1 00:00:33,659 --> 00:00:35,661 Sa oled esimene Kuul kõndinud naine. 2 00:00:37,663 --> 00:00:39,414 See kaitseb sind veidi. 3 00:00:42,835 --> 00:00:45,128 Esimene olemine Gagarinit ei kaitsnud. 4 00:00:50,425 --> 00:00:52,302 Trajektoor on ettenähtud vahemikus. 5 00:00:52,386 --> 00:00:53,387 Anna käsk. 6 00:00:53,470 --> 00:00:56,056 Luna 16, võite alustada orbiidilt lahkumise põletust. 7 00:00:56,139 --> 00:00:58,016 Tähelinn, Luna 16. 8 00:00:58,100 --> 00:01:03,564 Automaatne orbiidilt lahkumise põletus algab kell 08.07 UTC. 9 00:01:03,647 --> 00:01:05,566 Kestab 122 sekundit. 10 00:01:13,282 --> 00:01:16,618 Tähelinn. Orbiidilt lahkumise põletus on poole peale jõudmas. 11 00:01:16,702 --> 00:01:18,328 Selge, Luna 16. 12 00:01:26,295 --> 00:01:29,923 Tähelinn, Luna 16. Orbiidilt lahkumise põletus sai läbi. 13 00:01:30,007 --> 00:01:33,135 Selge, Luna 16. Jätkake eraldumisega. 14 00:01:33,218 --> 00:01:37,264 Eraldumise alguseni on kolm, kaks, üks. 15 00:01:42,060 --> 00:01:43,061 Eraldumine lõppenud… 16 00:01:49,276 --> 00:01:50,694 Ikka on küljes kinni. 17 00:01:50,777 --> 00:01:52,029 See ei eraldunud. 18 00:01:52,112 --> 00:01:54,907 Tähelinn, järjekordne ühenduspoldi rike. 19 00:01:54,990 --> 00:01:56,617 Nad veavad teenindusmoodulit. 20 00:01:56,700 --> 00:01:59,620 - Laevakere temperatuur on kriitiline. - Rahu. 21 00:01:59,703 --> 00:02:01,955 Me ei saatnud neid Kuule, et neid nüüd kaotada. 22 00:02:02,039 --> 00:02:04,917 Atmosfäär põletab selle kaabli läbi. 23 00:02:05,000 --> 00:02:08,127 Vastasel juhul ei jää nende riiklikud matused ainsateks. 24 00:02:08,211 --> 00:02:09,963 Naeruväärne jutt. 25 00:02:10,047 --> 00:02:11,798 Riik ei maksaks meie matuste eest. 26 00:02:12,841 --> 00:02:14,343 - Ühenda mind. - Söör. 27 00:02:21,266 --> 00:02:23,685 Mu kotkad, annan teile oma sõna, 28 00:02:23,769 --> 00:02:28,774 et see kapsel on parimast titaanist, mille Nõukogude Liit on eal tootnud. 29 00:02:29,650 --> 00:02:32,611 See peab kaabli purunemiseni vastu. 30 00:02:50,921 --> 00:02:52,798 Tähelinn, ruumasend korrigeeritud. 31 00:02:54,007 --> 00:02:55,551 Laevakere temperatuur langeb. 32 00:02:55,634 --> 00:02:58,011 Luna 16, kas saate oma trajektoori kinnitada? 33 00:02:58,095 --> 00:02:59,847 Lähenevad plaanitust palju järsemalt. 34 00:03:01,098 --> 00:03:02,099 Kus nad siis on? 35 00:03:03,517 --> 00:03:05,143 300… Ei. 36 00:03:05,227 --> 00:03:08,105 450 kilomeetrit kursist kõrvale kaldunud. 37 00:03:08,188 --> 00:03:11,275 Nad maanduvad Kesk-Siberi kiltmaal Baikali järve lähedal. 38 00:03:11,358 --> 00:03:13,652 Päästetiim, kas saite koordinaadid? 39 00:03:46,560 --> 00:03:47,978 Hingame värsket õhku. 40 00:04:39,279 --> 00:04:41,990 Kes teab, kui kaua neil läheb, et meieni jõuda. 41 00:04:43,450 --> 00:04:46,119 Ma võtan esmaabipaunast signaalraketi. 42 00:04:48,247 --> 00:04:50,499 - Valja. - Mis on? 43 00:04:50,582 --> 00:04:52,042 Võta püstol! Võta püstol! 44 00:04:53,293 --> 00:04:54,920 Püsi paigal. 45 00:07:18,146 --> 00:07:19,439 Tere tulemast koju, seltsimees! 46 00:07:24,403 --> 00:07:26,613 Lubage tutvustada aseesimees Tarassovit. 47 00:07:29,324 --> 00:07:30,325 Istuge! 48 00:07:34,830 --> 00:07:36,206 Kas tunnete selle naise ära? 49 00:07:40,961 --> 00:07:42,337 - Ei. - Tõesti? 50 00:07:42,921 --> 00:07:44,882 Ta on Anastasia Belikova, 51 00:07:44,965 --> 00:07:46,633 esimene naine Kuu peal. 52 00:07:46,717 --> 00:07:52,347 Erinevalt teist oskab ta riigi huvide nimel korralikult käituda. 53 00:07:53,682 --> 00:07:56,226 Anastasia Belikova nimi… 54 00:07:57,227 --> 00:07:59,354 ei kuulu enam teile, seltsimees. 55 00:08:03,317 --> 00:08:05,485 Ma ei tea, mida öelda. 56 00:08:05,569 --> 00:08:07,654 Sellist tõket teil Kuu peal polnud. 57 00:08:09,489 --> 00:08:13,452 Kui polkovnik Raskova soovitas teid missiooni jaoks 58 00:08:13,535 --> 00:08:18,207 teie eelkäija kohale, kinnitas ta mulle, et mõistate oma positsiooni. 59 00:08:18,290 --> 00:08:19,791 Jah, mõistsingi. Mõistangi. 60 00:08:19,875 --> 00:08:24,213 Ent siin ma olen, sügaval Siberis veoauto tagaotsas. 61 00:08:25,422 --> 00:08:27,591 Kui midagi sellist peaks uuesti juhtuma… 62 00:08:27,674 --> 00:08:29,218 Ei juhtu, polkovnik Raskova. 63 00:08:30,636 --> 00:08:31,762 Ausõna. 64 00:08:33,179 --> 00:08:34,515 Tore. 65 00:08:41,980 --> 00:08:43,482 Noh, see sai selgeks räägitud. 66 00:08:43,565 --> 00:08:48,487 Siit lähete Ulan-Ude lennuväljale, kust lendate Tähelinna, 67 00:08:49,196 --> 00:08:51,740 et valmistuda paraadiks Punasel väljakul. 68 00:08:51,823 --> 00:08:54,409 Pärast põgusat tuuri meie kodumaal 69 00:08:55,035 --> 00:08:56,870 kavatseme saata teid Pariisi, 70 00:08:57,454 --> 00:09:00,916 et saaksite oma ajaloolist saavutust maailma pressiga tähistada 71 00:09:01,458 --> 00:09:04,461 ja Nõukogude moraalset üleolekut sümboliseerida. 