1 00:00:46,129 --> 00:00:51,801 FRANKLY SPEAKING 2 00:00:52,886 --> 00:00:53,928 SINGA PEMBOHONG 3 00:00:54,012 --> 00:00:55,472 Singa Pembohong. 4 00:00:56,514 --> 00:01:02,562 "Pada suatu hari, hiduplah singa pembohong di Negeri Singa yang jauh. 5 00:01:04,647 --> 00:01:08,610 Singa itu punya surai yang sangat indah. 6 00:01:09,569 --> 00:01:13,865 Para singa lain iri dengan surainya yang mengagumkan." 7 00:01:13,948 --> 00:01:15,784 Surainya keren. 8 00:01:17,744 --> 00:01:21,456 "Tapi singa itu punya rahasia besar." 9 00:01:21,539 --> 00:01:22,582 Kira-kira apa itu? 10 00:01:23,416 --> 00:01:25,376 "Surainya palsu." 11 00:01:25,460 --> 00:01:27,212 - Apa? - Surainya palsu. 12 00:01:29,923 --> 00:01:35,094 "Surai palsunya membuat dia tidak nyaman dan menyakiti kepalanya, 13 00:01:35,178 --> 00:01:39,432 tapi dia bertahan karena dia tak mau melepasnya. 14 00:01:40,558 --> 00:01:46,105 Si Singa menyalahkan ibu dan ayahnya karena tak memberinya surai yang indah. 15 00:01:47,398 --> 00:01:51,736 "Ini suraiku. Aku punya surai terkeren di dunia." 16 00:01:53,404 --> 00:01:57,700 Tapi singa itu selalu takut bahwa rahasianya akan terungkap." 17 00:02:01,037 --> 00:02:04,415 EPISODE 12: FRANKLY SPEAKING 18 00:02:55,008 --> 00:02:56,050 Ibu. 19 00:02:57,385 --> 00:02:58,595 Yu-jeong. 20 00:03:10,356 --> 00:03:11,858 Kupikir kau tak akan bangun. 21 00:03:13,818 --> 00:03:15,320 Aku ketakutan. 22 00:03:17,822 --> 00:03:19,407 Tidurku nyenyak. 23 00:03:19,490 --> 00:03:20,408 Ya. 24 00:03:21,910 --> 00:03:22,952 Aku merasa segar. 25 00:03:23,036 --> 00:03:23,870 Ya. 26 00:03:29,792 --> 00:03:31,085 Kenapa kau menangis? 27 00:03:37,008 --> 00:03:38,343 In-su-ku. 28 00:03:38,426 --> 00:03:39,969 Kau cengeng, ya? 29 00:03:45,308 --> 00:03:46,184 Ada apa? 30 00:03:46,768 --> 00:03:47,769 Jangan menangis. 31 00:03:50,396 --> 00:03:51,481 Kenapa kau menangis? 32 00:04:00,573 --> 00:04:02,700 Jangan menangis, In-su. 33 00:04:02,784 --> 00:04:04,953 Kau punya tiga putra yang sudah besar. 34 00:04:09,958 --> 00:04:11,918 Kau memang cengeng. 35 00:04:17,840 --> 00:04:18,675 Ya. 36 00:04:34,857 --> 00:04:37,610 SEMOGA DIA BERISTIRAHAT DENGAN TENANG 37 00:05:11,060 --> 00:05:13,688 Makan dan minumlah air putih. 38 00:05:13,771 --> 00:05:18,484 Jika ibumu melihatmu minum alkohol seperti ini, dia akan mengomelimu. 39 00:05:45,678 --> 00:05:47,430 Katanya saat sudah merasa lebih baik, 40 00:05:50,183 --> 00:05:52,643 dia akan ke salonmu untuk menata rambutnya. 41 00:05:53,728 --> 00:05:58,357 Dia bilang dia sudah pilihkan yang terbaik dari koleksinya. 42 00:06:01,194 --> 00:06:02,320 Ibumu memang seperti ini. 43 00:06:04,280 --> 00:06:06,365 Dia suka memberikan sesuatu dengan amplop. 44 00:06:09,911 --> 00:06:10,953 Dia terus bertanya 45 00:06:12,497 --> 00:06:15,750 bagaimana jika dia tak punya kesempatan 46 00:06:17,293 --> 00:06:19,045 untuk meminta maaf kepadamu. 47 00:06:21,214 --> 00:06:23,341 Jika dia mau, dia seharusnya minta maaf saja. 48 00:06:24,425 --> 00:06:25,760 Dia bisa menata rambutnya 49 00:06:27,220 --> 00:06:28,679 dan melempar uang dalam amplop. 50 00:06:30,890 --> 00:06:33,518 Seharusnya dia datangi aku yang dia benci sekali lagi saja. 51 00:06:45,530 --> 00:06:50,993 PERHIASAN UNTUK BOK-JA 52 00:06:55,498 --> 00:06:56,999 Aku baru lihat Ayah menangis. 53 00:06:58,126 --> 00:07:00,545 Aku juga baru melihat dia memanggil nama Ibu. 54 00:07:01,546 --> 00:07:04,465 Aku baru melihat dia berkelahi. 55 00:07:07,343 --> 00:07:09,011 KAMAR PASIEN 56 00:07:11,430 --> 00:07:13,182 Ayo. Ibu memanggil kalian. 57 00:07:17,311 --> 00:07:18,146 Ibu. 58 00:07:21,315 --> 00:07:24,360 Episode terakhir Ppong-sik's Family kusimpan untuk tonton dengan Ibu. 59 00:07:24,444 --> 00:07:26,821 Ibu akan merasa terkhianati jika kau sudah menonton. 60 00:07:27,613 --> 00:07:28,573 Ibu mau melihatmu. 61 00:07:28,656 --> 00:07:32,535 Astaga, kenapa rambutmu berantakan? 62 00:07:32,618 --> 00:07:35,830 Sepertinya beratmu turun banyak karena Ibu. 63 00:07:38,875 --> 00:07:39,709 Ibu baik? 64 00:07:40,293 --> 00:07:41,252 Apa ada yang sakit? 65 00:07:42,086 --> 00:07:44,046 Ibu baik-baik saja. Sangat baik. 66 00:07:54,599 --> 00:07:55,725 Anak-Anak Ibu. 67 00:07:55,808 --> 00:07:57,727 Kalian sudah makan? 68 00:08:18,998 --> 00:08:19,999 Kim Jeong-heon. 69 00:08:20,875 --> 00:08:22,293 Jeong-heon! 70 00:08:22,376 --> 00:08:25,213 Batalkan semua di jadwalku. Aku ingin istirahat. 71 00:08:25,296 --> 00:08:28,674 Kau hilang berhari-hari dan kini kau mau lakukan itu? 72 00:08:29,175 --> 00:08:31,385 Apa kau sungguh akan pensiun? 73 00:08:32,470 --> 00:08:33,346 Tidak. 74 00:08:34,597 --> 00:08:35,431 Lalu apa? 75 00:08:36,057 --> 00:08:36,933 Hibernasi? 76 00:08:40,978 --> 00:08:43,481 Saat aku bangun pada musim semi, aku akan pikirkan itu. 77 00:08:44,941 --> 00:08:45,900 Kau itu apa, katak? 78 00:08:46,817 --> 00:08:48,194 Bukan, rakun. 79 00:08:50,154 --> 00:08:51,572 Tapi sungguh, 80 00:08:52,865 --> 00:08:55,743 beberapa tahun ini, aku tak pernah ambil libur sepekan. 81 00:08:55,826 --> 00:08:57,578 Bahkan sehari penuh pun tidak pernah. 82 00:08:57,662 --> 00:08:59,330 Kau lebih tahu itu dari yang lain. 83 00:09:08,923 --> 00:09:09,757 Nn. Ma. 84 00:09:11,717 --> 00:09:14,095 Aku tahu aku menyulitkanmu. 85 00:09:14,178 --> 00:09:15,680 Lalu kenapa kau lakukan ini? 86 00:09:15,763 --> 00:09:17,473 Aku cuma berusaha agar tetap hidup. 87 00:09:19,892 --> 00:09:21,978 Jadi, beri aku kelonggaran, Mi-ra. 88 00:09:26,899 --> 00:09:28,943 - Silakan. - Terima kasih. 89 00:09:29,443 --> 00:09:30,570 Hei! 90 00:09:30,653 --> 00:09:33,072 - Hei, apa kabar? - Baik, terima kasih. 91 00:09:33,155 --> 00:09:34,574 Bagaimana acaramu? 92 00:09:34,657 --> 00:09:36,117 Baik, kurasa. 93 00:09:36,701 --> 00:09:39,328 Omong-omong, apa Min-gu bekerja denganmu? 94 00:09:39,954 --> 00:09:40,955 Ya, kenapa? 95 00:09:41,038 --> 00:09:43,749 Asistenku berhenti, jadi aku meneleponnya, 96 00:09:43,833 --> 00:09:45,334 tapi dia bilang dia tidak bisa. 97 00:09:46,085 --> 00:09:47,712 Kami sedang merencanakan acara. 98 00:09:47,795 --> 00:09:49,005 Begitu, ya? 99 00:09:50,131 --> 00:09:53,843 Kudengar kini Min-gu bekerja sampingan sebagai sopir. 100 00:09:54,885 --> 00:09:55,720 Apa? 101 00:09:55,803 --> 00:09:57,680 Maaf aku bertanya ini kepadamu, 102 00:09:57,763 --> 00:09:59,849 tapi jika kau masih dalam tahap perencanaan, 103 00:09:59,932 --> 00:10:03,269 bisakah dia ikut tim kami beberapa bulan dengan tambahan gaji? 104 00:10:03,352 --> 00:10:05,563 Jika acaramu sudah dapat slot, akan kukembalikan. 105 00:10:10,818 --> 00:10:11,902 Keren. 106 00:10:12,903 --> 00:10:15,239 - Biar kulihat bisa apa lagi. - Ini mengagumkan. 107 00:10:15,323 --> 00:10:16,991 - Cantik sekali. - Hai, Woo-ju. 108 00:10:17,074 --> 00:10:18,451 Halo. 109 00:10:18,993 --> 00:10:19,952 Halo. 110 00:10:20,911 --> 00:10:23,164 Kau bawa kopi. Terima kasih. 111 00:10:23,247 --> 00:10:24,832 Terima kasih. 