1 00:00:46,129 --> 00:00:51,801 FRANKLY SPEAKING 2 00:00:52,886 --> 00:00:53,928 LØGNER-LØVEN 3 00:00:54,012 --> 00:00:55,472 Løgner-løven. 4 00:00:56,514 --> 00:01:02,562 "Det var en gang en løgner-løve som bodde i Løveland. 5 00:01:04,647 --> 00:01:08,610 Løven hadde en vakker man. 6 00:01:09,569 --> 00:01:13,865 Alle de andre løvene var sjalu på den flotte manen." 7 00:01:13,948 --> 00:01:15,784 Den ser så kul ut. 8 00:01:17,744 --> 00:01:21,456 "Men løven hadde en stor hemmelighet." 9 00:01:21,539 --> 00:01:22,582 Hva kan det være? 10 00:01:23,416 --> 00:01:25,376 "Manen hans var falsk." 11 00:01:25,460 --> 00:01:27,212 -Hva? -Den var falsk. 12 00:01:29,923 --> 00:01:35,094 "Den falske manen gjorde ham ukomfortabel og var vond å ha på, 13 00:01:35,178 --> 00:01:39,432 men han holdt ut fordi han ikke ville ta den av. 14 00:01:40,558 --> 00:01:46,105 Løven klandret moren og faren for at han ikke hadde en fin man. 15 00:01:47,398 --> 00:01:51,736 Dette er manen min. Jeg har den kuleste manen i verden. 16 00:01:53,404 --> 00:01:57,700 Men løven var alltid redd for at hemmeligheten skulle bli avslørt." 17 00:02:01,037 --> 00:02:04,415 EPISODE 12: FRANKLY SPEAKING 18 00:02:55,008 --> 00:02:56,050 Mamma. 19 00:02:57,385 --> 00:02:58,595 Yu-jeong. 20 00:03:10,356 --> 00:03:15,320 Jeg trodde ikke du ville våkne. Jeg var vettskremt. 21 00:03:17,822 --> 00:03:20,408 -Jeg sov godt. -Ja. 22 00:03:21,910 --> 00:03:23,870 Jeg føler meg uthvilt. 23 00:03:29,792 --> 00:03:31,085 Hvorfor gråter du? 24 00:03:37,008 --> 00:03:38,343 In-su. 25 00:03:38,426 --> 00:03:39,969 For en skrikerunge du er. 26 00:03:45,308 --> 00:03:47,769 Hva er det? Ikke gråt. 27 00:03:50,396 --> 00:03:51,481 Hvorfor gråter du? 28 00:04:00,573 --> 00:04:02,700 Ikke gråt, In-su. 29 00:04:02,784 --> 00:04:04,953 Du har tre voksne sønner. 30 00:04:09,958 --> 00:04:11,918 Du er en skrikerunge. 31 00:04:17,840 --> 00:04:18,675 Ja. 32 00:04:34,857 --> 00:04:37,610 MÅTTE HUN HVILE I FRED 33 00:05:11,060 --> 00:05:13,688 Drikk vann og spis. 34 00:05:13,771 --> 00:05:18,484 Moren din hadde gitt deg huden full om hun så deg drikke sånn. 35 00:05:45,678 --> 00:05:52,643 Hun sa at når hun følte seg bedre, skulle hun ordne håret i salongen din. 36 00:05:53,728 --> 00:05:58,357 Hun sa at hun valgte ut de beste hun hadde. 37 00:06:01,194 --> 00:06:06,365 Dette er typisk henne. Hun elsket å gi ut ting i konvolutter. 38 00:06:09,911 --> 00:06:10,953 Hun spurte støtt 39 00:06:12,497 --> 00:06:15,750 hvorfor hun aldri fikk sjansen 40 00:06:17,293 --> 00:06:19,045 til å be deg om unnskyldning. 41 00:06:21,214 --> 00:06:23,341 Hun kunne ha sagt unnskyld. 42 00:06:24,425 --> 00:06:28,679 Hun kunne ha fikset håret og kastet penger i en konvolutt. 43 00:06:30,890 --> 00:06:33,518 Hun kunne besøkt jenta hun hatet en siste gang. 44 00:06:45,530 --> 00:06:50,993 SMYKKER TIL BOK-JA 45 00:06:55,498 --> 00:07:00,545 -Jeg har aldri sett pappa gråte. -Jeg har aldri hørt ham bruke mammas navn. 46 00:07:01,546 --> 00:07:04,465 Jeg har aldri sett ham krangle. 47 00:07:07,343 --> 00:07:09,011 PASIENTROM 48 00:07:11,430 --> 00:07:13,182 Kom. Mamma spør etter dere. 49 00:07:17,311 --> 00:07:18,146 Mamma. 50 00:07:21,315 --> 00:07:24,360 Jeg har spart siste episode av Ppong-siks familie. 51 00:07:24,444 --> 00:07:26,821 Jeg hadde følt meg sviktet hvis ikke. 52 00:07:27,613 --> 00:07:28,573 Få se på deg. 53 00:07:28,656 --> 00:07:32,535 Hvorfor er håret ditt så rotete? 54 00:07:32,618 --> 00:07:35,830 Du har visst gått ned mye i vekt på grunn av meg. 55 00:07:38,875 --> 00:07:39,709 Går det bra? 56 00:07:40,293 --> 00:07:41,252 Har du smerter? 57 00:07:42,086 --> 00:07:44,046 Det går bra med meg. 58 00:07:54,599 --> 00:07:55,725 Mine kjære gutter. 59 00:07:55,808 --> 00:07:57,727 Har dere spist? 60 00:08:18,998 --> 00:08:19,999 Kim Jeong-heon. 61 00:08:20,875 --> 00:08:22,293 Jeong-heon! 62 00:08:22,376 --> 00:08:25,213 Avlys alt på timeplanen. Jeg vil ta en pause. 63 00:08:25,296 --> 00:08:28,674 Du forsvinner i mange dager, og nå vil du gjøre det? 64 00:08:29,175 --> 00:08:31,385 Skal du pensjonere deg? 65 00:08:32,470 --> 00:08:33,346 Nei. 66 00:08:34,597 --> 00:08:36,933 -Hva skal du da? -Gå i dvale? 67 00:08:40,978 --> 00:08:43,481 Jeg skal tenke på det når jeg våkner til våren. 68 00:08:44,941 --> 00:08:45,900 Er du en frosk? 69 00:08:46,817 --> 00:08:48,194 Nei, en vaskebjørn. 70 00:08:50,154 --> 00:08:51,572 Seriøst. 71 00:08:52,865 --> 00:08:55,743 Jeg har aldri tatt en uke fri de siste årene. 72 00:08:55,826 --> 00:08:59,330 Ikke en hel dag, engang. Det vet du bedre enn noen annen. 73 00:09:08,923 --> 00:09:09,757 Direktør Ma. 74 00:09:11,717 --> 00:09:14,095 Jeg vet at jeg gjør det vanskelig for deg. 75 00:09:14,178 --> 00:09:17,473 -Så hvorfor gjør du det? -Jeg prøver å holde meg i live. 76 00:09:19,892 --> 00:09:21,978 Så gi meg litt albuerom, Mi-ra. 77 00:09:26,899 --> 00:09:28,943 -Her. -Takk. 78 00:09:29,443 --> 00:09:30,570 Hei! 79 00:09:30,653 --> 00:09:33,072 -Hvordan går det? -Kjempebra. 80 00:09:33,155 --> 00:09:36,117 -Hvordan går det med programmet? -Greit, antar jeg. 81 00:09:36,701 --> 00:09:39,328 Jobber Min-gu med deg? 82 00:09:39,954 --> 00:09:40,955 Ja, hvordan det? 83 00:09:41,038 --> 00:09:43,749 Assistenten min sluttet, så jeg ringte ham, 84 00:09:43,833 --> 00:09:45,334 men han var ikke ledig. 85 00:09:46,085 --> 00:09:49,005 -Vi planlegger et program sammen. -Akkurat. 86 00:09:50,131 --> 00:09:53,843 Jeg hører at Min-gu jobber deltid som sjåfør nå. 87 00:09:54,885 --> 00:09:55,720 Hva? 88 00:09:55,803 --> 00:09:59,849 Beklager at jeg må spørre, men om dere er i planleggingsstadiet, 89 00:09:59,932 --> 00:10:03,269 kan han bli med på teamet vårt mot ekstra betaling? 90 00:10:03,352 --> 00:10:05,563 Du får ham tilbake når programmet blir godkjent. 91 00:10:10,818 --> 00:10:11,902 Jøss, kult. 92 00:10:12,903 --> 00:10:15,239 -Få se hva mer den kan gjøre. -Utrolig. 93 00:10:15,323 --> 00:10:16,991 -Så fin. -Hei, Woo-ju. 94 00:10:17,074 --> 00:10:18,451 Hallo. 95 00:10:18,993 --> 00:10:19,952 Hei. 96 00:10:20,911 --> 00:10:23,164 Du har med kaffe. Takk. 97 00:10:23,247 --> 00:10:24,832 Takk. 98 00:10:26,125 --> 00:10:27,335 Woo-ju, se her. 99 00:10:27,418 --> 00:10:30,755 -Dette er bra for spill. -Du bør også prøve. 