72 00:09:05,254 --> 00:09:08,674 Aga peame ühe mure lahendama. 73 00:09:10,342 --> 00:09:13,554 Te ei saa olla Nõukogude naise musternäide 74 00:09:13,637 --> 00:09:14,847 vallalisena. 75 00:09:21,103 --> 00:09:22,729 Aga ma olen vallaline naine. 76 00:09:25,023 --> 00:09:28,569 Seetõttu te abiellute reisi lõpus. 77 00:09:28,652 --> 00:09:30,112 Abiellun? 78 00:09:32,698 --> 00:09:34,783 Kas see on vajalik? 79 00:09:34,867 --> 00:09:36,994 Kas ütlete, et te pole nõus koostööd tegema? 80 00:09:38,704 --> 00:09:39,705 Ei. 81 00:09:40,581 --> 00:09:41,582 Ei-ei. 82 00:09:45,627 --> 00:09:46,712 Ma ei tea… Ma… 83 00:09:46,795 --> 00:09:49,715 - Mu isa… Pean rääkima… - Teie isa teavitatakse. 84 00:09:49,798 --> 00:09:51,425 Me oleme juba kõik korraldanud. 85 00:09:51,508 --> 00:09:55,262 See saab olema kaunis Nõukogude pulm. 86 00:09:58,056 --> 00:09:59,141 Õnnitlen! 87 00:10:02,686 --> 00:10:05,772 Kas tohin küsida, kellega peaksin abielluma? 88 00:10:10,485 --> 00:10:12,196 - Nalja teete? - Ta on noor, 89 00:10:12,279 --> 00:10:13,405 ta pole peletis 90 00:10:13,488 --> 00:10:15,991 ja ta on juhtumisi maailma kuulsaim naine. 91 00:10:16,074 --> 00:10:18,827 - See ei tähenda, et teda tahan. - Iga NSV Liidu poissmees 92 00:10:18,911 --> 00:10:21,205 annaks oma viimse kui rubla, et sinu nahas olla. 93 00:10:21,288 --> 00:10:24,750 - No paluge siis ühte neist. - Sul pole ju teist kallimat ootel. 94 00:10:24,833 --> 00:10:27,085 Pere loomine võib sulle kasulikult mõjuda. 95 00:10:27,169 --> 00:10:29,546 Keskkomitee tahab, et ta abielluks kosmonaudiga, 96 00:10:29,630 --> 00:10:32,883 ja sina oled juhtumisi nende seas ainus poissmees. 97 00:10:34,092 --> 00:10:35,302 Ta pole minu tüüp. 98 00:10:36,470 --> 00:10:38,263 Tähendab, ta on kummaline. Ta… 99 00:10:38,347 --> 00:10:40,474 Saša. Sa oled hea piloot, 100 00:10:40,557 --> 00:10:43,310 aga sulle pole põhjusega veel missiooni määratud. 101 00:10:44,686 --> 00:10:45,687 Jah, tean põhjust. 102 00:10:45,771 --> 00:10:50,234 Sa ei või panna kõiki enda probleeme oma vanavanemate 50 aasta taguse usu süüks. 103 00:10:50,317 --> 00:10:52,611 - Miks ma siis Maal püsin? - Sulle on kõik nali, 104 00:10:52,694 --> 00:10:56,365 Saša. Sa pead tõestama, kui tõsiselt sa seda programmi võtad. 105 00:10:56,448 --> 00:10:59,868 Selle robotiga abielludes? Kes siin päriselt nalja teeb? 106 00:10:59,952 --> 00:11:01,620 Saša, kas sa arvad, et ma tahan 107 00:11:01,703 --> 00:11:03,914 suure surve all olles kosjasobitajat mängida? 108 00:11:03,997 --> 00:11:06,208 Arvad, et ma tahan oma aega nii veeta? 109 00:11:09,002 --> 00:11:12,172 Ma mõistsin ammu, et kui tahad maailmas oma tahtmist saada, 110 00:11:12,256 --> 00:11:13,799 pead ohverdusi tegema. 111 00:11:14,550 --> 00:11:16,426 - Kas oled valmis seda tegema? - Jah. 112 00:11:17,302 --> 00:11:20,764 Praegu pole õige aeg käskudele vastu hakata, usu mind. 113 00:11:37,698 --> 00:11:38,699 Tulge minu järel. 114 00:11:54,047 --> 00:11:55,215 Polkovnik Raskova? 115 00:11:55,299 --> 00:11:56,550 Pange uks kinni. 116 00:12:20,157 --> 00:12:22,659 Kas Berliinis juhtus midagi? 117 00:12:22,743 --> 00:12:25,537 Kas teie arvates tasub mu laual olevaid toimikuid lugeda? 118 00:12:25,621 --> 00:12:27,414 Palun vabandust, polkovnik. Ma ei tea… 119 00:12:29,208 --> 00:12:30,876 Ma ei tea, mis mul arus oli. 120 00:12:36,965 --> 00:12:40,427 Stasi pidas kinni mehe, keda peetakse Ameerika kulleriks. 121 00:12:41,053 --> 00:12:43,305 Kas tema transportis Kuu-baasi plaane? 122 00:12:44,014 --> 00:12:46,558 Ma oskan saksa keelt, kui sellest abi on. 123 00:12:46,642 --> 00:12:49,311 Te ajate mind segadusse, Irina Vassiljevna. 124 00:12:49,937 --> 00:12:51,855 Te olete selgelt ambitsioonikas, loov, 125 00:12:51,939 --> 00:12:54,650 valmis tegema kõike vajalikku, et oma eesmärke saavutada. 126 00:12:54,733 --> 00:12:59,029 Selline isik oleks väga kasulik teenistusele ja minule. 127 00:12:59,112 --> 00:13:02,241 Ma aitan rõõmuga mistahes moel, polkovnik. 128 00:13:04,326 --> 00:13:05,452 Aga vaid teatud piirini. 129 00:13:09,915 --> 00:13:12,125 Jätkake Valja ja Tanja Mironovi järelevalvega, 130 00:13:12,209 --> 00:13:15,879 sellal kui nad saadavad seltsimees Belikovat tema Pariisi tuuril. 131 00:13:15,963 --> 00:13:18,173 Ning jälgige meie uusi tuvikesi, 132 00:13:19,174 --> 00:13:21,051 et Belikova protokollist kinni peaks. 133 00:13:21,969 --> 00:13:25,138 Ta pole usaldusväärne olnud. 134 00:13:25,222 --> 00:13:26,890 Ja te peate valvas olema. 135 00:13:26,974 --> 00:13:31,270 Tähelinnast lahkudes ohustab meid võõrtegurite mõju. 136 00:13:31,353 --> 00:13:32,396 Ma mõistan. 137 00:14:10,142 --> 00:14:12,394 Vabandust, aga tänan teid, peakonstruktor. 