1 00:00:46,129 --> 00:00:51,801 FRANKLY SPEAKING 2 00:00:52,886 --> 00:00:53,928 DE LIEGENDE LEEUW 3 00:00:54,012 --> 00:00:55,472 'De liegende leeuw. 4 00:00:56,514 --> 00:01:02,562 Er was eens een liegende leeuw in het Leeuwenland, ver van hier. 5 00:01:04,647 --> 00:01:08,610 De leeuw had prachtige manen. 6 00:01:09,569 --> 00:01:13,865 Alle andere leeuwen waren jaloers op z'n prachtige manen.' 7 00:01:13,948 --> 00:01:15,784 Wat mooi. 8 00:01:17,744 --> 00:01:22,582 'Maar de leeuw had een groot geheim.' -Wat zou dat kunnen zijn? 9 00:01:23,416 --> 00:01:25,376 'Z'n manen waren nep.' 10 00:01:25,460 --> 00:01:27,212 Wat? -Ze waren nep. 11 00:01:29,923 --> 00:01:35,094 'De nepmanen zaten ongemakkelijk en hij kreeg er hoofdpijn van… 12 00:01:35,178 --> 00:01:39,432 …maar dat nam hij voor lief omdat hij ze niet af wilde doen. 13 00:01:40,558 --> 00:01:46,105 De leeuw gaf z'n ouders er de schuld van dat hij geen mooie manen had. 14 00:01:47,398 --> 00:01:51,736 "Dit zijn mijn manen. Ik heb de mooiste manen ter wereld." 15 00:01:53,404 --> 00:01:57,700 Maar de leeuw was heel bang dat z'n geheim aan het licht zou komen.' 16 00:02:01,037 --> 00:02:04,415 AFLEVERING 12: FRANKLY SPEAKING 17 00:02:55,008 --> 00:02:56,050 Mama. 18 00:02:57,385 --> 00:02:58,595 Yu-jeong. 19 00:03:10,356 --> 00:03:11,858 Ik dacht dat ik je kwijt was. 20 00:03:13,818 --> 00:03:15,320 Ik was doodsbang. 21 00:03:17,822 --> 00:03:19,407 Ik heb heerlijk geslapen. 22 00:03:21,910 --> 00:03:22,952 Ik voel me fris. 23 00:03:29,792 --> 00:03:31,085 Waarom huil je nou? 24 00:03:37,008 --> 00:03:39,969 M'n In-su. Wat ben je toch een huilebalk. 25 00:03:45,308 --> 00:03:47,769 Wat is er? Niet huilen. 26 00:03:50,396 --> 00:03:51,481 Waarom huil je? 27 00:04:00,573 --> 00:04:04,953 Niet huilen, In-su. Je hebt drie volwassen zonen. 28 00:04:09,958 --> 00:04:11,918 Huilebalk. 29 00:04:17,840 --> 00:04:18,675 Ja. 30 00:04:34,857 --> 00:04:37,610 RUST IN VREDE 31 00:05:11,060 --> 00:05:13,688 Drink wat water en eet wat. 32 00:05:13,771 --> 00:05:18,484 Als je moeder je zo zag drinken, dan gaf ze je op je kop. 33 00:05:45,678 --> 00:05:47,430 Als ze weer beter was, zei ze… 34 00:05:50,183 --> 00:05:52,643 …dan wilde ze haar haar bij je laten doen. 35 00:05:53,728 --> 00:05:58,357 Ze zei dat ze de allermooiste voor je had uitgekozen. 36 00:06:01,194 --> 00:06:02,320 Typisch iets voor haar. 37 00:06:04,280 --> 00:06:06,365 Een cadeau in een envelop stoppen. 38 00:06:09,911 --> 00:06:10,953 Ze bleef vragen… 39 00:06:12,497 --> 00:06:15,750 Wat als ze nooit de kans zou krijgen… 40 00:06:17,293 --> 00:06:19,045 …om haar excuses aan te bieden? 41 00:06:21,214 --> 00:06:25,760 Dan had ze dat gewoon moeten doen. Ze had haar haar kunnen laten doen. 42 00:06:27,220 --> 00:06:28,679 Met geld in een envelop… 43 00:06:30,890 --> 00:06:33,518 …naar het meisje kunnen gaan dat ze haatte. 44 00:06:45,530 --> 00:06:50,993 SIERADEN VOOR BOK-JA 45 00:06:55,498 --> 00:06:56,999 Papa huilt nooit. 46 00:06:58,126 --> 00:07:00,545 Papa noemt mama's naam nooit. 47 00:07:01,546 --> 00:07:04,465 Papa vecht nooit. 48 00:07:11,430 --> 00:07:13,182 Mama vraagt naar jullie. 49 00:07:17,311 --> 00:07:18,146 Mama. 50 00:07:21,315 --> 00:07:24,360 Ik heb Ppong-sik's Family voor ons samen bewaard. 51 00:07:24,444 --> 00:07:28,573 Anders had ik me verraden gevoeld. Laat me naar je kijken. 52 00:07:28,656 --> 00:07:32,535 Waarom zit je haar zo in de war? 53 00:07:32,618 --> 00:07:35,830 Je bent flink afgevallen door mij. 54 00:07:38,875 --> 00:07:41,252 Gaat het goed? Heb je ergens pijn? 55 00:07:42,086 --> 00:07:44,046 Het gaat prima met me. 56 00:07:54,599 --> 00:07:57,727 Lieve jongens. Hebben jullie al gegeten? 57 00:08:18,998 --> 00:08:19,999 Kim Jeong-heon. 58 00:08:20,875 --> 00:08:22,293 Jeong-heon. 59 00:08:22,376 --> 00:08:25,213 Maak m'n agenda leeg. Ik wil even pauze nemen. 60 00:08:25,296 --> 00:08:28,674 Je verdwijnt dagenlang en nu moet ik je vrij geven? 61 00:08:29,175 --> 00:08:31,385 Hou je er echt mee op? 62 00:08:32,470 --> 00:08:33,346 Nee. 63 00:08:34,597 --> 00:08:36,933 Wat dan? -Ik ga een winterslaap houden. 64 00:08:40,978 --> 00:08:43,481 In de lente denk ik er wel over na. 65 00:08:44,941 --> 00:08:48,194 Ben je soms een kikker? -Nee, een wasbeer. 66 00:08:50,154 --> 00:08:51,572 Maar serieus. 67 00:08:52,865 --> 00:08:55,743 De laatste jaren heb ik nooit een week vrij gehad. 68 00:08:55,826 --> 00:08:59,330 Niet eens een hele dag. Dat weet je heel goed. 69 00:09:08,923 --> 00:09:09,757 Mevrouw Ma. 70 00:09:11,717 --> 00:09:15,680 Ik weet dat ik het je moeilijk maak. -Waarom doe je dit dan? 71 00:09:15,763 --> 00:09:17,473 Ik probeer te overleven. 72 00:09:19,892 --> 00:09:21,978 Dus toon wat begrip, Mi-ra. 73 00:09:26,899 --> 00:09:28,943 Alstublieft. -Bedankt. 74 00:09:29,443 --> 00:09:33,072 Hallo. Hoe gaat het? -Goed, dank je. 75 00:09:33,155 --> 00:09:36,117 Hoe gaat het met je show? -Goed, denk ik. 76 00:09:36,701 --> 00:09:39,328 Werkt Min-gu trouwens voor je? 77 00:09:39,954 --> 00:09:40,955 Ja. Waarom? 78 00:09:41,038 --> 00:09:45,334 M'n assistent is vertrokken. Min-gu zegt dat hij niet beschikbaar is. 79 00:09:46,085 --> 00:09:49,005 We plannen samen een show. -Oké. 80 00:09:50,131 --> 00:09:53,843 Ik hoorde dat Min-gu een bijbaan heeft als chauffeur. 81 00:09:54,885 --> 00:09:55,720 Wat? 82 00:09:55,803 --> 00:09:59,849 Sorry dat ik dit vraag, maar als je toch nog in de planningsfase zit… 83 00:09:59,932 --> 00:10:03,269 …mag hij dan een poosje bij ons team? Ik betaal hem extra. 84 00:10:03,352 --> 00:10:05,563 Tot je een tijdslot krijgt. 85 00:10:10,818 --> 00:10:11,902 Mooi. 86 00:10:12,903 --> 00:10:15,239 Eens kijken wat ik nog meer kan. -Gaaf. 87 00:10:15,323 --> 00:10:16,991 Wat mooi. -Hoi, Woo-ju. 88 00:10:17,074 --> 00:10:19,952 Hallo. -Hoi. 89 00:10:20,911 --> 00:10:24,832 Koffie. Lekker. -Dank u. 90 00:10:26,125 --> 00:10:27,335 Woo-ju, kijk eens. 91 00:10:27,418 --> 00:10:30,755 Goed voor spelletjes. -Probeer het ook eens. 92 00:10:41,974 --> 00:10:45,478 ONZE BAAS 93 00:10:47,271 --> 00:10:48,105 Onze baas. 94 00:10:54,528 --> 00:10:57,073 Wilt u dat ik het eraf haal? -Nee. 95 00:10:57,948 --> 00:10:59,158 Het is mooi. 96 00:11:02,161 --> 00:11:04,622 Kom, I-na. Aan het werk. -Oké. 97 00:11:08,876 --> 00:11:09,919 Jullie zijn ontslagen. 