112 00:10:26,125 --> 00:10:27,335 Woo-ju, lihatlah ini. 113 00:10:27,418 --> 00:10:29,253 - Ini bisa untuk permainan. - Ya. 114 00:10:29,337 --> 00:10:30,755 Kau juga harus coba. 115 00:10:41,974 --> 00:10:45,478 KAPTEN KAMI 116 00:10:47,271 --> 00:10:48,105 Kapten kami. 117 00:10:54,528 --> 00:10:56,155 Ingin kuhapus? 118 00:10:56,238 --> 00:10:57,073 Tidak. 119 00:10:57,948 --> 00:10:59,158 Ini keren. 120 00:11:02,161 --> 00:11:03,579 I-na. Ayo mulai bekerja. 121 00:11:03,663 --> 00:11:04,622 Ya. 122 00:11:08,876 --> 00:11:09,919 Kalian dipecat. 123 00:11:11,128 --> 00:11:12,046 Apa? 124 00:11:12,129 --> 00:11:14,965 Aku melanggar satu-satunya peraturan tim kita. 125 00:11:15,049 --> 00:11:16,342 Jadi, kita membubarkan diri. 126 00:11:17,593 --> 00:11:19,053 Apa peraturan tim kita? 127 00:11:20,554 --> 00:11:21,472 Min-gu, beri tahu. 128 00:11:22,640 --> 00:11:24,767 Kita tak bekerja dengan gaji tidak adil. 129 00:11:26,185 --> 00:11:28,104 Tapi itu cuma sampai produksi dimulai. 130 00:11:28,187 --> 00:11:29,855 Kudengar kau bekerja paruh waktu. 131 00:11:31,774 --> 00:11:33,818 Dan situasi I-na mungkin juga sama. 132 00:11:34,693 --> 00:11:38,322 Kalian pasti dapat banyak tawaran, tapi kalian tak mau aku merasa sedih. 133 00:11:38,406 --> 00:11:40,282 Bukan begitu, Woo-ju. 134 00:11:46,664 --> 00:11:49,458 Makan, lalu pulanglah. Jangan kembali kemari. 135 00:12:01,971 --> 00:12:04,473 Aku sungguh lega mendengar soal ibumu. 136 00:12:04,557 --> 00:12:05,891 Terima kasih. 137 00:12:05,975 --> 00:12:09,645 Kau pasti merasa lebih baik. Apa kini kau bisa fokus bekerja? 138 00:12:10,438 --> 00:12:11,272 Ya. 139 00:12:12,523 --> 00:12:13,858 Ki-baek. 140 00:12:13,941 --> 00:12:17,903 Aku tak perlu memberi tahu betapa pentingnya masa ini bagimu, 'kan? 141 00:12:29,415 --> 00:12:31,625 I LOVE NEWS! 142 00:12:32,835 --> 00:12:36,172 Kau pernah tanya apakah bisa masuk acara berita sebagai pekerja lepas. 143 00:12:38,382 --> 00:12:40,968 Ya. Aku pernah tanya. 144 00:12:41,677 --> 00:12:45,681 Kau masih mau membawakan acara berita? 145 00:12:48,601 --> 00:12:51,729 Aku terkejut Nn. Ma membolehkanmu masuk acara berita. 146 00:12:51,812 --> 00:12:54,857 Ini bukan acara berita yang autentik. Ini berita santai. 147 00:12:54,940 --> 00:12:57,568 Tetap saja, formatnya sama, bukan? 148 00:13:00,404 --> 00:13:02,698 Ada apa? Dulu kau ingin sekali ambil acara berita. 149 00:13:02,781 --> 00:13:04,617 Ya, dulu. 150 00:13:04,700 --> 00:13:06,619 Kupikir aku akan mati tanpa acara berita. 151 00:13:06,702 --> 00:13:08,329 Tidak, kau tak akan mati. 152 00:13:08,412 --> 00:13:09,288 Aku tak akan mati. 153 00:13:11,582 --> 00:13:12,416 Apa kau malu? 154 00:13:13,292 --> 00:13:17,087 Karena ini seperti kau mengendusnya lagi setelah membuangnya? 155 00:13:18,172 --> 00:13:20,216 Katakanlah. Kenapa kau ragu? 156 00:13:21,926 --> 00:13:24,053 Aku tidak ragu. Aku sudah berikan jawabanku. 157 00:13:24,678 --> 00:13:26,555 Jadi, kau bilang mau mengambilnya? 158 00:13:28,182 --> 00:13:30,392 Aku tak mau ambil acara berita. 159 00:13:32,978 --> 00:13:35,689 Aku tak mau. 160 00:13:37,691 --> 00:13:42,446 Aku sudah mencari tahu tentang dirimu, tapi ini tak terduga. 161 00:13:44,156 --> 00:13:49,745 Aku bukan orang yang sama seperti dulu. 162 00:13:51,622 --> 00:13:54,500 Banyak yang telah terjadi sejak berhenti dari pekerjaanmu, ya? 163 00:13:55,292 --> 00:13:57,920 Ya. Banyak yang telah terjadi. 164 00:13:58,879 --> 00:14:02,800 Tetap saja, aku penasaran karena kau yakin sekali. 165 00:14:06,845 --> 00:14:08,889 Kupikir itu akan membuatku terlihat sukses. 166 00:14:08,973 --> 00:14:11,684 Kupikir duduk di tengah meja berita 167 00:14:11,767 --> 00:14:16,355 akan membuktikan bahwa aku pria sukses. 168 00:14:16,981 --> 00:14:21,151 Karena itu kau jadi terobsesi? Seperti mau mati jika tak di acara berita? 169 00:14:23,612 --> 00:14:26,407 Setiap kali orang memujiku dan mengatakan aku punya segalanya, 170 00:14:26,490 --> 00:14:28,117 kau tak tahu betapa gelisahnya aku. 171 00:14:28,951 --> 00:14:30,828 Sejujurnya, aku tak punya apa-apa. 172 00:14:32,538 --> 00:14:35,416 Aku menjalani seumur hidupku di balik topeng mentereng. 173 00:14:35,499 --> 00:14:40,379 Dengar, semua orang memakai topeng. Siapa yang tidak? 174 00:14:40,462 --> 00:14:43,257 Kecuali kau tersengat listrik dan menjadi gila. 175 00:14:44,216 --> 00:14:48,262 Untungnya, aku tersengat listrik. 176 00:14:49,930 --> 00:14:50,764 Apa? 177 00:14:50,848 --> 00:14:53,225 Kupikir aku akan mati, 178 00:14:54,310 --> 00:14:55,519 tapi ternyata tidak. 179 00:14:57,146 --> 00:14:59,773 Itu malah membuatku bahagia dan sering tersenyum. 180 00:15:00,608 --> 00:15:03,903 Kupikir, "Aku benar-benar sudah gila?" 181 00:15:06,030 --> 00:15:10,034 Tetap saja, membawakan acara berita dulu adalah impianmu. 182 00:15:10,743 --> 00:15:12,202 Itu dulu impianku. 183 00:15:12,953 --> 00:15:13,871 Sebenarnya, 184 00:15:15,748 --> 00:15:16,874 itu masih jadi impianku. 185 00:15:18,167 --> 00:15:24,840 Impianku yang sebenarnya adalah melaporkan kebenaran kepada dunia dan menjadi jujur. 186 00:15:24,924 --> 00:15:27,843 Itu yang membuatku bahagia. Kini aku sudah menyadarinya. 187 00:15:28,469 --> 00:15:29,887 Lalu kenapa kau tolak? 188 00:16:07,883 --> 00:16:08,759 Kau sudah pulang. 189 00:16:08,842 --> 00:16:09,843 Ya. 190 00:16:14,890 --> 00:16:16,684 Yeong-won baik-baik saja? 191 00:16:18,686 --> 00:16:19,603 Tentu tidak. 192 00:16:20,270 --> 00:16:22,606 Dia pacar Ibu. Apa tak seharusnya Ibu menemaninya? 193 00:16:22,690 --> 00:16:28,320 Pacar pria paruh baya hadir sepanjang hari di pemakaman ibunya? 194 00:16:28,404 --> 00:16:30,197 Itu bisa membuat orang bergosip. 195 00:16:30,280 --> 00:16:32,950 Kenapa Ibu mencemaskan itu? 196 00:16:33,033 --> 00:16:34,326 Ibu tidak cemas. 197 00:16:34,410 --> 00:16:37,663 Riasan Ibu rusak. Ibu akan merias ulang dan kembali ke sana. 198 00:16:43,252 --> 00:16:45,295 Apakah Yeong-won 199 00:16:46,547 --> 00:16:48,590 bicara kepada Ibu soal menikah? 200 00:16:48,674 --> 00:16:52,177 Kau bicara apa? Jangan konyol. 201 00:16:53,762 --> 00:16:54,638 Kau sudah makan? 202 00:16:54,722 --> 00:16:56,890 Aku hanya membeli makanan kecil. 203 00:17:06,859 --> 00:17:07,693 Apa? 204 00:17:08,861 --> 00:17:11,321 - Kenapa ada ayam goreng? - Kau bilang belum makan. 205 00:17:12,072 --> 00:17:13,699 Kau baik sekali. 206 00:17:19,997 --> 00:17:24,084 Aku tak berselera makan, tapi ayam yang pacarku belikan sungguh lezat. 207 00:17:25,419 --> 00:17:27,629 Kenapa kau tidak berselera… 208 00:17:28,922 --> 00:17:31,508 Ada apa, Woo-ju? 209 00:17:33,052 --> 00:17:34,470 Kau mau menikah? 210 00:17:35,054 --> 00:17:38,557 Apa? Tunggu… Jika kita… 211 00:17:38,640 --> 00:17:41,894 Apa yang terlintas di kepalamu saat dengar itu? 212 00:17:42,561 --> 00:17:46,690 Aku memikirkan betapa aku mencintaimu dan merasa punya tanggung jawab. 213 00:17:46,774 --> 00:17:49,568 Aku merasa kita akan bisa melalui segalanya bersama… 214 00:17:49,651 --> 00:17:50,778 Ibuku. 215 00:17:52,571 --> 00:17:55,741 Ibuku akan menjalani hidupnya sendiri tanpa aku. 216 00:17:57,868 --> 00:18:01,205 Aku yakin ibuku akan memikirkan diriku lebih dulu. 217 00:18:02,331 --> 00:18:03,248 Apakah ibumu 218 00:18:04,541 --> 00:18:05,876 akan menikah? 