138 00:14:12,477 --> 00:14:15,564 Mille eest, mu laps? Sina ju kallad minule teed. 139 00:14:15,647 --> 00:14:18,442 Jah, aga te näitasite maailmale, millised Nõukogude naised on. 140 00:14:18,525 --> 00:14:22,112 Tal on õigus, seltsimees. Panite maailma Nõukogude naisi kadestama 141 00:14:22,196 --> 00:14:25,449 ja nüüd meie kõigi abikaasad aina vatravad sellest. 142 00:14:27,784 --> 00:14:31,038 Peasekretär Brežnev teab, et tänu teie visioonile 143 00:14:31,121 --> 00:14:34,499 oleme järjekordselt ameeriklastest ees püsinud. 144 00:14:35,667 --> 00:14:39,922 Seega tõime teid täna siia, sest ta tahab, et see progress jätkuks. 145 00:14:40,005 --> 00:14:42,174 Noh, see on muusika mu kõrvadele. 146 00:14:42,257 --> 00:14:46,386 Tõin kõigile koopiad mu Kuu-missiooni järgsete projektide ettepanekutest. 147 00:14:46,470 --> 00:14:50,933 Kuu on ikka meie operatsioonide üks faas, aga peame suuremas mastaabis mõtlema. 148 00:14:51,016 --> 00:14:52,392 Peame kaugemale minema, 149 00:14:52,476 --> 00:14:55,771 kui ameeriklasi tõesti võita tahame. 150 00:14:55,854 --> 00:14:59,024 Niisiis, Nõukogude kosmonaudi saatmine, tänan, 151 00:14:59,107 --> 00:15:02,194 meie lähimatele naaberplaneetidele, 152 00:15:02,277 --> 00:15:04,571 - Veenusele… - Seltsimees, lubage sekkuda. 153 00:15:04,655 --> 00:15:07,241 Osa sellest oleks ehk võimalik olnud, 154 00:15:07,950 --> 00:15:10,118 enne kui USA teie Zvezda plaanid varastas. 155 00:15:11,370 --> 00:15:15,082 Kuu-baasist on saanud seltsimees Brežnevi kõrgeim prioriteet. 156 00:15:15,165 --> 00:15:16,166 See… 157 00:15:16,959 --> 00:15:17,960 oleks viga. 158 00:15:19,711 --> 00:15:21,255 Ütlen seda lugupidamisega. 159 00:15:21,338 --> 00:15:24,091 Aga seltsimees Brežnevi soovid on väga selged. 160 00:15:24,758 --> 00:15:29,221 Ta ei luba ameeriklastel enne meid me oma disaini järgi Kuu-baasi teha. 161 00:15:32,558 --> 00:15:34,142 Mida te mul teha palute? 162 00:15:34,726 --> 00:15:37,729 Tahame, et Zvezda start oleks varem. 163 00:15:38,480 --> 00:15:41,149 Kas see saaks õhudessantväe päeva tähistamiseks valmis? 164 00:15:41,233 --> 00:15:43,694 See on paari kuu pärast. 165 00:15:44,945 --> 00:15:49,032 Kuu-baasi uue disaini valmimine on rohkem kui aasta kaugusel. 166 00:15:49,116 --> 00:15:54,454 Tagatipuks ei tea me veel, kas Kuu pinnal üldse vett leidub. 167 00:15:54,538 --> 00:15:58,917 Saate kõike, mida asja tegemiseks vajate: raha, ressursse, tööjõudu… Ükskõik mida 168 00:15:59,001 --> 00:16:01,879 - peale aja. - Vabandust, aga see on absurdne. 169 00:16:02,963 --> 00:16:04,298 See on absurdne. 170 00:16:05,048 --> 00:16:09,928 Ma tahan võita ameeriklasi sama palju kui igaüks siin. Aga nii varajane start? 171 00:16:12,514 --> 00:16:16,435 Sellega saadaksite need mehed ja naised surma. 172 00:16:20,439 --> 00:16:23,901 No me usume täielikult teie võimesse 173 00:16:25,027 --> 00:16:27,321 seda peasekretäri jaoks korda saata. 174 00:16:27,404 --> 00:16:28,405 Te olete 175 00:16:29,072 --> 00:16:30,866 meie kõige väärtuslikum ressurss. 176 00:16:33,410 --> 00:16:37,080 Niisiis… Millised on seltsimees Belikova tuuri uusimad plaanid? 177 00:16:46,590 --> 00:16:47,883 Peakonstruktor? 178 00:16:52,137 --> 00:16:53,722 Seltsimees Belikova. 179 00:16:55,516 --> 00:16:56,725 Kas teil on hetk aega? 180 00:16:59,603 --> 00:17:01,063 Paistab, et on küll. 181 00:17:11,240 --> 00:17:12,241 Ma… 182 00:17:13,659 --> 00:17:17,996 soovin pakkuda end vabatahtlikuna Luna 17 meeskonda. 183 00:17:18,914 --> 00:17:20,790 Teile siis meeldis seal üleval olla? 184 00:17:21,708 --> 00:17:24,252 See oli mu elu parim hetk. 185 00:17:24,336 --> 00:17:26,755 Me kõik oleme teie üle väga uhked. 186 00:17:27,756 --> 00:17:31,176 Aga praegu peate oma käesolevale missioonile keskenduma. 187 00:17:34,096 --> 00:17:35,931 Kas olete oma tuuriks valmis? 188 00:17:36,974 --> 00:17:39,393 Ausalt öeldes ma pelgan seda. 189 00:17:42,563 --> 00:17:45,023 Leonov nautis oma kuulsuse hetke. 190 00:17:46,483 --> 00:17:48,151 Ma pole Leonov. 191 00:17:48,235 --> 00:17:49,486 Ma tean. 192 00:17:50,153 --> 00:17:51,989 Te meenutate mulle Jurit. 193 00:17:53,949 --> 00:17:56,410 Ka temal oli võimalus Vostok 1 peal katkestada, 194 00:17:56,493 --> 00:17:59,913 aga ta riskis teie kombel missiooni nimel kõigega. 195 00:18:00,789 --> 00:18:04,418 Ja sarnaselt temale õpite ka teie avalikkuse tähelepanu armastama. 196 00:18:06,003 --> 00:18:08,839 Kas te tulete meiega Pariisi, peakonstruktor? 197 00:18:12,092 --> 00:18:13,093 Mul on… 198 00:18:14,845 --> 00:18:17,264 keelatud Nõukogude Liidust lahkuda. 199 00:18:21,768 --> 00:18:24,188 - Tõesti? - Mu enda ohutuse nimel. 200 00:18:25,439 --> 00:18:26,648 Vähemalt nii öeldakse. 201 00:18:28,692 --> 00:18:31,278 Toredat reisi, seltsimees Belikova! 202 00:18:32,196 --> 00:18:33,614 Valmistage meile uhkust. 203 00:18:33,697 --> 00:18:34,698 Tänan. 204 00:18:44,458 --> 00:18:45,918 Kuhu sa lähed? 205 00:18:46,001 --> 00:18:49,296 Noh, mu töökaaslased lähevad reisile, 206 00:18:50,339 --> 00:18:51,465 seega pean ka minema. 