1 00:00:33,659 --> 00:00:36,119 Du bist die erste Frau, die auf dem Mond war. 2 00:00:37,663 --> 00:00:39,498 Das gibt dir einen gewissen Schutz. 3 00:00:42,835 --> 00:00:45,128 Das hat Gagarin auch nichts genutzt. 4 00:00:50,425 --> 00:00:53,220 - Flugbahn innerhalb der Parameter. - Gib den Befehl. 5 00:00:53,303 --> 00:00:56,139 Luna 16, Abbremszündung zum Wiedereintritt einleiten. 6 00:00:56,223 --> 00:00:58,016 Star City, Luna 16. 7 00:00:58,100 --> 00:01:01,103 Automatische Abbremszündung startet um... 8 00:01:01,395 --> 00:01:03,564 8:07 UTC. 9 00:01:03,647 --> 00:01:05,566 Dauer: 122 Sekunden. 10 00:01:13,198 --> 00:01:16,577 Star City, Abbremszündung ist jetzt bei Halbwert. 11 00:01:16,660 --> 00:01:17,744 Verstanden, Luna 16. 12 00:01:26,253 --> 00:01:27,713 Star City, Luna 16. 13 00:01:28,380 --> 00:01:29,923 Abbremszündung abgeschlossen. 14 00:01:30,257 --> 00:01:33,135 Verstanden, Luna 16. Fortfahren mit Abkopplung. 15 00:01:33,218 --> 00:01:37,264 Abkopplung beginnt in drei, zwei, eins. 16 00:01:42,060 --> 00:01:43,061 Abkopplung abge... 17 00:01:49,484 --> 00:01:52,029 Noch verbunden. Abtrennung ist fehlgeschlagen. 18 00:01:52,112 --> 00:01:54,907 Star City, wir haben einen fehlerhafter Sprengbolzen. 19 00:01:54,990 --> 00:01:56,617 Das Servicemodul hängt noch. 20 00:01:56,700 --> 00:01:59,620 - Kritische Außenhüllentemperatur. - Bleibt ruhig. 21 00:01:59,703 --> 00:02:01,955 Wir werden sie doch jetzt nicht verlieren. 22 00:02:02,164 --> 00:02:04,917 Bei Eintritt in die Atmosphäre schmilzt das Kabel. 23 00:02:05,000 --> 00:02:08,127 Wenn nicht, gibt es nicht nur für die ein Staatsbegräbnis. 24 00:02:08,211 --> 00:02:09,963 Du machst wohl Witze. 25 00:02:10,047 --> 00:02:11,798 Der Staat lässt nichts springen. 26 00:02:12,841 --> 00:02:14,343 - Verbindung herstellen. - Sir. 27 00:02:21,266 --> 00:02:23,685 Meine Adler, ihr habt mein Wort. 28 00:02:23,769 --> 00:02:26,522 Eure Kapsel wurde aus dem besten Titan gebaut, 29 00:02:26,605 --> 00:02:28,774 das es in der Sowjetunion je gab. 30 00:02:29,525 --> 00:02:32,611 Sie hält stand, bis sich das Kabel löst. 31 00:02:50,921 --> 00:02:52,798 Star City, Fluglage korrigiert. 32 00:02:54,007 --> 00:02:55,551 Außenhüllentemperatur fällt. 33 00:02:55,634 --> 00:02:57,970 Luna 16, könnt ihr eure Flugbahn bestätigen? 34 00:02:58,053 --> 00:02:59,847 Sie kommen viel steiler runter. 35 00:03:01,098 --> 00:03:02,099 Und wo? 36 00:03:03,517 --> 00:03:05,143 300... Nein. 37 00:03:05,227 --> 00:03:08,063 450 Kilometer ab vom Kurs. 38 00:03:08,146 --> 00:03:11,275 Mittelsibirisches Bergland, nahe des Baikalsees. 39 00:03:11,358 --> 00:03:13,652 Bergungsmannschaft, habt ihr die Koordinaten? 40 00:03:46,560 --> 00:03:47,978 Ich brauche frische Luft. 41 00:04:39,279 --> 00:04:41,990 Wer weiß, wie lange es dauert, bis die uns finden. 42 00:04:43,909 --> 00:04:46,537 Ich hol die Signalpistole aus dem Notfallkasten. 43 00:04:48,247 --> 00:04:50,499 - Walja. - Was ist? 44 00:04:51,124 --> 00:04:52,334 Die Pistole. 45 00:04:53,293 --> 00:04:54,920 Nicht bewegen. 46 00:07:18,146 --> 00:07:19,773 Willkommen zurück, Genossin. 47 00:07:24,361 --> 00:07:27,030 Das ist der stellvertretende Vorsitzende Tarasow. 48 00:07:29,324 --> 00:07:30,325 Setz dich. 49 00:07:34,830 --> 00:07:36,206 Erkennst du diese Frau? 50 00:07:40,919 --> 00:07:42,337 - Nein. - Wirklich nicht? 51 00:07:42,838 --> 00:07:44,840 Das ist Anastasia Belikowa, 52 00:07:44,923 --> 00:07:46,633 die erste Frau auf dem Mond. 53 00:07:47,134 --> 00:07:49,178 Im Gegensatz zu dir weiß sie, 54 00:07:49,261 --> 00:07:52,389 wie man sich im Interesse des Staates verhält. 55 00:07:53,682 --> 00:07:56,310 Der Name Anastasia Belikowa... 56 00:07:57,227 --> 00:07:59,354 ist nicht mehr der deine, Genossin. 57 00:08:03,192 --> 00:08:05,444 Ich... Mir fehlen die Worte. 58 00:08:05,527 --> 00:08:08,030 Das Problem hattest du auf dem Mond nicht. 59 00:08:09,489 --> 00:08:13,118 Als Oberst Roskowa vorschlug, dass du den Platz einnimmst, 60 00:08:13,202 --> 00:08:15,454 den deine Vorgängerin hinterlassen hat, 61 00:08:15,537 --> 00:08:18,207 versicherte sie mir, dir wäre deine Stellung bewusst. 62 00:08:18,290 --> 00:08:21,043 - Ja, das stimmt auch. - Und doch bin ich hier. 63 00:08:21,710 --> 00:08:24,296 Im tiefsten Sibirien in einem Lastwagen. 64 00:08:25,380 --> 00:08:29,218 - Wenn so was noch mal vorkommt... - Wird es nicht, Oberst Roskowa. 65 00:08:30,594 --> 00:08:31,762 Ich schwöre es. 66 00:08:33,096 --> 00:08:33,931 Gut. 67 00:08:41,813 --> 00:08:43,565 Da das nun geklärt wäre... 68 00:08:43,649 --> 00:08:46,610 Von hier bringt man dich zum Ulan-Ude-Flugfeld, 69 00:08:46,693 --> 00:08:49,112 von wo du in die Sternenstadt fliegst, 70 00:08:49,196 --> 00:08:51,740 zur Vorbereitung auf die Parade auf dem Roten Platz. 71 00:08:52,115 --> 00:08:54,618 Nach einer kurzen Reise durch unser Heimatland 72 00:08:54,993 --> 00:08:56,870 schicken wir dich nach Paris, 73 00:08:57,454 --> 00:09:00,916 um deinen historischen Triumph vor der Weltpresse zu feiern. 74 00:09:01,375 --> 00:09:04,795 Und als Symbol der sowjetischen moralischen Überlegenheit. 