100 00:10:41,974 --> 00:10:45,478 KAPTEINEN VÅR 101 00:10:47,271 --> 00:10:48,105 Kapteinen vår. 102 00:10:54,528 --> 00:10:56,155 Skal jeg fjerne det? 103 00:10:56,238 --> 00:10:59,158 Nei. Det er kult. 104 00:11:02,161 --> 00:11:04,622 -I-na. Da setter vi i gang. -Ok. 105 00:11:08,876 --> 00:11:09,919 Dere har sparken. 106 00:11:11,128 --> 00:11:12,046 Hva? 107 00:11:12,129 --> 00:11:14,965 Jeg brøt teamets eneste regel. 108 00:11:15,049 --> 00:11:16,342 Derfor må vi oppløses. 109 00:11:17,593 --> 00:11:19,053 Hva er teamets regel? 110 00:11:20,554 --> 00:11:21,472 Min-gu, si det. 111 00:11:22,640 --> 00:11:24,767 Vi jobber ikke for luselønn. 112 00:11:26,185 --> 00:11:29,855 -Det er bare til produksjonen starter. -Jeg hørte at du har en deltidsjobb. 113 00:11:31,774 --> 00:11:33,818 I-na er nok i samme situasjon. 114 00:11:34,693 --> 00:11:38,322 Dere får sikkert mange jobbtilbud, men vil ikke svikte meg. 115 00:11:38,406 --> 00:11:40,282 Det er ikke sånn, Woo-ju. 116 00:11:46,664 --> 00:11:49,458 Spis og dra hjem. Ikke kom tilbake hit. 117 00:12:01,971 --> 00:12:05,891 -Det var gode nyheter om moren din. -Takk. 118 00:12:05,975 --> 00:12:09,645 Du føler deg sikkert bedre. Kan du fokusere på jobb nå? 119 00:12:10,438 --> 00:12:11,272 Ja. 120 00:12:12,523 --> 00:12:13,858 Ki-baek. 121 00:12:13,941 --> 00:12:17,903 Jeg trenger vel ikke å si hvor viktig denne tiden er for deg? 122 00:12:29,415 --> 00:12:31,625 JEG ELSKER NYHETER! 123 00:12:32,835 --> 00:12:36,172 Du spurte om du kunne jobbe frilans som nyhetsanker. 124 00:12:38,382 --> 00:12:40,968 Ja. Det stemmer. 125 00:12:41,677 --> 00:12:45,681 Vil du fortsatt være nyhetsanker? 126 00:12:48,601 --> 00:12:51,729 Så rart at direktør Ma lar deg gjøre nyhetsprogrammer. 127 00:12:51,812 --> 00:12:54,857 Det er ikke ekte nyheter. Det er uformelt. 128 00:12:54,940 --> 00:12:57,568 Men formatet er vel det samme? 129 00:13:00,404 --> 00:13:02,698 Hva er det? Du ville jo gjøre nyheter. 130 00:13:02,781 --> 00:13:06,619 Ja, jeg ville det. Jeg trodde jeg ville dø om jeg ikke kunne det. 131 00:13:06,702 --> 00:13:09,288 -Nei, du dør ikke. -Det stemmer. 132 00:13:11,582 --> 00:13:12,416 Er du flau? 133 00:13:13,292 --> 00:13:17,087 Fordi det føles som du kryper tilbake etter du vendte det ryggen? 134 00:13:18,172 --> 00:13:20,216 Hvorfor nøler du? 135 00:13:21,926 --> 00:13:24,053 Jeg gjør ikke det. Jeg har svart. 136 00:13:24,678 --> 00:13:26,555 Sa du ja til jobben? 137 00:13:28,182 --> 00:13:30,392 Jeg vil ikke være nyhetsanker. 138 00:13:32,978 --> 00:13:35,689 Jeg takker nei. 139 00:13:37,691 --> 00:13:42,446 Jeg har researchet deg, men dette er uventet. 140 00:13:44,156 --> 00:13:49,745 Jeg er ikke personen jeg var før. 141 00:13:51,622 --> 00:13:54,500 Mye har skjedd siden du sluttet i jobben, eller hva? 142 00:13:55,292 --> 00:13:57,920 Ja. Mye har skjedd. 143 00:13:58,879 --> 00:14:02,800 Jeg er fortsatt nysgjerrig. Du er så fast bestemt. 144 00:14:06,845 --> 00:14:08,889 Jeg trodde det ville gjøre meg vellykket. 145 00:14:08,973 --> 00:14:11,684 Jeg trodde at å være nyhetsanker 146 00:14:11,767 --> 00:14:16,355 ville bevise at jeg var en vellykket mann. 147 00:14:16,981 --> 00:14:21,151 Var det derfor du var så besatt? Trodde du at du ville dø hvis ikke? 148 00:14:23,612 --> 00:14:28,117 Da folk sa til meg at jeg hadde alt, aner du ikke hvor engstelig jeg var. 149 00:14:28,951 --> 00:14:30,828 Sannheten er at jeg har ingenting. 150 00:14:32,538 --> 00:14:35,416 Jeg har levd hele livet bak en råflott maske. 151 00:14:35,499 --> 00:14:40,379 Alle bruker maske. Hvem gjør vel ikke det? 152 00:14:40,462 --> 00:14:43,257 Med mindre du blir truffet av lynet og går fra vettet. 153 00:14:44,216 --> 00:14:48,262 Heldigvis traff lynet meg rett gjennom. 154 00:14:49,930 --> 00:14:50,764 Hva? 155 00:14:50,848 --> 00:14:53,225 Jeg trodde alt ville gå galt, 156 00:14:54,310 --> 00:14:55,519 men det skjedde ikke. 157 00:14:57,146 --> 00:14:59,773 Jeg ble glad og smilte mer. 158 00:15:00,608 --> 00:15:03,903 Jeg tenkte: "Har jeg gått fra vettet?" 159 00:15:06,030 --> 00:15:10,034 Du drømte om å bli nyhetsanker. 160 00:15:10,743 --> 00:15:12,202 Jeg drømte om det. 161 00:15:12,953 --> 00:15:16,874 Faktisk så gjør jeg det ennå. 162 00:15:18,167 --> 00:15:24,840 Drømmen min er å rapportere om sannheten til verden og være ærlig. 163 00:15:24,924 --> 00:15:27,843 Det gjør meg lykkelig. Det har jeg innsett nå. 164 00:15:28,469 --> 00:15:29,887 Hvorfor takket du nei? 165 00:16:07,883 --> 00:16:08,759 Du er hjemme. 166 00:16:14,890 --> 00:16:16,684 Går det bra med Yeong-won? 167 00:16:18,686 --> 00:16:19,603 Selvsagt ikke. 168 00:16:20,270 --> 00:16:22,606 Bør du ikke være med kjæresten din? 169 00:16:22,690 --> 00:16:28,320 Kjæresten til en halvgammel mann som er i morens begravelse hele dagen? 170 00:16:28,404 --> 00:16:30,197 Det kan få folk til å sladre. 171 00:16:30,280 --> 00:16:32,950 Hvorfor bryr du deg om det? 172 00:16:33,033 --> 00:16:34,326 Jeg gjør ikke det. 173 00:16:34,410 --> 00:16:37,663 Sminken er gnidd utover. Jeg fikser meg og går tilbake. 174 00:16:43,252 --> 00:16:48,590 Snakker Yoeng-won med deg om giftemål? 175 00:16:48,674 --> 00:16:52,177 Hva snakker du om? Ikke vær dum. 176 00:16:53,762 --> 00:16:56,890 -Har du spist middag? -Jeg spiste noe lett. 177 00:17:06,859 --> 00:17:07,693 Hva? 178 00:17:08,861 --> 00:17:11,321 -Hvorfor har du fritert kylling? -Du har ikke spist. 179 00:17:12,072 --> 00:17:13,699 Så snilt av deg. 180 00:17:19,997 --> 00:17:24,084 Jeg har ikke matlyst, men kyllingen kjæresten min ga meg er god. 181 00:17:25,419 --> 00:17:27,629 Hvorfor mistet du… 182 00:17:28,922 --> 00:17:31,508 Hva er det, Woo-ju? 183 00:17:33,052 --> 00:17:34,470 Vil du gifte deg? 184 00:17:35,054 --> 00:17:38,557 Hva? Om vi… 185 00:17:38,640 --> 00:17:41,894 Hva tenker du på når du hører det? 186 00:17:42,561 --> 00:17:46,690 Jeg tenker på at jeg elsker deg, og jeg føler et visst ansvar. 187 00:17:46,774 --> 00:17:49,568 Jeg tror vi kommer oss gjennom alt sammen… 188 00:17:49,651 --> 00:17:50,778 Moren min. 189 00:17:52,571 --> 00:17:55,741 At moren min må bo alene uten meg. 190 00:17:57,868 --> 00:18:01,205 Moren min ville sikkert tenkt på meg først også. 191 00:18:02,331 --> 00:18:05,876 Skal moren din gifte seg? 192 00:18:07,628 --> 00:18:10,923 Tror hun at jeg vil stoppe henne om hu vil det? 193 00:18:11,507 --> 00:18:12,925 Hun er så gammeldags. 194 00:18:19,306 --> 00:18:23,018 Moren min og jeg er ikke som andre mødre og døtre. 