207 00:18:52,049 --> 00:18:54,676 Ma kuulsin Nataljat telefoniga rääkimas. 208 00:18:55,385 --> 00:18:59,348 Ta ütles, et ei saa su seltsis rääkida, sest sa töötad 12. hoones. 209 00:19:04,228 --> 00:19:07,064 No ta on lihtsalt kade, sest ise seal ei tööta. 210 00:19:07,898 --> 00:19:08,899 Tule nüüd! 211 00:19:10,234 --> 00:19:11,735 Palun lülita teler välja. 212 00:19:17,616 --> 00:19:22,287 Pärast ennenägematult suure publikuga vastuvõttu meie isamaa pealinnas 213 00:19:22,371 --> 00:19:26,375 jätkab kosmonaut Anastasia Belikova oma tuuri, 214 00:19:26,458 --> 00:19:29,878 külastades Nõukogude Sotsialistlike Vabariikide pealinnu. 215 00:19:30,754 --> 00:19:35,133 NSVL-i töölised võtavad teda kõikjal soojalt vastu. 216 00:19:35,217 --> 00:19:39,179 Ta abiellub peagi kosmonaudist kolleegiga. Paarike suundub Pariisi, 217 00:19:39,263 --> 00:19:42,432 et tema saavutust maailma pressiga tähistada. 218 00:19:55,237 --> 00:19:56,363 Bonjour! 219 00:19:57,030 --> 00:19:58,031 Tere! 220 00:19:58,824 --> 00:19:59,992 Tervitused Moskvast! 221 00:20:08,375 --> 00:20:09,751 See on vapustav. 222 00:20:10,627 --> 00:20:12,379 Parem, kui ma ette kujutasin. 223 00:20:17,301 --> 00:20:18,302 Ole nüüd rõõmsam! 224 00:20:19,344 --> 00:20:21,722 Rahvas kogunes selleks, et sind näha. Vaata! 225 00:20:25,934 --> 00:20:27,352 Anastasia! 226 00:21:07,726 --> 00:21:11,063 Hea õnnega suudaksime Zvezda 15 kuuga valmis teha. 227 00:21:11,730 --> 00:21:13,565 Kuidas seda murdosaga ajast teha? 228 00:21:13,649 --> 00:21:17,486 Me ei võitnud ameeriklasi ettevaatlikena. Milleks end nüüd muuta? 229 00:21:17,569 --> 00:21:20,697 Aga N-1 jaksab vaevu praeguste Kuu-moodulitega startida. 230 00:21:20,781 --> 00:21:23,075 Kui veel midagi lisame, startida ei saa. 231 00:21:23,158 --> 00:21:24,785 Oleme tagasi alguses. 232 00:21:24,868 --> 00:21:26,870 Miks sa pead nii negatiivne olema, Rem? 233 00:21:26,954 --> 00:21:28,872 Realism pole negatiivsus. 234 00:21:28,956 --> 00:21:30,958 - Ma lihtsalt… - Äkki täispuhutavad? 235 00:21:34,086 --> 00:21:35,087 Võime… 236 00:21:36,004 --> 00:21:38,799 Võime kasutada täispuhutavaid sektsioone, 237 00:21:38,882 --> 00:21:41,051 et kuumaanduri elamispinda laiendada. 238 00:21:41,134 --> 00:21:43,512 Nagu õhulüüs Leonovi avakosmoses käigul. 239 00:21:44,137 --> 00:21:45,889 Kui see maandumise järel täis puhuda, 240 00:21:45,973 --> 00:21:48,559 saame ikka samu maandumisprotokolle kasutada. 241 00:21:49,101 --> 00:21:50,853 Tahad, et meie Kuu-baas oleks telk? 242 00:21:51,562 --> 00:21:53,355 Millegi muu jaoks aega pole. 243 00:21:53,438 --> 00:21:56,149 Missioon vajaks kolme inimest. 244 00:21:56,233 --> 00:21:58,819 Kaks lähevad Kuu pinnale, üks jääb orbiidile. 245 00:21:58,902 --> 00:22:04,241 Nad tuleb mahutada praegusesse alusesse, mis on kahele loodud, 246 00:22:04,324 --> 00:22:09,246 aga saaks sellest alustada ja siis edasi vaadata. 247 00:22:12,666 --> 00:22:13,917 Intrigeeriv idee. 248 00:22:14,710 --> 00:22:17,588 Aga aeg on hiline. 249 00:22:18,589 --> 00:22:19,923 Lähme… 250 00:22:22,301 --> 00:22:24,136 koju magama 251 00:22:25,095 --> 00:22:26,597 ja kohtume taas hommikul. 252 00:24:16,248 --> 00:24:20,002 Vahetate vastuvõtu jaoks riideid, et seal maailma pressiga kohtuda. 253 00:24:20,085 --> 00:24:23,839 Moskva lennuk väljub varahommikul, et jõuaksite pulma ajaks Rostovisse. 254 00:24:25,716 --> 00:24:27,551 Moskva väljalõiked on seal. 255 00:24:28,343 --> 00:24:31,680 - Seltsimees Kalinski, ma… - Ärge venitage! Peate hea mulje jätma. 256 00:25:28,862 --> 00:25:30,697 - Mida sa teed? - Ei midagi. 257 00:25:30,781 --> 00:25:32,824 Lihtsalt imetlen seda parfüümipudelit. 258 00:25:32,908 --> 00:25:33,909 Ära puutu seda. 259 00:25:34,660 --> 00:25:37,496 Miks mitte? Need on kingitused. Milleks muuks need on? 260 00:25:48,882 --> 00:25:50,342 Nad haistavad seda su küljes. 261 00:25:51,552 --> 00:25:53,762 Nad arvavad siis, et sind võrgutati ära 262 00:25:54,763 --> 00:25:56,390 Pariisi luksuste poolt. 263 00:25:56,473 --> 00:25:58,642 Pariisi luksused võrgutavadki mind ära. 264 00:25:58,725 --> 00:26:00,060 Nad võivad pealt kuulata. 265 00:26:01,186 --> 00:26:02,980 Ma lõhnastan end parfüümiga! 266 00:26:03,605 --> 00:26:04,898 Keegi ei hooli, Valjuš. 267 00:26:06,358 --> 00:26:07,943 Lihtsalt lõbutseme täna. 268 00:26:25,210 --> 00:26:26,211 Polkovnik Raskova. 269 00:26:36,305 --> 00:26:37,389 Näed, Valjuš? 270 00:26:37,973 --> 00:26:38,974 Ja sina muretsesid. 271 00:26:40,684 --> 00:26:42,895 Võiksime vastuvõtule koos minna. 272 00:26:43,645 --> 00:26:44,980 Ma pean siin lõpuni tegema. 273 00:26:45,063 --> 00:26:46,064 Minge ilma minuta. 274 00:26:46,148 --> 00:26:49,067 - Ma lähen Anastasiaga alla. - Ei, kullake, ma ootan ära. 275 00:26:49,151 --> 00:26:50,444 Pole vaja, mine aga. 276 00:26:53,071 --> 00:26:54,239 Hea küll. 277 00:26:56,241 --> 00:26:57,284 Ära liiga kaua puudu. 