219 00:18:07,628 --> 00:18:10,923 Apa dia pikir aku akan mencegahnya jika dia mau menikah? 220 00:18:11,507 --> 00:18:12,925 Dia sungguh kuno. 221 00:18:19,306 --> 00:18:23,018 Aku dan ibuku agak berbeda dengan ibu dan anak perempuan lain. 222 00:18:24,144 --> 00:18:26,814 Kami menyelamatkan hidup satu sama lain. 223 00:18:29,191 --> 00:18:33,362 Kami tak akan hidup jika tak saling memiliki. 224 00:18:35,364 --> 00:18:38,408 Kalian tampak seperti ibu dan anak perempuan biasa. 225 00:18:41,161 --> 00:18:44,957 Aku tak tahu apa yang sebenarnya ibuku ingin lakukan. 226 00:19:01,974 --> 00:19:05,769 Kau bilang jangan sembunyikan apa pun dari orang yang kau cintai. 227 00:19:05,853 --> 00:19:07,062 Bahwa itu tak perlu. 228 00:19:08,605 --> 00:19:10,691 Cobalah untuk jujur kepadanya dulu. 229 00:19:11,567 --> 00:19:15,154 Berkat seseorang, aku sudah mencobanya dan itu tidak sulit. 230 00:19:28,417 --> 00:19:31,420 - Kau akan kembali bekerja lagi? - Ya, besok. 231 00:19:31,503 --> 00:19:33,422 Gu-won, kau pasti sedih. 232 00:19:33,505 --> 00:19:37,551 Tidak. Kau tak tahu betapa cerewetnya Ibu. 233 00:19:37,634 --> 00:19:41,555 Ibu, aku ingin Ibu bekerja. Sungguh. 234 00:19:42,890 --> 00:19:45,517 Kau tak mau jauh dari Ibu di rumah. 235 00:19:45,601 --> 00:19:48,270 Itu karena kupikir Ibu akan bosan. 236 00:19:48,353 --> 00:19:49,980 Kau menyakiti perasaan Ibu. 237 00:19:50,063 --> 00:19:51,565 Mana ponsel Ibu? Pakai punyamu. 238 00:19:51,648 --> 00:19:54,735 Tapi punyaku ponsel anak-anak dan itu tidak asyik. 239 00:19:54,818 --> 00:19:57,905 Ibu, maukah Ibu belikan aku ponsel baru? Kumohon? 240 00:19:57,988 --> 00:20:00,073 Kau masih anak-anak. 241 00:20:00,157 --> 00:20:01,825 Ibu. 242 00:20:02,367 --> 00:20:04,411 Berarti aku tak mau main lagi dengan Ibu. 243 00:20:04,494 --> 00:20:06,246 Bermain saja dengan teman-teman Ibu. 244 00:20:06,330 --> 00:20:09,082 Ibu tak punya teman. Ibu akan bermain denganmu. 245 00:20:09,708 --> 00:20:11,710 Ibu mengusikku. 246 00:20:12,920 --> 00:20:14,922 Kembalikan ponsel Ibu! 247 00:20:15,005 --> 00:20:16,632 Jangan lihat-lihat isinya. 248 00:20:18,175 --> 00:20:19,718 Makan sianglah dulu. Ada mandu. 249 00:20:19,801 --> 00:20:20,719 Ya. 250 00:20:33,315 --> 00:20:34,191 KAPTEN YEON 251 00:20:36,318 --> 00:20:37,194 Halo. 252 00:20:44,243 --> 00:20:45,911 MAU BERTEMU? IBU ON 253 00:20:45,994 --> 00:20:47,746 Apa? Gu-won… 254 00:20:47,829 --> 00:20:49,081 Astaga. 255 00:20:49,748 --> 00:20:52,751 Maaf. Gu-won sedang bercanda. 256 00:20:53,460 --> 00:20:54,836 Ya. 257 00:20:59,758 --> 00:21:01,426 Kalau begitu, aku pergi dulu. 258 00:21:03,345 --> 00:21:05,430 - Kau perlu pangkas rambut. - Apa? 259 00:21:05,514 --> 00:21:06,431 Duduklah. 260 00:21:08,016 --> 00:21:08,892 Ya ampun. 261 00:21:11,061 --> 00:21:15,691 Jangan bergerak, karena bisa berbahaya. Paham? 262 00:21:16,858 --> 00:21:18,694 Kami akan ambil mandu-nya. 263 00:21:23,782 --> 00:21:26,118 Aku punya mesin baru yang bagus, 264 00:21:26,201 --> 00:21:28,537 tapi kau tak datang lagi ke gym. 265 00:21:28,620 --> 00:21:32,749 Karena kau selalu menyuruhku melakukan gerakan yang sulit. 266 00:21:32,833 --> 00:21:35,252 Kakak Yeon, 267 00:21:35,877 --> 00:21:37,879 kau tak punya otot. 268 00:21:37,963 --> 00:21:40,215 Kau cuma tulang dan lemak. 269 00:21:40,924 --> 00:21:43,218 Tapi, Un-baek, 270 00:21:44,052 --> 00:21:46,388 kau bilang aku manis. 271 00:21:46,471 --> 00:21:47,347 Kau 272 00:21:48,974 --> 00:21:50,475 masih manis, tentunya. 273 00:21:53,395 --> 00:21:55,230 Kalau begitu, selesai dari sini… 274 00:21:59,860 --> 00:22:00,902 mau menongkrong? 275 00:22:04,114 --> 00:22:06,533 Tentu. Aku mau. 276 00:22:38,815 --> 00:22:40,192 Kau sibuk? 277 00:22:41,693 --> 00:22:42,527 Ya. 278 00:22:43,528 --> 00:22:44,780 Aku juga sibuk. 279 00:22:45,781 --> 00:22:46,907 Lalu kenapa? 280 00:22:51,036 --> 00:22:52,245 Mau minum? 281 00:22:53,080 --> 00:22:53,914 Tidak. 282 00:22:54,831 --> 00:22:55,791 Apa kau kesal? 283 00:22:56,792 --> 00:22:57,751 Ya. 284 00:22:59,920 --> 00:23:01,671 AYO MINUM ARAK KAOLIANG 285 00:23:19,064 --> 00:23:21,608 Ya ampun! 286 00:23:21,691 --> 00:23:23,026 Kau memang sedang sial. 287 00:23:31,076 --> 00:23:31,910 Ibu. 288 00:23:32,661 --> 00:23:33,537 Ya? 289 00:23:33,620 --> 00:23:36,289 Jika Yeong-won ingin menikah, 290 00:23:36,373 --> 00:23:37,415 menikahlah. 291 00:23:39,042 --> 00:23:40,669 Aku tahu Ibu amat menyukainya. 292 00:23:41,461 --> 00:23:45,423 Kenapa tiba-tiba membahas pernikahan? 293 00:23:46,049 --> 00:23:49,094 Ibu sudah terlalu tua untuk menikah. Itu menjijikkan. 294 00:23:49,177 --> 00:23:52,430 Ibu tak sempat melakukan apa-apa pada usia 20-an dan 30-an karena aku. 295 00:23:52,514 --> 00:23:54,599 Ibu harus berpacaran lalu menikah. 296 00:23:54,683 --> 00:23:56,643 Lakukan apa pun yang Ibu mau. 297 00:23:56,726 --> 00:23:59,354 Tak ada yang Ibu mau. Ibu sudah cukup. 298 00:23:59,437 --> 00:24:01,982 Ibu sudah bahagia dengan hidup Ibu sekarang. 299 00:24:02,065 --> 00:24:04,317 Tak ada yang perlu dikeluhkan. 300 00:24:08,905 --> 00:24:11,658 Kenapa Ibu selalu bahagia dengan semuanya? 301 00:24:11,741 --> 00:24:12,742 Ucapanmu itu. 302 00:24:13,368 --> 00:24:16,163 Kau lebih gila hari ini. 303 00:24:16,246 --> 00:24:19,249 Semua yang Ibu lakukan adalah agar semuanya jadi mudah bagiku. 304 00:24:19,332 --> 00:24:21,668 Benarkah tak ada yang Ibu mau lakukan? Itu mustahil. 305 00:24:21,751 --> 00:24:23,420 Kenapa Ibu bohong? 306 00:24:25,213 --> 00:24:28,425 Apa kau pikir Ibu tidak bersiap untuk itu saat memungutmu? 307 00:24:28,508 --> 00:24:31,887 Kau menyelamatkan nyawa Ibu, jadi Ibu tahu harus memberimu hidup lebih baik. 308 00:24:32,512 --> 00:24:35,307 Ibu pikir membuatmu bahagia akan membuat Ibu merasa 309 00:24:35,390 --> 00:24:38,560 seperti telah melakukan satu kebaikan dalam hidup Ibu. 310 00:24:38,643 --> 00:24:39,603 Puas? 311 00:24:40,645 --> 00:24:45,650 Karena itulah aku tak bisa melakukan apa pun selain tersenyum di depan Ibu. 312 00:24:46,776 --> 00:24:50,488 Karena aku merasa aku tak boleh tidak bahagia. 313 00:24:51,781 --> 00:24:52,616 Apa? 314 00:24:55,744 --> 00:24:57,370 Ada apa denganmu? 315 00:24:57,454 --> 00:24:59,831 Kau tidak seperti ini saat masih remaja. 316 00:24:59,915 --> 00:25:02,542 Seharusnya dulu kuberi tahu Ibu semuanya. 317 00:25:02,626 --> 00:25:05,212 Aku dan Ibu bersikap bodoh. 318 00:25:05,295 --> 00:25:06,838 Lalu apa? Apa kau mau kabur? 319 00:25:06,922 --> 00:25:09,674 Ibu, aku sedang serius. Kenapa Ibu berkata begitu? 320 00:25:09,758 --> 00:25:12,761 Lalu Ibu harus berkata apa? "Maaf Ibu hidup seperti itu"? 321 00:25:12,844 --> 00:25:14,638 "Ibu tak menyadari perasaanmu"? 322 00:25:14,721 --> 00:25:16,556 Bukan itu maksudku. 323 00:25:22,103 --> 00:25:23,897 - Kau mau ke mana? - Aku tak tahu. 324 00:25:38,245 --> 00:25:39,287 Hei. 325 00:25:47,629 --> 00:25:48,964 Terlihat berbeda… 326 00:25:50,298 --> 00:25:52,217 Kau buang sebagian besar araknya. 327 00:25:57,514 --> 00:25:59,975 Kuncinya sudah tak ada. 328 00:26:00,850 --> 00:26:01,685 Baguslah. 329 00:26:03,728 --> 00:26:04,729 Mari minum. 