75 00:09:05,212 --> 00:09:08,674 Ein Problem gibt es allerdings noch zu lösen. 76 00:09:10,300 --> 00:09:14,847 Als ledige Person kannst du die sowjetische Frau nicht repräsentieren. 77 00:09:21,103 --> 00:09:22,729 Aber ich bin ledig. 78 00:09:25,023 --> 00:09:28,443 Aus diesem Grund wirst du nach Abschluss der Reise heiraten. 79 00:09:28,527 --> 00:09:29,528 Heiraten? 80 00:09:32,656 --> 00:09:34,741 Muss das sein? 81 00:09:34,825 --> 00:09:36,994 Weigerst du dich, zu kooperieren? 82 00:09:38,620 --> 00:09:39,705 Nein. 83 00:09:40,539 --> 00:09:41,582 Nein. 84 00:09:45,544 --> 00:09:46,670 Ich weiß nicht... 85 00:09:46,753 --> 00:09:49,673 - Ich muss mit meinem Vater... - Er wird benachrichtigt. 86 00:09:49,756 --> 00:09:51,383 Es ist bereits alles im Gang. 87 00:09:51,466 --> 00:09:55,262 Es wird eine wunderschöne sowjetische Hochzeit. 88 00:09:58,056 --> 00:09:59,266 Ich gratuliere. 89 00:10:02,644 --> 00:10:05,772 Dürfte ich erfahren, wen ich heiraten soll? 90 00:10:10,444 --> 00:10:13,405 - Machst du Witze? - Sie ist jung, sieht nicht übel aus. 91 00:10:13,488 --> 00:10:17,159 - Und die berühmteste Frau der Welt. - Ich will sie trotzdem nicht. 92 00:10:17,242 --> 00:10:21,205 Jeder Junggeselle im Land würde seinen letzten Rubel dafür geben. 93 00:10:21,288 --> 00:10:24,708 - Frag einen von denen. - Auf dich wartet doch niemand, oder? 94 00:10:24,791 --> 00:10:26,960 Es könnte dir guttun, sesshaft zu werden. 95 00:10:27,044 --> 00:10:29,671 Das Zentralkomittee will einen Kosmonauten für sie. 96 00:10:29,755 --> 00:10:32,799 Und du bist nun mal der einzige Junggeselle. 97 00:10:34,051 --> 00:10:35,427 Sie ist nicht mein Typ. 98 00:10:36,428 --> 00:10:38,931 - Ich meine, sie ist echt schräg... - Sascha. 99 00:10:39,014 --> 00:10:40,474 Du bist ein guter Pilot, 100 00:10:40,557 --> 00:10:44,186 aber es gibt einen Grund, warum du noch keine Mission geflogen bist. 101 00:10:44,686 --> 00:10:45,687 Ich weiß, warum. 102 00:10:45,771 --> 00:10:50,234 Schieb nicht alles auf die Religion deiner Großeltern vor 50 Jahren. 103 00:10:50,317 --> 00:10:53,195 - Warum dann? - Du nimmst alles zu locker, Sascha. 104 00:10:53,278 --> 00:10:56,365 Du musst zeigen, dass es dir mit dem Programm ernst ist. 105 00:10:56,448 --> 00:10:59,868 Indem ich den Roboter heirate? Wer nimmt das hier nicht ernst? 106 00:10:59,952 --> 00:11:03,914 Denkst du, ich spiel gern den Heiratsvermittler bei meinem Druck? 107 00:11:04,122 --> 00:11:06,500 Denkst du, ich hätte nichts Besseres zu tun? 108 00:11:09,002 --> 00:11:12,214 Ich hab vor Jahren gelernt, dass man nur kriegt, was man will, 109 00:11:12,297 --> 00:11:13,799 wenn man Opfer bringt. 110 00:11:14,383 --> 00:11:16,426 - Bist du dazu bereit? - Ja. 111 00:11:17,219 --> 00:11:20,764 Jetzt ist kein guter Zeitpunkt, sich Befehlen zu widersetzen. 112 00:11:37,698 --> 00:11:38,699 Komm mit. 113 00:11:54,006 --> 00:11:56,175 - Oberst Roskowa? - Mach die Tür zu. 114 00:12:20,449 --> 00:12:22,659 Gab es Entwicklungen in Berlin? 115 00:12:23,160 --> 00:12:26,038 Ist es klug, meine Unterlagen zu lesen? 116 00:12:26,121 --> 00:12:27,664 Es tut mir leid, Oberst, ich... 117 00:12:29,208 --> 00:12:31,335 Ich weiß nicht, was ich mir gedacht hab. 118 00:12:36,924 --> 00:12:40,969 Die Stasi hat einen Mann festgenommen. Sie halten ihn für einen US-Kurier. 119 00:12:41,053 --> 00:12:42,721 Der die Mondbasispläne hatte? 120 00:12:44,014 --> 00:12:46,558 Ich spreche Deutsch, wenn das von Nutzen ist. 121 00:12:46,642 --> 00:12:49,436 Ich werde nicht schlau aus dir, Irina Wasiljewna. 122 00:12:49,937 --> 00:12:54,650 Du bist offenkundig ehrgeizig, kreativ und bereit, alles für deine Ziele zu tun. 123 00:12:54,733 --> 00:12:58,987 So jemand könnte dem Dienst von großem Nutzen sein, mir von Nutzen sein. 124 00:12:59,071 --> 00:13:02,533 Ich tue, was ich kann, um Ihnen zu Diensten zu sein, Oberst. 125 00:13:04,326 --> 00:13:06,036 Bis zu einem gewissen Punkt. 126 00:13:09,873 --> 00:13:12,125 Überwach Walja und Tanja Mironow weiter, 127 00:13:12,209 --> 00:13:15,796 wenn sie Genossin Belikowa auf ihrer Reise nach Paris begleiten. 128 00:13:15,879 --> 00:13:18,507 Und behalt unsere neuen Turteltäubchen im Auge. 129 00:13:19,258 --> 00:13:21,885 Sieh zu, dass sich Belikowa ans Protokoll hält. 130 00:13:21,969 --> 00:13:25,138 Sie hat sich als unzuverlässig erwiesen. 131 00:13:25,222 --> 00:13:26,890 Wir müssen wachsam sein. 132 00:13:26,974 --> 00:13:31,270 Außerhalb der Sternenstadt sind wir ausländischer Einflussnahme ausgeliefert. 133 00:13:31,353 --> 00:13:32,396 Ich verstehe. 134 00:14:10,058 --> 00:14:12,394 Verzeihung, aber danke, Chefkonstrukteur. 135 00:14:12,603 --> 00:14:15,564 Wofür, mein Kind? Sie gießen doch mir Tee ein. 136 00:14:15,647 --> 00:14:18,442 Sie haben der Welt gezeigt, was sowjetische Frauen können. 137 00:14:18,525 --> 00:14:22,905 Sie hat recht, Genosse. Durch dich werden sowjetische Frauen überall geneidet. 138 00:14:22,988 --> 00:14:25,449 Was unsere Frauen uns jetzt ständig vorhalten. 