 Kad smo jučer razgovarali 636 00:44:48,769 --> 00:44:50,521 imali ste dobre argumente. 637 00:44:50,604 --> 00:44:52,856 Možete ih samo ponoviti. 638 00:44:53,482 --> 00:44:56,276 Imam ideju. Možemo razgovarati uz rižino vino. 639 00:44:57,027 --> 00:44:58,570 Ovo su vijesti. Možemo li? 640 00:44:58,654 --> 00:45:00,280 Nismo takve vijesti. 641 00:45:00,364 --> 00:45:02,574 Došli smo ovamo da bismo vas poslušali. 642 00:45:02,658 --> 00:45:04,701 Ako sad stanete, nećete moći spavati. 643 00:45:05,452 --> 00:45:08,330 Rekli ste da ćete učiniti sve za spas tržnice. 644 00:45:09,498 --> 00:45:11,959 Tako je. U pravu ste. 645 00:45:12,042 --> 00:45:15,045 G. Seong, donesite nam rižino vino i čaše. 646 00:45:15,129 --> 00:45:16,463 Okej. 647 00:45:16,547 --> 00:45:20,092 Napravili smo žele od žira jutros. Hoćete malo? 648 00:45:20,175 --> 00:45:21,844 Naravno. To bi bilo super. 649 00:45:21,927 --> 00:45:23,220 Donijet ću ga. 650 00:45:23,303 --> 00:45:24,263 U redu, Hvala. 651 00:45:24,763 --> 00:45:26,890 Molim vas, popijte i opustite se. 652 00:45:26,974 --> 00:45:28,642 Ovo je teško. 653 00:45:30,310 --> 00:45:32,354 Nije lako biti pred kamerama, ha? 654 00:45:36,900 --> 00:45:41,113 POKAŽI SVOJ TALENT OSNOVNA ŠKOLA SEONHO 655 00:45:41,196 --> 00:45:42,197 DOBRO DOŠLI 656 00:45:42,281 --> 00:45:44,992 Gu-won je rekao da se nada da ćemo svi doći. 657 00:45:45,075 --> 00:45:46,285 To je valjda bilo lani. 658 00:45:46,368 --> 00:45:48,787 Ridao je jer mu je mama na poslu i nikoga nema. 659 00:45:48,871 --> 00:45:50,247 -Doista? -Jest. 660 00:45:50,330 --> 00:45:53,876 Dobro mu je samom u salonu, pa mi je izgledao kao mali odrasli. 661 00:45:53,959 --> 00:45:56,420 Dijete je. Ne postoje mali odrasli. 662 00:45:56,503 --> 00:45:59,047 Ovo je lijepo. Kao da opet odgajam dijete. 663 00:45:59,131 --> 00:46:00,632 -Ki-baek. -Ovamo. 664 00:46:01,258 --> 00:46:02,468 -Bok. -Pozdrav. 665 00:46:02,551 --> 00:46:04,595 Nisam znao da ćete biti ovdje. 666 00:46:04,678 --> 00:46:05,679 Hvala. 667 00:46:07,890 --> 00:46:09,600 Gu-won će biti presretan. 668 00:46:09,683 --> 00:46:13,020 Ja sam ga šminkala. Izgleda sjajno. 669 00:46:13,103 --> 00:46:14,605 Da? Idemo unutra. 670 00:46:14,688 --> 00:46:15,981 -Da, idemo. -Idemo. 671 00:46:16,064 --> 00:46:17,149 Da, pođimo. 672 00:46:24,114 --> 00:46:25,073 JUNG GU-WON IDEMO 673 00:46:25,157 --> 00:46:26,950 Gle, to je Gu-won. 674 00:46:35,834 --> 00:46:39,838 Bok. Ja sam Jung Gu-won, idem u treći razred, odjeljenje pet. 675 00:46:46,762 --> 00:46:52,643 Jednom davno u Lavljoj Zemlji živio je lažljivi lav. 676 00:47:25,384 --> 00:47:26,468 Smiješak. 677 00:47:30,973 --> 00:47:34,142 Jednoga dana, dođe zečica lavu. 678 00:47:35,769 --> 00:47:38,272 -Bok, lave. -Bok, zečice. 679 00:47:38,355 --> 00:47:41,316 Lave, griva ti izgleda predivno. 