195 00:18:24,144 --> 00:18:26,814 Vi reddet hverandres liv. 196 00:18:29,191 --> 00:18:33,362 Vi hadde ikke overlevd uten hverandre. 197 00:18:35,364 --> 00:18:38,408 Dere ser ut til å være en vanlig mor og datter også. 198 00:18:41,161 --> 00:18:44,957 Jeg vet ikke hva moren min vil gjøre. 199 00:19:01,974 --> 00:19:05,769 Du sa at man ikke bør holde noe skjult for den du elsker. 200 00:19:05,853 --> 00:19:07,062 At man ikke trenger det. 201 00:19:08,605 --> 00:19:10,691 Prøv å være ærlig mot henne. 202 00:19:11,567 --> 00:19:15,154 Jeg prøvde det, og det er ikke så vanskelig. 203 00:19:28,417 --> 00:19:31,420 -Skal du tilbake på jobb snart? -Ja, i morgen. 204 00:19:31,503 --> 00:19:33,422 Gu-won, du er vel lei deg. 205 00:19:33,505 --> 00:19:37,551 Nei. Du aner ikke hvor mye hun maser. 206 00:19:37,634 --> 00:19:41,555 Mamma, jeg vil at du skal jobbe. 207 00:19:42,890 --> 00:19:45,517 Du er alltid sammen med meg. 208 00:19:45,601 --> 00:19:48,270 Jeg trodde du ville kjede meg. 209 00:19:48,353 --> 00:19:51,565 Du sårer meg. Gi meg telefonen. Bruk din egen. 210 00:19:51,648 --> 00:19:54,735 Min er for barn, og det er ikke gøy. 211 00:19:54,818 --> 00:19:57,905 Kan du kjøpe en ny telefon til meg? 212 00:19:57,988 --> 00:20:00,073 Du er da et barn. 213 00:20:00,157 --> 00:20:01,825 Mamma, da. 214 00:20:02,367 --> 00:20:04,411 Da vil jeg ikke leke med deg. 215 00:20:04,494 --> 00:20:06,246 Vær sammen med vennene dine. 216 00:20:06,330 --> 00:20:09,082 Jeg har ingen venner. Jeg vil være med deg. 217 00:20:09,708 --> 00:20:11,710 Du plager meg. 218 00:20:12,920 --> 00:20:14,922 Gi meg telefonen min! 219 00:20:15,005 --> 00:20:16,632 Ikke se på ting. 220 00:20:18,175 --> 00:20:20,719 -Bli til lunsj. Jeg har laget dumplings. -Ok. 221 00:20:33,315 --> 00:20:34,191 KAPTEIN YEON 222 00:20:36,318 --> 00:20:37,194 Hallo. 223 00:20:44,243 --> 00:20:45,911 VIL DU TREFFES? MADAME ON 224 00:20:45,994 --> 00:20:47,746 Hva? Gu-won… 225 00:20:47,829 --> 00:20:49,081 Gud. 226 00:20:49,748 --> 00:20:52,751 Unnskyld. Gu-won prøvde å være morsom. 227 00:20:53,460 --> 00:20:54,836 Jeg skjønner. 228 00:20:59,758 --> 00:21:01,426 Da får jeg vel dra. 229 00:21:03,345 --> 00:21:05,430 -Du trenger en klipp. -Hva? 230 00:21:05,514 --> 00:21:06,431 Sett deg. 231 00:21:08,016 --> 00:21:08,892 Du store. 232 00:21:11,061 --> 00:21:15,691 Det er farlig om du rører på deg, så sitt stille. 233 00:21:16,858 --> 00:21:18,694 Vi skal spise dumplings. 234 00:21:23,782 --> 00:21:26,118 Jeg har noen fine, nye maskiner, 235 00:21:26,201 --> 00:21:28,537 men du har ikke kommet på trening. 236 00:21:28,620 --> 00:21:32,749 Fordi jeg alltid må gjøre vanskelige ting. 237 00:21:32,833 --> 00:21:35,252 Yeon. 238 00:21:35,877 --> 00:21:37,879 Du har ingen muskler. 239 00:21:37,963 --> 00:21:40,215 Du er bare skinn og bein. 240 00:21:40,924 --> 00:21:43,218 Men, Un-baek, 241 00:21:44,052 --> 00:21:46,388 du sa at jeg var søt. 242 00:21:46,471 --> 00:21:50,475 Du er fortsatt søt. 243 00:21:53,395 --> 00:21:55,230 Når vi er ferdige her… 244 00:21:59,860 --> 00:22:00,902 …skal vi finne på noe? 245 00:22:04,114 --> 00:22:06,533 Det vil jeg gjerne. 246 00:22:38,815 --> 00:22:40,192 Er du opptatt? 247 00:22:41,693 --> 00:22:42,527 Ja. 248 00:22:43,528 --> 00:22:44,780 Jeg er også opptatt. 249 00:22:45,781 --> 00:22:46,907 Hva så? 250 00:22:51,036 --> 00:22:52,245 Hva med en drink? 251 00:22:53,080 --> 00:22:53,914 Nei. 252 00:22:54,831 --> 00:22:55,791 Er du sint? 253 00:22:56,792 --> 00:22:57,751 Ja. 254 00:22:59,920 --> 00:23:01,671 VI KAN DRIKKE KAOLIANG-LIKØR 255 00:23:19,064 --> 00:23:21,608 For Guds skyld! 256 00:23:21,691 --> 00:23:23,026 Typisk din uflaks. 257 00:23:31,076 --> 00:23:31,910 Mamma. 258 00:23:33,620 --> 00:23:37,415 Hvis Yeong-won vil gifte seg, bør du si ja. 259 00:23:39,042 --> 00:23:40,669 Du liker ham godt. 260 00:23:41,461 --> 00:23:45,423 Hva er det med alt dette ekteskapspratet? 261 00:23:46,049 --> 00:23:49,094 Jeg er for gammel til å gifte meg. Det er ekkelt. 262 00:23:49,177 --> 00:23:52,430 Du gikk glipp av mye i 20- og 30-årene på grunn av meg. 263 00:23:52,514 --> 00:23:54,599 Du bør date og gifte deg. 264 00:23:54,683 --> 00:23:56,643 Gjøre det du vil. 265 00:23:56,726 --> 00:23:59,354 Det er ingenting jeg vil gjøre. Jeg er ferdig. 266 00:23:59,437 --> 00:24:01,982 Jeg er fornøyd med livet. 267 00:24:02,065 --> 00:24:04,317 Jeg har ingenting å klage på. 268 00:24:08,905 --> 00:24:11,658 Hvorfor er du alltid så tilfreds med alt? 269 00:24:11,741 --> 00:24:12,742 Hør på deg. 270 00:24:13,368 --> 00:24:16,163 Du er enda rarere en vanlig i dag. 271 00:24:16,246 --> 00:24:19,249 Du har gjort alt for å gjøre ting lettere for meg. 272 00:24:19,332 --> 00:24:21,668 Det må vel være noe du har lyst til? 273 00:24:21,751 --> 00:24:23,420 Hvorfor lyver du? 274 00:24:25,213 --> 00:24:28,425 Tror du ikke jeg var forberedt på det da jeg tok deg inn? 275 00:24:28,508 --> 00:24:31,887 Du reddet livet mitt, så jeg måtte gi deg et bedre et. 276 00:24:32,512 --> 00:24:35,307 Hvis jeg gjorde deg lykkelig, ville jeg føle 277 00:24:35,390 --> 00:24:39,603 at jeg har gjort én god ting i livet. Fornøyd? 278 00:24:40,645 --> 00:24:45,650 Derfor kan jeg ikke gjøre annet enn å smile foran deg. 279 00:24:46,776 --> 00:24:50,488 Jeg føler ikke at jeg kan være ulykkelig. 280 00:24:51,781 --> 00:24:52,616 Hva? 281 00:24:55,744 --> 00:24:57,370 Hva er det med deg? 282 00:24:57,454 --> 00:24:59,831 Du var ikke sånn som tenåring engang. 283 00:24:59,915 --> 00:25:02,542 Jeg burde fortalt deg alt da. 284 00:25:02,626 --> 00:25:05,212 Vi var begge dumme. 285 00:25:05,295 --> 00:25:06,838 Så nå skal du stikke av? 286 00:25:06,922 --> 00:25:09,674 Mamma, jeg mener det. Hvorfor sier du det? 287 00:25:09,758 --> 00:25:12,761 Hva skal jeg si? "Beklager at jeg lever sånn"? 288 00:25:12,844 --> 00:25:14,638 "Jeg visste ikke hva du følte"? 289 00:25:14,721 --> 00:25:16,556 Det er ikke det jeg sier. 290 00:25:22,103 --> 00:25:23,897 -Hvor skal du? -Jeg vet ikke. 291 00:25:38,245 --> 00:25:39,287 Hei. 292 00:25:47,629 --> 00:25:52,217 Det ser annerledes ut. Du har kvittet deg med mye av spriten. 293 00:25:57,514 --> 00:25:59,975 Alle låsene er borte. 294 00:26:00,850 --> 00:26:01,685 Fint for deg. 295 00:26:03,728 --> 00:26:04,729 Nå drikker vi. 296 00:26:04,813 --> 00:26:06,106 Her? 297 00:26:06,898 --> 00:26:08,108 Hvor ellers? 