139 00:14:27,910 --> 00:14:31,872 Generalsekretär Breschnew weiß, dass wir es deiner Weitsicht verdanken, 140 00:14:31,955 --> 00:14:34,499 dass wir den Amerikanern voraus sind, wieder mal. 141 00:14:35,584 --> 00:14:39,922 Darum bist du heute hier. Er möchte, dass dieser Fortschritt anhält. 142 00:14:40,297 --> 00:14:42,174 Das ist Musik in meinen Ohren. 143 00:14:42,382 --> 00:14:46,386 Ich hab hier Kopien meiner Vorschläge für Projekte über die Mondmission hinaus. 144 00:14:46,470 --> 00:14:50,974 Die führen wir natürlich weiter, aber wir müssen kühner denken. 145 00:14:51,058 --> 00:14:55,771 Wir müssen weiter Druck machen, wenn wir die Amerikaner endgültig besiegen wollen. 146 00:14:55,854 --> 00:14:59,024 Wir schicken einen sowjetischen Kosmonauten... Danke. 147 00:14:59,107 --> 00:15:02,194 ...zu den uns am nächsten gelegenen Planeten. 148 00:15:02,277 --> 00:15:04,571 - Venus... - Genosse, entschuldige. 149 00:15:04,655 --> 00:15:07,241 Manches davon war vielleicht möglich, 150 00:15:07,908 --> 00:15:10,869 bevor die Amerikaner deine Pläne für Swesda stahlen. 151 00:15:11,328 --> 00:15:15,207 Die Mondbasis hat für Breschnew jetzt oberste Priorität. 152 00:15:15,290 --> 00:15:16,291 Das... 153 00:15:16,959 --> 00:15:17,960 wäre ein Fehler. 154 00:15:19,962 --> 00:15:21,255 Bei allem Respekt. 155 00:15:21,338 --> 00:15:24,091 Genosse Breschnew hat sich klar ausgedrückt. 156 00:15:24,675 --> 00:15:28,178 Die Amerikaner dürfen nicht vor uns eine Mondbasis errichten, 157 00:15:28,262 --> 00:15:29,638 mit unseren Plänen. 158 00:15:32,558 --> 00:15:34,142 Was wollt ihr von mir? 159 00:15:34,643 --> 00:15:38,063 Wir wollen, dass du den Start von Swesda nach vorn verschiebst. 160 00:15:38,438 --> 00:15:41,149 Zur Feier des "Tags der Luftlandetruppen". 161 00:15:41,233 --> 00:15:43,694 Der ist in ein paar Monaten. 162 00:15:44,862 --> 00:15:49,032 Wir sind noch über ein Jahr mit der Neugestaltung der Mondbasis beschäftigt. 163 00:15:49,116 --> 00:15:54,454 Zudem wissen wir noch nicht, ob es auf dem Mond überhaupt Wasser gibt. 164 00:15:54,538 --> 00:15:57,749 Du bekommst alles, was du brauchst. Geld, Werkzeug, Personal. 165 00:15:57,833 --> 00:16:00,169 - Egal, was. Nur eins nicht: Zeit. - Das... 166 00:16:00,252 --> 00:16:01,879 Genosse, das ist absurd. 167 00:16:03,130 --> 00:16:04,298 Es ist absurd. 168 00:16:04,965 --> 00:16:08,135 Wie jeder am Tisch will auch ich die Amerikaner besiegen, 169 00:16:08,218 --> 00:16:09,928 aber ein so früher Start? 170 00:16:12,431 --> 00:16:16,476 Damit würden Sie diese Männer und Frauen in ihren Tod schicken. 171 00:16:20,439 --> 00:16:23,901 Wir haben vollstes Vertrauen, dass du es schaffst, 172 00:16:24,943 --> 00:16:27,321 dem Generalsekretär seinen Wunsch zu erfüllen. 173 00:16:27,404 --> 00:16:28,405 Du bist... 174 00:16:29,031 --> 00:16:30,866 unser wertvollstes Werkzeug. 175 00:16:33,410 --> 00:16:37,080 So, was machen denn die Pläne zu Genossin Belikowas Reise? 176 00:16:46,590 --> 00:16:47,883 Chefkonstrukteur? 177 00:16:52,137 --> 00:16:53,722 Genossin Belikowa. 178 00:16:55,516 --> 00:16:56,850 Hast du einen Moment? 179 00:16:59,561 --> 00:17:01,063 Scheint so, ja. 180 00:17:11,240 --> 00:17:12,241 Ich würde... 181 00:17:13,659 --> 00:17:17,996 mich gern freiwillig für die Besatzung der Luna 17 melden. 182 00:17:18,914 --> 00:17:20,790 Es hat dir da oben gefallen, hm? 183 00:17:21,708 --> 00:17:24,211 Das war der schönste Augenblick meines Lebens. 184 00:17:24,294 --> 00:17:26,296 Wir sind alle sehr stolz auf dich. 185 00:17:27,756 --> 00:17:31,718 Doch vorerst muss dein Fokus auf der bevorstehenden Mission liegen. 186 00:17:34,012 --> 00:17:35,931 Bist du bereit für deine Reise? 187 00:17:36,932 --> 00:17:39,393 Ehrlich gesagt habe ich große Angst. 188 00:17:42,563 --> 00:17:45,023 Leonow hat seine Zeit im Rampenlicht genossen. 189 00:17:46,483 --> 00:17:48,110 Ich bin nicht Leonow. 190 00:17:48,193 --> 00:17:49,486 Ich weiß. 191 00:17:50,112 --> 00:17:51,989 Du erinnerst mich an Juri. 192 00:17:53,740 --> 00:17:56,410 Auch er hätte bei der Wostok 1 abbrechen können, 193 00:17:56,493 --> 00:17:59,997 aber er hat für die Mission alles riskiert, so wie du. 194 00:18:00,789 --> 00:18:04,543 Und so wie er wirst auch du lernen, die Aufmerksamkeit zu lieben. 195 00:18:06,003 --> 00:18:08,964 Wirst du uns nach Paris begleiten, Chefkonstrukteur? 196 00:18:12,050 --> 00:18:13,093 Ich... 197 00:18:14,845 --> 00:18:17,264 darf die Sowjetunion nicht verlassen. 198 00:18:21,768 --> 00:18:24,188 - Wirklich? - Zu meiner eigenen Sicherheit... 199 00:18:25,314 --> 00:18:26,648 Heißt es. 200 00:18:28,692 --> 00:18:31,403 Ich wünsche dir eine gute Reise, Genossin Belikowa. 201 00:18:32,196 --> 00:18:33,572 Mach uns stolz. 202 00:18:33,655 --> 00:18:34,698 Danke. 203 00:18:44,416 --> 00:18:45,918 Wo gehst du hin? 204 00:18:46,001 --> 00:18:49,296 Die Leute, mit denen ich arbeite, gehen auf eine Reise. 205 00:18:50,339 --> 00:18:51,840 Da muss ich mit. 206 00:18:51,924 --> 00:18:54,676 Ich hab Natalja am Telefon gehört. 207 00:18:55,344 --> 00:18:59,473 Sie kann vor dir nicht offen sprechen, weil du in Gebäude 12 arbeitest. 