680 00:47:41,400 --> 00:47:44,152 Želiš li se natjecati za najbolju životinju? 681 00:47:44,236 --> 00:47:46,113 Što? Ne. 682 00:47:46,196 --> 00:47:48,824 Nikad prije nisam otišao iz grada. 683 00:47:49,950 --> 00:47:51,868 Bez brige. Pazim te. 684 00:47:51,952 --> 00:47:54,121 Sigurno ćeš biti sjajan. 685 00:47:54,204 --> 00:47:55,581 Ne mogu ja to. 686 00:47:56,290 --> 00:47:59,459 -Možeš. -Ne mogu. 687 00:47:59,543 --> 00:48:01,420 -Pođi sa mnom. -Neću. 688 00:48:01,503 --> 00:48:03,171 -Ma daj. -Ne! 689 00:48:03,255 --> 00:48:05,549 -Daj, idemo! -Rekao sam ne! 690 00:48:05,632 --> 00:48:07,009 Čekaj me! 691 00:48:08,677 --> 00:48:10,721 Stvarno vas želim u emisiji. 692 00:48:10,804 --> 00:48:12,806 Ljudi vam vjeruju. Savršeni ste. 693 00:48:12,889 --> 00:48:14,850 Razilaze nam se putevi. 694 00:48:15,892 --> 00:48:17,603 Kako mi može lagati u oči? 695 00:48:17,686 --> 00:48:18,645 Song Ki-baek. 696 00:48:18,729 --> 00:48:20,480 Ima nešto u njemu. 697 00:48:20,564 --> 00:48:23,734 -Gubite se! -Past ćete! 698 00:48:23,817 --> 00:48:27,029 Lav je slijedio zeca i natjecao se za najbolju životinju. 699 00:48:27,112 --> 00:48:28,822 NATJECANJE ZA NAJBOLJU ŽIVOTINJU 700 00:48:29,906 --> 00:48:31,158 -Sretno! -Hvala! 701 00:48:31,241 --> 00:48:32,659 Došao je red na lava. 702 00:48:32,743 --> 00:48:36,079 Grrr! 703 00:48:36,163 --> 00:48:38,290 Ja sam najbolji lav! 704 00:48:39,041 --> 00:48:40,250 U tom trenutku… 705 00:48:46,131 --> 00:48:47,716 Moja griva! 706 00:48:47,799 --> 00:48:50,135 Ajme meni. Muko moja. 707 00:48:50,677 --> 00:48:52,346 Siroti maleni. 708 00:48:52,429 --> 00:48:54,556 Lavova griva bila je lažna! 709 00:48:54,640 --> 00:48:56,266 Lav nas je obmanuo. 710 00:48:56,350 --> 00:48:58,352 Lav je lažljivac. 711 00:49:07,986 --> 00:49:10,155 -Lave! -Gubi se! 712 00:49:13,784 --> 00:49:14,660 Lave. 713 00:49:15,494 --> 00:49:17,329 Rekao sam da ne želim ovo raditi! 714 00:49:17,412 --> 00:49:19,122 Ali što trenutačno mogu? 715 00:49:19,206 --> 00:49:21,458 Bolestan sam! To mi je rekao liječnik. 716 00:49:21,541 --> 00:49:23,502 G. Song Ki-baek. Jeste li dobro? 717 00:49:23,585 --> 00:49:26,463 Mislite li da mogu voditi Vijesti u ovom stanju? 718 00:49:30,592 --> 00:49:31,760 Lave, oprosti. 719 00:49:31,843 --> 00:49:33,053 Ne slijedi me! 720 00:49:35,180 --> 00:49:40,060 Zečica se osjećala užasno, kriveći sebe za otkrivanje lavove tajne. 721 00:49:43,939 --> 00:49:46,316 Lav bez grive. 722 00:49:46,400 --> 00:49:48,694 Svi će me ismijavati i mrziti. 723 00:49:58,912 --> 00:50:03,041 Možeš biti fora lav i bez grive. 724 00:50:03,917 --> 00:50:07,671 Lažeš. Nisam ništa bez svoje grive! 725 00:50:28,066 --> 00:50:30,777 Potom je zečica došla i rekla… 726 00:50:32,154 --> 00:50:36,032 Zaštitite svoje srce. Vi ste ovdje jedini koji to može. 727 00:50:36,116 --> 00:50:39,494 Rekao si da sam ja tvoj prekidač. Iskoristi me. 728 00:50:39,578 --> 00:50:43,373 Sigurno nešto možeš raditi i bez svoje grive. 