330 00:26:04,813 --> 00:26:06,106 Di sini? 331 00:26:06,898 --> 00:26:08,108 Di mana lagi? 332 00:26:13,488 --> 00:26:14,906 Boleh aku masuk ke sana? 333 00:26:18,827 --> 00:26:21,663 Jadi, di sini benar-benar tak ada apa-apa. 334 00:26:22,414 --> 00:26:24,582 Kau pikir di sini ada semacam brankas atau apa? 335 00:26:25,792 --> 00:26:27,460 Tak memiliki apa-apa. 336 00:26:28,128 --> 00:26:30,422 Itu memang rahasia terbesar. 337 00:26:36,052 --> 00:26:37,929 Haruskah aku membuat usaha? 338 00:26:38,471 --> 00:26:39,306 Apa? 339 00:26:39,389 --> 00:26:42,434 "Ayam goreng buatan menantu idealmu." Tidak. 340 00:26:43,810 --> 00:26:47,314 "Mi buatan menantu idealmu." Menurutmu itu bisa? 341 00:26:49,983 --> 00:26:52,152 Tapi kini tak ada yang panggil aku begitu. 342 00:26:52,235 --> 00:26:53,903 Jangan konyol. 343 00:26:54,821 --> 00:26:57,324 Seumur hidup aku melihat kegagalan usaha ayahku. 344 00:26:57,407 --> 00:26:59,034 Tak semua orang bisa sukses. 345 00:26:59,617 --> 00:27:01,619 Lalu aku harus apa dengan hidupku sekarang? 346 00:27:05,540 --> 00:27:07,667 Apa kau tahu bagian terlucunya? 347 00:27:08,543 --> 00:27:11,296 Akulah yang menjauh dari semuanya, 348 00:27:11,921 --> 00:27:13,965 tapi aku masih menonton acaraku. 349 00:27:14,924 --> 00:27:17,886 Ini absurd, bukan? Kenapa aku peduli? 350 00:27:19,262 --> 00:27:20,805 Karena kau suka pekerjaanmu. 351 00:27:22,891 --> 00:27:25,810 Aku alami gangguan panik karena lakukan yang kusuka. Siapa paham? 352 00:27:26,478 --> 00:27:28,021 Jika tak ada yang paham, kenapa? 353 00:27:28,104 --> 00:27:31,149 Apa kau jadi tak menyukainya atau membuat masalahmu hilang? 354 00:27:32,150 --> 00:27:35,653 Jangan pikirkan orang lain dan jadilah lebih baik dulu. 355 00:27:36,905 --> 00:27:40,200 Setelah itu, kau bisa menjual ayam goreng, mi, atau apa pun. 356 00:27:40,784 --> 00:27:42,202 Aku akan kembali. 357 00:27:44,537 --> 00:27:46,122 Saat aku sudah lebih baik, 358 00:27:46,748 --> 00:27:48,625 aku akan lakukan hal yang kusuka lagi. 359 00:27:49,292 --> 00:27:52,545 Jika kau sudah membuat keputusan, kenapa kau bertanya? 360 00:27:52,629 --> 00:27:55,632 Aku cuma ingin mengeluhkan itu kepada temanku. 361 00:28:02,222 --> 00:28:05,934 Jika kulakukan yang kusuka lalu aku gagal, 362 00:28:07,352 --> 00:28:09,521 bisakah aku datang dan mengeluhkan itu juga? 363 00:28:10,230 --> 00:28:11,272 Aku suka di sini. 364 00:28:22,992 --> 00:28:23,993 WOO-JU-KU 365 00:28:24,077 --> 00:28:25,412 Aku kabur dari rumah. 366 00:28:26,830 --> 00:28:28,790 Aku harus urus anak yang kabur dari rumah. 367 00:28:29,541 --> 00:28:32,585 Apa kini kau anggota siskamling? 368 00:28:33,461 --> 00:28:34,629 Ini operasi khusus. 369 00:28:50,562 --> 00:28:51,813 Kau mengagetkanku. 370 00:28:51,896 --> 00:28:53,815 Minum alkohol dan kabur dari rumah? 371 00:28:53,898 --> 00:28:54,983 Aku harus menahanmu. 372 00:28:55,692 --> 00:28:56,818 Apa kau minum-minum juga? 373 00:28:58,361 --> 00:28:59,738 Ya. Sedikit. 374 00:29:01,197 --> 00:29:02,407 Bagus. 375 00:29:02,907 --> 00:29:05,952 Jika kau tidak mabuk, akan lebih memalukan. 376 00:29:06,578 --> 00:29:12,041 Kenapa Nn. On Woo-ju yang nakal kabur dari rumah pada larut malam? 377 00:29:13,209 --> 00:29:15,086 Aku bertengkar dengan ibuku. 378 00:29:16,254 --> 00:29:19,007 Benarkah? Ceritakan kejadiannya. 379 00:29:19,924 --> 00:29:22,802 Sebenarnya bukan bertengkar. 380 00:29:22,886 --> 00:29:26,014 Kurasa aku cuma sedang kesal dan meluapkannya kepada ibuku. 381 00:29:28,475 --> 00:29:31,060 Sebelumnya aku tak pernah marah kepadanya, 382 00:29:32,771 --> 00:29:36,065 tapi kau tahu? Rasanya sangat lega. 383 00:29:37,567 --> 00:29:39,194 Itu sangat memalukan. 384 00:29:39,277 --> 00:29:41,529 Bagaimana aku bisa pulang dan menghadapinya? 385 00:29:44,657 --> 00:29:46,242 Begini caranya. 386 00:29:46,326 --> 00:29:50,163 Kau bermain ayunan sambil mabuk, menongkrong bersama pacarmu sebentar, 387 00:29:50,246 --> 00:29:51,706 lalu pulang. 388 00:29:51,790 --> 00:29:52,665 Ya? 389 00:29:57,754 --> 00:30:01,800 Aku tahu kau sedang sedih, tapi boleh kuceritakan berita bagus? 390 00:30:01,883 --> 00:30:03,718 Ya. Apa itu? 391 00:30:07,347 --> 00:30:09,307 Aku akan mencobanya. 392 00:30:11,059 --> 00:30:14,103 Impianku yang belum kulepaskan. 393 00:30:14,187 --> 00:30:15,730 Kurasa kini aku bisa melakukannya. 394 00:30:17,732 --> 00:30:20,985 Berkat seseorang, kini aku punya keberanian untuk mencobanya. 395 00:30:22,612 --> 00:30:25,031 Semoga impianmu terwujud, Ki-baek. 396 00:30:26,449 --> 00:30:27,534 Doakan aku. 397 00:30:28,451 --> 00:30:29,285 Semoga berhasil. 398 00:30:34,040 --> 00:30:36,167 - Bisa dorong lebih kencang? - Baiklah. 399 00:30:36,251 --> 00:30:37,335 Lebih kencang? 400 00:30:37,418 --> 00:30:39,254 Pegangan erat-erat. 401 00:30:43,216 --> 00:30:44,050 Apa maksudmu? 402 00:30:48,555 --> 00:30:50,098 Ayahmu cukup marah. 403 00:30:51,933 --> 00:30:54,102 Astaga, aku lapar. 404 00:30:54,185 --> 00:30:55,687 Aku kelaparan. 405 00:30:56,396 --> 00:30:58,857 Kau baik-baik saja? Kau harus ikut denganku. 406 00:31:00,358 --> 00:31:03,444 Dasar anak kejam. Kau membuat Ibu kesal dan pulang jam sebegini? 407 00:31:04,362 --> 00:31:05,321 Yah… 408 00:31:05,405 --> 00:31:06,447 Benar. 409 00:31:07,991 --> 00:31:09,909 Membesarkanmu, membuat Ibu tak bisa 410 00:31:09,993 --> 00:31:12,996 lakukan yang mau Ibu agar kau dapat kesempatan terbaik. Lalu kenapa? 411 00:31:13,621 --> 00:31:17,083 Maksudku, Ibu jangan begitu lagi. 412 00:31:17,166 --> 00:31:21,629 Ibu memilih untuk seperti itu, sama seperti Ibu memilih untuk hidup begini. 413 00:31:21,713 --> 00:31:23,840 Kau siapa menyuruh Ibu pacaran atau menikah? 414 00:31:24,799 --> 00:31:27,260 - Ibu bohong. - Apa kau bilang Ibu bohong? 415 00:31:27,343 --> 00:31:28,803 - Bohong? - Aduh. 416 00:31:28,887 --> 00:31:31,264 Ibu pikir kau akhirnya sudah dewasa. 417 00:31:31,347 --> 00:31:33,099 Kenapa sikapmu seperti remaja? 418 00:31:33,182 --> 00:31:39,981 Aku cuma ingin Ibu melakukan hal yang Ibu mau mulai sekarang. 419 00:31:42,191 --> 00:31:43,067 Lihatlah. 420 00:31:46,195 --> 00:31:48,281 Dia bahkan belum mengungkit pernikahan. 421 00:31:49,032 --> 00:31:50,700 - Ibu harus menikahi siapa? - Apa? 422 00:31:50,783 --> 00:31:52,327 Diri Ibu sendiri? 423 00:31:52,994 --> 00:31:54,287 Dia belum melamar? 424 00:31:55,204 --> 00:31:56,205 Belum. 425 00:31:56,289 --> 00:31:57,498 Yang benar saja! 426 00:32:00,209 --> 00:32:01,044 Apa? 427 00:32:03,504 --> 00:32:06,090 Itu berat. Hati-hati. 428 00:32:09,510 --> 00:32:11,346 - Aku berangkat. - Jeong-heon, tunggu. 429 00:32:12,055 --> 00:32:13,431 Kau yakin akan baik-baik saja? 430 00:32:14,182 --> 00:32:15,016 Kenapa tidak? 431 00:32:15,099 --> 00:32:18,478 Besok, gangguan panikmu dan rehatmu akan menjadi berita. 432 00:32:18,561 --> 00:32:21,814 Itu tujuanku. 433 00:32:21,898 --> 00:32:24,692 Benar. Aku bertanya apa itu sungguh bukan masalah bagimu? 434 00:32:25,777 --> 00:32:27,070 Jaga klub penggemarku. 435 00:32:27,153 --> 00:32:28,196 Sampai jumpa. 