298 00:26:13,488 --> 00:26:14,906 Kan jeg gå inn der? 299 00:26:18,827 --> 00:26:21,663 Jøss, du har ingenting her. 300 00:26:22,414 --> 00:26:24,582 Forventet du en safe eller noe? 301 00:26:25,792 --> 00:26:27,460 Å ha ingenting. 302 00:26:28,128 --> 00:26:30,422 Det er den største hemmeligheten. 303 00:26:36,052 --> 00:26:37,929 Skal jeg starte en bedrift? 304 00:26:38,471 --> 00:26:39,306 Hva? 305 00:26:39,389 --> 00:26:42,434 "Fritert kylling laget av svigermors drøm." Nei. 306 00:26:43,810 --> 00:26:47,314 "Nudler laget av svigermors drøm." Ville det funket? 307 00:26:49,983 --> 00:26:52,152 Kanskje ingen kaller meg det nå. 308 00:26:52,235 --> 00:26:53,903 Nå er du dum. 309 00:26:54,821 --> 00:26:57,324 Jeg har sett pappas bedrifter feile. 310 00:26:57,407 --> 00:26:59,034 Det er ikke for alle. 311 00:26:59,617 --> 00:27:01,619 Hva skal jeg gjøre med livet mitt? 312 00:27:05,540 --> 00:27:07,667 Vet du hva det morsomme er? 313 00:27:08,543 --> 00:27:13,965 Det var jeg som vendte alt ryggen, men likevel så jeg på programmene mine. 314 00:27:14,924 --> 00:27:17,886 Det er absurd. Hvorfor bryr jeg meg? 315 00:27:19,262 --> 00:27:20,805 Fordi du liker jobben din. 316 00:27:22,891 --> 00:27:25,810 Jeg fikk angstlidelse av det jeg liker. Hvem kan forstå det? 317 00:27:26,478 --> 00:27:28,021 Hva så om ingen gjør det? 318 00:27:28,104 --> 00:27:31,149 Slutter du å like det da? Forsvinner problemene dine? 319 00:27:32,150 --> 00:27:35,653 Slutt å tenke på andre og bli bedre først. 320 00:27:36,905 --> 00:27:40,200 Etterpå kan du selge fritert kylling eller nudler. 321 00:27:40,784 --> 00:27:42,202 Jeg skal gjøre et comeback. 322 00:27:44,537 --> 00:27:48,625 Når jeg blir bedre, skal jeg gjøre det jeg liker igjen. 323 00:27:49,292 --> 00:27:52,545 Hvis du har bestemt deg allerede, hvorfor spurte du? 324 00:27:52,629 --> 00:27:55,632 Jeg ville bare klage til en venn. 325 00:28:02,222 --> 00:28:05,934 Hvis jeg gjør som jeg vil og mislykkes fullstendig, 326 00:28:07,352 --> 00:28:09,521 kan jeg også komme og klage? 327 00:28:10,230 --> 00:28:11,272 Jeg liker meg her. 328 00:28:22,992 --> 00:28:23,993 MIN WOO-JU 329 00:28:24,077 --> 00:28:25,412 Jeg rømte hjemmefra. 330 00:28:26,830 --> 00:28:28,790 Jeg må ta meg av en forbryter på rømmen. 331 00:28:29,541 --> 00:28:34,629 -Hva? Er du natteravn eller noe nå? -Det er en spesialoperasjon. 332 00:28:50,562 --> 00:28:51,813 Du skremte meg. 333 00:28:51,896 --> 00:28:54,983 Drikker du alkohol og er på rømmen? Jeg bør arrestere deg. 334 00:28:55,692 --> 00:28:59,738 -Har du også drukket? -Ja. Litt. 335 00:29:01,197 --> 00:29:02,407 Det er bra. 336 00:29:02,907 --> 00:29:05,952 Det hadde vært flaut om du var edru. 337 00:29:06,578 --> 00:29:12,041 Hvorfor har min On Woo-ju rømt hjemmefra så sent på kvelden? 338 00:29:13,209 --> 00:29:15,086 Jeg kranglet med moren min. 339 00:29:16,254 --> 00:29:19,007 Jaså? Fortell meg hva som skjedde. 340 00:29:19,924 --> 00:29:22,802 Det var ikke en direkte krangel. 341 00:29:22,886 --> 00:29:26,014 Jeg ble irritert og lot det gå ut over henne. 342 00:29:28,475 --> 00:29:31,060 Jeg har aldri sagt imot henne før, 343 00:29:32,771 --> 00:29:36,065 men vet du hva? Det føltes bra. 344 00:29:37,567 --> 00:29:39,194 Det er så flaut. 345 00:29:39,277 --> 00:29:41,529 Hva skal jeg si til henne nå? 346 00:29:44,657 --> 00:29:46,242 Dette gjør du. 347 00:29:46,326 --> 00:29:50,163 Du husker mens du er full, henger litt med kjæresten din, 348 00:29:50,246 --> 00:29:51,706 og så drar du hjem. 349 00:29:51,790 --> 00:29:52,665 Ja? 350 00:29:57,754 --> 00:30:01,800 Jeg vet at du er lei deg, men kan jeg dele noen gode nyheter? 351 00:30:01,883 --> 00:30:03,718 Ja. Hva er det? 352 00:30:07,347 --> 00:30:09,307 Jeg skal gi den et forsøk. 353 00:30:11,059 --> 00:30:14,103 Drømmen min som jeg ikke har gitt opp. 354 00:30:14,187 --> 00:30:15,730 Jeg tror jeg greier det nå. 355 00:30:17,732 --> 00:30:20,985 Takket være en viss person har jeg mot til å prøve. 356 00:30:22,612 --> 00:30:25,031 Jeg håper drømmen går i oppfyllelse. 357 00:30:26,449 --> 00:30:29,285 -Ønsk meg lykke til. -Lykke til. 358 00:30:34,040 --> 00:30:36,167 -Kan du dytte hardere? -Greit. 359 00:30:36,251 --> 00:30:39,254 Hardere? Hold deg fast. 360 00:30:43,216 --> 00:30:44,050 Hva mener du? 361 00:30:48,555 --> 00:30:50,098 Pappa er sint. 362 00:30:51,933 --> 00:30:54,102 Gud, jeg er sulten. 363 00:30:54,185 --> 00:30:55,687 Jeg er utsultet. 364 00:30:56,396 --> 00:30:58,857 Går det bra? Du bør bli med meg. 365 00:31:00,358 --> 00:31:03,444 Slemme jente. Først gjør du meg lei meg, så kommer du nå? 366 00:31:04,362 --> 00:31:05,321 Vel… 367 00:31:05,405 --> 00:31:06,447 Det stemmer. 368 00:31:07,991 --> 00:31:09,909 Da du var liten, lot jeg være 369 00:31:09,993 --> 00:31:12,996 å gjøre det jeg ville for å gi deg det beste. Hva så? 370 00:31:13,621 --> 00:31:17,083 Jeg sier bare at du ikke trenger å gjøre det lenger. 371 00:31:17,166 --> 00:31:21,629 Jeg valgte å gjøre det, akkurat som jeg velger å leve livet mitt sånn nå. 372 00:31:21,713 --> 00:31:23,840 Skal du be meg om å date og gifte meg? 373 00:31:24,799 --> 00:31:27,260 -Du lyver. -Sa du at jeg lyver? 374 00:31:27,343 --> 00:31:28,803 -Lyver? -Au. 375 00:31:28,887 --> 00:31:31,264 Jeg trodde du endelig var voksen. 376 00:31:31,347 --> 00:31:33,099 Hvorfor er du som en tenåring? 377 00:31:33,182 --> 00:31:39,981 Jeg vil bare at du skal gjøre alt du har lyst til fra nå av. 378 00:31:42,191 --> 00:31:43,067 Se på det. 379 00:31:46,195 --> 00:31:48,281 Han har ikke nevnt ekteskap. 380 00:31:49,032 --> 00:31:50,700 -Så hvem skal jeg gifte meg med? -Hva? 381 00:31:50,783 --> 00:31:52,327 Meg selv? 382 00:31:52,994 --> 00:31:54,287 Har han ikke fridd? 383 00:31:55,204 --> 00:31:56,205 Nei. 384 00:31:56,289 --> 00:31:57,498 Du tuller! 385 00:32:00,209 --> 00:32:01,044 Hva? 386 00:32:03,504 --> 00:32:06,090 Den er tung. Vær forsiktig. 387 00:32:09,510 --> 00:32:11,346 -Jeg drar. -Jeong-heon, vent. 388 00:32:12,055 --> 00:32:15,016 -Er du sikker på at det går bra? -Hvorfor skulle det ikke det? 389 00:32:15,099 --> 00:32:18,478 I morgen vil alle skrive om angstlidelsen din og pausen. 390 00:32:18,561 --> 00:32:21,814 Det var min idé. 391 00:32:21,898 --> 00:32:24,692 Ja. Jeg spør om det er greit for deg. 392 00:32:25,777 --> 00:32:28,196 Ta godt vare på fanklubben min. Vi ses. 393 00:32:28,279 --> 00:32:31,240 Når kommer du tilbake? Du kjøpte enveisbillett. 