729 00:50:43,457 --> 00:50:45,333 Ovdje sam uz tebe. 730 00:50:46,126 --> 00:50:47,461 Učinimo to zajedno. 731 00:50:48,712 --> 00:50:50,046 Misliš da mogu? 732 00:50:50,839 --> 00:50:51,757 Naravno. 733 00:50:58,263 --> 00:51:00,640 Slušajte. Dajmo ovom priliku. 734 00:51:06,521 --> 00:51:09,232 Upomoć! Pomozite! 735 00:51:09,316 --> 00:51:11,359 Pomozite! 736 00:51:12,235 --> 00:51:15,655 -Grrr! -Hijene me žele pojesti! 737 00:51:15,739 --> 00:51:17,032 Moraš spasiti prijatelja! 738 00:51:17,115 --> 00:51:21,077 Moram požuriti, ali griva mi je preteška i ne mogu trčati. 739 00:51:21,161 --> 00:51:23,038 Onda je skini. 740 00:51:23,121 --> 00:51:24,289 Ti to možeš! 741 00:51:24,372 --> 00:51:25,540 Dobro. 742 00:51:27,667 --> 00:51:31,087 Grrr! 743 00:51:31,171 --> 00:51:32,672 Grr! 744 00:51:32,756 --> 00:51:34,216 -Bjež'mo! -Bjež'mo! 745 00:51:44,142 --> 00:51:45,519 Jesi li dobro? 746 00:51:47,395 --> 00:51:48,438 Hvala ti, lave. 747 00:51:48,522 --> 00:51:51,233 Ti si najbolji lav kojeg sam vidio. 748 00:51:51,316 --> 00:51:52,567 -Zbilja? -Da. 749 00:51:52,651 --> 00:51:56,863 Tvoja hrabrost i toplo srce, više su fora od raskošne grive. 750 00:51:56,947 --> 00:51:58,907 Hvala ti. 751 00:51:58,990 --> 00:52:03,954 Super si! Super! 752 00:52:21,304 --> 00:52:22,430 Jao, to peče. 753 00:52:23,473 --> 00:52:27,811 Lav je uočio da su zečičine nožice pune rana. 754 00:52:28,603 --> 00:52:31,690 Zečice, zašto mi nisi rekla da te boli. 755 00:52:31,773 --> 00:52:35,360 Ne volim kad se netko brine. 756 00:52:35,944 --> 00:52:38,446 Ja sam zec i dobar sam prema svima. 757 00:52:39,030 --> 00:52:40,532 Možeš plakati kad te boli. 758 00:52:40,615 --> 00:52:42,993 Ponekad plačući zaboravimo na bol. 759 00:52:43,660 --> 00:52:46,496 Ti si mi dao hrabrosti da skinem grivu. 760 00:52:47,080 --> 00:52:48,915 Sad ću je ja dati tebi. 761 00:53:00,635 --> 00:53:03,722 On Woo-ju, sva se ozariš kad se smiješiš. 762 00:53:03,805 --> 00:53:06,641 Ali lijepa si i kad se ne smiješiš. 763 00:53:08,226 --> 00:53:11,771 Stoga čini što želiš. 764 00:53:11,855 --> 00:53:15,317 Smiješi se kad želiš i plači kad ti treba. 765 00:53:15,400 --> 00:53:18,862 Bit ću uz tebe baš kao danas. 766 00:53:19,779 --> 00:53:22,157 I zečica je odlučila biti hrabra. 767 00:53:23,116 --> 00:53:24,117 Ali ja… 768 00:53:28,663 --> 00:53:30,332 Nisam nimalo okej. 769 00:53:38,423 --> 00:53:43,094 Mislio sam da je jedini način da preživim ako se oklopim lažima 770 00:53:43,178 --> 00:53:46,097 i sakrijem prave osjećaje. 771 00:53:47,098 --> 00:53:50,226 Što sam se više skrivao, to sam bio usamljeniji. 772 00:53:50,310 --> 00:53:51,978 Zečice, isprobaj ovo. 773 00:53:52,062 --> 00:53:52,896 Okej. 774 00:53:55,357 --> 00:53:56,524 Kako mi stoji? 