208 00:19:04,102 --> 00:19:07,064 Sie ist nur neidisch, weil sie dort nicht arbeitet. 209 00:19:07,898 --> 00:19:08,899 Na komm. 210 00:19:10,234 --> 00:19:11,860 Machst du den Fernseher aus? 211 00:19:17,741 --> 00:19:22,287 Nach den gewaltigen Begeisterungsstürmen in der Hauptstadt unseres Vaterlandes 212 00:19:22,371 --> 00:19:25,624 setzt Kosmonautin Anastasia Belikowa ihre Reise fort, 213 00:19:26,458 --> 00:19:29,878 mit Stationen in den Hauptstädten der Sowjetrepubliken. 214 00:19:30,671 --> 00:19:35,133 Überall wird sie von den Arbeitern der UdSSR herzlich empfangen. 215 00:19:35,217 --> 00:19:39,179 Mit ihrem Verlobten, ebenfalls Kosmonaut, geht es weiter nach Paris, 216 00:19:39,263 --> 00:19:42,850 um sich für ihren Erfolg von der Weltpresse feiern zu lassen. 217 00:19:55,237 --> 00:19:56,363 Bonjour. 218 00:19:57,030 --> 00:19:58,031 Hallo! 219 00:19:58,824 --> 00:20:00,200 Schöne Grüße aus Moskau. 220 00:20:08,375 --> 00:20:09,751 Das ist fantastisch. 221 00:20:10,627 --> 00:20:12,671 Besser, als ich's mir vorgestellt hab. 222 00:20:17,301 --> 00:20:18,302 Lächel doch mal. 223 00:20:19,344 --> 00:20:21,805 Die stehen deinetwegen Schlange. Guck mal. 224 00:20:50,125 --> 00:20:52,252 Willkommen in Paris, Anastasia. 225 00:21:07,726 --> 00:21:11,647 Mit etwas Glück kriegen wir Swesda in 15 Monaten fertig. 226 00:21:11,730 --> 00:21:13,565 Aber in einem Bruchteil der Zeit? 227 00:21:13,649 --> 00:21:17,486 Mit Zaghaftigkeit haben wir die Amerikaner bisher nicht geschlagen. 228 00:21:17,569 --> 00:21:20,739 Die N-1 hat kaum genug Schub für die jetzigen Mondlandefähren. 229 00:21:20,822 --> 00:21:23,075 Unmöglich, da noch was draufzupacken. 230 00:21:23,158 --> 00:21:24,785 Zurück auf Anfang. 231 00:21:24,868 --> 00:21:26,870 Warum bist du immer so pessimistisch? 232 00:21:26,954 --> 00:21:30,374 - Ich bin realistisch. - Wie wäre es mit was Aufblasbarem? 233 00:21:34,169 --> 00:21:35,003 Wir... 234 00:21:36,004 --> 00:21:41,051 Wir verwenden aufblasbare Module, um den Wohnraum der Landefähre zu erweitern. 235 00:21:41,134 --> 00:21:43,512 Wie die Luftschleuse bei Leonows Ausflug. 236 00:21:44,096 --> 00:21:46,014 Wenn wir sie nach der Landung aufblasen, 237 00:21:46,098 --> 00:21:49,017 können wir die alten Landeprotokolle beibehalten. 238 00:21:49,101 --> 00:21:50,853 Die Mondbasis wird ein Zelt? 239 00:21:51,687 --> 00:21:53,355 Wir haben keine Zeit. 240 00:21:53,856 --> 00:21:56,233 Für die Mission bräuchten wir drei Personen. 241 00:21:56,316 --> 00:21:58,819 Zwei, die runtergehen, und einer im Orbit. 242 00:21:58,902 --> 00:22:02,072 Wobei die Unterbringung im Raumschiff noch zu klären wäre, 243 00:22:02,447 --> 00:22:04,366 das ja nur für zwei ausgelegt ist. 244 00:22:04,449 --> 00:22:09,246 Aber man könnte damit anfangen und dann weitersehen. 245 00:22:12,624 --> 00:22:14,126 Eine beeindruckende Idee. 246 00:22:14,835 --> 00:22:15,752 Aber... 247 00:22:16,837 --> 00:22:17,963 Es ist spät. 248 00:22:18,797 --> 00:22:20,090 Gehen wir... 249 00:22:22,259 --> 00:22:24,136 nach Hause und schlafen etwas. 250 00:22:25,053 --> 00:22:27,139 Morgen kommen wir wieder zusammen. 251 00:24:16,248 --> 00:24:20,002 Zieh dich um für das Treffen mit den Vertretern der Weltpresse. 252 00:24:20,085 --> 00:24:23,922 Der Flug nach Moskau geht früh, rechtzeitig für die Hochzeit in Rostow. 253 00:24:25,674 --> 00:24:27,759 Die Artikel aus Moskau liegen da. 254 00:24:28,468 --> 00:24:29,845 - Genosse Kalinski... - Los. 255 00:24:29,928 --> 00:24:31,972 Du musst einen guten Eindruck machen. 256 00:24:59,791 --> 00:25:02,294 KOSMONAUTIN ERFOLGREICH AUF DEM MOND GELANDET 257 00:25:28,862 --> 00:25:30,822 - Was machst du da? - Nichts. 258 00:25:30,906 --> 00:25:32,824 Ich bestaune diesen schönen Flakon. 259 00:25:32,908 --> 00:25:33,909 Nicht anfassen. 260 00:25:34,618 --> 00:25:36,495 Warum nicht? Das sind Geschenke. 261 00:25:36,578 --> 00:25:38,080 Wozu sind sie sonst gut? 262 00:25:49,258 --> 00:25:50,676 Das riechen die sofort. 263 00:25:51,760 --> 00:25:54,012 Sie werden denken, du wurdest betört, 264 00:25:54,763 --> 00:25:56,390 vom Luxusleben in Paris. 265 00:25:56,723 --> 00:25:58,642 Wurde ich ja auch. 266 00:25:58,851 --> 00:26:00,060 Sie könnten uns abhören. 267 00:26:01,103 --> 00:26:02,980 Ich trage Parfüm auf. 268 00:26:03,564 --> 00:26:05,274 Wen interessiert das, Waljusch? 269 00:26:06,483 --> 00:26:08,360 Amüsieren wir uns heute Abend. 270 00:26:25,085 --> 00:26:26,211 Oberst Roskowa. 271 00:26:36,138 --> 00:26:38,974 Siehst du, Waljusch? Und du hast dir Sorgen gemacht. 272 00:26:40,684 --> 00:26:42,895 Gehen wir zusammen auf den Empfang? 273 00:26:43,687 --> 00:26:46,148 Ich muss das noch fertig machen. Geht schon vor. 274 00:26:46,231 --> 00:26:49,067 - Ich komme mit Anastasia nach. - Nein, wir warten. 275 00:26:49,526 --> 00:26:50,903 Schon gut, geht einfach. 276 00:26:53,655 --> 00:26:54,615 Na schön. 277 00:26:56,241 --> 00:26:57,492 Aber komm bald. 278 00:27:02,456 --> 00:27:04,249 Haben wir im Aufzug auch was? 279 00:27:05,792 --> 00:27:07,377 Nein. Nein, Oberst. 