98 00:11:11,128 --> 00:11:12,046 Wat? 99 00:11:12,129 --> 00:11:16,342 Ik heb onze enige teamregel geschonden. Daarom hef ik het team op. 100 00:11:17,593 --> 00:11:19,053 Wat is die regel dan? 101 00:11:20,554 --> 00:11:21,472 Vertel het haar. 102 00:11:22,640 --> 00:11:24,767 We werken niet voor oneerlijke lonen. 103 00:11:26,185 --> 00:11:29,855 U betaalt ons als de productie begint. -Je hebt een bijbaan. 104 00:11:31,774 --> 00:11:33,818 En voor I-na is het vast niet anders. 105 00:11:34,693 --> 00:11:38,322 Jullie krijgen aanbiedingen, maar willen mij niet teleurstellen. 106 00:11:38,406 --> 00:11:40,282 Zo zit het niet, Woo-ju. 107 00:11:46,664 --> 00:11:49,458 Ga eten en dan naar huis. Kom niet terug. 108 00:12:01,971 --> 00:12:05,891 Goed nieuws over je moeder. -Dank je. 109 00:12:05,975 --> 00:12:09,645 Je voelt je vast beter. Kun je je nu op je werk richten? 110 00:12:10,438 --> 00:12:11,272 Ja. 111 00:12:12,523 --> 00:12:17,903 Ki-baek. Ik hoef je vast niet te vertellen hoe belangrijk deze periode is, hè? 112 00:12:29,415 --> 00:12:31,625 I LOVE NEWS! 113 00:12:32,835 --> 00:12:36,172 Je vroeg of je freelance-nieuwslezer kon worden. 114 00:12:38,382 --> 00:12:40,968 Dat klopt, ja. 115 00:12:41,677 --> 00:12:45,681 Wil je nog steeds nieuwslezer zijn? 116 00:12:48,601 --> 00:12:51,729 Het verbaast me dat mevrouw Ma je het nieuws laat doen. 117 00:12:51,812 --> 00:12:54,857 Het is geen echt nieuws. Meer iets informeels. 118 00:12:54,940 --> 00:12:57,568 Maar de opzet is hetzelfde, toch? 119 00:13:00,404 --> 00:13:02,698 Wat is er? Dat wilde je toch zo graag? 120 00:13:02,781 --> 00:13:06,619 Ja. Ik dacht dat ik zonder het nieuws niet kon leven. 121 00:13:06,702 --> 00:13:09,288 Tuurlijk wel. -Ja. 122 00:13:11,582 --> 00:13:12,416 Schaam je je? 123 00:13:13,292 --> 00:13:17,087 Omdat je het afzwoer en nu weer interesse toont? 124 00:13:18,172 --> 00:13:20,216 Waarom aarzel je eigenlijk? 125 00:13:21,926 --> 00:13:26,555 Ik aarzel niet. Ze heeft m'n antwoord al. -Dus je doet het? 126 00:13:28,182 --> 00:13:30,392 Ik wil geen nieuwsprogramma doen. 127 00:13:32,978 --> 00:13:35,689 Ik doe het niet. 128 00:13:37,691 --> 00:13:42,446 Ik had je nagetrokken, maar nu sta ik toch wel perplex. 129 00:13:44,156 --> 00:13:49,745 Ik ben niet meer dezelfde als een poosje geleden. 130 00:13:51,622 --> 00:13:57,920 Er is veel gebeurd sinds je ontslag, hè? -Ja. Heel veel. 131 00:13:58,879 --> 00:14:02,800 Toch verbaast het me, want je lijkt zo resoluut. 132 00:14:06,845 --> 00:14:11,684 Ik dacht dat ik dan succesvol overkwam. Dat het feit dat ik nieuwslezer was… 133 00:14:11,767 --> 00:14:16,355 …zou bewijzen dat ik succesvol was. 134 00:14:16,981 --> 00:14:21,151 Ben je er daarom door geobsedeerd? Alsof je leven ervan afhangt? 135 00:14:23,612 --> 00:14:28,117 Als mensen zeiden dat ik het gemaakt had, maakte dat me angstig. 136 00:14:28,951 --> 00:14:30,828 Want ik ben nog nergens. 137 00:14:32,538 --> 00:14:35,416 Ik verberg me al m'n hele leven achter een masker. 138 00:14:35,499 --> 00:14:40,379 Iedereen verbergt zich achter een masker. 139 00:14:40,462 --> 00:14:43,257 Tenzij de bliksem je treft en je gek wordt. 140 00:14:44,216 --> 00:14:48,262 Gelukkig ben ik vol door de bliksem geraakt. 141 00:14:49,930 --> 00:14:50,764 Wat? 142 00:14:50,848 --> 00:14:55,519 Ik dacht dat het m'n ondergang zou zijn, maar dat was niet zo. 143 00:14:57,146 --> 00:14:59,773 Ik was er juist gelukkiger door. 144 00:15:00,608 --> 00:15:03,903 Ik dacht: ben ik gek geworden? 145 00:15:06,030 --> 00:15:10,034 Maar het was je droom om als nieuwslezer te werken. 146 00:15:10,743 --> 00:15:12,202 Dat was mijn droom, ja. 147 00:15:12,953 --> 00:15:13,871 Dat is het… 148 00:15:15,748 --> 00:15:16,874 …nog steeds. 149 00:15:18,167 --> 00:15:24,840 M'n echte droom is om de waarheid te rapporteren en om eerlijk te zijn. 150 00:15:24,924 --> 00:15:29,887 Dat maakt me gelukkig. Dat weet ik nu. -Waarom heb je dan nee gezegd? 151 00:16:07,883 --> 00:16:08,759 Je bent thuis. 152 00:16:14,890 --> 00:16:16,684 Is alles goed met Yeong-won? 153 00:16:18,686 --> 00:16:19,603 Natuurlijk niet. 154 00:16:20,270 --> 00:16:22,606 Hij is je vriend. Moet je niet naar hem toe? 155 00:16:22,690 --> 00:16:28,320 De vriendin van een oudere man die de hele dag bij de begrafenis is? 156 00:16:28,404 --> 00:16:32,950 Dan gaan mensen roddelen. -Waarom maak je je daar druk om? 157 00:16:33,033 --> 00:16:34,326 Dat doe ik niet. 158 00:16:34,410 --> 00:16:37,663 M'n make-up was uitgelopen. Ik fris me op en ga terug. 159 00:16:43,252 --> 00:16:45,295 Praat Yeong-won weleens… 160 00:16:46,547 --> 00:16:48,590 …over trouwen? 161 00:16:48,674 --> 00:16:52,177 Waar heb je het over? Doe niet zo mal. 162 00:16:53,762 --> 00:16:56,890 Heb je gegeten? -Ik heb een snack gehad. 163 00:17:08,861 --> 00:17:11,321 Gefrituurde kip? -Je had nog niet gegeten. 164 00:17:12,072 --> 00:17:13,699 Wat lief. 165 00:17:19,997 --> 00:17:24,084 Ik had geen honger, maar de kip van m'n vriendje is erg lekker. 166 00:17:25,419 --> 00:17:27,629 Waarom heb je geen honger… 167 00:17:28,922 --> 00:17:31,508 Wat is er aan de hand, Woo-ju? 168 00:17:33,052 --> 00:17:34,470 Wil je trouwen? 169 00:17:35,054 --> 00:17:38,557 Wat? Wacht… Als we… 170 00:17:38,640 --> 00:17:41,894 Waar denk je aan als je dat hoort? 171 00:17:42,561 --> 00:17:46,690 Aan hoeveel ik van je hou. Aan het gevoel van verantwoordelijkheid. 172 00:17:46,774 --> 00:17:50,778 Want samen kunnen we alles aan… -M'n moeder. 173 00:17:52,571 --> 00:17:55,741 Dat m'n moeder dan alleen komt te wonen. 174 00:17:57,868 --> 00:18:01,205 M'n moeder zou ook eerst aan mij denken. 175 00:18:02,331 --> 00:18:03,248 Gaat je moeder… 176 00:18:04,541 --> 00:18:05,876 …dan trouwen? 