278 00:27:02,456 --> 00:27:04,249 Kas meil liftis mikrofoni on? 279 00:27:05,834 --> 00:27:07,377 Ei, polkovnik. 280 00:27:21,850 --> 00:27:22,893 Kas sa väldid mind? 281 00:27:22,976 --> 00:27:24,019 Olen oma abikaasaga. 282 00:27:25,562 --> 00:27:27,689 Sa lõhnad hästi. 283 00:27:29,608 --> 00:27:30,609 Lõpeta. 284 00:27:32,277 --> 00:27:33,403 Lähme täna siit ära. 285 00:27:34,571 --> 00:27:36,573 Lähedal asub üks klubi, mille muusika… 286 00:27:36,657 --> 00:27:38,659 Ma ei lähe sinuga kuskile, Saša. 287 00:27:42,329 --> 00:27:43,664 Kas asi on Anastasias? 288 00:27:43,747 --> 00:27:44,873 Mul polnud valikut. 289 00:27:44,957 --> 00:27:45,958 Ma tean seda. 290 00:27:46,500 --> 00:27:47,793 Miks sa siis pahane oled? 291 00:27:49,169 --> 00:27:50,838 Ise oled ju päriselt abielus. 292 00:27:53,757 --> 00:27:54,967 Jah, sul on õigus. 293 00:27:58,220 --> 00:28:00,430 Võib-olla vajasimegi mõlemad seda. 294 00:28:03,141 --> 00:28:04,226 Sa ei mõtle seda tõsiselt. 295 00:28:22,035 --> 00:28:25,038 Seltsimees Belikova. Kuidas tal seni tuuril läinud on? 296 00:28:27,374 --> 00:28:28,792 Väga hästi. 297 00:28:28,876 --> 00:28:33,297 Ta pole siiani probleemselt käitunud, nagu ta seda Kuu peal tegi. 298 00:28:35,215 --> 00:28:36,550 Võtke oma mantel. 299 00:28:38,218 --> 00:28:40,971 - Kuhu me läheme? - No te pidavat saksa keelt oskama. 300 00:28:41,054 --> 00:28:43,724 Saate viimaks oma haridust otstarbekalt kasutada. 301 00:28:43,807 --> 00:28:44,933 Saksamaale läheme? 302 00:28:45,017 --> 00:28:49,021 Kuller pole tunnistanud üles, kes talle Kuu-baasi plaanid andis. 303 00:28:49,104 --> 00:28:53,567 Ning ma olen Stasi ebakompetentsusest tüdinud. 304 00:28:53,650 --> 00:28:55,110 Aga seltsimees Belikova? 305 00:28:55,194 --> 00:28:58,113 Galitsin saab teie äraoleku ajal teie kohustusi täita. 306 00:28:58,197 --> 00:28:59,948 Kiiremini! Peame lennukile jõudma. 307 00:29:03,827 --> 00:29:05,120 Kallid sõbrad… 308 00:29:06,205 --> 00:29:07,206 Kallid sõbrad… 309 00:29:08,790 --> 00:29:10,000 Daamid ja härrad, 310 00:29:10,959 --> 00:29:12,544 palun tänage minuga koos 311 00:29:13,045 --> 00:29:14,880 Anastasia Belikovat 312 00:29:16,507 --> 00:29:20,093 selle eest, et ta meiega oma vapustavat saavutust tähistab. 313 00:29:20,177 --> 00:29:21,595 Kogu maailma press 314 00:29:22,221 --> 00:29:24,598 on täna siin koos Prantsuse rahvaga, 315 00:29:25,390 --> 00:29:26,808 et avaldada austust 316 00:29:27,351 --> 00:29:30,687 esimesele naisele, kes Kuu peal kõndis! 317 00:29:49,706 --> 00:29:51,083 On alles tsirkus! 318 00:29:52,251 --> 00:29:53,836 Mida oleks Jana siin teinud? 319 00:29:54,795 --> 00:29:56,922 Ta oleks päevaga Prantsusmaa vallutanud. 320 00:29:58,841 --> 00:30:00,008 Tere, kullake! 321 00:30:03,929 --> 00:30:06,181 Kuidas kihlusega läheb? Kas olete juba armunud? 322 00:30:07,349 --> 00:30:08,350 Vaevalt küll. 323 00:30:08,433 --> 00:30:10,102 - Tema seltsis on… - Vaata siia! 324 00:30:10,185 --> 00:30:11,186 …piin olla. 325 00:30:12,271 --> 00:30:13,564 Ehtne abielu siis. 326 00:30:23,115 --> 00:30:24,283 Anastasia! 327 00:30:55,230 --> 00:30:56,481 Vabandust, pean lahkuma. 328 00:30:57,399 --> 00:30:58,400 Vabandage mind. 329 00:31:24,009 --> 00:31:26,929 - Peakonstruktor. - Tere õhtust, seltsimees Nikulov. 330 00:31:31,725 --> 00:31:33,393 Vabandust, pealik. 331 00:31:35,562 --> 00:31:36,647 Kas tohin sisse tulla? 332 00:31:37,481 --> 00:31:38,732 Aga palun! 333 00:31:43,153 --> 00:31:46,240 Palun vabandust. Kas te ootate kedagi? 334 00:31:47,908 --> 00:31:48,909 Ei. 335 00:32:14,726 --> 00:32:18,021 Ma… Ma tean, et Fjodorov on… 336 00:32:19,606 --> 00:32:20,607 on… 337 00:32:22,234 --> 00:32:23,277 Keelatud. 338 00:32:26,029 --> 00:32:27,614 Kuidas saan teid aidata, pealik? 339 00:32:27,698 --> 00:32:29,449 Luna 16 ajal… 340 00:32:30,117 --> 00:32:34,663 Kuidas teadsite, et Anastasia S-laineala antennini ulatub? 341 00:32:34,746 --> 00:32:37,291 Noh, ma õppisin joonised pähe. 342 00:32:37,374 --> 00:32:41,920 Aga me muutsime antenni positsiooni lõpliku kokkupaneku ajal. 343 00:32:42,004 --> 00:32:43,172 Jah. 344 00:32:43,255 --> 00:32:46,049 Ning ma lugesin Baikonurist tulnud tehnilisi raporteid. 345 00:32:46,133 --> 00:32:50,596 Nendes on tuhandete lehekülgede jagu dokumentatsiooni. See on… 346 00:32:50,679 --> 00:32:52,890 Mul on palju vaba aega. 347 00:32:52,973 --> 00:32:53,974 Jah. 348 00:32:58,187 --> 00:32:59,521 Jah. 349 00:33:00,355 --> 00:33:02,357 Täna on kaunis õhtu, Sergei. 350 00:33:04,776 --> 00:33:05,986 Lähme jalutame õige? 351 00:33:58,664 --> 00:34:00,958 Vahel ma soovin, et polekski seal üleval käinud. 352 00:34:03,752 --> 00:34:04,753 Mis mõttes? 353 00:34:06,630 --> 00:34:07,923 Kuu pinnal olles… 354 00:34:11,051 --> 00:34:12,344 pole mingit heli. 355 00:34:13,178 --> 00:34:14,596 Lihtsalt vaikus. 