280 00:27:21,850 --> 00:27:24,394 - Gehst du mir aus dem Weg? - Mein Mann ist hier. 281 00:27:26,855 --> 00:27:28,273 Du riechst gut. 282 00:27:29,608 --> 00:27:30,609 Lass das. 283 00:27:32,277 --> 00:27:33,403 Hauen wir heute ab. 284 00:27:34,488 --> 00:27:36,573 Um die Ecke gibt es einen Club... 285 00:27:36,657 --> 00:27:38,951 Ich gehe nirgendwo mit dir hin, Sascha. 286 00:27:42,246 --> 00:27:43,664 Ist es wegen Anastasia? 287 00:27:43,747 --> 00:27:45,832 - Ich hatte keine Wahl. - Das weiß ich. 288 00:27:46,458 --> 00:27:47,793 Warum bist du dann sauer? 289 00:27:49,127 --> 00:27:50,838 Du bist doch verheiratet. 290 00:27:53,715 --> 00:27:54,967 Ja, du hast recht. 291 00:27:58,220 --> 00:28:00,597 Vielleicht haben wir das beide gebraucht. 292 00:28:03,141 --> 00:28:04,309 Das sagst du nur so. 293 00:28:21,952 --> 00:28:25,122 Wie macht sich Genossin Belikowa bisher auf der Reise? 294 00:28:27,332 --> 00:28:28,792 Sehr gut. 295 00:28:28,876 --> 00:28:32,629 Es gab noch keine Anzeichen eines ähnlich problematischen Verhaltens 296 00:28:32,713 --> 00:28:33,839 wie auf dem Mond. 297 00:28:35,215 --> 00:28:36,550 Hol deinen Mantel. 298 00:28:38,218 --> 00:28:40,971 - Wo gehen wir hin? - Du sprichst doch Deutsch. 299 00:28:41,054 --> 00:28:43,724 Jetzt kannst du das endlich mal nutzen. 300 00:28:43,807 --> 00:28:44,892 Deutschland? 301 00:28:44,975 --> 00:28:49,021 Der Kurier hat noch nicht gestanden, von wem er die Pläne der Mondbasis hat. 302 00:28:49,104 --> 00:28:53,567 Und ich habe langsam die Nase voll von der Inkompetenz der Stasi. 303 00:28:53,650 --> 00:28:55,194 Und Genossin Belikowa? 304 00:28:55,277 --> 00:28:58,071 Galitzin übernimmt bisweilen deine Aufgaben. 305 00:28:58,155 --> 00:28:59,948 Los, unser Flug geht bald. 306 00:29:03,744 --> 00:29:05,120 Meine lieben Freunde. 307 00:29:06,163 --> 00:29:07,164 Werte Freunde. 308 00:29:08,707 --> 00:29:10,000 Meine Damen und Herren, 309 00:29:10,792 --> 00:29:14,838 unser gemeinsamer Dank gilt heute Anastasia Belikowa. 310 00:29:16,465 --> 00:29:20,093 Dafür, dass sie heute mit uns ihre unglaubliche Leistung feiert. 311 00:29:20,177 --> 00:29:22,054 Pressevertreter aus aller Welt 312 00:29:22,137 --> 00:29:26,808 ehren heute gemeinsam in Paris mit dem französischen Volk 313 00:29:27,351 --> 00:29:30,687 die erste Frau auf dem Mond. 314 00:29:32,648 --> 00:29:33,649 Merci beaucoup. 315 00:29:49,706 --> 00:29:51,083 Was für ein Zirkus. 316 00:29:52,251 --> 00:29:54,086 Wie Jana das wohl gemacht hätte? 317 00:29:54,795 --> 00:29:57,047 Sie hätte Frankreich in einem Tag erobert. 318 00:29:58,841 --> 00:30:00,008 Hallo, Schatz. 319 00:30:03,846 --> 00:30:06,181 Wie läuft die Verlobung? Schon verliebt? 320 00:30:07,349 --> 00:30:08,350 Eher nicht. 321 00:30:08,851 --> 00:30:11,186 Allein in ihrer Nähe zu sein, ist eine Qual. 322 00:30:12,437 --> 00:30:13,564 Klingt nach Ehe. 323 00:30:55,147 --> 00:30:56,940 Tut mir leid, ich muss hier raus. 324 00:30:57,316 --> 00:30:58,400 Verzeihung. 325 00:31:23,926 --> 00:31:27,012 - Chefkonstrukteur. - Guten Abend, Genosse Nikolow. 326 00:31:31,683 --> 00:31:33,393 Entschuldigung. 327 00:31:35,521 --> 00:31:36,647 Darf ich reinkommen? 328 00:31:37,439 --> 00:31:38,732 Bitte. 329 00:31:43,111 --> 00:31:46,240 Oh, Entschuldigung. Erwartest du jemanden? 330 00:31:47,866 --> 00:31:48,909 Nein. 331 00:32:14,643 --> 00:32:18,063 Ich... Ich weiß, dass Fjodorow... 332 00:32:19,606 --> 00:32:20,607 Er ist... 333 00:32:22,192 --> 00:32:23,277 Verboten. 334 00:32:25,946 --> 00:32:27,614 Was kann ich für dich tun? 335 00:32:27,948 --> 00:32:30,033 Während der Luna-16-Mission... 336 00:32:30,117 --> 00:32:31,159 Woher wusstest du, 337 00:32:31,243 --> 00:32:34,663 dass die S-Band-Antenne in Anastasias Reichweite sein würde? 338 00:32:34,872 --> 00:32:37,291 Na ja, ich hatte die Pläne im Kopf. 339 00:32:37,374 --> 00:32:41,920 Aber wir haben die Antenne beim finalen Zusammenbau versetzt. 340 00:32:42,004 --> 00:32:43,046 Ja. 341 00:32:43,130 --> 00:32:46,049 Ich lese die Ingenieursberichte aus Baikonur. 342 00:32:46,133 --> 00:32:50,596 Das sind Tausende Seiten an Dokumentation. Das ist... 343 00:32:50,679 --> 00:32:52,890 Ich habe sehr viel Zeit. 344 00:32:53,265 --> 00:32:54,391 Ja. 345 00:32:58,187 --> 00:32:59,521 Ja. 346 00:33:00,272 --> 00:33:02,774 Es ist so ein schöner Abend, Sergei. 347 00:33:04,735 --> 00:33:06,069 Gehen wir spazieren? 348 00:33:58,539 --> 00:34:00,958 Manchmal wünschte ich, ich wär nie oben gewesen. 349 00:34:03,752 --> 00:34:04,753 Was meinst du? 350 00:34:06,588 --> 00:34:08,422 Auf der Oberfläche... 351 00:34:10,926 --> 00:34:12,344 gibt es keine Geräusche. 352 00:34:13,094 --> 00:34:14,596 Nur Stille. 353 00:34:17,431 --> 00:34:19,851 Es war, als könnte ich endlich aufatmen. 354 00:34:27,109 --> 00:34:28,610 Mein Opa hat immer gesagt: 355 00:34:30,571 --> 00:34:33,824 "Wenn Gott dich bestrafen will, macht er dich glücklich." 356 00:34:53,217 --> 00:34:54,803 Willst du hier raus? 357 00:35:02,477 --> 00:35:04,021 Zu viel Champagner. 