394 00:32:31,324 --> 00:32:32,283 Jeg vet ikke. 395 00:32:32,867 --> 00:32:38,998 Jeong-heon! Jeg kommer til å savne deg. 396 00:32:40,708 --> 00:32:41,918 -Nå er du ekkel. -Ja. 397 00:32:45,213 --> 00:32:46,047 Ha det. 398 00:32:47,882 --> 00:32:49,676 Ta vare på deg selv! 399 00:33:02,897 --> 00:33:04,649 JEG HAR VERDENS BESTE PAPPA 400 00:33:05,525 --> 00:33:07,652 -Da setter vi i gang. -Greit. 401 00:33:12,407 --> 00:33:13,533 Hallo, alle sammen. 402 00:33:14,117 --> 00:33:18,371 Velkommen til Spis sunt, bli sterk. 403 00:33:18,454 --> 00:33:19,956 Jeg heter Yoon Ju-hu. 404 00:33:26,963 --> 00:33:28,006 Jeg hopper i det. 405 00:33:30,341 --> 00:33:31,843 Dette ser godt ut. 406 00:33:45,273 --> 00:33:46,357 Her er et egg. 407 00:33:48,192 --> 00:33:49,110 En tomat. 408 00:33:58,619 --> 00:34:00,121 PAR-PARADISET 409 00:34:00,204 --> 00:34:01,164 Akkurat. 410 00:34:01,706 --> 00:34:04,167 Ja. Jeg skjønner. 411 00:34:05,001 --> 00:34:06,127 Akkurat. 412 00:34:10,381 --> 00:34:11,591 Greit, sjef. 413 00:34:11,674 --> 00:34:13,968 Jeg skjønner. Ha det. 414 00:34:21,809 --> 00:34:22,727 Herregud! 415 00:34:27,231 --> 00:34:28,191 Vent litt. 416 00:34:30,026 --> 00:34:33,404 Dette er for flaut. 417 00:34:34,864 --> 00:34:36,741 PAR-PARADISET 2 SØKER NYE DELTAGERE 418 00:34:44,665 --> 00:34:46,918 Dere er så dumme. Jeg er så lei. 419 00:34:47,502 --> 00:34:49,337 La meg ringe Woo-ju. 420 00:34:50,338 --> 00:34:52,507 -Ikke. -Hva vil du gjøre? 421 00:34:52,590 --> 00:34:56,135 Vi venter. Woo-ju er ingen idiot. 422 00:34:57,261 --> 00:35:01,390 Det er som om du ikke kjenner henne. Hun har vært sånn i over ti år. 423 00:35:01,974 --> 00:35:03,768 Man forandrer seg ikke så fort. 424 00:35:09,023 --> 00:35:10,149 Hva? 425 00:35:10,817 --> 00:35:12,693 Yeon. Ha-young. 426 00:35:14,862 --> 00:35:16,155 Jeg trenger hjelp. 427 00:35:18,032 --> 00:35:21,661 Klesvask som terapi. Jeg har lyst til å gjøre det, men jeg har ingenting. 428 00:35:21,744 --> 00:35:24,163 Jeg lot som jeg var tøff foran Min-gu og I-na. 429 00:35:24,247 --> 00:35:26,958 Jeg sendte dem hjem da de tilbød seg å hjelpe. 430 00:35:27,041 --> 00:35:31,587 Jeg må gjøre dette. Jeg tror jeg greier det. 431 00:35:32,213 --> 00:35:33,714 Sjefen var innom. 432 00:35:34,382 --> 00:35:36,509 -Hva? -Hun ba deg om å sette i gang. 433 00:35:37,218 --> 00:35:38,427 Hørte du det? 434 00:35:38,928 --> 00:35:42,723 Jeg har ventet på at du skulle komme og be om hjelp. 435 00:35:43,975 --> 00:35:44,892 Er det greit? 436 00:35:44,976 --> 00:35:47,436 Du er hovedforfatteren for Par-paradiset. 437 00:35:47,520 --> 00:35:49,689 Jeg har sendt det videre til Kim So-jeongs team. 438 00:35:49,772 --> 00:35:50,940 Hva? 439 00:35:51,023 --> 00:35:53,317 Du kom ikke til oss, 440 00:35:53,401 --> 00:35:55,528 selv når du var i ferd med å drukne. 441 00:35:55,611 --> 00:35:57,655 Vi var sinte på deg, så vi ventet. 442 00:35:58,281 --> 00:35:59,448 Har du også sluttet? 443 00:35:59,532 --> 00:36:01,367 Ja, jeg har det. 444 00:36:01,450 --> 00:36:02,994 Dere. 445 00:36:06,330 --> 00:36:08,374 Jeg er her for et jobbintervju. 446 00:36:10,042 --> 00:36:12,712 Min-gu. I-na. 447 00:36:14,630 --> 00:36:16,340 Unnskyld. 448 00:36:16,966 --> 00:36:18,968 Jeg burde ikke gjort det. 449 00:36:19,051 --> 00:36:21,179 -Vi er en familie. -Ta dere sammen. 450 00:36:21,262 --> 00:36:22,638 Dette er starten. 451 00:36:22,722 --> 00:36:26,767 Får vi ikke bedre tall enn Par-paradiset, blir livet til et helvete. 452 00:36:26,851 --> 00:36:31,731 Jeg liker ikke å vaske klær. Jeg sender t-skjortene på renseri. 453 00:36:32,315 --> 00:36:33,149 Hva? 454 00:36:33,733 --> 00:36:35,735 Hva med Klesrens som terapi? 455 00:36:36,319 --> 00:36:37,653 Ja. Hva som helst. 456 00:36:37,737 --> 00:36:40,489 Jeg skal vaske den stygge munnen din. 457 00:36:41,240 --> 00:36:43,659 Jeg har et møte med Sinsang Electronics i morgen. 458 00:36:43,743 --> 00:36:44,869 Ok. 459 00:36:45,536 --> 00:36:48,080 -Vi trenger to mobile vaskeribiler. -Ja. 460 00:36:48,164 --> 00:36:50,541 I-na og Min-gu, lag en castingliste. 461 00:36:50,625 --> 00:36:52,585 -Greit. -Den er grei. 462 00:36:53,461 --> 00:36:55,922 Jeg lover å gjøre en god jobb. 463 00:36:56,005 --> 00:36:59,550 Åpenbart. Alle på teamet er flinke i jobben. 464 00:37:00,176 --> 00:37:01,010 Sparta! 465 00:37:17,818 --> 00:37:18,819 Takk. 466 00:37:29,288 --> 00:37:32,959 -Dette er for nettsiden og PR-materialet. -Da starter vi. 467 00:37:33,584 --> 00:37:35,628 Én, to, tre. 468 00:37:38,047 --> 00:37:43,511 Vi prøver en annen posering. Det er bra. 469 00:37:48,015 --> 00:37:53,104 FRILANSNYHETSANKER SONG KI-BAEK TILBAKE I NYHETENE? 470 00:37:55,940 --> 00:37:57,316 6 MÅNEDER SENERE 471 00:37:57,400 --> 00:37:59,026 Jeg har øyne kun for deg 472 00:37:59,110 --> 00:38:02,697 Hopp, min nydelige dame 473 00:38:02,780 --> 00:38:06,075 Kom til meg, stille og rolig 474 00:38:06,158 --> 00:38:09,745 Si at du elsker meg og stikk 475 00:38:09,829 --> 00:38:12,248 Det er der ulvene bor 476 00:38:12,331 --> 00:38:13,708 Kom igjen! 477 00:38:14,375 --> 00:38:15,293 Skummelt! 478 00:38:15,376 --> 00:38:18,587 Unna vei, her kommer jeg 479 00:38:18,671 --> 00:38:21,549 Vaskebjørnen passer på kaninen 480 00:38:21,632 --> 00:38:25,094 Jeg er din til evig tid 481 00:38:25,177 --> 00:38:28,097 Sjelevenn 482 00:38:29,974 --> 00:38:33,477 Klapp! 483 00:38:33,561 --> 00:38:34,729 Rop! 484 00:38:37,732 --> 00:38:41,068 Du vet vel at vi er Yu-jeongs VIP-klienter? 485 00:38:41,152 --> 00:38:42,403 Ja. Takk. 486 00:38:42,486 --> 00:38:45,990 Ta bilder og syng med oss når du er her. 487 00:38:46,073 --> 00:38:47,575 Ja, så klart. 488 00:38:47,658 --> 00:38:49,535 Si ifra om du trenger noe. 489 00:38:50,494 --> 00:38:54,915 Kom igjen! La oss selge ut disse i dag! 490 00:38:56,542 --> 00:38:57,918 Kan vi ta bilde sammen? 491 00:39:01,422 --> 00:39:02,631 Han er fotogen! 492 00:39:03,841 --> 00:39:06,177 Kom igjen. 493 00:39:06,260 --> 00:39:08,888 Dere gjør ham utslitt. 494 00:39:08,971 --> 00:39:11,724 Raska på. Sønnen min er opptatt. 495 00:39:11,807 --> 00:39:14,810 Han må dra til nyhetssendingen. Skynd dere. 496 00:39:17,813 --> 00:39:19,023 Jeg må skynde meg. 497 00:39:19,106 --> 00:39:20,566 Jeg må dra. 498 00:39:20,649 --> 00:39:22,234 -Skal du ut? -Til flyplassen 499 00:39:22,318 --> 00:39:23,611 Skal du reise bort? 500 00:39:23,694 --> 00:39:26,238 Jeg sa jo at jeg skal hente noen. 501 00:39:26,322 --> 00:39:27,323 Det stemmer. 