177 00:18:07,628 --> 00:18:12,925 Denkt ze dat ik haar zou tegenhouden? Wat is ze toch ouderwets. 178 00:18:19,306 --> 00:18:23,018 Wat wij hebben, is meer dan een moeder-dochterrelatie. 179 00:18:24,144 --> 00:18:26,814 We hebben elkaars leven gered. 180 00:18:29,191 --> 00:18:33,362 Zonder elkaar hadden we het niet overleefd. 181 00:18:35,364 --> 00:18:38,408 Jullie lijken me een heel normaal moeder-dochter-duo. 182 00:18:41,161 --> 00:18:44,957 Ik weet niet wat m'n moeder wil doen. 183 00:19:01,974 --> 00:19:05,769 Je zei dat je niks mag achterhouden voor degene van wie je houdt. 184 00:19:05,853 --> 00:19:07,062 Dat dat niet hoeft. 185 00:19:08,605 --> 00:19:10,691 Praat er eerlijk over met haar. 186 00:19:11,567 --> 00:19:15,154 Dat vertelde iemand mij ook. Het is niet moeilijk. 187 00:19:28,417 --> 00:19:31,420 Ga je binnenkort weer werken? -Ja, morgen. 188 00:19:31,503 --> 00:19:33,422 Dat zul je wel erg vinden, Gu-won. 189 00:19:33,505 --> 00:19:37,551 Nee. U hebt geen idee hoe erg ze kan zeuren. 190 00:19:37,634 --> 00:19:41,555 Mama, ik wil dat je weer naar je werk gaat. Serieus. 191 00:19:42,890 --> 00:19:48,270 Thuis week je niet van m'n zijde. -Omdat ik dacht dat je je verveelde. 192 00:19:48,353 --> 00:19:51,565 Dat doet pijn. Geef me m'n telefoon. Gebruik je eigen maar. 193 00:19:51,648 --> 00:19:54,735 De mijne is voor kinderen. Die is niet leuk. 194 00:19:54,818 --> 00:19:57,905 Koop je alsjeblieft een nieuwe telefoon voor me? 195 00:19:57,988 --> 00:20:01,825 Je bent nog een kind. -Maar mama… 196 00:20:02,367 --> 00:20:06,246 Dan speel ik niet meer met je. Ga maar naar je vrienden. 197 00:20:06,330 --> 00:20:09,082 Ik heb geen vrienden. Ik wil met jou rondhangen. 198 00:20:09,708 --> 00:20:11,710 Je irriteert me. 199 00:20:12,920 --> 00:20:16,632 Geef me m'n telefoon terug. Niet de boel doorzoeken, hè? 200 00:20:18,175 --> 00:20:20,719 Ik heb dumplings gemaakt. Eet je mee? -Oké. 201 00:20:33,315 --> 00:20:34,191 BAAS YEON 202 00:20:36,318 --> 00:20:37,194 Hallo. 203 00:20:44,243 --> 00:20:45,911 HOUDT U ME GEZELSCHAP BIJ MEVROUW ON? 204 00:20:45,994 --> 00:20:49,081 Wat? Gu-won… Jezus. 205 00:20:49,748 --> 00:20:52,751 Sorry. Gu-won heeft een grap uitgehaald. 206 00:20:53,460 --> 00:20:54,836 Ik snap het. 207 00:20:59,758 --> 00:21:01,426 Dan ga ik maar weer. 208 00:21:03,345 --> 00:21:05,430 Je moet geknipt worden. -Wat? 209 00:21:05,514 --> 00:21:06,431 Ga zitten. 210 00:21:08,016 --> 00:21:08,892 Jeetje. 211 00:21:11,061 --> 00:21:15,691 Niet bewegen, want dat is gevaarlijk. Dus blijf zitten. 212 00:21:16,858 --> 00:21:18,694 Wij gaan dumplings eten. 213 00:21:23,782 --> 00:21:28,537 Ik heb nieuwe apparaten, maar ik zie u niet meer in de sportschool. 214 00:21:28,620 --> 00:21:32,749 Ik moet van u altijd dingen doen die ik moeilijk vind. 215 00:21:32,833 --> 00:21:37,879 Weet u, Yeon… U hebt ook geen spieren. 216 00:21:37,963 --> 00:21:40,215 Alleen maar huid en botten. 217 00:21:40,924 --> 00:21:43,218 Maar, Un-baek… 218 00:21:44,052 --> 00:21:47,347 …u vond me toch leuk? -Natuurlijk… 219 00:21:48,974 --> 00:21:50,475 …vind ik u leuk. 220 00:21:53,395 --> 00:21:55,230 Zullen we dan dadelijk… 221 00:21:59,860 --> 00:22:00,902 …samen wat doen? 222 00:22:04,114 --> 00:22:06,533 Ja. Graag. 223 00:22:38,815 --> 00:22:40,192 Heb je het druk? 224 00:22:41,693 --> 00:22:42,527 Ja. 225 00:22:43,528 --> 00:22:44,780 Ik ook. 226 00:22:45,781 --> 00:22:46,907 Dus? 227 00:22:51,036 --> 00:22:53,914 Zullen we wat drinken? -Nee. 228 00:22:54,831 --> 00:22:55,791 Ben je boos? 229 00:22:56,792 --> 00:22:57,751 Ja. 230 00:22:59,920 --> 00:23:01,671 LATEN WE KAOLIANG LIKEUR DRINKEN 231 00:23:31,076 --> 00:23:31,910 Mam. 232 00:23:33,620 --> 00:23:37,415 Als Yeong-won wil trouwen, dan moet je dat doen. 233 00:23:39,042 --> 00:23:40,669 Want je bent dol op hem. 234 00:23:41,461 --> 00:23:45,423 Waar komt al die onzin over trouwen opeens vandaan? 235 00:23:46,049 --> 00:23:49,094 Ik ben te oud om te trouwen. Smerig. 236 00:23:49,177 --> 00:23:52,430 Door mij heb je niks kunnen doen toen je nog jong was. 237 00:23:52,514 --> 00:23:56,643 Je moet relaties hebben en trouwen. Doen wat je wilt doen. 238 00:23:56,726 --> 00:24:01,982 Ik wil niks doen. Ik ben er klaar mee. Ik ben blij met m'n leven zoals het is. 239 00:24:02,065 --> 00:24:04,317 Ik heb niks te klagen. 240 00:24:08,905 --> 00:24:11,658 Waarom ben je altijd overal content mee? 241 00:24:11,741 --> 00:24:16,163 Wat bezielt je vandaag toch allemaal? 242 00:24:16,246 --> 00:24:19,249 Alles wat je hebt gedaan, heb je voor mij gedaan. 243 00:24:19,332 --> 00:24:23,420 Waarom zeg je dat je niks voor jezelf wilt doen? Waarom lieg je? 244 00:24:25,213 --> 00:24:28,425 Denk je niet dat ik daartoe bereid was? 245 00:24:28,508 --> 00:24:31,887 Je hebt m'n leven gered, dus ik wilde het jouwe beter maken. 246 00:24:32,512 --> 00:24:35,307 Als ik jou gelukkig maakte… 247 00:24:35,390 --> 00:24:39,603 …had ik in elk geval één ding goed gedaan in m'n leven. Nu blij? 248 00:24:40,645 --> 00:24:45,650 En dat is nou de reden waarom ik altijd glimlach als ik bij je ben. 249 00:24:46,776 --> 00:24:50,488 Want ik denk dat ik niet ongelukkig mag zijn. 250 00:24:51,781 --> 00:24:52,616 Wat? 251 00:24:55,744 --> 00:24:59,831 Wat heb je toch? Zelfs als tiener deed je dit niet. 252 00:24:59,915 --> 00:25:05,212 Ik had je toen alles moeten vertellen. We zijn allebei dom geweest. 253 00:25:05,295 --> 00:25:06,838 Wil je soms weglopen? 254 00:25:06,922 --> 00:25:09,674 Ik probeer serieus te praten. Waarom zeg je dat? 255 00:25:09,758 --> 00:25:12,761 Wat moet ik dan zeggen? 'Sorry voor m'n keuzes'? 256 00:25:12,844 --> 00:25:16,556 'Ik wist niet dat jij je zo voelde'? -Dat zeg ik niet. 257 00:25:22,103 --> 00:25:23,897 Waar ga je naartoe? -Weet ik niet. 258 00:25:38,245 --> 00:25:39,287 Hallo. 259 00:25:47,629 --> 00:25:48,964 Het ziet er anders uit. 260 00:25:50,298 --> 00:25:52,217 Je hebt veel drank weggedaan. 