358 00:35:21,747 --> 00:35:23,749 Ich bringe sie in ihr Zimmer, ja? 359 00:36:22,266 --> 00:36:23,559 Wo gehen wir hin? 360 00:36:24,601 --> 00:36:25,602 Hier lang. 361 00:37:15,485 --> 00:37:16,486 Er kann gehen. 362 00:37:18,572 --> 00:37:20,324 Danke. Sie können gehen. 363 00:37:22,951 --> 00:37:26,079 Übersetz aufs Wort genau, was ich sage und was er antwortet. 364 00:37:26,163 --> 00:37:29,124 Es darf keine Zweideutigkeiten geben. Verstanden? 365 00:37:29,458 --> 00:37:30,459 Ja. 366 00:37:44,765 --> 00:37:47,351 Hat er im Großen Vaterländischen Krieg gekämpft? 367 00:37:49,520 --> 00:37:52,773 Haben Sie im Großen Vaterländischen Krieg gekämpft? 368 00:37:56,860 --> 00:37:58,612 Ich war an der Front in Kursk. 369 00:38:03,158 --> 00:38:05,077 Er war an der Front in Kursk. 370 00:38:07,079 --> 00:38:09,957 Sag ihm, wir treffen uns wohl nicht zum ersten Mal. 371 00:38:10,666 --> 00:38:15,712 Sie sagt, es sei möglicherweise nicht das erste Mal, dass Sie sich begegnen. 372 00:38:19,174 --> 00:38:21,510 Hoffentlich läuft's diesmal besser für dich. 373 00:38:21,593 --> 00:38:24,263 Hoffen wir, dass es diesmal besser für Sie ausgeht. 374 00:38:49,371 --> 00:38:50,289 Chef. 375 00:38:56,128 --> 00:38:57,045 Komm. 376 00:39:11,268 --> 00:39:12,394 Was ist das? 377 00:39:14,062 --> 00:39:15,355 Geister... 378 00:39:17,482 --> 00:39:18,817 vergangener Missionen. 379 00:39:20,319 --> 00:39:21,778 Woschod. 380 00:39:24,823 --> 00:39:25,824 Wostok. 381 00:39:28,535 --> 00:39:29,661 Sojus. 382 00:39:39,338 --> 00:39:41,548 Wir können sie wieder zum Leben erwecken. 383 00:39:43,008 --> 00:39:44,551 Wie Fjodorow gesagt hat. 384 00:39:46,929 --> 00:39:49,806 Unsterblichkeit, Sergei. 385 00:39:51,975 --> 00:39:54,102 Der Sieg über den letzten Feind. 386 00:39:58,774 --> 00:40:02,903 Breschnew und dem Komitee geht es nur um unsere Flaggen auf dem Mond. 387 00:40:02,986 --> 00:40:05,364 Sie zanken über eine Handvoll Dreck. 388 00:40:06,657 --> 00:40:08,116 Aber wenn wir wirklich... 389 00:40:09,243 --> 00:40:12,120 unser Verständnis des Universums vertiefen wollen, 390 00:40:12,788 --> 00:40:15,123 der Unendlichkeit, der Unsterblichkeit, 391 00:40:17,835 --> 00:40:19,378 müssen wir weiterdenken. 392 00:40:25,509 --> 00:40:26,552 Venus. 393 00:40:26,635 --> 00:40:27,636 Ja. 394 00:40:30,848 --> 00:40:32,224 Und Breschnew? 395 00:40:32,307 --> 00:40:35,978 Wird überzeugt, über den Tellerrand zu blicken, wenn es so weit ist. 396 00:40:37,938 --> 00:40:40,649 Bis dahin müssen wir im Geheimen agieren. 397 00:40:42,484 --> 00:40:45,237 Nur ein paar Auserwählte dürfen hiervon erfahren. 398 00:40:45,445 --> 00:40:46,822 Wie sollen wir... 399 00:40:47,781 --> 00:40:51,285 Solch ein Unterfangen verschlingt Unmengen an Ressourcen. 400 00:40:51,368 --> 00:40:55,455 Sie geben mir, was ich will, solange sie denken, es sei für die Mondbasis. 401 00:40:58,333 --> 00:41:01,879 Es muss erfahrenere Ingenieure geben, die du da... 402 00:41:02,629 --> 00:41:03,714 hinzuziehen solltest. 403 00:41:03,797 --> 00:41:06,550 - Ich bin doch nicht... - Unterschätz dich nicht. 404 00:41:06,633 --> 00:41:07,843 Du brennst dafür. 405 00:41:09,636 --> 00:41:11,638 Und dein Kopf ist offen für Neues. 406 00:41:12,431 --> 00:41:14,975 Bevor du zusagst, muss dir klar sein, 407 00:41:15,184 --> 00:41:19,188 dass du dich direkten Befehlen des Zentralkomitees widersetzen 408 00:41:19,271 --> 00:41:22,274 und Staatseigentum zweckentfremden würdest. 409 00:41:25,611 --> 00:41:27,279 Die Konsequenzen wären... 410 00:41:29,323 --> 00:41:30,782 schwerwiegend, 411 00:41:30,866 --> 00:41:32,159 wenn man uns erwischt. 412 00:41:37,539 --> 00:41:38,665 Wann fangen wir an? 413 00:41:40,751 --> 00:41:42,044 Jetzt. 414 00:41:50,135 --> 00:41:51,345 Hier müsste es sein. 415 00:41:59,645 --> 00:42:00,938 Was hab ich dir gesagt? 416 00:42:01,647 --> 00:42:03,649 SCHÖNER TRAUM 417 00:42:05,776 --> 00:42:06,860 Na komm. 418 00:42:09,112 --> 00:42:11,490 - Sascha! - Ich verstehe kein Wort. 419 00:42:11,573 --> 00:42:12,741 Tut mir leid. 420 00:42:30,008 --> 00:42:30,926 Stasia. 421 00:42:45,983 --> 00:42:46,984 Hier. 422 00:42:47,734 --> 00:42:50,445 - Das ist keine gute Idee. - Nur ein Getränk. 423 00:42:50,529 --> 00:42:54,533 Willst du dann gehen, bring ich dich zurück, damit Arkadi dich zudeckt. 424 00:43:03,000 --> 00:43:05,127 Walja, hast du mein Parfüm gesehen? 425 00:43:09,131 --> 00:43:10,382 Walja? 426 00:43:21,268 --> 00:43:23,437 - Walja? - Ich muss immer daran denken... 427 00:43:24,479 --> 00:43:27,232 Eigentlich müsste Jana heute gefeiert werden. 428 00:43:27,316 --> 00:43:28,650 Sie hätte es verdient. 429 00:43:29,109 --> 00:43:30,485 Sie war was Besonderes. 430 00:43:33,655 --> 00:43:36,200 Das wussten wir gleich, als das Training anfing. 431 00:43:37,242 --> 00:43:38,368 Es ist... 432 00:43:38,744 --> 00:43:40,746 Du bist ein guter Mensch. 433 00:43:41,830 --> 00:43:43,790 Darum habe ich mich in dich verliebt. 434 00:43:44,583 --> 00:43:46,502 Aber du hättest nichts tun können. 435 00:44:50,816 --> 00:44:52,734 Aus dem Weg. Mach mal Platz. 