502 00:39:28,324 --> 00:39:29,784 Ny bluse? 503 00:39:29,867 --> 00:39:32,203 Ja. Er den ikke fin? 504 00:39:32,286 --> 00:39:33,704 Den er fin. 505 00:39:36,207 --> 00:39:37,666 Jeg tror han frir. 506 00:39:38,959 --> 00:39:40,044 Hva? 507 00:39:40,795 --> 00:39:42,213 Kom igjen. 508 00:39:42,296 --> 00:39:45,049 La være å bli skuffet og true ham. 509 00:39:45,132 --> 00:39:46,342 Ro deg ned. 510 00:39:46,425 --> 00:39:49,428 VI skal til Jeju. Jejus blå kveldstimer. 511 00:39:50,096 --> 00:39:50,971 Jeg føler det. 512 00:39:51,680 --> 00:39:53,307 Hvis han nøler igjen… 513 00:39:53,391 --> 00:39:54,975 Du kan jo fri til ham. 514 00:39:58,062 --> 00:39:59,438 Derfor kjøpte jeg denne. 515 00:40:01,649 --> 00:40:03,025 Jeg skal fri til ham. 516 00:40:03,109 --> 00:40:03,984 Hva? 517 00:40:06,278 --> 00:40:07,363 Lykke til. 518 00:40:07,446 --> 00:40:08,656 -Jeg drar. -Ha det. 519 00:40:18,082 --> 00:40:22,586 -Jeg hørte noe morsomt i dag. -Med superkreftene dine? 520 00:40:23,379 --> 00:40:24,755 -Ja. -Hva da? 521 00:40:28,592 --> 00:40:30,177 Nei, seriøst? 522 00:40:30,261 --> 00:40:32,555 -Nei. Læreren din? -Ja. 523 00:40:32,638 --> 00:40:33,597 Jøss. 524 00:40:33,681 --> 00:40:35,724 Jeg skal si det om jeg hører mer. 525 00:40:36,517 --> 00:40:38,811 Lover du? Du må si det til meg. 526 00:40:40,020 --> 00:40:43,566 Du er den eneste som hører på meg. 527 00:40:43,649 --> 00:40:46,152 Mamma tror ikke på superkreftene mine. 528 00:40:46,902 --> 00:40:47,736 Det gjør jeg. 529 00:40:49,238 --> 00:40:52,658 Er du opptatt på lørdag? 530 00:40:52,741 --> 00:40:54,910 Lørdag? Nei, jeg er ikke opptatt. 531 00:40:54,994 --> 00:40:57,246 Kan du gjøre meg en tjeneste? 532 00:41:06,255 --> 00:41:08,424 Ses senere. Ha det. 533 00:41:18,934 --> 00:41:21,687 PROFESJONELL TRENING TRENER SONG UN-BAEK 534 00:41:24,607 --> 00:41:25,983 NYE TIMER PÅ TRENINGSSENTERET 535 00:41:31,822 --> 00:41:32,865 SUNN KYLLINGFILET 536 00:41:32,948 --> 00:41:35,201 YOUTUBER MED EN MILLION ABONNENTER YOON JI-HUS VALG 537 00:41:44,752 --> 00:41:46,712 Hvor er han? 538 00:41:47,421 --> 00:41:48,506 Jeong-heon! 539 00:41:53,010 --> 00:41:54,637 Aloha! 540 00:41:54,720 --> 00:41:57,973 Du aner ikke hvor mye jeg har ventet på deg. 541 00:41:58,057 --> 00:41:59,433 Hvordan går det? Kom. 542 00:42:00,851 --> 00:42:03,354 Du burde tatt på en hatt. Folk stirrer. 543 00:42:04,146 --> 00:42:07,149 Gjør du narr av meg? Ingen kjenner igjen meg. 544 00:42:07,233 --> 00:42:11,612 Jeg holdt pressen unna så du ikke skulle bli overveldet. 545 00:42:11,695 --> 00:42:14,990 Du må ha kjedet deg, for du prater bare tull. 546 00:42:15,074 --> 00:42:17,701 Det ser ut som du vil ha oppmerksomhet. 547 00:42:17,785 --> 00:42:19,411 Din lille… 548 00:42:22,039 --> 00:42:23,499 For en kul veske. 549 00:42:23,582 --> 00:42:24,416 Ikke sant? 550 00:42:24,500 --> 00:42:28,295 Jeg syntes den var kul, så jeg kjøpte den til deg. 551 00:42:28,379 --> 00:42:30,130 -Er det sant? -Her. 552 00:42:30,214 --> 00:42:31,423 Jeong-heon. 553 00:42:32,424 --> 00:42:35,928 Kim Jeong-heon! 554 00:42:38,722 --> 00:42:40,307 VELKOMMEN TILBAKE 555 00:42:41,058 --> 00:42:41,892 Jeg drar. 556 00:42:41,976 --> 00:42:43,435 Kom igjen, Jeong-heon. 557 00:42:43,519 --> 00:42:45,980 Du kan ikke trekke deg. Du har signert kontrakten. 558 00:42:46,063 --> 00:42:47,064 Hva? 559 00:42:47,773 --> 00:42:51,318 La oss feire hjemkomsten til Koreas beste programleder. 560 00:42:56,240 --> 00:42:57,950 Velkommen tilbake. 561 00:42:58,617 --> 00:43:00,286 La oss laget et bra program. 562 00:43:00,995 --> 00:43:02,329 Det er fint å se deg. 563 00:43:02,413 --> 00:43:06,208 Du truet med å drepe meg om jeg utsatte innspillingen, og nå dette? 564 00:43:06,875 --> 00:43:08,544 Vi har hastverk. 565 00:43:09,128 --> 00:43:10,879 KOREAS FREMTIDIGE BESTE PROGRAMLEDER 566 00:43:10,963 --> 00:43:13,090 Dette er pinlig. Slutt. 567 00:43:13,173 --> 00:43:19,597 Kim Jeong-heon! 568 00:43:19,680 --> 00:43:21,807 -Slutt! -Kim Jeong-heon! 569 00:43:40,659 --> 00:43:41,744 Standby. 570 00:43:47,333 --> 00:43:48,834 KOREANSK BIFFSPESIALIST 571 00:43:50,502 --> 00:43:51,754 Hvor er skiltet? 572 00:43:51,837 --> 00:43:53,464 -Kommer! -Få det opp nå. 573 00:43:54,757 --> 00:43:56,842 SONG ER PÅ FARTEN NYHETER FRA STEDET 574 00:43:58,677 --> 00:43:59,511 Greit. 575 00:44:00,137 --> 00:44:02,222 Klar, action. 576 00:44:02,848 --> 00:44:05,976 Det siste fra livets ydmyke, men ektefølte scener. 577 00:44:06,060 --> 00:44:09,271 Velkommen til Song er på farten, nyheter fra stedet. Jeg er Song Ki-baek. 578 00:44:09,355 --> 00:44:13,442 Vi skal diskutere ågerprisingen på Bbaengdeok-markedet. 579 00:44:13,525 --> 00:44:17,071 Det har oppstått motstand mot forrige ukes forbrukerrepresentant. 580 00:44:17,154 --> 00:44:20,240 I dag har vi en representant fra markedets handelsforening. 581 00:44:20,324 --> 00:44:21,575 Hallo. 582 00:44:23,827 --> 00:44:28,040 Hei. Jeg har drevet restauranten Bbaengdeok's her 583 00:44:28,123 --> 00:44:31,960 på Bbaengdeok-markedet i 20 år. 584 00:44:33,337 --> 00:44:38,092 Angående ågerprisingen… 585 00:44:38,175 --> 00:44:39,051 Vi… 586 00:44:41,387 --> 00:44:43,097 Jeg tror ikke jeg greier det. 587 00:44:43,180 --> 00:44:45,933 Du sa at det gikk bra. Hvorfor stammer du? 588 00:44:46,433 --> 00:44:48,686 Da vi snakket sammen i går, 589 00:44:48,769 --> 00:44:50,521 kom du med mange gode poeng. 590 00:44:50,604 --> 00:44:52,856 Du kan bare snakke sånn. 591 00:44:53,482 --> 00:44:56,276 Kanskje vi skal snakke over litt risvin? 592 00:44:57,027 --> 00:45:00,280 -Det er et nyhetsprogram. Er det greit? -Vi er ikke et sånt program. 593 00:45:00,364 --> 00:45:02,574 Vi har kommet hit for å høre fra deg. 594 00:45:02,658 --> 00:45:04,701 Gir du deg nå, får du ikke sove. 595 00:45:05,452 --> 00:45:08,330 Du sa du ville gjøre alt for å redde markedet. 596 00:45:09,498 --> 00:45:11,959 Ja, det stemmer. 597 00:45:12,042 --> 00:45:15,045 Seong, hent litt risvin og to glass. 598 00:45:16,547 --> 00:45:20,092 Vi har laget eikenøttsyltetøy. Vil du ha litt? 599 00:45:20,175 --> 00:45:21,844 Ja, det hadde vært flott. 600 00:45:21,927 --> 00:45:23,220 Jeg skal hente det. 601 00:45:23,303 --> 00:45:24,263 Greit. Takk. 602 00:45:24,763 --> 00:45:26,890 Ta et glass og slipp deg løs. 603 00:45:26,974 --> 00:45:28,642 Dette er vanskelig. 