261 00:25:57,514 --> 00:26:01,685 En de sloten zijn eraf. Goed zo. 262 00:26:03,728 --> 00:26:06,106 Laten we drinken. -Hier? 263 00:26:06,898 --> 00:26:08,108 Waar anders? 264 00:26:13,488 --> 00:26:14,906 Mag ik gaan kijken? 265 00:26:18,827 --> 00:26:24,582 De kamer is volkomen leeg. -Had je een kluis verwacht of zoiets? 266 00:26:25,792 --> 00:26:30,422 Helemaal niks. Dat is pas een geheim. 267 00:26:36,052 --> 00:26:39,306 Zal ik een bedrijfje beginnen? -Wat? 268 00:26:39,389 --> 00:26:42,434 'Gefrituurde kip van je ideale schoonzoon.' Nee. 269 00:26:43,810 --> 00:26:47,314 'Noedels van je ideale schoonzoon.' Zou dat wat worden? 270 00:26:49,983 --> 00:26:53,903 Misschien noemt niemand me meer zo. -Doe niet zo mal. 271 00:26:54,821 --> 00:26:59,034 M'n vaders bedrijven falen allemaal. Dat is ook een kunst. 272 00:26:59,617 --> 00:27:01,619 Wat moet ik dan met m'n leven doen? 273 00:27:05,540 --> 00:27:11,296 Weet je wat het maffe is? Ik heb alles de rug toegekeerd… 274 00:27:11,921 --> 00:27:13,965 …maar intussen kijk ik m'n shows. 275 00:27:14,924 --> 00:27:17,886 Absurd, hè? Waarom boeit me dat nog? 276 00:27:19,262 --> 00:27:20,805 Omdat je van je werk houdt. 277 00:27:22,891 --> 00:27:25,810 Ik heb er een paniekstoornis van. Dat begrijpt niemand. 278 00:27:26,478 --> 00:27:31,149 Vind je daar je werk minder leuk om? Verdwijnen je problemen erom? 279 00:27:32,150 --> 00:27:35,653 Denk niet aan anderen en zorg eerst dat je beter wordt. 280 00:27:36,905 --> 00:27:40,200 Daarna ga je maar kip of noedels verkopen of zo. 281 00:27:40,784 --> 00:27:42,202 Ik ga een comeback maken. 282 00:27:44,537 --> 00:27:48,625 Als ik beter ben, ga ik weer doen waar ik van hou. 283 00:27:49,292 --> 00:27:52,545 Als je dat al weet, waarom vraag je het mij dan? 284 00:27:52,629 --> 00:27:55,632 Ik wilde gewoon even tegen een vriend kunnen zeuren. 285 00:28:02,222 --> 00:28:05,934 Als ik doe wat ik wil en op m'n bek ga… 286 00:28:07,352 --> 00:28:11,272 …mag ik dan hier bij jou komen zeuren? Het is hier fijn. 287 00:28:22,992 --> 00:28:23,993 M'N WOO-JU 288 00:28:24,077 --> 00:28:25,412 Ik ben weggelopen. 289 00:28:26,830 --> 00:28:32,585 Ik moet me met een wegloper bemoeien. -Doe je nu aan buurtpreventie of zoiets? 290 00:28:33,461 --> 00:28:34,629 Een speciale operatie. 291 00:28:50,562 --> 00:28:51,813 Ik schrok van je. 292 00:28:51,896 --> 00:28:54,983 Drinken en weglopen? Ik zou je moeten arresteren. 293 00:28:55,692 --> 00:28:56,818 Heb jij ook gedronken? 294 00:28:58,361 --> 00:28:59,738 Een beetje, ja. 295 00:29:01,197 --> 00:29:05,952 Goed zo. Het zou gênant zijn als je nuchter zou zijn. 296 00:29:06,578 --> 00:29:12,041 Waarom loopt de volwassen On Woo-ju zo laat 's avonds weg? 297 00:29:13,209 --> 00:29:15,086 Ik heb ruzie gehad met mama. 298 00:29:16,254 --> 00:29:19,007 Ja? Wat is er dan gebeurd? 299 00:29:19,924 --> 00:29:22,802 We hadden niet echt ruzie. 300 00:29:22,886 --> 00:29:26,014 Ik werd boos en dat reageerde ik op haar af. 301 00:29:28,475 --> 00:29:31,060 Dat heb ik nog nooit gedaan. 302 00:29:32,771 --> 00:29:36,065 Maar weet je, het voelde echt goed. 303 00:29:37,567 --> 00:29:41,529 Het is zo gênant. Hoe moet ik haar nu onder ogen komen? 304 00:29:44,657 --> 00:29:46,242 Dat vertel ik je. 305 00:29:46,326 --> 00:29:50,163 Je blijft hier een poosje dronken met je vriend schommelen. 306 00:29:50,246 --> 00:29:52,665 Dan ga je naar huis. -Ja? 307 00:29:57,754 --> 00:30:01,800 Ik weet dat je down bent, maar mag ik je goed nieuws vertellen? 308 00:30:01,883 --> 00:30:03,718 Ja. Wat is er? 309 00:30:07,347 --> 00:30:09,307 Ik ga het proberen. 310 00:30:11,059 --> 00:30:15,730 M'n droom die ik niet heb opgegeven. Nu kan ik het, denk ik. 311 00:30:17,732 --> 00:30:20,985 Dankzij iemand heb ik nu de moed om het te proberen. 312 00:30:22,612 --> 00:30:25,031 Ik hoop dat je droom uitkomt, Ki-baek. 313 00:30:26,449 --> 00:30:29,285 Wens me succes. -Veel succes. 314 00:30:34,040 --> 00:30:39,254 Kun je me wat harder duwen? -Harder? Hou je goed vast. 315 00:30:51,933 --> 00:30:55,687 Wat heb ik trek, zeg. Ik rammel. 316 00:31:00,358 --> 00:31:03,444 Gemenerik. Je maakt me van streek en dan kom je nu pas thuis? 317 00:31:05,405 --> 00:31:06,447 Je hebt gelijk. 318 00:31:07,991 --> 00:31:12,996 Ik heb me opgeofferd om jou de beste kansen te geven. En wat dan nog? 319 00:31:13,621 --> 00:31:17,083 Ik zeg alleen dat dat nu niet meer hoeft. 320 00:31:17,166 --> 00:31:21,629 Daar heb ik voor gekozen, net zoals ik ervoor kies om nu zo te leven. 321 00:31:21,713 --> 00:31:23,840 Zeg me niet dat ik moet trouwen. 322 00:31:24,799 --> 00:31:28,803 Je liegt. -Zeg je dat ik lieg? Lieg ik? 323 00:31:28,887 --> 00:31:33,099 Ik dacht dat je eindelijk volwassen was. Je gedraagt je als een tiener. 324 00:31:33,182 --> 00:31:39,981 Ik wil gewoon dat je van nu af aan alles doet wat je wilt. 325 00:31:42,191 --> 00:31:43,067 Kijk. 326 00:31:46,195 --> 00:31:50,700 Hij heeft het nooit over trouwen gehad. Met wie moet ik dan trouwen? 327 00:31:50,783 --> 00:31:54,287 Met mezelf? -Heeft hij je niet ten huwelijk gevraagd? 328 00:31:55,204 --> 00:31:57,498 Nee. -Dat meen je niet. 329 00:32:03,504 --> 00:32:06,090 Hij is zwaar. Voorzichtig. 330 00:32:09,510 --> 00:32:11,346 Dan ga ik. -Jeong-heon. Wacht. 331 00:32:12,055 --> 00:32:15,016 Komt het goed met u? -Waarom zou het niet goed komen? 332 00:32:15,099 --> 00:32:18,478 Morgen is uw angststoornis en pauze overal in het nieuws. 333 00:32:18,561 --> 00:32:21,814 Dat was m'n eigen idee. 334 00:32:21,898 --> 00:32:24,692 Precies. Hebt u er echt geen moeite mee? 335 00:32:25,777 --> 00:32:28,196 Zorg goed voor m'n fanclub. Tot ziens. 336 00:32:28,279 --> 00:32:31,240 Wanneer komt u terug? U hebt een enkeltje gekocht. 337 00:32:31,324 --> 00:32:32,283 Geen idee. 338 00:32:32,867 --> 00:32:33,910 Jeong-heon. 339 00:32:38,122 --> 00:32:38,998 Ik zal u missen. 340 00:32:40,708 --> 00:32:41,918 Walgelijk. -Ja. 341 00:32:45,213 --> 00:32:46,047 Dag. 342 00:32:47,882 --> 00:32:49,676 Zorg goed voor uzelf. 