436 00:44:53,527 --> 00:44:55,153 Anastasia, das ist für dich. 437 00:45:35,944 --> 00:45:36,862 Bonsoir. 438 00:45:40,449 --> 00:45:43,368 Ich wollte schon den ganzen Abend mit Ihnen reden. 439 00:45:45,078 --> 00:45:47,414 Normalerweise spreche ich niemanden so an, 440 00:45:47,497 --> 00:45:50,709 aber sonst kommt man ja nicht unbemerkt an Sie heran. 441 00:45:55,881 --> 00:45:57,841 Wenn Sie zu Hause unglücklich sind, 442 00:45:59,343 --> 00:46:00,802 können wir Sie rausholen. 443 00:46:04,056 --> 00:46:05,349 Was meinen Sie? 444 00:46:07,809 --> 00:46:10,812 Die Amerikaner haben einen Platz für Sie. 445 00:46:18,570 --> 00:46:19,738 Nein. 446 00:46:20,113 --> 00:46:22,241 Ich werde mein Land niemals verraten. 447 00:46:32,501 --> 00:46:34,336 Falls Sie es sich anders überlegen. 448 00:46:52,437 --> 00:46:56,191 - Alles gut? - Ja. Ich bin nur auf einmal sehr müde. 449 00:47:10,747 --> 00:47:12,207 Wir sollten gehen. 450 00:47:13,166 --> 00:47:14,418 Ja. 451 00:47:25,137 --> 00:47:28,891 Was ist der Name der Person, die Ihnen die Papiere gegeben hat, 452 00:47:28,974 --> 00:47:30,809 die Sie den Amerikanern bringen sollten? 453 00:47:30,893 --> 00:47:32,644 Wie oft soll ich's noch sagen? 454 00:47:33,604 --> 00:47:35,480 Ich gebe zu, dass ich... 455 00:47:35,564 --> 00:47:38,108 dass ich die Papiere aus einem toten Briefkasten 456 00:47:38,192 --> 00:47:40,027 im Park am Friedrichshain habe. 457 00:47:40,110 --> 00:47:42,905 Und als ich in Westberlin angekommen bin 458 00:47:42,988 --> 00:47:46,283 habe ich diesen Umschlag in eine Mülltonne geschmissen, 459 00:47:46,366 --> 00:47:48,702 direkt hinter der Bornholmer Straße. 460 00:47:49,995 --> 00:47:52,873 Er sagt genau das Gleiche wie vorher auch. 461 00:47:53,415 --> 00:47:54,666 Keine Abweichung. 462 00:47:59,630 --> 00:48:00,714 Kaffee? 463 00:48:05,177 --> 00:48:06,762 Nein? Schade. 464 00:48:09,264 --> 00:48:12,643 - Eine sehr schöne Stadt, Berlin. - Eine schöne Stadt. 465 00:48:12,726 --> 00:48:15,187 Als ich das erste Mal hier war, 466 00:48:15,270 --> 00:48:18,106 fuhr ich mit einem T-34 durch die Friedrichstraße. 467 00:48:18,315 --> 00:48:20,275 Ich erinnere mich an das erste Mal, als ich... 468 00:48:20,359 --> 00:48:23,946 Es ging langsam voran, weil überall Nazileichen verstreut lagen. 469 00:48:24,029 --> 00:48:27,908 Ich fuhr im T-34 die Friedrichstraße hinunter. 470 00:48:28,617 --> 00:48:30,369 - Zunächst langsam. - Ja? 471 00:48:32,955 --> 00:48:34,998 Die Leichen der Nazis überall verstreut. 472 00:48:35,207 --> 00:48:36,208 Zehn Minuten. 473 00:48:36,291 --> 00:48:40,546 Spuckt er bis dahin keinen Namen aus, schieße ich ihm einfach in den Kopf. 474 00:49:04,403 --> 00:49:09,032 Was ist der Name der Person, die Ihnen die Papiere gegeben hat? 475 00:49:12,494 --> 00:49:14,496 Ich weiß es nicht. 476 00:49:40,564 --> 00:49:43,108 Mir ist heute etwas über dich klar geworden. 477 00:49:44,735 --> 00:49:47,154 Du kannst überhaupt nicht tanzen. 478 00:49:57,122 --> 00:49:59,791 Sie sind wieder da. Sollen wir sie verhaften lassen? 479 00:49:59,875 --> 00:50:01,126 Nein. 480 00:50:02,294 --> 00:50:03,921 Gib mir Genossin Ducorneau. 481 00:50:16,391 --> 00:50:17,518 Nun? 482 00:50:17,601 --> 00:50:20,687 Ich habe mit ihr gesprochen. Keine Sorge wegen Belikowa. 483 00:50:20,771 --> 00:50:22,648 - Sie ist staatstreu. - Gut. 484 00:50:42,584 --> 00:50:46,547 Sie müssen mir alles erzählen, was Sie wissen, bevor sie zurückkommt. 485 00:50:46,630 --> 00:50:48,757 Ich habe gesehen, wozu sie fähig ist. 486 00:50:48,841 --> 00:50:50,634 Ich kann nicht sagen, was ich nicht weiß. 487 00:50:50,717 --> 00:50:55,347 Sie müssen mir sagen, wer Ihnen die Pläne gegeben hat, bevor sie zurückkommt. 488 00:50:55,806 --> 00:50:57,307 Es ist nur zu Ihrem Besten. 489 00:51:06,483 --> 00:51:09,486 Sie sind ein guter Mensch. 490 00:51:09,570 --> 00:51:13,115 Sie sind besser als diese Stasi-Schweine. Helfen Sie mir. 491 00:51:13,198 --> 00:51:15,284 Was glauben Sie, was ich hier mache? 492 00:51:15,868 --> 00:51:19,413 - Sagen Sie mir den Namen! - Ich weiß es nicht. 493 00:51:32,801 --> 00:51:34,261 Sagen Sie den Namen. 494 00:51:35,053 --> 00:51:36,847 Ich weiß ihn nicht. 495 00:51:41,185 --> 00:51:42,561 Nein. 496 00:51:58,076 --> 00:51:59,912 Sagen Sie mir den Namen! 497 00:52:00,579 --> 00:52:02,915 - Sagen Sie mir den Namen! - Ich weiß es nicht. 498 00:52:02,998 --> 00:52:05,042 Sagen Sie mir den Namen! 499 00:52:05,125 --> 00:52:07,961 Er wohnt in der Rykestraße! 500 00:52:08,754 --> 00:52:11,590 Mehr weiß ich nicht. 501 00:52:11,673 --> 00:52:15,427 Ich habe gesagt, ich bringe nur Sachen über die Grenze. 502 00:52:15,511 --> 00:52:17,638 Keine Dinge in die Star City. 503 00:52:20,307 --> 00:52:22,684 Was meinen Sie damit, Sie könnten ihm nicht helfen, 504 00:52:22,768 --> 00:52:24,853 etwas in die Sternenstadt zu bringen? 505 00:52:26,939 --> 00:52:28,857 In die Sternenstadt zu bringen? 506 00:52:29,399 --> 00:52:31,276 - Das haben Sie doch gesagt. - Hab ich nicht. 507 00:52:31,485 --> 00:52:34,279 Nein, hab ich nicht. Hab ich nicht. 