604 00:45:30,310 --> 00:45:32,354 Er det ikke skummelt å være foran kamera? 605 00:45:36,900 --> 00:45:41,113 SEONHO BARNESKOLES TALENTSHOW 606 00:45:41,196 --> 00:45:42,197 VELKOMMEN 607 00:45:42,281 --> 00:45:44,992 Gu-won sa at han håpet alle kunne komme. 608 00:45:45,075 --> 00:45:48,787 I fjor gråt han fordi moren måtte jobbe og ingen kom. 609 00:45:48,871 --> 00:45:50,247 -Gjorde han det? -Ja. 610 00:45:50,330 --> 00:45:53,876 Han greier seg fint alene på salongen, så jeg trodde han var en minivoksen. 611 00:45:53,959 --> 00:45:56,420 Han er et barn. Minivoksne finnes ikke. 612 00:45:56,503 --> 00:45:59,047 Dette er fint. Det føles som jeg oppdra et barn igjen. 613 00:45:59,131 --> 00:46:00,632 -Ki-baek. -Her. 614 00:46:01,258 --> 00:46:02,468 -Hei. -Hallo. 615 00:46:02,551 --> 00:46:05,679 Jeg visste ikke at dere skulle komme. Takk. 616 00:46:07,890 --> 00:46:09,600 Gu-won blir så glad. 617 00:46:09,683 --> 00:46:13,020 Jeg sminket ham. Han ser utrolig ut. 618 00:46:13,103 --> 00:46:14,605 Gjør han det? Vi går inn. 619 00:46:14,688 --> 00:46:15,981 -Ja, kom igjen. -Kom. 620 00:46:16,064 --> 00:46:17,149 Ja, kom. 621 00:46:24,114 --> 00:46:25,073 HEIA JUNG GU-WON 622 00:46:25,157 --> 00:46:26,950 Se, det er Gu-won. 623 00:46:35,834 --> 00:46:39,838 Jeg er Jung Gu-won fra tredje klasse. 624 00:46:46,762 --> 00:46:52,643 Det var en gang en løgner-løve som bodde i Løveland. 625 00:47:25,384 --> 00:47:26,468 Smil. 626 00:47:30,973 --> 00:47:34,142 En dag kom en hare bort til løven. 627 00:47:35,769 --> 00:47:38,272 -Hallo, Løve. -Hallo, Hare. 628 00:47:38,355 --> 00:47:41,316 Manen din ser fantastisk ut. 629 00:47:41,400 --> 00:47:44,152 Vil du være med i Kuleste dyr-konkurransen? 630 00:47:44,236 --> 00:47:46,113 Hva? Nei. 631 00:47:46,196 --> 00:47:48,824 Jeg har aldri forlatt byen før. 632 00:47:49,950 --> 00:47:51,868 Slapp av. Jeg er her. 633 00:47:51,952 --> 00:47:54,121 Det går nok kjempebra. 634 00:47:54,204 --> 00:47:55,581 Jeg greier det ikke. 635 00:47:56,290 --> 00:47:59,459 -Jo da. -Nei, jeg greier det ikke. 636 00:47:59,543 --> 00:48:01,420 -Bli med meg. -Nei. 637 00:48:01,503 --> 00:48:03,171 -Kom igjen. -Nei! 638 00:48:03,255 --> 00:48:05,549 -Kom igjen! -Jeg sa nei! 639 00:48:05,632 --> 00:48:07,009 Vent på meg! 640 00:48:08,677 --> 00:48:10,721 Jeg vil ha deg med i programmet. 641 00:48:10,804 --> 00:48:12,806 Folk stoler på deg. Du er perfekt. 642 00:48:12,889 --> 00:48:14,850 Vi er på vei i ulike retninger. 643 00:48:15,892 --> 00:48:17,603 Hvordan våger han å lyve? 644 00:48:17,686 --> 00:48:18,645 Song Ki-baek. 645 00:48:18,729 --> 00:48:20,480 Det er noe med ham. 646 00:48:20,564 --> 00:48:23,734 -Fjern deg! -Du faller! 647 00:48:23,817 --> 00:48:27,029 Løvene ble med haren og deltok i Kuleste dyr-konkurransen. 648 00:48:27,112 --> 00:48:28,822 KULESTE DYR 649 00:48:29,906 --> 00:48:31,158 -Lykke til! -Takk! 650 00:48:31,241 --> 00:48:32,659 Det var løvens tur. 651 00:48:36,163 --> 00:48:38,290 Jeg er den kuleste løven! 652 00:48:39,041 --> 00:48:40,250 Akkurat da… 653 00:48:46,131 --> 00:48:47,716 Manen min. 654 00:48:47,799 --> 00:48:50,135 Du store. Kjære vene. 655 00:48:50,677 --> 00:48:52,346 Stakkars gutt. 656 00:48:52,429 --> 00:48:54,556 Løvens man var falsk! 657 00:48:54,640 --> 00:48:56,266 Løven lurte oss. 658 00:48:56,350 --> 00:48:58,352 Løven er en løgner! 659 00:49:07,986 --> 00:49:10,155 -Løve! -Gå bort. 660 00:49:13,784 --> 00:49:14,660 Løve. 661 00:49:15,494 --> 00:49:17,329 Jeg sa jo at jeg ikke ville. 662 00:49:17,412 --> 00:49:19,122 Hva kan jeg gjøre? 663 00:49:19,206 --> 00:49:21,458 Jeg er syk! Det var det legen sa! 664 00:49:21,541 --> 00:49:23,502 Song Ki-baek. Går det bra? 665 00:49:23,585 --> 00:49:26,463 Tror du jeg kan være nyhetsanker sånn? 666 00:49:30,592 --> 00:49:31,760 Unnskyld, Løve. 667 00:49:31,843 --> 00:49:33,053 Ikke følg etter meg! 668 00:49:35,180 --> 00:49:40,060 Haren klandret seg selv for at løvens hemmelighet ble avslørt. 669 00:49:43,939 --> 00:49:46,316 En løve uten man. 670 00:49:46,400 --> 00:49:48,694 Alle vil gjøre narr og hate meg. 671 00:49:58,912 --> 00:50:03,041 Du kan være en kul løve selv uten man. 672 00:50:03,917 --> 00:50:07,671 Løgner. Jeg er ingenting uten manen! 673 00:50:28,066 --> 00:50:30,777 Så kom haren og sa… 674 00:50:32,154 --> 00:50:36,032 Beskytt hjertet ditt. Du er den eneste som kan beskytte deg selv. 675 00:50:36,116 --> 00:50:39,494 Du sa at jeg var bryteren din, så bruk meg. 676 00:50:39,578 --> 00:50:43,373 Det er vel ting du kan gjøre bra uten man. 677 00:50:43,457 --> 00:50:45,333 Jeg er her med deg. 678 00:50:46,126 --> 00:50:47,461 Vi gjør det sammen. 679 00:50:48,712 --> 00:50:50,046 Tror du jeg greier det? 680 00:50:50,839 --> 00:50:51,757 Absolutt. 681 00:50:58,263 --> 00:51:00,640 Hør her. Vi prøver. 682 00:51:06,521 --> 00:51:11,359 Hjelp meg! 683 00:51:12,235 --> 00:51:17,032 -Hyenene prøver å spise meg! -Du må redde vennen din! 684 00:51:17,115 --> 00:51:21,077 Jeg må skynde meg, men manen er så tung at jeg ikke kan løpe. 685 00:51:21,161 --> 00:51:24,289 Så ta av deg manen. Dette greier du. 686 00:51:24,372 --> 00:51:25,540 Ja vel. 687 00:51:32,756 --> 00:51:34,216 -Løp! -Løp! 688 00:51:44,142 --> 00:51:45,519 Går det bra? 689 00:51:47,395 --> 00:51:48,438 Takk, Løve. 690 00:51:48,522 --> 00:51:51,233 Du er den kuleste løven jeg har sett. 691 00:51:51,316 --> 00:51:52,567 -Er jeg? -Ja. 692 00:51:52,651 --> 00:51:56,863 Motet ditt og det gode hjertet ditt er mye kulere enn en fin man. 693 00:51:56,947 --> 00:51:58,907 Tusen takk. 694 00:51:58,990 --> 00:52:03,954 Du er fantastisk! 695 00:52:21,304 --> 00:52:22,430 Au, det gjør vondt. 696 00:52:23,473 --> 00:52:27,811 Løven så at harens små føtter var dekket av sår. 697 00:52:28,603 --> 00:52:31,690 Hare, hvorfor sa du ikke at du hadde det vondt? 698 00:52:31,773 --> 00:52:35,360 Jeg vil ikke at andre skal bekymre seg. 699 00:52:35,944 --> 00:52:38,446 Jeg er en hare, og jeg er snill mot alle. 700 00:52:39,030 --> 00:52:42,993 Man kan gråte når man har det vondt. Da kan du glemme smerten. 701 00:52:43,660 --> 00:52:48,915 Du ga meg mot til å ta av manen min. 702 00:53:00,635 --> 00:53:03,722 On Woo-ju, du er så pen når du smiler. 703 00:53:03,805 --> 00:53:06,641 Du er også pen når du ikke smiler. 