343 00:33:02,897 --> 00:33:04,649 IK HEB DE BESTE VADER 344 00:33:05,525 --> 00:33:07,652 Laten we beginnen. -Oké. 345 00:33:12,407 --> 00:33:13,533 Hallo, allemaal. 346 00:33:14,117 --> 00:33:19,956 Welkom bij EHGS, Eat Healthy, Get Strong. Ik ben Yoon Ji-hu. 347 00:33:26,963 --> 00:33:28,006 Ik begin meteen. 348 00:33:30,341 --> 00:33:31,843 Het ziet er heerlijk uit. 349 00:33:45,273 --> 00:33:46,357 Dit is een ei. 350 00:33:48,192 --> 00:33:49,110 Een tomaat. 351 00:33:58,619 --> 00:34:00,121 COUPLE'S PARADISE 352 00:34:00,204 --> 00:34:04,167 Oké. Ja, ik snap het. 353 00:34:05,001 --> 00:34:06,127 Oké. 354 00:34:10,381 --> 00:34:13,968 Oké, baas. Ik begrijp het. Dag. 355 00:34:21,809 --> 00:34:22,727 O, god. 356 00:34:27,231 --> 00:34:28,191 Wacht even. 357 00:34:30,026 --> 00:34:33,404 Dit is pas echt gênant. 358 00:34:34,864 --> 00:34:36,741 COUPLE'S PARADISE 2 ZOEKT NIEUWE MENSEN 359 00:34:44,665 --> 00:34:49,337 Jullie stellen je aan. Ik word er gek van. Laat me Woo-ju bellen. 360 00:34:50,338 --> 00:34:52,507 Niet doen. -Wat wil je dan doen? 361 00:34:52,590 --> 00:34:56,135 We wachten. Woo-ju is niet achterlijk. 362 00:34:57,261 --> 00:35:01,390 Het lijkt wel alsof je haar niet kent. Zo is ze al ruim tien jaar. 363 00:35:01,974 --> 00:35:03,768 Zo makkelijk veranderen mensen niet. 364 00:35:09,023 --> 00:35:10,149 Wat? 365 00:35:10,817 --> 00:35:12,693 Yeon. Ha-young. 366 00:35:14,862 --> 00:35:16,155 Ik heb jullie hulp nodig. 367 00:35:18,032 --> 00:35:21,661 Laundry Therapy. Ik wil dit echt doen, maar ik heb niks. 368 00:35:21,744 --> 00:35:26,958 Ik heb Min-gu en I-na weggestuurd toen ze aanboden om me te helpen. 369 00:35:27,041 --> 00:35:31,587 Maar ik moet dit doen. Ik kan het echt. 370 00:35:32,213 --> 00:35:33,714 De baas is langs geweest. 371 00:35:34,382 --> 00:35:36,509 Wat? -Je moet een begin maken. 372 00:35:37,218 --> 00:35:38,427 Heb je dat gehoord? 373 00:35:38,928 --> 00:35:42,723 Ik wachtte tot je me om hulp kwam smeken. 374 00:35:43,975 --> 00:35:47,436 Vind je dat goed? Je werkt ook al aan Couple's Paradise. 375 00:35:47,520 --> 00:35:49,689 Dat heb ik aan Kim So-jeongs team gegeven. 376 00:35:49,772 --> 00:35:50,940 Wat? 377 00:35:51,023 --> 00:35:55,528 Je verzoop haast en nog vroeg je ons niet om hulp. 378 00:35:55,611 --> 00:35:59,448 Daar waren we boos om. -Ben jij ook uit de show gestapt? 379 00:35:59,532 --> 00:36:01,367 Jazeker. 380 00:36:01,450 --> 00:36:02,994 Jongens. 381 00:36:06,330 --> 00:36:08,374 Hallo. Ik kom solliciteren. 382 00:36:10,042 --> 00:36:12,712 Min-gu. I-na. 383 00:36:14,630 --> 00:36:18,968 Het spijt me. Dat had ik niet moeten doen. 384 00:36:19,051 --> 00:36:21,179 We zijn familie. -Herpak jullie even. 385 00:36:21,262 --> 00:36:22,638 Dit is het begin. 386 00:36:22,722 --> 00:36:26,767 De kijkcijfers moeten hoger worden dan voor Couple's Paradise. 387 00:36:26,851 --> 00:36:31,731 Ik doe niet graag de was. Ik breng zelfs m'n T-shirts naar de stomerij. 388 00:36:32,315 --> 00:36:35,735 Wat? Zullen we het Dry-Clean Therapy noemen? 389 00:36:36,319 --> 00:36:40,489 Ik vind alles goed. Ik zal die mond van je ook eens met zeep spoelen. 390 00:36:41,240 --> 00:36:44,869 Ik praat morgen met Sinsang Electronics. -Oké. 391 00:36:45,536 --> 00:36:48,080 We hebben twee mobiele wastrucks nodig. -Ja. 392 00:36:48,164 --> 00:36:50,541 I-na en Min-gu, maak een castinglijst. 393 00:36:50,625 --> 00:36:52,585 Oké. -Komt voor elkaar. 394 00:36:53,461 --> 00:36:57,590 Ik beloof dat ik het goed zal doen. -Natuurlijk. 395 00:36:57,673 --> 00:37:01,010 We zijn allemaal goed in ons werk. Sparta. 396 00:37:01,093 --> 00:37:02,511 Woehoe. 397 00:37:17,818 --> 00:37:18,819 Dank u. 398 00:37:29,288 --> 00:37:31,457 Dit is voor de website en de pr. 399 00:37:31,540 --> 00:37:35,628 Oké, we beginnen. Eén, twee, drie. 400 00:37:38,047 --> 00:37:41,008 Neem een andere houding aan. Mooi. 401 00:37:41,759 --> 00:37:43,511 Oké. Ja, heel goed. 402 00:37:48,015 --> 00:37:53,104 KEERT FREELANCE NIEUWSLEZER SONG KI-BAEK TERUG NAAR HET NIEUWS? 403 00:37:55,940 --> 00:37:57,316 6 MAANDEN LATER 404 00:37:57,400 --> 00:37:59,026 alles glinstert, ik zie alleen jou 405 00:37:59,110 --> 00:38:02,697 hup, hup, lief meisje 406 00:38:02,780 --> 00:38:06,075 kom bij me, zachtjes en stil 407 00:38:06,158 --> 00:38:09,745 zeg verlegen dat je van me houdt en ren dan weg 408 00:38:09,829 --> 00:38:12,248 daar zitten de wolven 409 00:38:12,331 --> 00:38:13,708 Daar gaan we. 410 00:38:14,375 --> 00:38:15,293 Eng. 411 00:38:15,376 --> 00:38:18,587 aan de kant, allemaal ik kom eraan 412 00:38:18,671 --> 00:38:21,549 de wasbeer die z'n konijntje veilig houdt 413 00:38:21,632 --> 00:38:28,097 ik ben je soulmate voor altijd 414 00:38:29,974 --> 00:38:33,477 Oké. Klappen. 415 00:38:33,561 --> 00:38:34,729 En nu juichen. 416 00:38:37,732 --> 00:38:41,068 U weet dat we Yu-jeongs vip-klanten zijn, hè? 417 00:38:41,152 --> 00:38:42,403 Ja. Dank u. 418 00:38:42,486 --> 00:38:45,990 Mogen we op de foto en zingt u mee, nu u toch hier bent? 419 00:38:46,073 --> 00:38:49,535 Ja, natuurlijk. -Zeg maar als u een product nodig hebt. 420 00:38:50,494 --> 00:38:54,915 Oké. Laten we vandaag zorgen dat alles uitverkocht raakt. 421 00:38:56,542 --> 00:38:57,918 Mogen we een foto met u? 422 00:39:01,422 --> 00:39:02,631 Hij is zo fotogeniek. 423 00:39:03,841 --> 00:39:06,177 Vooruit. Neem maar foto's. 424 00:39:06,260 --> 00:39:11,724 Jeetje. Jullie maken hem doodmoe. Snel, mensen. M'n zoon heeft het druk. 425 00:39:11,807 --> 00:39:14,810 Hij moet z'n nieuwsprogramma gaan doen. Snel. 426 00:39:17,813 --> 00:39:20,566 Ik moet opschieten. Ik moet weg. 427 00:39:20,649 --> 00:39:22,234 Ga je weg? -Naar het vliegveld. 428 00:39:22,318 --> 00:39:23,611 Op reis? 429 00:39:23,694 --> 00:39:26,238 Voor de zoveelste keer. Ik ga iemand ophalen. 430 00:39:26,322 --> 00:39:27,323 O, ja. 431 00:39:28,324 --> 00:39:32,203 Nieuwe blouse? -Ja. Hij is mooi, hè? 432 00:39:32,286 --> 00:39:33,704 Heel mooi. 433 00:39:36,207 --> 00:39:37,666 Hij gaat vast een aanzoek doen. 434 00:39:38,959 --> 00:39:42,213 Wat? Kom op. 435 00:39:42,296 --> 00:39:46,342 Bespaar je de moeite en de teleurstelling. Hou je gewoon rustig. 