356 00:34:17,516 --> 00:34:20,476 Ma justkui sain siis viimaks hingata. 357 00:34:27,067 --> 00:34:28,610 Mu vanaisal oli kombeks öelda… 358 00:34:30,654 --> 00:34:33,824 et kui Jumal tahab sind ära needa, teeb ta su õnnelikuks. 359 00:34:53,260 --> 00:34:54,803 Kas tahad siit lahkuda? 360 00:35:02,477 --> 00:35:04,021 Talle hakkas šampanja pähe. 361 00:35:21,830 --> 00:35:24,041 Ma viin ta hotellituppa ära. Olgu? 362 00:36:22,266 --> 00:36:23,392 Kuhu me läheme? 363 00:36:24,601 --> 00:36:25,602 Siitkaudu! 364 00:37:15,485 --> 00:37:16,486 Saatke ta minema! 365 00:37:18,572 --> 00:37:20,616 Tänan! Võite lahkuda. 366 00:37:22,659 --> 00:37:26,121 Tõlkige täpselt seda, mida ma talle ütlen ja mida ta vastab. 367 00:37:26,205 --> 00:37:29,124 Mitmetimõistetavust ei tohi olla. Kas on selge? 368 00:37:29,208 --> 00:37:30,250 Jah. 369 00:37:44,765 --> 00:37:47,017 Küsige, kas ta võitles suures isamaasõjas. 370 00:37:49,686 --> 00:37:52,773 Kas võitlesite suures isamaasõjas? 371 00:37:56,944 --> 00:37:59,112 Ma olin Kurskis rindel. 372 00:38:03,200 --> 00:38:05,077 Ta oli Kurskis rindel. 373 00:38:07,120 --> 00:38:09,540 Öelge talle, et võisime enne tänastki kohtuda. 374 00:38:10,791 --> 00:38:15,420 Tema sõnul võisite enne tänastki kohtuda. 375 00:38:19,258 --> 00:38:21,343 Loodetavasti läheb teil seekord paremini. 376 00:38:49,288 --> 00:38:50,289 Pealik. 377 00:38:56,044 --> 00:38:57,045 Tule aga! 378 00:39:10,976 --> 00:39:11,977 Mis siin on? 379 00:39:14,104 --> 00:39:15,355 Kummitused. 380 00:39:17,566 --> 00:39:18,817 Vanade missioonide omad. 381 00:39:20,360 --> 00:39:21,778 Voshod. 382 00:39:24,823 --> 00:39:25,824 Vostok. 383 00:39:28,660 --> 00:39:29,661 Sojuz. 384 00:39:39,338 --> 00:39:40,923 Aga me saame nad ellu äratada. 385 00:39:43,050 --> 00:39:44,551 Täpselt nagu Fjodorov ütles. 386 00:39:46,803 --> 00:39:49,806 Surematus, Sergei. 387 00:39:52,017 --> 00:39:54,019 Võit viimase vaenlase üle. 388 00:39:58,815 --> 00:40:02,903 Brežnev ja komitee hoolivad vaid Kuule lippude püstitamisest 389 00:40:02,986 --> 00:40:05,364 ja peotäite tolmu pärast jagelemisest. 390 00:40:06,698 --> 00:40:08,116 Kui me tõesti… 391 00:40:09,284 --> 00:40:12,120 tahame laiendada oma arusaama universumist, 392 00:40:12,829 --> 00:40:14,665 lõpmatusest, surematusest… 393 00:40:17,876 --> 00:40:19,378 ei või me Kuuga piirduda. 394 00:40:25,509 --> 00:40:26,552 Veenus. 395 00:40:26,635 --> 00:40:27,636 Jah. 396 00:40:30,848 --> 00:40:32,224 Aga Brežnev? 397 00:40:32,307 --> 00:40:35,978 Teda saab õigel ajal veenda oma kulmudest kaugemale nägema. 398 00:40:37,980 --> 00:40:40,566 Seniks peame salaja jätkama. 399 00:40:42,526 --> 00:40:45,237 Ainult üksikud valitud võivad teada, mida me siin teeme. 400 00:40:45,320 --> 00:40:46,822 Kuidas me üldse… 401 00:40:47,823 --> 00:40:51,243 Selline ettevõtmine vajab tohutuid ressursse. 402 00:40:51,326 --> 00:40:53,120 No nad annavad mulle, mida tahan, 403 00:40:53,203 --> 00:40:55,455 kui nende arust on see Kuu-baasi jaoks. 404 00:40:58,375 --> 00:41:01,879 Küllap on pädevamaid vaneminsenere, keda te… 405 00:41:02,713 --> 00:41:03,714 kaasata eelistaksite. 406 00:41:03,797 --> 00:41:06,550 - Ma pole ilmselge valik. - Ära alahinda end, Sergei. 407 00:41:06,633 --> 00:41:07,676 Sinus on kirg. 408 00:41:09,720 --> 00:41:11,638 Ja su mõistus on paindlik. 409 00:41:12,472 --> 00:41:19,354 Aga enne nõusoleku andmist pead mõistma, et sellega eiraksid Keskkomitee käske 410 00:41:19,438 --> 00:41:22,191 ja kasutaksid riigi vara valesti. 411 00:41:25,652 --> 00:41:27,112 Tagajärjed võivad olla… 412 00:41:29,406 --> 00:41:31,825 üsna rängad, kui see avastataks. 413 00:41:37,539 --> 00:41:38,665 Millal alustame? 414 00:41:40,834 --> 00:41:42,044 Praegu. 415 00:41:50,219 --> 00:41:51,345 Siin see vist ongi. 416 00:41:59,728 --> 00:42:00,771 Mis ma ütlesin? 417 00:42:05,651 --> 00:42:06,777 Tule! 418 00:42:08,987 --> 00:42:11,490 - Saša! - Ma ei kuule sind. 419 00:42:11,573 --> 00:42:12,741 Kahjuks ma ei kuule. 420 00:42:29,925 --> 00:42:30,926 Stasja. 421 00:42:45,983 --> 00:42:46,984 Võta! 422 00:42:47,734 --> 00:42:50,445 - See on minu arvates halb idee. - Üksainus drink. 423 00:42:50,529 --> 00:42:54,700 Kui tahad siis lahkuda, viin su tagasi, et Arkadi saaks su tuttu panna. 424 00:43:03,083 --> 00:43:04,960 Valja, kas oled mu parfüümi näinud? 425 00:43:09,131 --> 00:43:10,382 Valja? 426 00:43:21,268 --> 00:43:23,437 - Valja? - Ma aina mõtlen… 427 00:43:24,521 --> 00:43:27,274 Täna oleks tulnud siin Jana saavutust tähistada. 428 00:43:27,357 --> 00:43:28,650 Ta vääris seda. 429 00:43:28,734 --> 00:43:30,194 Ta oli eriline. 430 00:43:33,530 --> 00:43:36,200 Ja me teadsime seda väljaõppe algusest peale. 431 00:43:37,075 --> 00:43:38,327 Justkui… 432 00:43:38,410 --> 00:43:40,746 Kuule, sa oled hea mees. 433 00:43:41,830 --> 00:43:43,332 Seetõttu armusingi sinusse. 