775 00:53:56,608 --> 00:53:58,443 Jako si slatka i baš si fora. 776 00:53:58,526 --> 00:53:59,694 -Zbilja? -Da! 777 00:54:02,030 --> 00:54:04,115 O, lave. Pogledaj onamo. 778 00:54:04,199 --> 00:54:05,033 Zašto? 779 00:54:13,083 --> 00:54:15,585 Nemoj to potiskivati i skrivati. 780 00:54:15,669 --> 00:54:17,629 Budi hrabar i reci to naglas. 781 00:54:17,712 --> 00:54:19,881 Reci da si iscrpljen i uplašen. 782 00:54:19,965 --> 00:54:24,177 Sad sam sretan bez grive. 783 00:54:25,470 --> 00:54:28,306 Reci ljudima da ti se sviđaju i voli ih. 784 00:54:29,808 --> 00:54:33,019 Taj lav je sličan tebi, zar ne? 785 00:54:33,812 --> 00:54:34,646 Jest. 786 00:54:36,356 --> 00:54:37,399 Plačeš? 787 00:54:38,316 --> 00:54:40,860 Kad je dirljivo. 788 00:54:58,128 --> 00:55:02,257 I, je li lav odbacio svoju dragu lažnu grivu? 789 00:55:02,340 --> 00:55:03,216 Dobro. 790 00:55:03,842 --> 00:55:04,926 Treba je baciti. 791 00:55:08,888 --> 00:55:12,100 Zapravo, lav je skrio lažnu grivu na sigurnom mjestu. 792 00:55:21,401 --> 00:55:25,030 Jer bi lav ponekad možda htio nositi lijepu grivu. 793 00:55:25,113 --> 00:55:26,531 Svakako bi. 794 00:55:32,704 --> 00:55:38,001 Ali lav više ne nosi grivu kako bi skrio svoje pravo lice. 795 00:55:38,084 --> 00:55:39,335 Tako je. 796 00:55:40,295 --> 00:55:43,256 Jer lav više nije lažljiv. 797 00:55:47,469 --> 00:55:51,139 Lave, želim vidjeti što je iza onog polja. 798 00:55:51,222 --> 00:55:54,684 Hoćeš li poći sa mnom? 799 00:55:54,768 --> 00:55:57,729 I zečica je naučila pitati 800 00:55:57,812 --> 00:56:00,607 prijatelje za pomoć, a ne skrivati osjećaje. 801 00:56:00,690 --> 00:56:01,775 Da idem ili ne? 802 00:56:02,442 --> 00:56:04,611 U redu. Idemo zajedno. 803 00:56:05,487 --> 00:56:09,324 Lav i zečica ostali su dobri prijatelji 804 00:56:09,407 --> 00:56:13,119 i živjeli sretno mnoge godine. 805 00:56:13,203 --> 00:56:16,039 -Jupi! Idemo! -Jupi! Idemo! 806 00:56:22,754 --> 00:56:23,963 NAJBOLJI STE 807 00:56:24,798 --> 00:56:27,050 -Izvanredno! -Bravo! 808 00:56:29,886 --> 00:56:31,513 Pozor. Naklon. 809 00:56:34,682 --> 00:56:37,393 -Bok! -Bok! 810 00:56:38,186 --> 00:56:40,605 -Svaka čast, Gu-wone! -Super! 811 00:56:40,688 --> 00:56:42,232 Bravo! 812 00:56:42,982 --> 00:56:44,025 NAPRIJED, GU-WONE 813 00:56:50,406 --> 00:56:51,407 Mrak! 814 00:57:03,795 --> 00:57:05,338 Ovdje si, Ki-baek. 815 00:57:06,214 --> 00:57:07,257 Nećeš ići? 816 00:57:08,842 --> 00:57:12,095 Ovo je samo dječji igrokaz, ali prilično me pogodio. 817 00:57:15,849 --> 00:57:17,433 Hoćeš li se popeti gore? 818 00:57:19,853 --> 00:57:20,687 Da? 819 00:57:30,613 --> 00:57:32,574 -Lijepo je. -Da. 820 00:57:37,912 --> 00:57:39,581 Lijepo se smiješiš ovih dana. 821 00:57:40,206 --> 00:57:42,000 -Što? -Izgledaš zadovoljno. 822 00:57:42,083 --> 00:57:43,960 Drukčije nego kad smo se upoznali. 