436 00:39:46,425 --> 00:39:49,428 We gaan naar Jeju. Het eiland met de blauwe nachten. 437 00:39:50,096 --> 00:39:50,971 Ik voel het. 438 00:39:51,680 --> 00:39:54,975 Als hij weer zo kil doet… -Jij kunt hem een aanzoek doen. 439 00:39:58,062 --> 00:39:59,438 Daarom heb ik dit. 440 00:40:01,649 --> 00:40:03,984 Ik vraag hem ten huwelijk. -Wat? 441 00:40:06,278 --> 00:40:07,363 Veel geluk. 442 00:40:07,446 --> 00:40:08,656 Ik ga. -Dag. 443 00:40:18,082 --> 00:40:20,376 Ik hoorde vandaag iets heel grappigs. 444 00:40:21,377 --> 00:40:22,586 Met je superkracht? 445 00:40:23,379 --> 00:40:24,755 Ja. -Wat dan? 446 00:40:28,592 --> 00:40:30,177 Nee, echt? 447 00:40:30,261 --> 00:40:32,555 Nee, toch? Je klassenlerares? -Ja. 448 00:40:33,681 --> 00:40:35,724 Als ik meer hoor, vertel ik het u. 449 00:40:36,517 --> 00:40:38,811 Beloof je dat? Dat moet je doen. 450 00:40:40,020 --> 00:40:43,566 U bent de enige die naar me luistert. 451 00:40:43,649 --> 00:40:46,152 Mama gelooft niet in m'n superkracht. 452 00:40:46,902 --> 00:40:47,736 Ik wel. 453 00:40:49,238 --> 00:40:54,910 Hebt u het zaterdag trouwens druk? -Zaterdag? Nee. 454 00:40:54,994 --> 00:40:57,246 Kunt u iets voor me doen dan? 455 00:41:06,255 --> 00:41:08,424 Tot straks. Dag. 456 00:41:18,934 --> 00:41:21,687 PROFESSIONELE 1 OP 1-TRAINING MET SONG UN-BAEK 457 00:41:24,607 --> 00:41:25,983 NIEUWE LES 458 00:41:31,822 --> 00:41:32,865 GEZONDE KIPFILET 459 00:41:32,948 --> 00:41:35,201 EEN MILJOEN ABONNEES YOON JI-HU'S CHOICE 460 00:41:44,752 --> 00:41:46,712 Waar is hij? 461 00:41:47,421 --> 00:41:48,506 Jeong-heon. 462 00:41:53,010 --> 00:41:54,637 Aloha. 463 00:41:54,720 --> 00:41:59,433 U hebt geen idee hoe erg ik u gemist heb. -Hoe gaat het? Laten we gaan. 464 00:42:00,851 --> 00:42:03,354 Had een hoed opgezet. Ze staren. 465 00:42:04,146 --> 00:42:07,149 Hou je me voor de gek? Niemand herkent me. 466 00:42:07,233 --> 00:42:11,612 Ik heb de pers weg kunnen houden. Het leek me een beetje te veel voor u. 467 00:42:11,695 --> 00:42:14,990 Verveel je je? Je kraamt zo'n onzin uit. 468 00:42:15,074 --> 00:42:19,411 Kom op. Zo te zien wilt u aandacht. -Jij rotzak… 469 00:42:22,039 --> 00:42:24,416 Wat een mooie tas. -Ja, hè? 470 00:42:24,500 --> 00:42:28,295 Ik vond hem mooi, dus ik heb hem voor jou gekocht. 471 00:42:28,379 --> 00:42:30,130 Serieus? -Hier. 472 00:42:30,214 --> 00:42:31,423 Jeong-heon. 473 00:42:32,424 --> 00:42:33,884 Kim Jeong-heon. 474 00:42:38,722 --> 00:42:40,307 WELKOM TERUG, KIM JEONG-HEON 475 00:42:41,058 --> 00:42:43,435 Ik ga. -Kom op, Jeong-heon. 476 00:42:43,519 --> 00:42:45,980 U kunt niet terug. U hebt het contract al getekend. 477 00:42:46,063 --> 00:42:47,064 Wat? 478 00:42:47,773 --> 00:42:51,318 We vieren de terugkeer van Korea's beste presentator, Kim Jeong-heon. 479 00:42:56,240 --> 00:43:00,286 Welkom terug, meneer de presentator. -We maken er een goede show van. 480 00:43:00,995 --> 00:43:02,329 Fijn om je te zien. 481 00:43:02,413 --> 00:43:06,208 Je ging me vermoorden als ik de show uitstelde en nu dit? 482 00:43:06,875 --> 00:43:08,544 We hebben heel veel haast. 483 00:43:09,128 --> 00:43:10,879 BINNENKORT KOREA'S BESTE PRESENTATOR 484 00:43:10,963 --> 00:43:13,090 Dit is griezelig. Stop alsjeblieft. 485 00:43:13,173 --> 00:43:14,800 Kim Jeong-heon. 486 00:43:19,680 --> 00:43:21,807 Hou op. 487 00:43:40,659 --> 00:43:41,744 Stand-by. 488 00:43:47,333 --> 00:43:48,834 VLEESLIEFHEBBERS 489 00:43:50,502 --> 00:43:51,754 Waar is ons bord? 490 00:43:51,837 --> 00:43:53,464 Komt eraan. -Hang het op. 491 00:43:54,757 --> 00:43:56,842 MR SONG IS ON THE MOVE NIEUWS TER PLEKKE 492 00:43:58,677 --> 00:43:59,511 Oké. 493 00:44:00,137 --> 00:44:02,222 Klaar, en actie. 494 00:44:02,848 --> 00:44:05,976 Het nieuws, met eenvoudige, maar hartverwarmende momenten. 495 00:44:06,060 --> 00:44:09,271 Welkom bij Mr Song is on the Move. Ik ben Song Ki-baek. 496 00:44:09,355 --> 00:44:13,442 We bespreken de prijsopdrijving in de markt van Bbaengdeok. 497 00:44:13,525 --> 00:44:17,071 Er is boosheid over de uitingen van de consumentenorganisatie vorige week. 498 00:44:17,154 --> 00:44:20,240 We praten met een woordvoerder van de marktverkopers. 499 00:44:20,324 --> 00:44:21,575 Hallo. 500 00:44:23,827 --> 00:44:28,040 Hallo. Ik ben de uitbater van Bbaengdeoks, een restaurant… 501 00:44:28,123 --> 00:44:31,960 …in de markt van Bbaengdeok. Dat ben ik al 20 jaar. 502 00:44:33,337 --> 00:44:38,092 Oké. Wat de prijsopdrijving betreft… 503 00:44:38,175 --> 00:44:39,051 We… 504 00:44:41,387 --> 00:44:43,097 Ik denk niet dat ik dit kan. 505 00:44:43,180 --> 00:44:45,933 U zei van wel. Waarom stottert u? 506 00:44:46,433 --> 00:44:50,521 Toen ik u gisteren sprak, had u een paar heel goede punten. 507 00:44:50,604 --> 00:44:52,856 Daar kunt u over praten. 508 00:44:53,482 --> 00:44:56,276 Ik heb een idee. We drinken er wat rijstwijn bij. 509 00:44:57,027 --> 00:45:00,280 Op het nieuws? -Zo'n nieuwsprogramma zijn we niet. 510 00:45:00,364 --> 00:45:02,574 We zijn hier om te horen wat u te zeggen hebt. 511 00:45:02,658 --> 00:45:04,701 Als u stopt, krijgt u er spijt van. 512 00:45:05,452 --> 00:45:08,330 U zei dat u alles zou doen om de markt te redden. 513 00:45:09,498 --> 00:45:11,959 Dat klopt. U hebt gelijk. 514 00:45:12,042 --> 00:45:15,045 Meneer Seong, haal rijstwijn en een paar glazen. 515 00:45:15,129 --> 00:45:16,463 Oké. 516 00:45:16,547 --> 00:45:20,092 We hebben vanmorgen dotorimuk gemaakt. Wilt u wat? 517 00:45:20,175 --> 00:45:23,220 Graag. Wat lekker. -Ik ga het halen. 518 00:45:23,303 --> 00:45:24,263 Oké. Bedankt. 519 00:45:24,763 --> 00:45:28,642 Drink een glas en ontspan u. -Jeetje. Dit is moeilijk. 520 00:45:30,310 --> 00:45:32,354 Camera's zijn zenuwslopend, hè? 521 00:45:36,900 --> 00:45:41,113 LAGERE SCHOOL SEONHO TALENTENJACHT 522 00:45:42,281 --> 00:45:44,992 Gu-won hoopt dat we allemaal komen. 