508 00:52:34,363 --> 00:52:37,491 Was wollten sie in die Sternenstadt bringen lassen? 509 00:52:38,700 --> 00:52:40,994 Es ist doch nie dazu gekommen! 510 00:52:41,370 --> 00:52:43,288 Es ist nicht dazu gekommen! 511 00:52:43,372 --> 00:52:44,915 Gut gemacht, Genossin. 512 00:52:59,638 --> 00:53:03,600 Ich schwöre, ich weiß nicht, was sie schmuggeln wollten. 513 00:53:06,395 --> 00:53:09,356 Bitte lassen Sie meine Frau in Ruhe. 514 00:53:13,777 --> 00:53:18,031 Bitte. Sie weiß von all dem nichts. Bitte. 515 00:53:21,952 --> 00:53:23,287 Keine Sorge. 516 00:53:25,497 --> 00:53:28,584 Ihre Frau wird Sie eine sehr lange... 517 00:53:29,877 --> 00:53:32,171 Zeit nicht sehen. 518 00:54:04,369 --> 00:54:05,537 Und noch eins. 519 00:54:06,663 --> 00:54:07,748 Das reicht. 520 00:54:08,790 --> 00:54:09,917 Eure Gelübde. 521 00:54:11,543 --> 00:54:13,212 Das gefällt mir besonders gut. 522 00:54:13,295 --> 00:54:15,672 "Auf Liebe, Verständnis und Respekt erbaut." 523 00:54:21,512 --> 00:54:22,429 Hallo, Papa. 524 00:54:25,516 --> 00:54:26,600 Nastia. 525 00:54:31,813 --> 00:54:34,566 Du hast bei der Parade auf dem Roten Platz gefehlt. 526 00:54:36,401 --> 00:54:38,779 Stell dich gerade hin, wenn du sprichst. 527 00:54:41,240 --> 00:54:44,201 Das ist Alexander Dmitrijewitsch Poliwanow. 528 00:54:45,410 --> 00:54:47,663 Genosse Belikow, es ist mir eine Freude. 529 00:54:48,497 --> 00:54:50,666 Bitte nennen Sie mich Sascha. 530 00:54:53,418 --> 00:54:55,212 Du heiratest also meine Nastia? 531 00:54:57,840 --> 00:54:59,132 Ja. 532 00:55:12,604 --> 00:55:14,398 Wir sollten langsam los. 533 00:55:14,481 --> 00:55:17,025 Komm, Genosse Poliwanow, nimm deinen Platz ein. 534 00:55:32,040 --> 00:55:33,458 Wir müssen das nicht tun. 535 00:55:35,919 --> 00:55:36,962 Was meinst du? 536 00:55:39,214 --> 00:55:40,215 Heiraten. 537 00:55:43,260 --> 00:55:46,138 - Wenn wir's nicht tun, dann... - ...tun wir's nicht. 538 00:55:48,432 --> 00:55:49,725 Sascha, komm. 539 00:56:22,508 --> 00:56:24,301 Da ist mein nestbauender Adler. 540 00:56:25,052 --> 00:56:26,136 Chef. 541 00:56:26,637 --> 00:56:27,679 Hallo. 542 00:56:29,765 --> 00:56:32,434 - Alles gut? - Ja, nur ein bisschen nervös. 543 00:56:33,894 --> 00:56:35,229 Ging ihm genauso. 544 00:56:35,312 --> 00:56:40,484 Ihr könnt eure Flitterwochen in meiner Datsche am Beljosee verbringen. 545 00:56:40,567 --> 00:56:43,529 - Danke sehr. - Aber nicht lang, Sascha. 546 00:56:44,488 --> 00:56:47,658 Du musst zurück in die Sternenstadt zum Training. 547 00:56:48,534 --> 00:56:49,826 Wladimir, wie geht's? 548 00:56:50,702 --> 00:56:51,870 Wie geht's deiner Frau? 549 00:57:54,057 --> 00:57:57,352 Wir sind hier versammelt, um Zeugen zu werden der Eheschließung 550 00:57:57,436 --> 00:58:02,941 zwischen Anastasia Wladimirowna Belikowa und Alexander Dmitrijewitsch Poliwanow. 551 00:58:03,025 --> 00:58:04,860 Wann fliegt sie wieder hoch? 552 00:58:06,236 --> 00:58:07,279 Gar nicht. 553 00:58:07,362 --> 00:58:08,405 Sie ist... 554 00:58:09,823 --> 00:58:11,783 zu wertvoll für den Staat. 555 00:58:11,867 --> 00:58:14,453 Genosse Poliwanow, dein Gelübde, bitte. 556 00:58:14,536 --> 00:58:16,955 Ich bring's nicht übers Herz, es ihr zu sagen. 557 00:58:18,040 --> 00:58:21,418 Ich, Alexander Dmitrijewitsch Poliwanow... 558 00:58:24,004 --> 00:58:25,756 nehme im Angesicht meiner Familie, 559 00:58:26,215 --> 00:58:29,426 meiner Freunde und des sowjetischen Staates 560 00:58:29,510 --> 00:58:32,679 dich, Anastasia Wladimirowna Belikowa, 561 00:58:33,430 --> 00:58:35,224 zu meiner angetrauten Ehefrau, 562 00:58:35,307 --> 00:58:38,018 in diesem gleichberechtigten Bund, erbaut auf Liebe, 563 00:58:39,811 --> 00:58:42,064 Verständnis und Respekt. 564 00:58:44,441 --> 00:58:48,403 Genossin Belikowa, würdest du nun bitte dein Gelübde vortragen? 565 00:59:07,256 --> 00:59:11,552 Ich, Anastasia Wladimirowna Belikowa, 566 00:59:13,095 --> 00:59:15,597 nehme im Angesicht meiner Familie, 567 00:59:15,681 --> 00:59:18,016 meiner Freunde und des sowjetischen Staates, 568 00:59:18,767 --> 00:59:22,312 dich, Alexander Dmitrijewitsch Poliwanow, 569 00:59:23,063 --> 00:59:24,857 zu meinem angetrauten Ehemann, 570 00:59:26,316 --> 00:59:30,737 in diesem gleichberechtigten Bund, erbaut auf Liebe, 571 00:59:30,946 --> 00:59:33,532 Respekt und Verständnis. 572 00:59:42,791 --> 00:59:44,251 Wir sehen uns bedroht. 573 00:59:45,377 --> 00:59:48,255 Die Sicherheitsvorkehrungen werden erhöht. 574 00:59:49,047 --> 00:59:51,675 Ich will wissen, was jede Person tut, 575 00:59:51,758 --> 00:59:53,218 bevor sie es tut. 576 00:59:54,386 --> 00:59:58,473 Ich will wissen, was jede Person sagt, bevor sie es sagt. 577 01:00:00,392 --> 01:00:03,645 Ich will wissen, was jede Person denkt, 578 01:00:04,438 --> 01:00:06,023 bevor sie es denkt. 579 01:00:07,524 --> 01:00:10,235 Die Sternenstadt steht jetzt an vorderster Front. 580 01:00:11,195 --> 01:00:12,196 Also... 581 01:00:13,739 --> 01:00:14,865 fangen wir an. 582 01:00:38,805 --> 01:00:41,642 Untertitel: Susann Fahle-Christensen 583 01:00:41,725 --> 01:00:44,561 Untertitelung: DUBBING BROTHERS