436 00:32:28,279 --> 00:32:31,240 Kapan kau akan kembali? Kau beli tiket satu arah. 437 00:32:31,324 --> 00:32:32,283 Aku tak tahu. 438 00:32:32,867 --> 00:32:33,910 Jeong-heon! 439 00:32:38,122 --> 00:32:38,998 Aku akan rindu. 440 00:32:40,708 --> 00:32:41,918 - Kau menjijikkan. - Benar. 441 00:32:45,213 --> 00:32:46,047 Dah. 442 00:32:47,882 --> 00:32:49,676 Jaga dirimu baik-baik! 443 00:33:02,897 --> 00:33:04,649 AKU PUNYA AYAH TERBAIK 444 00:33:05,525 --> 00:33:06,734 Mari kita mulai. 445 00:33:06,818 --> 00:33:07,652 Ya. 446 00:33:12,407 --> 00:33:13,533 Halo Semuanya. 447 00:33:14,117 --> 00:33:18,371 Selamat datang di EHGS, Eat Healthy, Get Strong. 448 00:33:18,454 --> 00:33:19,956 Aku Yoon Ji-hu. 449 00:33:26,963 --> 00:33:28,006 Aku akan mulai makan. 450 00:33:30,341 --> 00:33:31,843 Astaga, ini tampak lezat. 451 00:33:45,273 --> 00:33:46,357 Ini telur. 452 00:33:48,192 --> 00:33:49,110 Ini tomat. 453 00:33:58,619 --> 00:34:00,121 COUPLE'S PARADISE CINTA PERTAMA 454 00:34:00,204 --> 00:34:01,164 Benar. 455 00:34:01,706 --> 00:34:04,167 Ya. Aku paham. 456 00:34:05,001 --> 00:34:06,127 Ya. 457 00:34:10,381 --> 00:34:11,591 Baiklah, Bu Kepala. 458 00:34:11,674 --> 00:34:13,968 Aku paham. Sampai jumpa. 459 00:34:21,809 --> 00:34:22,727 Ya ampun! 460 00:34:27,231 --> 00:34:28,191 Tunggu dulu. 461 00:34:30,026 --> 00:34:33,404 Ini terlalu memalukan. 462 00:34:34,864 --> 00:34:36,741 COUPLE'S PARADISE 2 MENCARI PENDATANG BARU 463 00:34:44,665 --> 00:34:46,918 Kalian bersikap konyol dan itu membuatku gila. 464 00:34:47,502 --> 00:34:49,337 Ayo, biarkan aku menelepon Woo-ju. 465 00:34:50,338 --> 00:34:52,507 - Jangan. - Lalu kau mau apa? 466 00:34:52,590 --> 00:34:56,135 Kita tunggu saja. Woo-ju bukan orang bodoh. 467 00:34:57,261 --> 00:34:59,097 Sepertinya kau sama sekali tak kenal dia. 468 00:34:59,180 --> 00:35:01,390 Dia sudah seperti itu sepuluh tahun lebih. 469 00:35:01,974 --> 00:35:03,768 Orang tak mudah berubah. 470 00:35:09,023 --> 00:35:10,149 Apa? 471 00:35:10,817 --> 00:35:12,693 Yeon. Ha-young. 472 00:35:14,862 --> 00:35:16,155 Aku butuh bantuan kalian. 473 00:35:18,032 --> 00:35:21,661 Laundry Therapy. Aku ingin membuat ini, tapi aku tak punya apa-apa. 474 00:35:21,744 --> 00:35:24,163 Aku bersikap tangguh di depan Min-gu dan I-na. 475 00:35:24,247 --> 00:35:26,958 Aku menyuruh mereka pulang saat mereka ingin membantu. 476 00:35:27,041 --> 00:35:31,587 Tapi aku harus lakukan ini. Aku yakin aku bisa. 477 00:35:32,213 --> 00:35:33,714 Bu Kepala tadi datang. 478 00:35:34,382 --> 00:35:36,509 - Apa? - Dia menyuruhmu segera memulai. 479 00:35:37,218 --> 00:35:38,427 Kau sudah dengar? 480 00:35:38,928 --> 00:35:42,723 Aku sudah menunggu kedatanganmu dan memohon bantuanku. 481 00:35:43,975 --> 00:35:44,892 Apa tak masalah? 482 00:35:44,976 --> 00:35:47,436 Maksudku, kau adalah penulis kepala Couple's Paradise. 483 00:35:47,520 --> 00:35:49,689 Aku sudah mengalihkannya kepada tim Kim So-jeong. 484 00:35:49,772 --> 00:35:50,940 Apa? 485 00:35:51,023 --> 00:35:53,317 Kau tak meminta bantuan kami 486 00:35:53,401 --> 00:35:55,528 walaupun kau hampir tenggelam. 487 00:35:55,611 --> 00:35:57,655 Kami marah kepadamu, jadi kami menunggu. 488 00:35:58,281 --> 00:35:59,448 Kau keluar acara juga? 489 00:35:59,532 --> 00:36:01,367 Ya, aku keluar. 490 00:36:01,450 --> 00:36:02,994 Kalian berdua. 491 00:36:06,330 --> 00:36:08,374 Halo, aku mau wawancara pekerjaan. 492 00:36:10,042 --> 00:36:12,712 Min-gu. I-na. 493 00:36:14,630 --> 00:36:16,340 Maafkan aku. 494 00:36:16,966 --> 00:36:18,968 Seharusnya aku tak begitu. 495 00:36:19,051 --> 00:36:21,179 - Kita adalah keluarga. - Tenangkan diri kalian. 496 00:36:21,262 --> 00:36:22,638 Ini adalah permulaannya. 497 00:36:22,722 --> 00:36:26,767 Jika kita tak bisa dapat rating melebihi Couple's Paradise, hidup kita akan merana. 498 00:36:26,851 --> 00:36:29,353 Tapi mencuci pakaian bukan keahlianku. 499 00:36:29,937 --> 00:36:31,731 Aku bahkan mencuci kimia kaus katunku. 500 00:36:32,315 --> 00:36:33,149 Apa? 501 00:36:33,733 --> 00:36:35,735 Bagaimana jika Terapi Cuci Kimia saja? 502 00:36:36,319 --> 00:36:37,653 Ya. Terserah apa katamu. 503 00:36:37,737 --> 00:36:40,489 Aku akan cuci juga mulutmu yang busuk itu. 504 00:36:41,240 --> 00:36:43,659 Aku akan bertemu Sinsang Electronics besok. 505 00:36:43,743 --> 00:36:44,869 Baik. 506 00:36:45,536 --> 00:36:48,080 - Kita butuh dua truk penatu berjalan. - Benar. 507 00:36:48,164 --> 00:36:50,541 I-na dan Min-gu, buatlah daftar casting. 508 00:36:50,625 --> 00:36:52,585 - Baiklah. - Baik. 509 00:36:53,461 --> 00:36:55,922 Aku berjanji akan bekerja dengan amat bagus. 510 00:36:56,005 --> 00:36:57,590 Tentu saja. 511 00:36:57,673 --> 00:36:59,550 Semua anggota tim kita bagus dalam bekerja. 512 00:37:00,176 --> 00:37:01,010 Sparta! 513 00:37:17,818 --> 00:37:18,819 Terima kasih. 514 00:37:29,288 --> 00:37:31,457 Ini untuk situs web dan bahan promosi. 515 00:37:31,540 --> 00:37:32,959 Baik, mari kita mulai. 516 00:37:33,584 --> 00:37:35,628 Satu, dua, tiga. 517 00:37:38,047 --> 00:37:39,340 Mari ganti gaya. 518 00:37:40,174 --> 00:37:41,008 Bagus. 519 00:37:41,759 --> 00:37:43,511 Baiklah. Ya, itu bagus. 520 00:37:48,015 --> 00:37:53,104 PEWARA LEPAS SONG KI-BAEK KEMBALI MEMBAWAKAN BERITA?! 521 00:37:55,940 --> 00:37:57,316 6 BULAN KEMUDIAN 522 00:37:57,400 --> 00:37:59,026 Berkilau, aku hanya melihat dirimu 523 00:37:59,110 --> 00:38:02,697 Lompatlah, kekasihku yang menggemaskan 524 00:38:02,780 --> 00:38:06,075 Datanglah kepadaku, perlahan dan tenang 525 00:38:06,158 --> 00:38:09,745 Tersipu malu menyatakan cintamu lalu lari 526 00:38:09,829 --> 00:38:12,248 Di sana tempat tinggal serigala 527 00:38:12,331 --> 00:38:13,708 Kita mulai! 528 00:38:14,375 --> 00:38:15,293 Seram! 529 00:38:15,376 --> 00:38:18,587 Beri jalan, kalian semua, aku datang 530 00:38:18,671 --> 00:38:21,549 Rakun yang menjaga kelincinya 531 00:38:21,632 --> 00:38:25,094 Selamanya aku 532 00:38:25,177 --> 00:38:28,097 Adalah belahan jiwamu 533 00:38:29,974 --> 00:38:33,477 Baiklah. Tepuk tangan! 534 00:38:33,561 --> 00:38:34,729 Sekarang bersorak! 535 00:38:37,732 --> 00:38:41,068 Kau tahu kami klien VIP Yu-jeong, bukan? 536 00:38:41,152 --> 00:38:42,403 Ya. Terima kasih. 537 00:38:42,486 --> 00:38:45,990 Sementara kau di sini, mari berfoto dan bernyanyi bersama kami. 538 00:38:46,073 --> 00:38:47,575 Tentu saja. 539 00:38:47,658 --> 00:38:49,535 Beri tahu jika ada produk yang kau perlu. 540 00:38:50,494 --> 00:38:54,915 Baik. Mari kita jual habis hari ini! 541 00:38:56,542 --> 00:38:57,918 Boleh aku berfoto denganmu? 542 00:39:01,422 --> 00:39:02,631 Dia juga tampan di foto! 543 00:39:03,841 --> 00:39:06,177 Ayo. Baik, mari berfoto. 544 00:39:06,260 --> 00:39:08,888 Astaga, kalian akan membuatnya lelah. 545 00:39:08,971 --> 00:39:11,724 Jangan berlama-lama. Putraku sibuk. 546 00:39:11,807 --> 00:39:14,810 Dia harus pergi ke acara beritanya. Cepat. 547 00:39:17,813 --> 00:39:19,023 Aku harus bergegas. 548 00:39:19,106 --> 00:39:20,566 Aku harus pergi. 549 00:39:20,649 --> 00:39:22,234 - Kau mau pergi? - Ya, ke bandara. 550 00:39:22,318 --> 00:39:23,611 Kau mau bepergian? 