523 00:45:45,075 --> 00:45:48,787 Vorig jaar moest z'n moeder werken en kwam er niemand kijken. 524 00:45:48,871 --> 00:45:50,247 Moest hij huilen? -Ja. 525 00:45:50,330 --> 00:45:53,876 Als ik hem in de salon zie, is hij net een minivolwassene. 526 00:45:53,959 --> 00:45:56,420 Hij is een kind. Minivolwassenen bestaan niet. 527 00:45:56,503 --> 00:45:59,047 Dit is leuk. Alsof ik weer een kind heb. 528 00:45:59,131 --> 00:46:00,632 Ki-baek. -Hier. 529 00:46:01,258 --> 00:46:02,468 Hoi. -Hallo. 530 00:46:02,551 --> 00:46:05,679 Ik wist niet dat jullie zouden komen. Bedankt. 531 00:46:07,890 --> 00:46:09,600 Wat zal Gu-won blij zijn. 532 00:46:09,683 --> 00:46:13,020 Ik heb hem geschminkt. Hij ziet er geweldig uit. 533 00:46:13,103 --> 00:46:14,605 Ja? We gaan naar binnen. 534 00:46:14,688 --> 00:46:15,981 Ja, kom op. -We gaan. 535 00:46:24,114 --> 00:46:25,073 HUP, JUNG GU-WON 536 00:46:25,157 --> 00:46:26,950 Kijk, Gu-won. 537 00:46:35,834 --> 00:46:39,838 Hallo. Ik ben Jung Gu-won uit groep vijf, klas vijf. 538 00:46:46,762 --> 00:46:52,643 Er was eens een liegende leeuw in het Leeuwenland, ver van hier. 539 00:47:25,384 --> 00:47:26,468 Lach naar de camera. 540 00:47:30,973 --> 00:47:34,142 Op een dag kwam er een konijn bij de leeuw. 541 00:47:35,769 --> 00:47:38,272 Hallo, leeuw. -Hallo, konijn. 542 00:47:38,355 --> 00:47:41,316 Leeuw, wat heb je prachtige manen. 543 00:47:41,400 --> 00:47:44,152 Doe je mee aan de wedstrijd voor het coolste dier? 544 00:47:44,236 --> 00:47:48,824 Wat? Nee. Ik ben nog nooit uit deze stad weg geweest. 545 00:47:49,950 --> 00:47:54,121 Ik help je wel. Je gaat het vast geweldig doen. 546 00:47:54,204 --> 00:47:55,581 Ik kan het niet. 547 00:47:56,290 --> 00:47:59,459 Jawel. -Nee, ik kan het echt niet. 548 00:47:59,543 --> 00:48:01,420 Kom mee. -Nee. 549 00:48:01,503 --> 00:48:03,171 Kom op. -Nee. 550 00:48:03,255 --> 00:48:05,549 Vooruit, kom mee. -Ik zei nee. 551 00:48:05,632 --> 00:48:07,009 Wacht op mij. 552 00:48:08,677 --> 00:48:12,806 Ik wil echt graag dat u meedoet. Ze vertrouwen u. U bent perfect. 553 00:48:12,889 --> 00:48:14,850 We hebben andere doelen. 554 00:48:15,892 --> 00:48:17,603 Hoe durft hij te liegen? 555 00:48:17,686 --> 00:48:20,480 Song Ki-baek. Hij heeft iets. 556 00:48:20,564 --> 00:48:23,734 Uit m'n ogen. -U valt nog. 557 00:48:23,817 --> 00:48:27,029 De leeuw volgde het konijn en deed mee aan de wedstrijd. 558 00:48:27,112 --> 00:48:28,822 WEDSTRIJD VOOR HET COOLSTE DIER 559 00:48:29,906 --> 00:48:31,158 Succes. -Bedankt. 560 00:48:31,241 --> 00:48:32,659 De leeuw was aan de beurt. 561 00:48:36,163 --> 00:48:38,290 Ik ben de coolste leeuw. 562 00:48:39,041 --> 00:48:40,250 Op dat moment… 563 00:48:46,131 --> 00:48:47,716 M'n manen. 564 00:48:47,799 --> 00:48:50,135 Lieve hemel. O, jee. 565 00:48:50,677 --> 00:48:52,346 Arm ventje. 566 00:48:52,429 --> 00:48:56,266 De manen waren nep. -Die leeuw heeft ons bedrogen. 567 00:48:56,350 --> 00:48:58,352 De leeuw is een leugenaar. 568 00:49:07,986 --> 00:49:10,155 Leeuw. -Ga weg. 569 00:49:13,784 --> 00:49:17,329 Leeuw. -Ik zei toch dat ik dit niet wilde doen. 570 00:49:17,412 --> 00:49:19,122 Maar wat kan ik nu doen? 571 00:49:19,206 --> 00:49:21,458 Ik ben ziek. Dat zei die arts. 572 00:49:21,541 --> 00:49:23,502 Song Ki-baek. Gaat het wel? 573 00:49:23,585 --> 00:49:26,463 Denkt u dat ik het nieuws kan lezen? In deze toestand? 574 00:49:30,592 --> 00:49:33,053 Leeuw, het spijt me. -Laat me met rust. 575 00:49:35,180 --> 00:49:40,060 Het konijn vond het erg dat het geheim van de leeuw door haar uitgelekt was. 576 00:49:43,939 --> 00:49:48,694 Een leeuw zonder manen. Nu zal iedereen me uitlachen en haten. 577 00:49:58,912 --> 00:50:03,041 Je kunt nog steeds een coole leeuw zijn, zelfs zonder manen. 578 00:50:03,917 --> 00:50:07,671 Leugenaar. Zonder m'n manen ben ik niks. 579 00:50:28,066 --> 00:50:30,777 Toen kwam het konijn. Ze zei… 580 00:50:32,154 --> 00:50:36,032 Bescherm uw hart. De enige die u kan beschermen, bent u zelf. 581 00:50:36,116 --> 00:50:39,494 Ik ben uw schakelaar, zegt u. Gebruik me dan. 582 00:50:39,578 --> 00:50:43,373 Er is vast iets waar je goed in bent, zonder manen. 583 00:50:43,457 --> 00:50:47,461 Ik ben er voor je. We doen dit samen. 584 00:50:48,712 --> 00:50:51,757 Denk je dat ik het kan? -Nou en of. 585 00:50:58,263 --> 00:51:00,640 Luister. Laten we het proberen. 586 00:51:06,521 --> 00:51:09,232 Help. Help me. 587 00:51:09,316 --> 00:51:11,359 Help. 588 00:51:12,235 --> 00:51:15,655 Brul. -De hyena's willen me opeten. 589 00:51:15,739 --> 00:51:17,032 Red je vriend. 590 00:51:17,115 --> 00:51:21,077 Ik moet snel zijn, maar met die zware manen kan ik niet rennen. 591 00:51:21,161 --> 00:51:25,540 Doe ze dan af. Je kunt dit. -Oké. 592 00:51:32,756 --> 00:51:34,216 Rennen. 593 00:51:44,142 --> 00:51:45,519 Is alles goed met je? 594 00:51:47,395 --> 00:51:51,233 Dank je wel. Je bent de coolste leeuw die ik ooit gezien heb. 595 00:51:51,316 --> 00:51:52,567 Meen je dat? -Ja. 596 00:51:52,651 --> 00:51:56,863 Je moed en vriendelijkheid zijn veel cooler dan mooie manen. 597 00:51:56,947 --> 00:51:58,907 Dank je wel. 598 00:51:58,990 --> 00:52:03,954 Je bent geweldig. Echt te gek. 599 00:52:21,304 --> 00:52:22,430 Au, dat prikt. 600 00:52:23,473 --> 00:52:27,811 De leeuw zag dat het konijn gewond was aan haar poten. 601 00:52:28,603 --> 00:52:31,690 Konijn, waarom zei je niet dat je pijn hebt? 602 00:52:31,773 --> 00:52:35,360 Ik wil niet dat mensen zich zorgen om me maken. 603 00:52:35,944 --> 00:52:38,446 Ik ben een konijn. Ik ben voor iedereen lief. 604 00:52:39,030 --> 00:52:42,993 Als je pijn hebt, mag je huilen. Dan kun je de pijn even vergeten. 605 00:52:43,660 --> 00:52:46,496 Je gaf me de moed om m'n manen af te doen. 606 00:52:47,080 --> 00:52:48,915 Ik wil jou ook moed geven. 607 00:53:00,635 --> 00:53:03,722 On Woo-ju, je bent heel mooi als je glimlacht. 