434 00:43:44,583 --> 00:43:46,084 Aga sa ei saanuks midagi teha. 435 00:44:50,816 --> 00:44:52,734 Taganege! Tehke ruumi! 436 00:44:53,527 --> 00:44:55,153 Anastasia, see on sulle. 437 00:45:05,831 --> 00:45:07,791 Hei! Hei! 438 00:45:40,490 --> 00:45:43,118 Ma olen kogu õhtu otsinud hetke, mil teiega rääkida. 439 00:45:45,162 --> 00:45:47,456 Tavaliselt ma sedasi avalikult ei läheneks, 440 00:45:47,539 --> 00:45:50,709 aga raske on teile märkamatult ligi pääseda. 441 00:45:55,923 --> 00:45:57,424 Kui te pole kodus õnnelik… 442 00:45:59,343 --> 00:46:00,802 saame teid sealt päästa. 443 00:46:04,097 --> 00:46:05,349 Mis mõttes? 444 00:46:07,809 --> 00:46:10,812 Ameeriklastel on teie jaoks koht olemas. 445 00:46:17,402 --> 00:46:19,112 Ei. 446 00:46:19,821 --> 00:46:21,990 Ma ei reeda eal oma riiki. 447 00:46:32,501 --> 00:46:33,836 Juhuks, kui meelt muudate. 448 00:46:52,479 --> 00:46:56,191 - Kas oled kombes? - Jah. Lihtsalt väsimus tuli äkki peale. 449 00:47:10,789 --> 00:47:12,207 Aeg on vist minna. 450 00:47:13,166 --> 00:47:14,501 Jah. 451 00:47:25,304 --> 00:47:28,891 Mis on selle isiku nimi, kes andis teile dokumendid, 452 00:47:28,974 --> 00:47:30,767 et need ameeriklastele viiksite? 453 00:47:30,851 --> 00:47:32,895 Kui mitu korda pean ma seda ütlema? 454 00:47:33,687 --> 00:47:35,480 Ma tunnistan seda, 455 00:47:35,564 --> 00:47:40,068 et kõik dokumendid jäeti mu jaoks Volkspark Friedrichshaini. 456 00:47:40,152 --> 00:47:42,946 Kui ma Lääne-Berliini jõudsin, 457 00:47:43,030 --> 00:47:48,827 viskasin ümbriku Bornholmer Straße prügikonteinerisse. 458 00:47:50,037 --> 00:47:52,873 Ta ütleb iga kord täpselt sama asja. 459 00:47:53,498 --> 00:47:54,666 Muutusteta. 460 00:47:59,713 --> 00:48:00,714 Kohvi? 461 00:48:05,260 --> 00:48:06,762 Ei taha? Kahju. 462 00:48:09,264 --> 00:48:10,849 Berliin on nii kena linn. 463 00:48:12,643 --> 00:48:14,686 Ma mäletan oma esimest korda siin, 464 00:48:15,270 --> 00:48:18,106 kui sõitsin T-34-ga Friedrichstraßel. 465 00:48:18,190 --> 00:48:20,234 Ma mäletan oma esimest korda siin. 466 00:48:20,317 --> 00:48:23,987 Algul sõitsin aeglaselt, sest natside laibad olid kõikjal. 467 00:48:24,071 --> 00:48:27,908 Ma sõitsin T-34-ga Friedrichstraßel. 468 00:48:28,700 --> 00:48:30,702 - Algul sõitsin aeglaselt… - Jah? 469 00:48:32,996 --> 00:48:34,998 …sest natside laibad olid kõikjal. 470 00:48:35,082 --> 00:48:36,625 Ma lahkun kümneks minutiks. 471 00:48:36,708 --> 00:48:40,546 Kui ta pole mu naasmise ajaks nime andnud, lasen talle kuuli pähe. 472 00:49:04,319 --> 00:49:09,283 Mis on selle isiku nimi, kes teile dokumendid andis? 473 00:49:12,494 --> 00:49:14,538 Ma ei tea midagi. 474 00:49:40,564 --> 00:49:43,108 Ma mõistsin täna midagi su kohta. 475 00:49:44,776 --> 00:49:47,154 Sa oled tõesti kohutav tantsija. 476 00:49:57,122 --> 00:49:59,875 Nad naasid. Kas võtame nad nüüd kinni? 477 00:49:59,958 --> 00:50:01,126 Ei. 478 00:50:02,294 --> 00:50:03,921 Pean sm Ducorneauga rääkima. 479 00:50:16,433 --> 00:50:17,601 Noh? 480 00:50:17,684 --> 00:50:20,771 Ma lähenesin talle. Belikova pärast pole muretseda vaja. 481 00:50:20,854 --> 00:50:22,648 - Ta on ustav. - Tore. 482 00:50:42,626 --> 00:50:43,710 Kuulake mind! 483 00:50:43,794 --> 00:50:46,547 Peate mulle ütlema, mida teate, enne kui ta naaseb. 484 00:50:46,630 --> 00:50:48,757 Ma olen näinud, milleks ta on võimeline. 485 00:50:48,841 --> 00:50:50,634 Ma ei saa öelda seda, mida ma ei tea. 486 00:50:50,717 --> 00:50:55,222 Peate mulle ütlema, kellelt plaanid saite, enne kui ta naaseb. 487 00:50:55,889 --> 00:50:57,391 Tehke seda enda nimel! 488 00:51:06,483 --> 00:51:08,151 Te olete hea inimene. 489 00:51:08,235 --> 00:51:09,528 Te olete hea inimene. 490 00:51:09,611 --> 00:51:11,822 Te olete nendest Stasi sigadest parem. 491 00:51:12,531 --> 00:51:15,325 - Aidake mind! - Mida ma teie arvates teha üritan? 492 00:51:15,951 --> 00:51:17,953 Öelge mulle see nimi, siis aitangi! 493 00:51:18,036 --> 00:51:19,329 Ma ei tea seda nime. 494 00:51:32,759 --> 00:51:34,511 Öelge mulle see nimi. 495 00:51:35,137 --> 00:51:36,930 Ma ei tea seda. 496 00:51:41,310 --> 00:51:42,644 Ei. Ei. 497 00:51:58,076 --> 00:52:00,037 Öelge mulle see nimi! 498 00:52:00,579 --> 00:52:02,706 Öelge mulle see nimi! 499 00:52:03,207 --> 00:52:05,042 Öelge mulle see nimi! 500 00:52:05,125 --> 00:52:08,045 See mees elab Rykestraßel! 501 00:52:08,795 --> 00:52:11,673 Ma ei tea midagi muud! 502 00:52:11,757 --> 00:52:14,635 Ma sain vaid asju üle piiri viia. 503 00:52:14,718 --> 00:52:18,680 Ma ütlesin talle, et ma ei saa midagi Tähelinna viia. 504 00:52:20,390 --> 00:52:24,978 Mida te sellega silmas pidasite, et ei saa midagi Tähelinna viia? 505 00:52:27,022 --> 00:52:28,857 „Tähelinna viia“. 