551 00:39:23,694 --> 00:39:26,238 Sudah kubilang berkali-kali. Aku mau menjemput seseorang. 552 00:39:26,322 --> 00:39:27,323 Benar. 553 00:39:28,324 --> 00:39:29,784 Blus baru? 554 00:39:29,867 --> 00:39:32,203 Ya, benar. Bagus, 'kan? 555 00:39:32,286 --> 00:39:33,704 Ini bagus. 556 00:39:36,207 --> 00:39:37,666 Ibu rasa dia akan melamar. 557 00:39:38,959 --> 00:39:40,044 Apa? 558 00:39:40,795 --> 00:39:42,213 Ayolah. 559 00:39:42,296 --> 00:39:45,049 Ibu jangan sampai kecewa dan mengancam dia. 560 00:39:45,132 --> 00:39:46,342 Tenang saja. 561 00:39:46,425 --> 00:39:49,428 Kami akan ke Pulau Jeju. Malam biru Pulau Jeju. 562 00:39:50,096 --> 00:39:50,971 Ibu bisa rasakan. 563 00:39:51,680 --> 00:39:53,307 Jika dia bersikap datar saja… 564 00:39:53,391 --> 00:39:54,975 Ibu bisa melamarnya. 565 00:39:58,062 --> 00:39:59,438 Karena itulah Ibu beli ini. 566 00:40:01,649 --> 00:40:03,025 Ibu akan melamarnya. 567 00:40:03,109 --> 00:40:03,984 Apa? 568 00:40:06,278 --> 00:40:07,363 Semoga berhasil. 569 00:40:07,446 --> 00:40:08,656 - Aku berangkat. - Dah. 570 00:40:18,082 --> 00:40:20,376 Aku mendengar sesuatu yang amat lucu hari ini. 571 00:40:21,377 --> 00:40:22,586 Dengan kekuatan supermu? 572 00:40:23,379 --> 00:40:24,755 - Ya. - Apa itu? 573 00:40:28,592 --> 00:40:30,177 Tidak, yang benar? 574 00:40:30,261 --> 00:40:32,555 - Mustahil. Wali kelasmu? - Ya. 575 00:40:33,681 --> 00:40:35,724 Akan kuberi tahu jika aku dengar lagi. 576 00:40:36,517 --> 00:40:38,811 Janji? Kau harus beri tahu aku. 577 00:40:40,020 --> 00:40:43,566 Cuma kau satu-satunya yang mendengarkanku, tahu? 578 00:40:43,649 --> 00:40:46,152 Ibuku tak percaya kekuatan superku. 579 00:40:46,902 --> 00:40:47,736 Aku percaya. 580 00:40:49,238 --> 00:40:52,658 Hei. Apa kau sibuk Sabtu ini? 581 00:40:52,741 --> 00:40:54,910 Sabtu? Aku tidak sibuk. 582 00:40:54,994 --> 00:40:57,246 Kalau begitu, bisakah kau bantu aku? 583 00:41:06,255 --> 00:41:08,424 Sampai nanti. Dah. 584 00:41:18,934 --> 00:41:21,687 PELATIHAN PROFESIONAL PRIVAT PELATIH SONG UN-BAEK 585 00:41:24,607 --> 00:41:25,983 GYM TURUN BOBOT KELAS BARU 586 00:41:31,822 --> 00:41:32,865 DADA AYAM SEHAT 587 00:41:32,948 --> 00:41:35,201 NARAVLOG YOUTUBE DENGAN SEJUTA PELANGGAN PILIHAN YOON JI-HU! 588 00:41:44,752 --> 00:41:46,712 Di mana dia? 589 00:41:47,421 --> 00:41:48,506 Jeong-heon! 590 00:41:53,010 --> 00:41:54,637 Aloha! 591 00:41:54,720 --> 00:41:57,973 Kau tak tahu betapa aku menunggumu kembali. 592 00:41:58,057 --> 00:41:59,433 Apa kabarmu? Ayo. 593 00:42:00,851 --> 00:42:03,354 Kau harus memakai topi. Orang-orang menatapmu. 594 00:42:04,146 --> 00:42:07,149 Apa kau bercanda? Tak ada yang mengenaliku. 595 00:42:07,233 --> 00:42:11,612 Aku berhasil mencegah kedatangan pers. Kupikir itu akan membuatmu kewalahan. 596 00:42:11,695 --> 00:42:14,990 Kau pasti bosan karena kau terus bicara omong kosong. 597 00:42:15,074 --> 00:42:17,701 Ayolah, sepertinya kau menginginkan perhatian. 598 00:42:17,785 --> 00:42:19,411 Dasar kau… 599 00:42:22,039 --> 00:42:23,499 Itu tas yang keren. 600 00:42:23,582 --> 00:42:24,416 Keren, ya? 601 00:42:24,500 --> 00:42:28,295 Kupikir ini cukup keren, jadi kubelikan untukmu. 602 00:42:28,379 --> 00:42:30,130 - Benarkah? - Ini. 603 00:42:30,214 --> 00:42:31,423 Jeong-heon. 604 00:42:32,424 --> 00:42:33,884 - Kim Jeong-heon! - Kim Jeong-heon! 605 00:42:33,968 --> 00:42:35,928 Kim Jeong-heon! 606 00:42:38,722 --> 00:42:40,307 SELAMAT DATANG KEMBALI, KIM JEONG-HEON 607 00:42:41,058 --> 00:42:41,892 Aku pergi. 608 00:42:41,976 --> 00:42:43,435 Ayolah, Jeong-heon. 609 00:42:43,519 --> 00:42:45,980 Tidak boleh mundur. Kau sudah tanda tangani kontrak. 610 00:42:46,063 --> 00:42:47,064 Apa? 611 00:42:47,773 --> 00:42:51,318 Mari rayakan kembalinya pemandu acara terbaik di Korea, Kim Jeong-heon. 612 00:42:56,240 --> 00:42:57,950 Selamat datang, Tn. Pemandu Utama. 613 00:42:58,617 --> 00:43:00,286 Mari buat acara yang bagus, Nn. On. 614 00:43:00,995 --> 00:43:02,329 Senang bertemu dirimu. 615 00:43:02,413 --> 00:43:06,208 Kau ancam akan membunuhku jika kuundur syuting pertama dan sekarang ini? 616 00:43:06,875 --> 00:43:08,544 Kami sedang sangat tergesa-gesa. 617 00:43:09,128 --> 00:43:10,879 CALON PEMANDU ACARA TERBAIK KOREA 618 00:43:10,963 --> 00:43:13,090 Kalian membuatku merinding. Tolong hentikan. 619 00:43:13,173 --> 00:43:14,800 - Kim Jeong-heon! - Kim Jeong-heon! 620 00:43:14,883 --> 00:43:19,597 - Kim Jeong-heon! - Kim Jeong-heon! 621 00:43:19,680 --> 00:43:21,807 - Hentikan! - Kim Jeong-heon! 622 00:43:40,659 --> 00:43:41,744 Bersiap. 623 00:43:47,333 --> 00:43:48,834 PENCINTA DAGING AHLI DAGING SAPI KOREA 624 00:43:50,502 --> 00:43:51,754 Di mana tandanya? 625 00:43:51,837 --> 00:43:53,464 - Permisi! - Pasang sekarang. 626 00:43:54,757 --> 00:43:56,842 TN. SONG SEDANG BERAKSI BERITA DARI LOKASI 627 00:43:58,677 --> 00:43:59,511 Baiklah. 628 00:44:00,137 --> 00:44:02,222 Bersiap, mulai. 629 00:44:02,848 --> 00:44:05,976 Berita terbaru dari peristiwa dalam kehidupan sederhana yang menyentuh. 630 00:44:06,060 --> 00:44:09,271 Selamat datang di Tn. Song Sedang Beraksi, Berita dari Lokasi. Aku Song Ki-baek. 631 00:44:09,355 --> 00:44:13,442 Melanjutkan dari pekan lalu, mari bahas kenaikan harga di Pasar Bbaengdeok. 632 00:44:13,525 --> 00:44:17,071 Pihak yang menentang dari perwakilan konsumen pekan lalu telah muncul. 633 00:44:17,154 --> 00:44:20,240 Hari ini, kita punya perwakilan dari Asosiasi Pedagang Pasar. 634 00:44:20,324 --> 00:44:21,575 Halo. 635 00:44:23,827 --> 00:44:28,040 Halo. Aku mengelola restoran bernama Bbaengdeok di sini, 636 00:44:28,123 --> 00:44:31,960 di Pasar Bbaengdeok selama 20 tahun ini. 637 00:44:33,337 --> 00:44:38,092 Soal kenaikan harga… 638 00:44:38,175 --> 00:44:39,051 Kami… 639 00:44:41,387 --> 00:44:43,097 Kurasa aku tak bisa lakukan ini. 640 00:44:43,180 --> 00:44:45,933 Kau bilang kau bisa melakukan ini. Kenapa terbata-bata? 641 00:44:46,433 --> 00:44:48,686 Saat kita bicara kemarin, 642 00:44:48,769 --> 00:44:50,521 pendapatmu sungguh bagus. 643 00:44:50,604 --> 00:44:52,856 Kau bisa bicara seperti itu saja. 644 00:44:53,482 --> 00:44:56,276 Bagaimana jika kita mengobrol sambil minum makgeolli? 645 00:44:57,027 --> 00:44:58,570 Ini acara berita. Apakah boleh? 646 00:44:58,654 --> 00:45:00,280 Kami bukan acara berita macam itu. 647 00:45:00,364 --> 00:45:02,574 Kami sudah datang kemari untuk mendengarmu. 648 00:45:02,658 --> 00:45:04,701 Jika selesai di sini, kau tak akan bisa tidur. 649 00:45:05,452 --> 00:45:08,330 Kau bilang kau akan lakukan pun untuk selamatkan pasar. 650 00:45:09,498 --> 00:45:11,959 Itu benar. Kau benar. 651 00:45:12,042 --> 00:45:15,045 Tn. Seong, tolong belikan makgeolli dan beberapa gelas. 652 00:45:15,129 --> 00:45:16,463 Ya. 653 00:45:16,547 --> 00:45:20,092 Kami membuat jeli biji ek pagi ini. Apa kau mau? 654 00:45:20,175 --> 00:45:21,844 Tentu. Itu cocok sekali. 655 00:45:21,927 --> 00:45:23,220 Aku akan mengambilnya. 656 00:45:23,303 --> 00:45:24,263 Ya. Terima kasih. 657 00:45:24,763 --> 00:45:26,890 Minumlah segelas makgeolli agar lebih santai. 