704 00:53:08,226 --> 00:53:11,771 Bare gjør som du vil. 705 00:53:11,855 --> 00:53:15,317 Smil når du vil og gråt når du føler for det. 706 00:53:15,400 --> 00:53:18,862 Jeg vil alltid være der, akkurat som i dag. 707 00:53:19,779 --> 00:53:22,157 Haren bestemte seg for å være modig. 708 00:53:23,116 --> 00:53:24,117 Men jeg… 709 00:53:28,663 --> 00:53:30,332 Jeg har det ikke bra. 710 00:53:38,423 --> 00:53:43,094 Jeg tenkte at hvis jeg skulle overleve, måtte jeg fortelle løgner 711 00:53:43,178 --> 00:53:46,097 og skjule følelsene mine. 712 00:53:47,098 --> 00:53:50,226 Jo mer jeg skjulte, desto mer ensom var jeg. 713 00:53:50,310 --> 00:53:51,978 Hare, prøv på deg denne. 714 00:53:52,062 --> 00:53:52,896 Ok. 715 00:53:55,357 --> 00:53:56,524 Hvordan ser jeg ut? 716 00:53:56,608 --> 00:53:58,443 Du er søt og kjempekul. 717 00:53:58,526 --> 00:53:59,694 -Er det sant? -Ja. 718 00:54:02,030 --> 00:54:04,115 Løve, se der. 719 00:54:04,199 --> 00:54:05,033 Hvorfor? 720 00:54:13,083 --> 00:54:15,585 Ikke steng det inne. 721 00:54:15,669 --> 00:54:17,629 Vær modig og si det høyt. 722 00:54:17,712 --> 00:54:19,881 Si at du er sliten og redd. 723 00:54:19,965 --> 00:54:24,177 Nå er jeg lykkelig uten man! 724 00:54:25,470 --> 00:54:28,306 Si til andre at du liker og elsker dem. 725 00:54:29,808 --> 00:54:33,019 Løven ligner på deg, ikke sant? 726 00:54:33,812 --> 00:54:34,646 Ja. 727 00:54:36,356 --> 00:54:37,399 Gråter du? 728 00:54:38,316 --> 00:54:40,860 Det er så rørende. 729 00:54:58,128 --> 00:55:02,257 Kastet løven den falske manen? 730 00:55:02,340 --> 00:55:03,216 Greit. 731 00:55:03,842 --> 00:55:04,926 Han bør kaste den. 732 00:55:08,888 --> 00:55:12,100 Løven gjemte den falske manen på et trygt sted. 733 00:55:21,401 --> 00:55:25,030 Kanskje vil løven ha på en fin man av og til. 734 00:55:25,113 --> 00:55:26,531 Han kan det. 735 00:55:32,704 --> 00:55:38,001 Men løven bruker ikke lenger manen for å skjule den han er. 736 00:55:38,084 --> 00:55:39,335 Det stemmer. 737 00:55:40,295 --> 00:55:43,256 Fordi løven er ingen løgner mer. 738 00:55:47,469 --> 00:55:51,139 Jeg vil se hva som ligger bortenfor åkeren. 739 00:55:51,222 --> 00:55:54,684 Blir du med? Jeg er for redd til å dra alene. 740 00:55:54,768 --> 00:55:57,729 Haren har lært seg å spørre 741 00:55:57,812 --> 00:56:00,607 om hjelp fra venner uten å skjule følelsene. 742 00:56:00,690 --> 00:56:01,775 Skal jeg dra eller ikke? 743 00:56:02,442 --> 00:56:04,611 Greit. Vi går sammen. 744 00:56:05,487 --> 00:56:09,324 Løven og haren forble gode venner 745 00:56:09,407 --> 00:56:13,119 og levde side om side i mange år. 746 00:56:13,203 --> 00:56:16,039 -Ja! Nå går vi! -Ja! Nå går vi! 747 00:56:22,754 --> 00:56:23,963 DU ER BEST 748 00:56:24,798 --> 00:56:27,050 -Fantastisk! -Bra jobbet! 749 00:56:29,886 --> 00:56:31,513 Bukk. 750 00:56:34,682 --> 00:56:37,393 -Ha det! -Ha det! 751 00:56:38,186 --> 00:56:40,605 -Bra, Gu-won! -Bra jobbet! 752 00:56:40,688 --> 00:56:42,232 Bravo! 753 00:56:42,982 --> 00:56:44,025 BRA JOBBET, GU-WON 754 00:56:50,406 --> 00:56:51,407 Fantastisk! 755 00:57:03,795 --> 00:57:05,338 Her er du, Ki-baek. 756 00:57:06,214 --> 00:57:07,257 Skal du ikke dra? 757 00:57:08,842 --> 00:57:12,095 Det var bare et teaterstykke, men det gikk rett hjem. 758 00:57:15,849 --> 00:57:17,433 Vil du gå opp på scenen? 759 00:57:19,853 --> 00:57:20,687 Ja? 760 00:57:30,613 --> 00:57:32,574 -Det er fint. -Ja. 761 00:57:37,912 --> 00:57:39,581 Smilet ditt er så vakkert. 762 00:57:40,206 --> 00:57:42,000 -Hva? -Du ser komfortabel ut. 763 00:57:42,083 --> 00:57:43,960 Annerledes enn da vi møttes. 764 00:57:44,669 --> 00:57:47,714 Du ser også annerledes ut, Woo-ju. 765 00:57:48,882 --> 00:57:49,716 Gjør jeg det? 766 00:57:58,183 --> 00:58:00,768 Herr Løve, vil du prøve på manen? 767 00:58:00,852 --> 00:58:01,978 Nei, glem det. 768 00:58:03,980 --> 00:58:04,981 Mener du det? 769 00:58:05,064 --> 00:58:06,524 Ja. Her. 770 00:58:11,446 --> 00:58:12,655 Få se. 771 00:58:14,824 --> 00:58:16,743 Du er kjempesøt. 772 00:58:40,767 --> 00:58:42,477 UNIVERSET MITT 773 00:58:45,021 --> 00:58:49,400 De viktigste og mest avgjørende øyeblikkene i livet mitt. 774 00:58:50,151 --> 00:58:52,070 Du var med på alle sammen. 775 00:58:53,071 --> 00:58:56,115 Universet er stort og evigvarende. 776 00:58:56,741 --> 00:58:59,536 Vær universet mitt i lang tid. 777 00:59:05,583 --> 00:59:08,836 Hvem graverer utsiden av en ring? 778 00:59:08,920 --> 00:59:10,505 Er dette Ringenes herre? 779 00:59:10,588 --> 00:59:14,050 Det vises ikke på innsiden. Jeg gjorde det samme med min. 780 00:59:24,519 --> 00:59:28,314 Jeg pleide å late som alt var bra, samme hvordan jeg hadde det. 781 00:59:29,107 --> 00:59:32,277 Du er den første jeg kan være ærlig mot. 782 00:59:35,238 --> 00:59:36,239 Takk. 783 00:59:59,929 --> 01:00:01,639 Er det noen her? 784 01:00:01,723 --> 01:00:02,932 Hva? 785 01:00:03,975 --> 01:00:05,226 Hva foregår? 786 01:00:05,310 --> 01:00:06,853 Forestillingen er over. 787 01:00:06,936 --> 01:00:08,187 Beklager. 788 01:00:08,271 --> 01:00:11,274 Vent, du ser kjent ut. 789 01:00:13,568 --> 01:00:15,653 Jeg heter Song Ki-baek. 790 01:00:16,821 --> 01:00:23,036 Dette er kvinnen jeg elsker. Jeg fridde nettopp til henne. 791 01:00:24,662 --> 01:00:27,457 Slå av lysene når dere går. 792 01:00:27,540 --> 01:00:28,708 Greit. 793 01:00:30,627 --> 01:00:33,671 Han slo av lysene, så hva mente han… 794 01:00:34,380 --> 01:00:35,214 Hva? 795 01:00:45,183 --> 01:00:46,225 Jøss. 796 01:00:52,023 --> 01:00:52,982 Så fint det er. 797 01:00:57,362 --> 01:00:59,697 Synes du ikke at du var for ærlig? 798 01:01:00,657 --> 01:01:03,284 Jeg elsker deg. Hvordan skal jeg skjule det? 799 01:01:04,202 --> 01:01:07,789 Du har rett. Er man forelsket, kan man ikke skjule det. 800 01:02:28,578 --> 01:02:30,455 FRANKLY SPEAKING 801 01:02:30,538 --> 01:02:31,539 Song Ki-baek! 802 01:02:36,002 --> 01:02:38,296 Hvorfor dukker du opp hele tiden? Ikke kom hit! 803 01:02:38,379 --> 01:02:39,380 -Gå! -Ikke rør deg! 804 01:02:39,464 --> 01:02:40,673 Ikke kom nær meg! 805 01:02:44,552 --> 01:02:47,180 -Jeg bør unne meg litt luksus. -Det er min kamp. 806 01:02:47,263 --> 01:02:48,139 -Hei! -Hei! 807 01:02:49,599 --> 01:02:53,436 -Schisandra-blomster. -De betyr: "Vi må møtes igjen." 808 01:03:11,579 --> 01:03:13,247 -Bæsjet du? -Nei. 809 01:03:21,172 --> 01:03:22,215 Ja! 810 01:03:22,298 --> 01:03:24,509 -Ha det! -Ha det! 811 01:03:32,558 --> 01:03:37,563 Tekst: Mari Hegstad Rowland