506 00:52:29,525 --> 00:52:31,276 Te ütlesite nii. 507 00:52:31,360 --> 00:52:34,279 Ei. Ma ei öelnud nii. 508 00:52:34,363 --> 00:52:37,449 Mida nad tahtsid, et Tähelinna viiksite? 509 00:52:38,700 --> 00:52:40,994 Ma ütlen, et seda ei juhtunud! 510 00:52:41,078 --> 00:52:43,372 Seda ei juhtunud! 511 00:52:43,455 --> 00:52:45,290 Tubli töö, seltsimees! 512 00:52:59,012 --> 00:53:02,850 Mulle ei öeldud, mida sinna smugeldada tahetakse. 513 00:53:02,933 --> 00:53:04,476 Ausõna. 514 00:53:05,602 --> 00:53:09,356 Palun, mu naine… 515 00:53:13,402 --> 00:53:18,115 Palun, ta ei teadnud sellest kõigest midagi… 516 00:53:21,952 --> 00:53:23,370 Ärge muretsege. 517 00:53:25,455 --> 00:53:28,917 Teie naine ei näe teid enam 518 00:53:30,002 --> 00:53:33,463 väga pikka aega. 519 00:54:04,369 --> 00:54:05,537 Ja üks veel. 520 00:54:06,747 --> 00:54:07,748 Korras. 521 00:54:08,916 --> 00:54:09,917 Teie abielutõotus. 522 00:54:11,543 --> 00:54:15,214 Eriti hästi kirjutati see: „Rajatud armastusele, mõistmisele, austusele.“ 523 00:54:21,678 --> 00:54:23,013 Tere, papa! 524 00:54:25,182 --> 00:54:26,225 Nastja. 525 00:54:31,855 --> 00:54:34,566 Tundsime sinust Punase väljaku paraadil puudust. 526 00:54:36,443 --> 00:54:38,779 Rääkides seisa sirge seljaga. 527 00:54:41,323 --> 00:54:44,117 Tema on Aleksandr Dmitrijevitš Polivanov. 528 00:54:45,410 --> 00:54:47,412 Seltsimees Belikov, rõõm tutvuda! 529 00:54:48,580 --> 00:54:50,666 Ja palun kutsuge mind Sašaks. 530 00:54:53,502 --> 00:54:55,212 Sina siis abiellud mu Nastjaga? 531 00:54:57,923 --> 00:54:59,132 Jah. 532 00:55:12,604 --> 00:55:14,147 Peaksime saalini kõndima. 533 00:55:14,648 --> 00:55:17,150 Tulge, seltsimees Polivanov! Aeg koht sisse võtta. 534 00:55:32,124 --> 00:55:34,042 Me ei pea seda tegema, tead. 535 00:55:35,961 --> 00:55:36,962 Mida tegema? 536 00:55:39,214 --> 00:55:40,215 Abielluma. 537 00:55:43,302 --> 00:55:45,012 Jah, aga kui me ei abiellu, siis… 538 00:55:45,095 --> 00:55:46,096 Siis me ei abiellu. 539 00:55:48,515 --> 00:55:49,725 Saša, tule! 540 00:56:22,508 --> 00:56:24,134 Siin mu pesa punuv kotkas ongi. 541 00:56:25,135 --> 00:56:26,136 Pealik. 542 00:56:26,678 --> 00:56:27,679 Tere! 543 00:56:29,765 --> 00:56:31,808 - Kas oled kombes? - Jah. Lihtsalt… 544 00:56:31,892 --> 00:56:32,893 pabistan. 545 00:56:33,894 --> 00:56:35,229 Nagu tema meie pulmapäeval. 546 00:56:35,312 --> 00:56:40,025 Soovin pakkuda teile mesinädalateks oma Valgjärve suvilat. 547 00:56:40,567 --> 00:56:41,568 Tänan, pealik. 548 00:56:41,652 --> 00:56:43,612 Aga mesinädalad peavad põgusaks jääma. 549 00:56:43,695 --> 00:56:47,574 Sa pead Tähelinna naasma, et õppusi alustada. 550 00:56:48,575 --> 00:56:49,701 Vladimir. Kuidas läheb? 551 00:56:49,785 --> 00:56:51,703 - Kuidas läheb? - Kuidas naisel läheb? 552 00:57:54,099 --> 00:57:57,311 Oleme kogunenud siia, et panna ametlikult paari 553 00:57:57,394 --> 00:58:01,064 Anastasia Vladimirovna Belikova 554 00:58:01,148 --> 00:58:04,860 - ja Aleksandr Dmitrijevitš Polivanov. - Millal naine taas üles läheb? 555 00:58:06,236 --> 00:58:07,321 Ei lähegi. 556 00:58:07,404 --> 00:58:08,405 Ta on… 557 00:58:09,907 --> 00:58:11,783 riigi jaoks liiga väärtuslik. 558 00:58:11,867 --> 00:58:14,453 Sm Polivanov, kas loete ette oma abielutõotuse? 559 00:58:14,536 --> 00:58:16,496 Ning mul pole südant talle öelda. 560 00:58:18,290 --> 00:58:21,418 Mina, Aleksandr Dmitrijevitš Polivanov… 561 00:58:23,962 --> 00:58:25,756 võtan enda pere, 562 00:58:25,839 --> 00:58:29,426 sõprade ja Nõukogude Liidu ees 563 00:58:29,510 --> 00:58:33,388 sinu, Anastasia Vladimirovna Belikova, 564 00:58:33,472 --> 00:58:35,224 oma seaduslikuks naiseks 565 00:58:35,307 --> 00:58:37,684 selles võrdses abielus, mis on rajatud armastusele… 566 00:58:39,895 --> 00:58:42,064 mõistmisele ja austusele. 567 00:58:44,441 --> 00:58:48,362 Seltsimees Belikova, kas loete ette oma abielutõotuse? 568 00:59:07,339 --> 00:59:11,510 Mina, Anastasia Vladimirovna Belikova, 569 00:59:13,095 --> 00:59:19,268 võtan enda pere, sõprade ja Nõukogude Liidu ees sinu, 570 00:59:19,351 --> 00:59:22,312 Aleksandr Dmitrijevitš Polivanov, 571 00:59:23,105 --> 00:59:24,773 oma seaduslikuks meheks 572 00:59:26,358 --> 00:59:33,323 selles võrdses abielus, mis on rajatud armastusele, austusele ja mõistmisele. 573 00:59:42,833 --> 00:59:44,251 Me oleme ohus. 574 00:59:45,377 --> 00:59:48,172 Julgeolekuolukord on esimesele tasemele tõstetud. 575 00:59:49,173 --> 00:59:52,926 Ma tahan teada, mida igaüks teeb, enne kui ta seda teeb. 576 00:59:54,469 --> 00:59:58,473 Ma tahan teada, mida igaüks ütleb, enne kui ta seda ütleb. 577 01:00:00,434 --> 01:00:05,814 Ma tahan teada, mida igaüks mõtleb, enne kui ta seda mõtleb. 578 01:00:07,566 --> 01:00:09,735 Tähelinn on nüüd rindel. 579 01:00:11,195 --> 01:00:12,196 Seega… 580 01:00:13,780 --> 01:00:14,781 hakkame pihta. 581 01:01:43,787 --> 01:01:45,789 Tõlkinud Silver Pärnpuu