658 00:45:26,974 --> 00:45:28,642 Astaga. Ini sulit. 659 00:45:30,310 --> 00:45:32,354 Berada di depan kamera membuat grogi, ya? 660 00:45:36,900 --> 00:45:41,113 PERTUNJUKAN BAKAT SEKOLAH DASAR SEONHO 661 00:45:41,196 --> 00:45:42,197 SELAMAT DATANG 662 00:45:42,281 --> 00:45:44,992 Gu-won berharap kita semua bisa datang. 663 00:45:45,075 --> 00:45:46,285 Kurasa saat tahun lalu. 664 00:45:46,368 --> 00:45:48,787 Dia menangis ibunya bekerja dan tak ada yang hadir. 665 00:45:48,871 --> 00:45:50,247 - Benarkah? - Ya. 666 00:45:50,330 --> 00:45:53,876 Dia selalu baik-baik saja sendirian di salon, jadi kupikir dia anak dewasa. 667 00:45:53,959 --> 00:45:56,420 Dia masih anak-anak. Tak ada yang namanya anak dewasa. 668 00:45:56,503 --> 00:45:59,047 Ini menyenangkan. Rasanya seperti membesarkan anak lagi. 669 00:45:59,131 --> 00:46:00,632 - Ki-baek. - Sebelah sini. 670 00:46:01,258 --> 00:46:02,468 - Hei. - Halo. 671 00:46:02,551 --> 00:46:04,595 Aku tak tahu kalian akan datang. 672 00:46:04,678 --> 00:46:05,679 Terima kasih. 673 00:46:07,890 --> 00:46:09,600 Gu-won pasti akan senang sekali. 674 00:46:09,683 --> 00:46:13,020 Aku sudah meriasnya. Dia tampak luar biasa. 675 00:46:13,103 --> 00:46:14,605 Benarkah? Ayo masuk. 676 00:46:14,688 --> 00:46:15,981 - Ya, ayo. - Ayo. 677 00:46:16,064 --> 00:46:17,149 Ya, ayo. 678 00:46:24,114 --> 00:46:25,073 JUNG GU-WON AYO 679 00:46:25,157 --> 00:46:26,950 Lihat, itu Gu-won. 680 00:46:35,834 --> 00:46:39,838 Halo. Aku Jung Gu-won dari kelas 3-5. 681 00:46:46,762 --> 00:46:52,643 Pada suatu hari, hiduplah singa pembohong di Negeri Singa yang jauh. 682 00:47:25,384 --> 00:47:26,468 Senyum. 683 00:47:30,973 --> 00:47:34,142 Pada suatu hari, seekor kelinci mendatangi si Singa. 684 00:47:35,769 --> 00:47:38,272 - Halo, Singa. - Halo, Kelinci. 685 00:47:38,355 --> 00:47:41,316 Singa, suraimu mengagumkan. 686 00:47:41,400 --> 00:47:44,152 Kau mau masuk Kontes Hewan Terkeren? 687 00:47:44,236 --> 00:47:46,113 Apa? Tidak. 688 00:47:46,196 --> 00:47:48,824 Aku tak pernah keluar dari kota ini. 689 00:47:49,950 --> 00:47:51,868 Jangan cemas. Aku akan bantu. 690 00:47:51,952 --> 00:47:54,121 Aku yakin kau pasti hebat. 691 00:47:54,204 --> 00:47:55,581 Aku tak bisa melakukannya. 692 00:47:56,290 --> 00:47:59,459 - Kau bisa. - Aku tak bisa. 693 00:47:59,543 --> 00:48:01,420 - Ikutlah denganku. - Tidak. 694 00:48:01,503 --> 00:48:03,171 - Ayo. - Tidak! 695 00:48:03,255 --> 00:48:05,549 - Ayo, cepat! - Kubilang tidak! 696 00:48:05,632 --> 00:48:07,009 Tunggu aku! 697 00:48:08,677 --> 00:48:10,721 Aku ingin sekali kau ikut acaranya. 698 00:48:10,804 --> 00:48:12,806 Kau dipercaya. Kau sempurna. 699 00:48:12,889 --> 00:48:14,850 Kita punya arah yang berbeda. 700 00:48:15,892 --> 00:48:17,603 Beraninya dia berbohong di hadapanku. 701 00:48:17,686 --> 00:48:18,645 Song Ki-baek. 702 00:48:18,729 --> 00:48:20,480 Ada sesuatu dengan dirinya. 703 00:48:20,564 --> 00:48:23,734 - Enyah dari hadapanku! - Kau bisa jatuh! 704 00:48:23,817 --> 00:48:27,029 Si Singa mengikuti si Kelinci dan ikut Kontes Hewan Terkeren. 705 00:48:27,112 --> 00:48:28,822 KONTES HEWAN TERKEREN 706 00:48:29,906 --> 00:48:31,158 - Semangat! - Terima kasih! 707 00:48:31,241 --> 00:48:32,659 Kini giliran Singa. 708 00:48:36,163 --> 00:48:38,290 Aku singa terkeren! 709 00:48:39,041 --> 00:48:40,250 Pada saat itulah… 710 00:48:46,131 --> 00:48:47,716 Suraiku! 711 00:48:47,799 --> 00:48:50,135 Astaga. Ya ampun. 712 00:48:50,677 --> 00:48:52,346 Anak malang. 713 00:48:52,429 --> 00:48:54,556 Surai si Singa ternyata palsu! 714 00:48:54,640 --> 00:48:56,266 Singa menipu kita. 715 00:48:56,350 --> 00:48:58,352 Singa itu pembohong! 716 00:49:07,986 --> 00:49:10,155 - Singa! - Pergi! 717 00:49:13,784 --> 00:49:14,660 Singa. 718 00:49:15,494 --> 00:49:17,329 Sudah kubilang aku tak mau lakukan ini. 719 00:49:17,412 --> 00:49:19,122 Tapi aku bisa apa sekarang? 720 00:49:19,206 --> 00:49:21,458 Aku sakit! Itu kata dokter! 721 00:49:21,541 --> 00:49:23,502 Tn. Song Ki-baek. Kau baik-baik saja? 722 00:49:23,585 --> 00:49:26,463 Apa menurutmu aku bisa bawakan acara berita? Maksudku dalam kondisi ini. 723 00:49:30,592 --> 00:49:31,760 Singa, maafkan aku. 724 00:49:31,843 --> 00:49:33,053 Jangan ikuti aku! 725 00:49:35,180 --> 00:49:40,060 Kelinci sedih, dia salahkan diri sendiri karena membuka rahasia Singa. 726 00:49:43,939 --> 00:49:46,316 Singa tanpa surai. 727 00:49:46,400 --> 00:49:48,694 Kini semua akan mengejek dan membenciku. 728 00:49:58,912 --> 00:50:03,041 Kau masih bisa menjadi singa keren bahkan tanpa surai. 729 00:50:03,917 --> 00:50:07,671 Pembohong. Aku bukan apa-apa tanpa suraiku! 730 00:50:28,066 --> 00:50:30,777 Lalu Kelinci datang dan berkata… 731 00:50:32,154 --> 00:50:36,032 Lindungi hatimu. Di sini cuma kau yang bisa melindungi dirimu sendiri. 732 00:50:36,116 --> 00:50:39,494 Katamu aku adalah sakelarmu. Jadi, manfaatkan aku. 733 00:50:39,578 --> 00:50:43,373 Aku yakin ada yang bisa kau lakukan dengan baik tanpa surai. 734 00:50:43,457 --> 00:50:45,333 Aku ada di sini, di sisimu. 735 00:50:46,126 --> 00:50:47,461 Mari kita lakukan ini bersama. 736 00:50:48,712 --> 00:50:50,046 Menurutmu aku bisa? 737 00:50:50,839 --> 00:50:51,757 Tentu saja. 738 00:50:58,263 --> 00:51:00,640 Dengar. Mari kita coba ini. 739 00:51:06,521 --> 00:51:09,232 Tolong! Tolong aku! 740 00:51:09,316 --> 00:51:11,359 Tolong aku! 741 00:51:12,235 --> 00:51:15,655 - Aum! - Para hiena mau memakanku! 742 00:51:15,739 --> 00:51:17,032 Kau harus selamatkan temanmu! 743 00:51:17,115 --> 00:51:21,077 Aku harus bergegas, tapi suraiku terlalu berat, aku tak bisa lari. 744 00:51:21,161 --> 00:51:23,038 Lepas saja surainya. 745 00:51:23,121 --> 00:51:24,289 Kau bisa lakukan ini! 746 00:51:24,372 --> 00:51:25,540 Ya. 747 00:51:32,756 --> 00:51:34,216 - Lari! - Lari! 748 00:51:44,142 --> 00:51:45,519 Kau baik-baik saja? 749 00:51:47,395 --> 00:51:48,438 Terima kasih, Singa. 750 00:51:48,522 --> 00:51:51,233 Kau singa terkeren yang pernah kulihat. 751 00:51:51,316 --> 00:51:52,567 - Masa? - Ya. 752 00:51:52,651 --> 00:51:56,863 Keberanian dan kebaikan hatimu lebih keren daripada surai bagus. 753 00:51:56,947 --> 00:51:58,907 Terima kasih banyak. 754 00:51:58,990 --> 00:52:03,954 Kau keren. Keren! 755 00:52:21,304 --> 00:52:22,430 Aduh, sakit. 756 00:52:23,473 --> 00:52:27,811 Singa melihat kaki kecil Kelinci yang penuh luka. 757 00:52:28,603 --> 00:52:31,690 Kelinci, kenapa tak beri tahu bahwa kau terluka? 758 00:52:31,773 --> 00:52:35,360 Aku tak suka membuat yang lain cemas. 759 00:52:35,944 --> 00:52:38,446 Aku seekor kelinci dan aku baik ke semua orang. 760 00:52:39,030 --> 00:52:40,532 Kau bisa menangis saat kesakitan. 761 00:52:40,615 --> 00:52:42,993 Kadang menangis membuatmu lupa bahwa sedang terluka. 762 00:52:43,660 --> 00:52:46,496 Kau memberiku keberanian untuk melepas suraiku. 763 00:52:47,080 --> 00:52:48,915 Aku ingin memberimu keberanian juga. 764 00:53:00,635 --> 00:53:03,722 On Woo-ju, kau tampak sangat cantik saat tersenyum. 765 00:53:03,805 --> 00:53:06,641 Tapi kau tampak amat cantik bahkan saat tidak tersenyum. 