823 00:57:44,669 --> 00:57:47,714 Pa… I ti izgledaš drukčije, Woo-ju. 824 00:57:48,882 --> 00:57:49,716 Da? 825 00:57:58,183 --> 00:58:00,768 G. Lave, želite li isprobati grivu? 826 00:58:00,852 --> 00:58:01,978 Zaboravi. 827 00:58:03,980 --> 00:58:04,981 Zezaš me? 828 00:58:05,064 --> 00:58:06,524 Da, izvoli. 829 00:58:11,446 --> 00:58:12,655 Da vidim. 830 00:58:14,824 --> 00:58:16,743 Izgledaš preslatko. 831 00:58:40,767 --> 00:58:42,477 MOJ SVEMIR 832 00:58:45,021 --> 00:58:49,400 Najvažniji i odlučujući trenutci u mom životu. 833 00:58:50,151 --> 00:58:52,070 Bila si u svakom od njih. 834 00:58:53,071 --> 00:58:56,115 Svemir je golem i vječan. 835 00:58:56,741 --> 00:58:59,536 Molim te budi mi svemir još dugo. 836 00:59:05,583 --> 00:59:08,836 Tko gravira vanjski dio prstena? 837 00:59:08,920 --> 00:59:10,505 Kao u Gospodaru prstenova? 838 00:59:10,588 --> 00:59:12,382 Ne vidi se ako je unutra. 839 00:59:12,924 --> 00:59:14,050 Isto je i na mom. 840 00:59:24,519 --> 00:59:28,314 Prije sam se pretvarala da sam dobro kako god se zapravo osjećala. 841 00:59:29,107 --> 00:59:32,277 Ti si prva osoba s kojom mogu biti iskrena. 842 00:59:35,238 --> 00:59:36,239 Hvala ti. 843 00:59:59,929 --> 01:00:01,639 Ima li koga? 844 01:00:01,723 --> 01:00:02,932 Što? 845 01:00:03,975 --> 01:00:05,226 Što se zbiva? 846 01:00:05,310 --> 01:00:06,853 Što to radite? Gotovo je. 847 01:00:06,936 --> 01:00:08,187 Oprostite. 848 01:00:08,271 --> 01:00:11,274 Čekajte, poznati ste mi. 849 01:00:13,568 --> 01:00:15,653 Bok, ja sam Song Ki-baek. 850 01:00:16,821 --> 01:00:23,036 Ovo je žena koju jako volim i upravo sam je zaprosio. 851 01:00:24,662 --> 01:00:27,457 Isključite svjetla kad odete, molim. 852 01:00:27,540 --> 01:00:28,708 Okej. 853 01:00:30,627 --> 01:00:33,671 Već je isključio svjetla, što je želio… 854 01:00:34,380 --> 01:00:35,214 Što? 855 01:00:52,023 --> 01:00:52,982 Lijepo je. 856 01:00:57,362 --> 01:00:59,697 Ne misliš da si previše iskren? 857 01:01:00,657 --> 01:01:03,284 Volim te. Kako bih to mogao skriti? 858 01:01:04,202 --> 01:01:07,789 U pravu si. Kad voliš ne možeš to skriti. 859 01:02:28,578 --> 01:02:30,455 ISKRENO REČENO 860 01:02:30,538 --> 01:02:31,539 G. Song Ki-baek! 861 01:02:36,002 --> 01:02:38,296 Zašto me stalno slijedite? Ne dolazite! 862 01:02:38,379 --> 01:02:39,380 -Gubite se! -Ni makac! 863 01:02:39,464 --> 01:02:40,673 Rekao sam da ne prilazite! 864 01:02:44,552 --> 01:02:47,180 -I ja se trebam prepustiti luksuzu. -Ovo je moja borba. 865 01:02:47,263 --> 01:02:48,139 -Hej! -Hej! 866 01:02:49,599 --> 01:02:53,436 -Cvijet šisandre. -Oni znače „Nađimo se opet”. 867 01:03:11,579 --> 01:03:13,247 -Ukakali ste se? -Nisam. 868 01:03:21,172 --> 01:03:22,215 To! 869 01:03:22,298 --> 01:03:24,509 -Bok! -Bok! 870 01:03:32,558 --> 01:03:37,563 Prijevod titlova: Ksenija Švarc