608 00:53:03,805 --> 00:53:06,641 En als je niet glimlacht, ben je nog steeds mooi. 609 00:53:08,226 --> 00:53:11,771 Dus doe maar wat je zelf wilt. 610 00:53:11,855 --> 00:53:15,317 Lach of huil als je daar zin in hebt. 611 00:53:15,400 --> 00:53:18,862 Ik zal er voor je zijn, net als vandaag. 612 00:53:19,779 --> 00:53:22,157 Het konijn besloot om ook dapper te zijn. 613 00:53:23,116 --> 00:53:24,117 Maar… 614 00:53:28,663 --> 00:53:30,332 …het gaat niet goed met me. 615 00:53:38,423 --> 00:53:43,094 Ik dacht dat ik alleen kon overleven door me te omringen met leugens… 616 00:53:43,178 --> 00:53:46,097 …en m'n ware gevoelens te verbergen. 617 00:53:47,098 --> 00:53:50,226 Hoe meer ik me verstopte, hoe eenzamer ik me voelde. 618 00:53:50,310 --> 00:53:52,896 Konijn, doe dit eens om. -Oké. 619 00:53:55,357 --> 00:53:58,443 Hoe zie ik eruit? -Heel schattig en supercool. 620 00:53:58,526 --> 00:53:59,694 Echt waar? -Ja. 621 00:54:02,030 --> 00:54:05,033 Leeuw, kijk daar eens. -Waarom? 622 00:54:13,083 --> 00:54:17,629 Krop het niet op en stop het niet weg. Wees dapper en zeg het hardop. 623 00:54:17,712 --> 00:54:19,881 Zeg dat je moe en bang bent. 624 00:54:19,965 --> 00:54:24,177 Nu ben ik gelukkig zonder manen. 625 00:54:25,470 --> 00:54:28,306 Vertel mensen dat je van ze houdt. 626 00:54:29,808 --> 00:54:33,019 Die leeuw lijkt wel op jou, vind je niet? 627 00:54:36,356 --> 00:54:37,399 Huil je? 628 00:54:38,316 --> 00:54:40,860 Het is zo ontroerend. 629 00:54:58,128 --> 00:55:02,257 Heeft de leeuw z'n geliefde nepmanen weggegooid? 630 00:55:03,842 --> 00:55:04,926 Hij moet ze weggooien. 631 00:55:08,888 --> 00:55:12,100 Nee, de leeuw heeft z'n nepmanen veilig opgeborgen. 632 00:55:21,401 --> 00:55:25,030 Want af en toe wil hij mooie manen kunnen dragen. 633 00:55:25,113 --> 00:55:26,531 Nou en of. 634 00:55:32,704 --> 00:55:38,001 Maar de leeuw draagt de manen niet meer om z'n ware aard te verbergen. 635 00:55:38,084 --> 00:55:39,335 Inderdaad. 636 00:55:40,295 --> 00:55:43,256 Want de leeuw is geen leugenaar meer. 637 00:55:47,469 --> 00:55:51,139 Leeuw, ik wil kijken wat er achter dat veld ligt. 638 00:55:51,222 --> 00:55:54,684 Ga je mee? Ik durf niet alleen te gaan. 639 00:55:54,768 --> 00:55:57,729 Het konijn vraagt nu haar vrienden om hulp… 640 00:55:57,812 --> 00:56:00,607 …zonder haar gevoelens te verbergen. 641 00:56:00,690 --> 00:56:04,611 Zal ik meegaan of niet? Oké. We gaan samen. 642 00:56:05,487 --> 00:56:09,324 De leeuw en het konijn werden goede vrienden… 643 00:56:09,407 --> 00:56:13,119 …en leefden nog lang en gelukkig samen. 644 00:56:13,203 --> 00:56:16,039 Jippie. Laten we gaan. 645 00:56:22,754 --> 00:56:23,963 JE BENT GEWELDIG 646 00:56:24,798 --> 00:56:27,050 Fantastisch. -Goed gedaan. 647 00:56:29,886 --> 00:56:31,513 Attentie. Buigen. 648 00:56:34,682 --> 00:56:37,393 Dag. 649 00:56:38,186 --> 00:56:40,605 Goed zo, Gu-won. -Goed gedaan. 650 00:56:40,688 --> 00:56:42,232 Bravo. 651 00:56:42,982 --> 00:56:44,025 HUP, GU-WON 652 00:56:50,406 --> 00:56:51,407 Fantastisch. 653 00:57:03,795 --> 00:57:05,338 Daar ben je. 654 00:57:06,214 --> 00:57:07,257 Ga je niet mee? 655 00:57:08,842 --> 00:57:12,095 Het was maar kindertoneel, maar het raakte me echt. 656 00:57:15,849 --> 00:57:17,433 Gaan we het podium op? 657 00:57:19,853 --> 00:57:20,687 Ja? 658 00:57:30,613 --> 00:57:32,574 Wat mooi. 659 00:57:37,912 --> 00:57:42,000 Je lach is de laatste tijd zo mooi. Je lijkt zo op je gemak. 660 00:57:42,083 --> 00:57:43,960 Heel anders dan toen ik je ontmoette. 661 00:57:44,669 --> 00:57:47,714 Ach… Jij ziet er ook anders uit. 662 00:57:48,882 --> 00:57:49,716 Vind je? 663 00:57:58,183 --> 00:58:01,978 Leeuw, wil je die manen eens passen? -Nee, dat doe ik niet. 664 00:58:03,980 --> 00:58:06,524 Meen je dat? -Ja. Hier. 665 00:58:11,446 --> 00:58:12,655 Laat eens kijken. 666 00:58:14,824 --> 00:58:16,743 Je ziet er schattig uit. 667 00:58:40,767 --> 00:58:42,477 MIJN UNIVERSUM 668 00:58:45,021 --> 00:58:49,400 De belangrijkste en meest bepalende momenten in m'n leven. 669 00:58:50,151 --> 00:58:52,070 Daar was jij elke keer bij. 670 00:58:53,071 --> 00:58:56,115 Het universum is onmetelijk en oneindig. 671 00:58:56,741 --> 00:58:59,536 Wil je alsjeblieft voor eeuwig mijn universum zijn? 672 00:59:05,583 --> 00:59:08,836 Wie graveert nou een ring aan de buitenkant? 673 00:59:08,920 --> 00:59:10,505 Is dit In de ban van de ring? 674 00:59:10,588 --> 00:59:14,050 Aan de binnenkant zie je het niet. De mijne is hetzelfde. 675 00:59:24,519 --> 00:59:28,314 Ik deed altijd alsof alles in orde was, hoe ik me ook voelde. 676 00:59:29,107 --> 00:59:32,277 Jij bent de eerste tegen wie ik eerlijk kon zijn. 677 00:59:35,238 --> 00:59:36,239 Dank je wel. 678 00:59:59,929 --> 01:00:02,932 Is hier iemand? -Wat? 679 01:00:03,975 --> 01:00:06,853 Wat gebeurt er? -De opvoering is voorbij. 680 01:00:06,936 --> 01:00:11,274 Sorry. -U komt me bekend voor. 681 01:00:13,568 --> 01:00:15,653 Hallo. Ik ben Song Ki-baek. 682 01:00:16,821 --> 01:00:23,036 Dit is de vrouw van wie ik veel hou. Ik heb haar net ten huwelijk gevraagd. 683 01:00:24,662 --> 01:00:28,708 Doe het licht uit als jullie gaan. -Oké. 684 01:00:30,627 --> 01:00:33,671 Hij heeft het licht al uitgedaan. Wat bedoelt hij… 685 01:00:52,023 --> 01:00:52,982 Wat mooi. 686 01:00:57,362 --> 01:00:59,697 Was je niet een beetje te eerlijk? 687 01:01:00,657 --> 01:01:03,284 Ik hou van je. Dat kan ik niet verbergen. 688 01:01:04,202 --> 01:01:07,789 Je hebt gelijk. Verliefdheid kun je niet verbergen. 689 01:02:28,578 --> 01:02:30,455 FRANKLY SPEAKING 690 01:02:30,538 --> 01:02:31,539 Song Ki-baek. 691 01:02:36,002 --> 01:02:38,296 Waarom bent u er altijd? Blijf beneden. 692 01:02:38,379 --> 01:02:39,380 Ga weg. -Beweeg u niet. 693 01:02:39,464 --> 01:02:40,673 Blijf uit m'n buurt. 694 01:02:44,552 --> 01:02:47,180 Ik moet me laten verwennen. -Dit is mijn strijd. 695 01:02:49,599 --> 01:02:53,436 Schisandra's. -Dat betekent: Laten we elkaar weer zien. 696 01:03:11,579 --> 01:03:13,247 Hebt u gepoept? -Nee, hoor. 697 01:03:22,298 --> 01:03:24,509 Dag. 698 01:03:32,558 --> 01:03:37,563 Ondertiteld door: Juliëtte van Gurp