766 00:53:08,226 --> 00:53:11,771 Jadi, lakukan yang kau mau. 767 00:53:11,855 --> 00:53:15,317 Senyumlah saat kau mau dan menangislah saat kau ingin. 768 00:53:15,400 --> 00:53:18,862 Aku akan ada di sisimu, seperti hari ini. 769 00:53:19,779 --> 00:53:22,157 Si Kelinci juga memutuskan untuk menjadi berani. 770 00:53:23,116 --> 00:53:24,117 Tapi aku… 771 00:53:28,663 --> 00:53:30,332 Aku sama sekali tidak baik. 772 00:53:38,423 --> 00:53:43,094 Kupikir bertahan hidup cuma bisa dilakukan dengan menyelimuti diri dengan kebohongan 773 00:53:43,178 --> 00:53:46,097 dan sembunyikan perasaan sejatiku. 774 00:53:47,098 --> 00:53:50,226 Makin banyak kusembunyikan, makin aku merasa kesepian. 775 00:53:50,310 --> 00:53:51,978 Kelinci, cobalah ini. 776 00:53:52,062 --> 00:53:52,896 Ya. 777 00:53:55,357 --> 00:53:56,524 Bagaimana penampilanku? 778 00:53:56,608 --> 00:53:58,443 Kau terlihat manis dan amat keren. 779 00:53:58,526 --> 00:53:59,694 - Masa? - Ya! 780 00:54:02,030 --> 00:54:04,115 Singa. Lihatlah ke sana. 781 00:54:04,199 --> 00:54:05,033 Kenapa? 782 00:54:13,083 --> 00:54:15,585 Jangan kau simpan dan sembunyikan. 783 00:54:15,669 --> 00:54:17,629 Beranilah dan katakan dengan lantang. 784 00:54:17,712 --> 00:54:19,881 Katakan kau lelah dan takut. 785 00:54:19,965 --> 00:54:24,177 Kini aku bahagia tanpa surai! 786 00:54:25,470 --> 00:54:28,306 Bilang kepada orang-orang kau suka dan cinta mereka. 787 00:54:29,808 --> 00:54:33,019 Singa itu mirip dirimu, bukan? 788 00:54:33,812 --> 00:54:34,646 Ya. 789 00:54:36,356 --> 00:54:37,399 Apa kau menangis? 790 00:54:38,316 --> 00:54:40,860 Ini sangat menyentuh. 791 00:54:58,128 --> 00:55:02,257 Jadi, apakah singa membuang surai palsunya yang berharga? 792 00:55:02,340 --> 00:55:03,216 Baiklah. 793 00:55:03,842 --> 00:55:04,926 Dia harus membuangnya. 794 00:55:08,888 --> 00:55:12,100 Sebenarnya, si Singa menyembunyikan surai palsunya di tempat aman. 795 00:55:21,401 --> 00:55:25,030 Karena Singa mungkin ingin memakai surai bagus sesekali. 796 00:55:25,113 --> 00:55:26,531 Itu sangat mungkin. 797 00:55:32,704 --> 00:55:38,001 Tapi Singa tak lagi memakai surainya untuk menyembunyikan jati dirinya. 798 00:55:38,084 --> 00:55:39,335 Itu benar. 799 00:55:40,295 --> 00:55:43,256 Karena Singa sudah bukan pembohong lagi. 800 00:55:47,469 --> 00:55:51,139 Singa, aku ingin melihat yang ada di balik ladang di sebelah sana. 801 00:55:51,222 --> 00:55:54,684 Maukah kau ikut denganku? Aku terlalu takut untuk pergi sendirian. 802 00:55:54,768 --> 00:55:57,729 Kelinci juga belajar untuk meminta 803 00:55:57,812 --> 00:56:00,607 bantuan temannya tanpa menyembunyikan perasaannya. 804 00:56:00,690 --> 00:56:01,775 Pergi atau tidak, ya? 805 00:56:02,442 --> 00:56:04,611 Baiklah. Mari pergi bersama. 806 00:56:05,487 --> 00:56:09,324 Singa dan Kelinci tetap bersahabat, 807 00:56:09,407 --> 00:56:13,119 hidup bahagia bersama selama bertahun-tahun. 808 00:56:13,203 --> 00:56:16,039 - Hore! Ayo! - Hore! Ayo! 809 00:56:22,754 --> 00:56:23,963 KAU YANG TERBAIK 810 00:56:24,798 --> 00:56:27,050 - Menakjubkan! - Bagus! 811 00:56:29,886 --> 00:56:31,513 Perhatian. Hormat. 812 00:56:34,682 --> 00:56:37,393 - Dah! - Dah! 813 00:56:38,186 --> 00:56:40,605 - Bagus, Gu-won! - Hebat! 814 00:56:40,688 --> 00:56:42,232 Luar biasa! 815 00:56:42,982 --> 00:56:44,025 AYO, GU-WON 816 00:56:50,406 --> 00:56:51,407 Mengagumkan! 817 00:57:03,795 --> 00:57:05,338 Rupanya kau di sini, Ki-baek. 818 00:57:06,214 --> 00:57:07,257 Kau tak pergi? 819 00:57:08,842 --> 00:57:12,095 Ini cuma sandiwara anak-anak, tapi sangat mengena di hatiku. 820 00:57:15,849 --> 00:57:17,433 Kau mau naik ke panggung? 821 00:57:19,853 --> 00:57:20,687 Ya? 822 00:57:30,613 --> 00:57:32,574 - Ini menyenangkan. - Ya. 823 00:57:37,912 --> 00:57:39,581 Senyummu indah sekali belakangan ini. 824 00:57:40,206 --> 00:57:42,000 - Apa? - Kau terlihat nyaman. 825 00:57:42,083 --> 00:57:43,960 Berbeda dengan saat kita pertama bertemu. 826 00:57:44,669 --> 00:57:47,714 Kau juga terlihat berbeda, Woo-ju. 827 00:57:48,882 --> 00:57:49,716 Benarkah? 828 00:57:58,183 --> 00:58:00,768 Tn. Singa, kau mau coba surainya? 829 00:58:00,852 --> 00:58:01,978 Tidak usah. 830 00:58:03,980 --> 00:58:04,981 Kau serius? 831 00:58:05,064 --> 00:58:06,524 Ya. Ini. 832 00:58:11,446 --> 00:58:12,655 Biar kulihat. 833 00:58:14,824 --> 00:58:16,743 Kau tampak menggemaskan. 834 00:58:40,767 --> 00:58:42,477 SEMESTAKU 835 00:58:45,021 --> 00:58:49,400 Pada momen-momen terpenting dan paling menentukan dalam hidupku, 836 00:58:50,151 --> 00:58:52,070 kau selalu ada di sana. 837 00:58:53,071 --> 00:58:56,115 Alam semesta sangat luas dan abadi. 838 00:58:56,741 --> 00:58:59,536 Kumohon, jadilah semestaku untuk waktu yang amat lama. 839 00:59:05,583 --> 00:59:08,836 Siapa yang mengukir di luar cincinnya? 840 00:59:08,920 --> 00:59:10,505 Apa ini, The Lord of the Rings? 841 00:59:10,588 --> 00:59:12,382 Kau tak bisa lihat jika ada di dalam. 842 00:59:12,924 --> 00:59:14,050 Punyaku juga sama. 843 00:59:24,519 --> 00:59:28,314 Dulu aku biasa pura-pura baik-baik saja tak peduli perasaanku sebenarnya. 844 00:59:29,107 --> 00:59:32,277 Kau orang pertama yang bisa membuatku jujur dengan perasaanku. 845 00:59:35,238 --> 00:59:36,239 Terima kasih. 846 00:59:59,929 --> 01:00:01,639 Apa ada orang di sana? 847 01:00:01,723 --> 01:00:02,932 Apa? 848 01:00:03,975 --> 01:00:05,226 Apa yang terjadi? 849 01:00:05,310 --> 01:00:06,853 Sedang apa? Acaranya selesai. 850 01:00:06,936 --> 01:00:08,187 Maaf. 851 01:00:08,271 --> 01:00:11,274 Tunggu, kau tampak familier. 852 01:00:13,568 --> 01:00:15,653 Hai, aku Song Ki-baek. 853 01:00:16,821 --> 01:00:23,036 Ini wanita yang amat kucintai dan aku baru melamarnya. 854 01:00:24,662 --> 01:00:27,457 Tolong matikan lampunya saat kalian pergi. 855 01:00:27,540 --> 01:00:28,708 Ya. 856 01:00:30,627 --> 01:00:33,671 Dia sudah matikan semua lampunya, jadi apa maksudnya… 857 01:00:34,380 --> 01:00:35,214 Apa? 858 01:00:52,023 --> 01:00:52,982 Cantiknya. 859 01:00:57,362 --> 01:00:59,697 Menurutmu apa kau tak terlalu jujur? 860 01:01:00,657 --> 01:01:03,284 Aku mencintaimu. Bagaimana bisa kusembunyikan itu? 861 01:01:04,202 --> 01:01:07,789 Kau benar. Ketika jatuh cinta, kau tak bisa menyembunyikannya. 862 01:02:28,578 --> 01:02:30,455 FRANKLY SPEAKING 863 01:02:30,538 --> 01:02:31,539 Tn. Song Ki-baek! 864 01:02:36,002 --> 01:02:38,296 Kenapa kau terus muncul? Jangan kemari! 865 01:02:38,379 --> 01:02:39,380 - Pergi! - Jangan bergerak! 866 01:02:39,464 --> 01:02:40,673 Jangan dekati aku! 867 01:02:44,552 --> 01:02:47,180 - Aku harus sesekali menikmati kemewahan. - Ini pertarungan Ayah. 868 01:02:47,263 --> 01:02:48,139 - Hei! - Hei! 869 01:02:49,599 --> 01:02:53,436 - Bunga omija. - Ini berarti, "Mari berjumpa lagi." 870 01:03:11,579 --> 01:03:13,247 - Apa kau tercirit? - Tidak. 871 01:03:18,002 --> 01:03:19,670 Kepak, kepak Kwek, kwek, kwek 872 01:03:21,172 --> 01:03:22,215 Ya! 873 01:03:22,298 --> 01:03:24,509 - Dah! - Dah! 874 01:03:32,558 --> 01:03:37,563 Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo