1 00:00:33,659 --> 00:00:35,661 Olet ensimmäinen nainen Kuussa. 2 00:00:37,663 --> 00:00:39,414 Saat siitä suojaa. 3 00:00:42,835 --> 00:00:45,128 Se ei suojellut Gagarinia. 4 00:00:50,425 --> 00:00:52,302 Lentorata tehtävän parametreilla. 5 00:00:52,386 --> 00:00:53,387 Anna käsky. 6 00:00:53,470 --> 00:00:56,056 Kuu 16, lupa aloittaa poltto pois kiertoradalta. 7 00:00:56,139 --> 00:00:58,016 Tähtikaupunki, Kuu 16. 8 00:00:58,100 --> 00:01:03,564 Automaattinen poltto pois kiertoradalta alkaa klo 8.07 UTC. 9 00:01:03,647 --> 00:01:05,566 Kesto 122 sekuntia. 10 00:01:13,282 --> 00:01:14,533 Tähtikaupunki. 11 00:01:14,616 --> 00:01:16,618 Poltto lähestyy puoliväliä. 12 00:01:16,702 --> 00:01:18,328 Kuitti, Kuu 16. 13 00:01:26,295 --> 00:01:27,546 Tähtikaupunki, Kuu 16. 14 00:01:28,463 --> 00:01:29,923 Poltto valmis. 15 00:01:30,007 --> 00:01:33,135 Kuitti, Kuu 16. Jatkakaa irrottautumisella. 16 00:01:33,218 --> 00:01:37,264 Irrottautuminen alkaa kolme, kaksi, yksi. 17 00:01:42,060 --> 00:01:43,061 Irrottautuminen valm… 18 00:01:49,276 --> 00:01:50,694 Yhä kiinni. 19 00:01:50,777 --> 00:01:52,029 Se ei irronnut. 20 00:01:52,112 --> 00:01:54,907 Tähtikaupunki, taas viallinen napapultti. 21 00:01:54,990 --> 00:01:56,617 Huoltomoduuli laahaa perässä. 22 00:01:56,700 --> 00:01:59,620 - Rungossa kriittinen lämpötila. - Rauhoittukaa. 23 00:01:59,703 --> 00:02:01,955 Emme lähettäneet heitä Kuuhun menettääksemme nyt. 24 00:02:02,039 --> 00:02:04,917 Ilmakehä polttaa kaapelin poikki. 25 00:02:05,000 --> 00:02:08,127 Jos ei polta, muutkin tarvitsevat valtionhautajaiset. 26 00:02:08,211 --> 00:02:09,963 Älä ole naurettava. 27 00:02:10,047 --> 00:02:11,798 Valtio ei maksaisi hautajaisia. 28 00:02:12,841 --> 00:02:14,343 - Anna viestin. - Käskystä. 29 00:02:21,266 --> 00:02:23,685 Kotkani, saatte sanani, 30 00:02:23,769 --> 00:02:28,774 että kapseli on parasta titaania, jota Neuvostoliitto on tuottanut. 31 00:02:29,650 --> 00:02:32,611 Se kestää kaapelin hajoamiseen asti. 32 00:02:50,921 --> 00:02:52,798 Tähtikaupunki, asento korjaantunut. 33 00:02:54,007 --> 00:02:55,551 Rungon lämpötila laskee. 34 00:02:55,634 --> 00:02:58,011 Kuu 16, voitteko vahvistaa lentoratanne? 35 00:02:58,095 --> 00:02:59,847 Suunniteltua jyrkempi lähestyminen. 36 00:03:01,098 --> 00:03:02,099 Minne he joutuvat? 37 00:03:03,517 --> 00:03:08,105 300… Ei, 450 km pois kurssilta. 38 00:03:08,188 --> 00:03:11,275 Keski-Siperian tasangolle lähelle Baikaljärveä. 39 00:03:11,358 --> 00:03:13,652 Onko hakutiimillä koordinaatit? 40 00:03:46,560 --> 00:03:47,978 Haukataan happea. 41 00:04:39,279 --> 00:04:41,990 Ties kuinka kauan heiltä kestää tänne. 42 00:04:43,450 --> 00:04:46,119 Haen hätäpakkauksen merkinantoraketin. 43 00:04:48,247 --> 00:04:50,499 - Valja. - Mitä nyt? 44 00:04:50,582 --> 00:04:52,042 Ota ase. Ota ase. 45 00:04:53,293 --> 00:04:54,920 Älä liiku. 46 00:07:18,146 --> 00:07:19,439 Tervetuloa kotiin, toveri. 47 00:07:24,403 --> 00:07:26,613 Saanko esitellä varapääsihteeri Tarasovin. 48 00:07:29,324 --> 00:07:30,325 Istu. 49 00:07:34,830 --> 00:07:36,206 Tunnistatko tämän naisen? 50 00:07:40,961 --> 00:07:42,337 - En. - Niinkö? 51 00:07:42,921 --> 00:07:46,633 Hän on Anastasia Belikova, ensimmäinen nainen Kuussa. 52 00:07:46,717 --> 00:07:52,347 Toisin kuin sinä, hän osaa käyttäytyä valtion parhaaksi eduksi. 53 00:07:53,682 --> 00:07:56,226 Nimi Anastasia Belikova - 54 00:07:57,227 --> 00:07:59,354 ei enää kuulu sinulle, toveri. 55 00:08:03,317 --> 00:08:05,485 Minä en… En tiedä, mitä sanoa. 56 00:08:05,569 --> 00:08:07,654 Kuussa sinulla ei ollut pidäkkeitä. 57 00:08:09,489 --> 00:08:13,452 Kun eversti Raskova ehdotti, että täytät tehtävässä paikan, 58 00:08:13,535 --> 00:08:18,207 jonka edeltäjäsi jätti, hän vakuutti, että ymmärrät asemasi. 59 00:08:18,290 --> 00:08:19,791 Minä ymmärsin. Ymmärrän. 60 00:08:19,875 --> 00:08:24,213 Silti olen täällä syvällä Siperiassa kuorma-auton kontissa. 61 00:08:25,422 --> 00:08:29,218 - Jos tällaista tapahtuisi taas… - Ei tapahdu, eversti Raskova. 62 00:08:30,636 --> 00:08:31,762 Minä vannon. 63 00:08:33,179 --> 00:08:34,515 Hyvä. 64 00:08:41,980 --> 00:08:43,482 Asia on nyt selvä. 65 00:08:43,565 --> 00:08:48,487 Menet täältä Ulan Uden lentokentälle, josta lennät Tähtikaupunkiin - 66 00:08:49,196 --> 00:08:51,740 valmistautumaan Punaisen torin paraatiin. 67 00:08:51,823 --> 00:08:54,409 Lyhyen kotimaan kiertueen jälkeen - 68 00:08:55,035 --> 00:08:56,870 sinut lähetetään Pariisiin - 69 00:08:57,454 --> 00:09:00,916 juhlimaan historiallista saavutustasi maailman lehdistön kanssa - 70 00:09:01,458 --> 00:09:04,461 neuvostomoraalin ylivoimaisuuden symbolina. 71 00:09:05,254 --> 00:09:08,674 Mutta yksi ongelma pitää kuitenkin ratkaista. 72 00:09:10,342 --> 00:09:13,554 Et voi olla neuvostonaisten esikuva - 73 00:09:13,637 --> 00:09:14,847 sinkkuna. 74 00:09:21,103 --> 00:09:22,729 Mutta olen sinkku. 75 00:09:25,023 --> 00:09:28,569 Siksi avioidut matkan lopuksi. 76 00:09:28,652 --> 00:09:30,112 Avioidun? 77 00:09:32,698 --> 00:09:36,994 - Onko se tarpeen? - Sanotko, ettet halua tehdä yhteistyötä? 78 00:09:38,704 --> 00:09:39,705 En. 79 00:09:40,581 --> 00:09:41,582 En, en. 80 00:09:45,627 --> 00:09:49,715 - En tiedä… Minä… Pitää puhua isän kanssa. - Isällesi ilmoitetaan. 81 00:09:49,798 --> 00:09:55,262 Olemme tehneet järjestelyt. Ne ovat kauniit neuvostohäät. 82 00:09:58,056 --> 00:09:59,141 Onnittelut. 83 00:10:02,686 --> 00:10:05,772 Saanko kysyä, kenet pitäisi naida? 84 00:10:10,485 --> 00:10:13,405 - Vitsailetko? - Hän on nuori, ei susiruma - 85 00:10:13,488 --> 00:10:15,991 ja sattuu olemaan planeetan kuuluisin nainen. 86 00:10:16,074 --> 00:10:18,827 - En silti halua. - Neuvostoliiton joka poikamies - 87 00:10:18,911 --> 00:10:21,205 antaisi viimeisen ruplansa paikastasi. 88 00:10:21,288 --> 00:10:24,750 - Pyydä yhtä heistä. - Kukaan muu ei odota sinua. 89 00:10:24,833 --> 00:10:27,085 Voisi tehdä hyvää asettua aloilleen. 90 00:10:27,169 --> 00:10:29,546 Keskuskomitea haluaa aviomieheksi kosmonautin. 91 00:10:29,630 --> 00:10:32,883 Pidit siitä tai et, olet ainoa poikamies. 92 00:10:34,092 --> 00:10:35,302 Hän ei ole tyyppiäni. 93 00:10:36,470 --> 00:10:38,263 Siis hän on outo. Hän on… 94 00:10:38,347 --> 00:10:43,310 Sasha. Olet hyvä lentäjä, muttet ole syystä saanut vielä tehtävää. 95 00:10:44,686 --> 00:10:45,687 Niin, tiedän syyn. 96 00:10:45,771 --> 00:10:50,234 Et voi syyttää kaikista ongelmistasi isovanhempiesi uskontoa 50 vuotta sitten. 97 00:10:50,317 --> 00:10:52,611 - Miksen ole lentänyt? - Pidät kaikkea vitsinä. 98 00:10:52,694 --> 00:10:56,365 Sinun pitää todistaa, kuinka vakavissasi olet ohjelmasta. 99 00:10:56,448 --> 00:10:59,868 Mitä? Naimalla sen robotinko? Siis kuka tässä vitsailee? 100 00:10:59,952 --> 00:11:03,914 Luuletko, että haluan esittää naittajaa paineideni alaisena? 101 00:11:03,997 --> 00:11:06,208 Käyttää aikaani tähän? 102 00:11:09,002 --> 00:11:12,172 Opin kauan sitten, että saadakseen haluamansa - 103 00:11:12,256 --> 00:11:13,799 pitää tehdä uhrauksia. 104 00:11:14,550 --> 00:11:16,426 - Oletko valmis siihen? - Olen. 105 00:11:17,302 --> 00:11:20,764 Nyt ei kannata vastustaa käskyjä, usko pois. 106 00:11:37,698 --> 00:11:38,699 Seuraa minua. 107 00:11:54,047 --> 00:11:56,550 - Eversti Raskova? - Sulje ovi. 108 00:12:20,157 --> 00:12:22,659 Onko Berliinissä tapahtunut jotain? 109 00:12:22,743 --> 00:12:25,537 Onko viisasta lukea asiakirjoja pöydälläni? 110 00:12:25,621 --> 00:12:27,414 Anteeksi, eversti. En tiedä… 111 00:12:29,208 --> 00:12:30,876 En tiedä, mitä ajattelin. 112 00:12:36,965 --> 00:12:40,427 Stasi pidätti miehen, jota he luulevat USA:n kuriiriksi. 113 00:12:41,053 --> 00:12:43,305 Kuutukikohtien suunnitelmien viejänkö? 114 00:12:44,014 --> 00:12:46,558 Puhun saksaa, jos siitä on apua. 115 00:12:46,642 --> 00:12:49,311 Sinä hämmennät minua Irina Vasilievna. 116 00:12:49,937 --> 00:12:51,855 Olet kunnianhimoinen, luova - 117 00:12:51,939 --> 00:12:54,650 ja valmis kaikkeen saavuttaaksesi päämääräsi. 118 00:12:54,733 --> 00:12:59,029 Joku sellainen voisi olla hyödyksi palvelulle ja minulle. 119 00:12:59,112 --> 00:13:02,241 Palvelen mielelläni, miten vain voin. 120 00:13:04,326 --> 00:13:05,452 Tiettyyn pisteeseen asti. 121 00:13:09,915 --> 00:13:12,125 Jatka Valja ja Tanja Mironovin tarkkailua, 122 00:13:12,209 --> 00:13:15,879 kun he ovat toveri Belikovan seurana Pariisin kiertueella. 123 00:13:15,963 --> 00:13:18,173 Ja tarkkaile uusia kyyhkyläisiämme. 124 00:13:19,174 --> 00:13:21,051 Varmista Belikovan pysyminen protokollassa. 125 00:13:21,969 --> 00:13:25,138 Hän on todistanut epäluotettavuutensa. 126 00:13:25,222 --> 00:13:26,890 Ole tarkkana. 127 00:13:26,974 --> 00:13:31,270 Kun lähdemme Tähtikaupunkista, olemme alttiita ulkomaiden häirinnälle. 128 00:13:31,353 --> 00:13:32,396 Ymmärrän. 129 00:14:10,142 --> 00:14:12,394 Anteeksi. Kiitos, pääsuunnittelija. 130 00:14:12,477 --> 00:14:15,564 Mistä, lapseni? Sinä kaadat minulle teetä. 131 00:14:15,647 --> 00:14:18,442 Niin, mutta näytitte maailmalle, mistä neuvostonaiset on tehty. 132 00:14:18,525 --> 00:14:20,194 Hän on oikeassa. 133 00:14:20,277 --> 00:14:25,449 Sait kaikki kadehtimaan neuvostonaisia, ja nyt vaimomme eivät pysy hiljaa siitä. 134 00:14:27,784 --> 00:14:31,038 Pääsihteeri Brežnev tietää, että sinun visiosi - 135 00:14:31,121 --> 00:14:34,499 auttoi meitä taas kerran pysymään USA:n edellä. 136 00:14:35,667 --> 00:14:39,922 Toimme sinut tänne tänään, koska hän haluaa edistyksen jatkuvan. 137 00:14:40,005 --> 00:14:42,174 Se on musiikkia korvilleni. 138 00:14:42,257 --> 00:14:46,386 Toin kaikille ehdotukseni projekteista kuulentoja pidemmälle, 139 00:14:46,470 --> 00:14:50,933 joka pysyy yhä osana operaatioitamme, mutta pitää ajatella isommin. 140 00:14:51,016 --> 00:14:52,392 Meidän pitää edistyä, 141 00:14:52,476 --> 00:14:55,771 jos haluamme todella voittaa yhdysvaltalaiset. 142 00:14:55,854 --> 00:14:59,024 Neuvostokosmonautin lähettäminen, kiitos, 143 00:14:59,107 --> 00:15:02,194 lähimmille naapuriplaneetoillemme - 144 00:15:02,277 --> 00:15:04,571 - Venukseen… - Toveri, jos saan, 145 00:15:04,655 --> 00:15:07,241 ehkä osa tästä oli mahdollista - 146 00:15:07,950 --> 00:15:10,118 ennen kuin USA varasti Zvezdan suunnitelmasi. 147 00:15:11,370 --> 00:15:15,082 Kuutukikohdasta on tullut toveri Brežnevin tärkein asia. 148 00:15:15,165 --> 00:15:16,166 Se - 149 00:15:16,959 --> 00:15:17,960 olisi virhe. 150 00:15:19,711 --> 00:15:21,255 Kunnioittavasti. 151 00:15:21,338 --> 00:15:24,091 Mutta toveri Brežnevin toiveet ovat hyvin selvät. 152 00:15:24,758 --> 00:15:29,221 Hän ei anna USA:n voittaa meitä kuutukikohdassa meidän suunnitelmillamme. 153 00:15:32,558 --> 00:15:34,142 Mitä pyydät minulta? 154 00:15:34,726 --> 00:15:37,729 Me haluamme, että aikaistat Zvezdan aloitusta. 155 00:15:38,480 --> 00:15:41,149 Ehtiikö se valmiiksi laskuvarjojääkärien päivän juhliin? 156 00:15:41,233 --> 00:15:43,694 Siihen on pari kuukautta. 157 00:15:44,945 --> 00:15:49,032 Olemme yli vuoden päässä kuutukikohdan uuden suunnitelman valmistumisesta. 158 00:15:49,116 --> 00:15:54,454 Puhumattakaan siitä, ettemme vieläkään tiedä, onko Kuun pinnalla edes vettä. 159 00:15:54,538 --> 00:15:57,749 Mitä tarvitsetkin työn tekemiseen. Rahaa, resursseja, työvoimaa. 160 00:15:57,833 --> 00:15:58,917 Saat haluamasi. 161 00:15:59,001 --> 00:16:00,169 - Tämä on… - Aikaa et. 162 00:16:00,252 --> 00:16:01,879 Anteeksi, mutta tämä on järjetöntä. 163 00:16:02,963 --> 00:16:04,298 Se on järjetöntä. 164 00:16:05,048 --> 00:16:09,928 Haluan muiden lailla tässä pöydässä voittaa USA:n, mutta näin aikainen lähtö. 165 00:16:12,514 --> 00:16:16,435 Lähettäisitte nämä miehet ja naiset kuolemaansa. 166 00:16:20,439 --> 00:16:23,901 Uskomme täysin kykyihisi - 167 00:16:25,027 --> 00:16:27,321 toimittaa tämä pääsihteerille. 168 00:16:27,404 --> 00:16:28,405 Sinä olet - 169 00:16:29,072 --> 00:16:30,866 arvokkain resurssimme. 170 00:16:33,410 --> 00:16:37,080 Mitkä ovat viimeisimmät suunnitelmat toveri Belikovan kiertueelle? 171 00:16:46,590 --> 00:16:47,883 Pääsuunnittelija? 172 00:16:52,137 --> 00:16:53,722 Toveri Belikova. 173 00:16:55,516 --> 00:16:56,725 Onko hetki aikaa? 174 00:16:59,603 --> 00:17:01,063 Näyttää olevan. 175 00:17:11,240 --> 00:17:12,241 Minä - 176 00:17:13,659 --> 00:17:17,996 toivon voivani ilmoittautua vapaaehtoiseksi Kuu 17:n miehistöön. 177 00:17:18,914 --> 00:17:20,790 Oletan, että viihdyit siellä ylhäällä. 178 00:17:21,708 --> 00:17:24,252 Se oli elämäni paras hetki. 179 00:17:24,336 --> 00:17:26,755 Olemme kaikki ylpeitä sinusta. 180 00:17:27,756 --> 00:17:31,176 Mutta nyt sinun pitää keskittyä edessäsi olevaan tehtävään. 181 00:17:34,096 --> 00:17:35,931 Oletko valmis kiertueellesi? 182 00:17:36,974 --> 00:17:39,393 Suoraan sanottuna kammoksun sitä. 183 00:17:42,563 --> 00:17:45,023 Leonov nautti ajastaan huomion keskipisteenä. 184 00:17:46,483 --> 00:17:48,151 Minä en ole Leonov. 185 00:17:48,235 --> 00:17:49,486 Tiedän. 186 00:17:50,153 --> 00:17:51,989 Muistutat Juria. 187 00:17:53,949 --> 00:17:56,410 Hänelläkin oli tilaisuus keskeyttää Vostok 1:ssä, 188 00:17:56,493 --> 00:17:59,913 mutta hän vaaransi kaiken tehtävän eteen kuten sinä. 189 00:18:00,789 --> 00:18:04,418 Hänen laillaan opit pitämään julkisuudesta. 190 00:18:06,003 --> 00:18:08,839 Tuletteko Pariisiin kanssamme? 191 00:18:12,092 --> 00:18:13,093 Minä - 192 00:18:14,845 --> 00:18:17,264 en saa poistua Neuvostoliitosta. 193 00:18:21,768 --> 00:18:24,188 - Oikeastiko? - Omaksi turvakseni. 194 00:18:25,439 --> 00:18:26,648 Niin he sanovat. 195 00:18:28,692 --> 00:18:31,278 Mukavaa matkaa, toveri. 196 00:18:32,196 --> 00:18:34,698 - Anna aihetta olla ylpeä. - Kiitos. 197 00:18:44,458 --> 00:18:45,918 Minne menet? 198 00:18:46,001 --> 00:18:49,296 Työtoverini lähtevät matkalle. 199 00:18:50,339 --> 00:18:51,465 Joudun mukaan. 200 00:18:52,049 --> 00:18:54,676 Kuulin Natalian puhelimessa. 201 00:18:55,385 --> 00:18:59,348 Hän sanoi, ettei voi puhua seurassasi, koska työskentelet rakennuksessa 12. 202 00:19:04,228 --> 00:19:07,064 Hän on kateellinen, koska ei itse työskentele siellä. 203 00:19:07,898 --> 00:19:08,899 Tule. 204 00:19:10,234 --> 00:19:11,735 Suljetko television? 205 00:19:17,616 --> 00:19:22,287 Houkuteltuaan ennennäkemättömän joukon emämaamme pääkaupunkiin - 206 00:19:22,371 --> 00:19:26,375 kosmonautti Anastasia Belikova jatkaa kiertuettaan - 207 00:19:26,458 --> 00:19:29,878 käymällä neuvostotasavaltojen pääkaupungeissa. 208 00:19:30,754 --> 00:19:35,133 NL:n työläiset ottavat hänet lämpimästi vastaan kaikkialla. 209 00:19:35,217 --> 00:19:39,179 Pian avioituva kosmonauttikihlapari suuntaa Pariisiin - 210 00:19:39,263 --> 00:19:42,432 juhlimaan hänen saavutuksiaan maailman lehdistön kanssa. 211 00:19:55,237 --> 00:19:56,363 Bonjour. 212 00:19:57,030 --> 00:19:58,031 Päivää! 213 00:19:58,824 --> 00:19:59,992 Terveisiä Moskovasta. 214 00:20:08,375 --> 00:20:09,751 Tämä on mahtavaa. 215 00:20:10,627 --> 00:20:12,379 Parempaa kuin kuvittelin. 216 00:20:17,301 --> 00:20:18,302 Piristy nyt. 217 00:20:19,344 --> 00:20:21,722 Sinua jonotetaan katsomaan. Katso. 218 00:20:25,934 --> 00:20:27,352 Anastasia! 219 00:21:07,726 --> 00:21:11,063 Tuurilla Zvedza valmistuisi 15 kuukaudessa. 220 00:21:11,730 --> 00:21:13,565 Miten se onnistuisi murto-osassa ajasta? 221 00:21:13,649 --> 00:21:17,486 Emme voittaneet USA:ta varomalla. Miksi aloittaisimme nyt? 222 00:21:17,569 --> 00:21:20,697 Mutta N-1:n työntövoima riittää täpärästi nykyisiin kuumoduuleihin. 223 00:21:20,781 --> 00:21:23,075 Jos siihen lisätään mitään, lähtö ei onnistu. 224 00:21:23,158 --> 00:21:24,785 Olemme taas lähtöpisteessä. 225 00:21:24,868 --> 00:21:26,870 Miksi olet jatkuvasti negatiivinen, Rem? 226 00:21:26,954 --> 00:21:28,872 Realismi ei ole negatiivisuutta. 227 00:21:28,956 --> 00:21:30,958 - Minä vain… - Entä puhallettavat? 228 00:21:34,086 --> 00:21:35,087 Me - 229 00:21:36,004 --> 00:21:38,799 käytämme puhallettavia osastoja - 230 00:21:38,882 --> 00:21:41,051 kuulaskeutujan asumistilan laajentamiseen - 231 00:21:41,134 --> 00:21:43,512 aivan kuin ilmalukkoa Leonovin avaruuskävelyssä. 232 00:21:44,137 --> 00:21:45,889 Jos se täytetään laskeuduttua, 233 00:21:45,973 --> 00:21:48,559 voimme käyttää samoja laskeutumiskäytäntöjä. 234 00:21:49,101 --> 00:21:50,853 Haluatko kuutukikohdastamme teltan? 235 00:21:51,562 --> 00:21:53,355 Ei ole aikaa muuhun. 236 00:21:53,438 --> 00:21:56,149 Tehtävä tarvitsisi kolme ihmistä. 237 00:21:56,233 --> 00:21:58,819 Kaksi pinnalla ja yksi kiertoradalla. 238 00:21:58,902 --> 00:22:01,113 Pitäisi silti keksiä, miten heidät - 239 00:22:01,196 --> 00:22:04,241 saadaan nykyiseen kahdelle rakennettuun alukseen, 240 00:22:04,324 --> 00:22:09,246 mutta tällä voisi aloittaa ja katsoa sitten seuraava askel. 241 00:22:12,666 --> 00:22:13,917 Kiintoisa idea. 242 00:22:14,710 --> 00:22:17,588 Mutta on myöhä. 243 00:22:18,589 --> 00:22:19,923 Mennään - 244 00:22:22,301 --> 00:22:24,136 kotiin nukkumaan - 245 00:22:25,095 --> 00:22:26,597 ja tavataan taas aamulla. 246 00:24:16,248 --> 00:24:20,002 Vaihdatte vaatteet maailman lehdistön tapaamiseen. 247 00:24:20,085 --> 00:24:23,839 Paluulento Moskovaan on aikaisin aamulla, jotta ehditte Rostoviin häihin. 248 00:24:25,716 --> 00:24:27,551 Moskovan lehtileikkeet ovat tuossa. 249 00:24:28,343 --> 00:24:30,137 - Toveri Kalinski… - Älä viivyttele. 250 00:24:30,220 --> 00:24:31,680 Pitää tehdä hyvä vaikutelma. 251 00:25:28,862 --> 00:25:30,697 - Mitä teet? - En mitään. 252 00:25:30,781 --> 00:25:32,824 Ihailen tätä hajuvesipulloa. 253 00:25:32,908 --> 00:25:33,909 Älä koske siihen. 254 00:25:34,660 --> 00:25:37,496 Miksi? Ne ovat lahjoja. Mitä muuta varten ne ovat? 255 00:25:48,882 --> 00:25:50,342 He haistavat tuon. 256 00:25:51,552 --> 00:25:53,762 Luulevat, että Pariisin ylellisyydet - 257 00:25:54,763 --> 00:25:56,390 ovat vietelleet sinut. 258 00:25:56,473 --> 00:25:58,642 Ne viettelevätkin minut. 259 00:25:58,725 --> 00:26:00,060 He saattavat kuunnella. 260 00:26:01,186 --> 00:26:02,980 Laitan hajuvettä! 261 00:26:03,605 --> 00:26:04,898 Kukaan ei välitä, Valjuš. 262 00:26:06,358 --> 00:26:07,943 Pidetään hauskaa illalla. 263 00:26:25,210 --> 00:26:26,211 Eversti Raskova. 264 00:26:36,305 --> 00:26:37,389 Näetkö, Valjuš? 265 00:26:37,973 --> 00:26:38,974 Ja sinä murehdit. 266 00:26:40,684 --> 00:26:42,895 Ajattelin, että menemme yhdessä. 267 00:26:43,645 --> 00:26:44,980 Teen tämän loppuun. 268 00:26:45,063 --> 00:26:46,064 Menkää ilman minua. 269 00:26:46,148 --> 00:26:49,067 - Tulen Anastasian kanssa. - Ei, kulta. Minä odotan. 270 00:26:49,151 --> 00:26:50,444 Ei tarvitse. Mene vain. 271 00:26:53,071 --> 00:26:54,239 Hyvä on. 272 00:26:56,241 --> 00:26:57,284 Älä viivy liian pitkään. 273 00:27:02,456 --> 00:27:04,249 Onko hississä laite? 274 00:27:05,834 --> 00:27:07,377 Ei. Ei, eversti. 275 00:27:21,850 --> 00:27:22,893 Vältteletkö minua? 276 00:27:22,976 --> 00:27:24,019 Olen mieheni kanssa. 277 00:27:25,562 --> 00:27:27,689 Tuoksut hyvältä. 278 00:27:29,608 --> 00:27:30,609 Lopeta. 279 00:27:32,277 --> 00:27:33,403 Karataan tänään. 280 00:27:34,571 --> 00:27:36,573 Lähistön klubissa soitetaan sitä musiikkia… 281 00:27:36,657 --> 00:27:38,659 En lähde kanssasi mihinkään, Sasha. 282 00:27:42,329 --> 00:27:43,664 Onko kyse Anastasiasta? 283 00:27:43,747 --> 00:27:44,873 En voinut muuta. 284 00:27:44,957 --> 00:27:45,958 Tiedän sen. 285 00:27:46,500 --> 00:27:47,793 Miksi sitten suutuit? 286 00:27:49,169 --> 00:27:50,838 Sinä olet naimisissa. 287 00:27:53,757 --> 00:27:54,967 Olet oikeassa. 288 00:27:58,220 --> 00:28:00,430 Ehkä tarvitsimme molemmat tätä. 289 00:28:03,141 --> 00:28:04,226 Et tarkoita sitä. 290 00:28:22,035 --> 00:28:25,038 Miten toveri Belikova on pärjännyt kiertueella? 291 00:28:27,374 --> 00:28:28,792 Oikein hyvin. 292 00:28:28,876 --> 00:28:33,297 Hänellä ei ole vielä ollut Kuun ongelmakäytöstä. 293 00:28:35,215 --> 00:28:36,550 Ota takkisi. 294 00:28:38,218 --> 00:28:40,971 - Minne menemme? - Sanoit puhuvasi saksaa. 295 00:28:41,054 --> 00:28:43,724 Voit vihdoin hyödyntää koulutustasi. 296 00:28:43,807 --> 00:28:44,933 Saksa? 297 00:28:45,017 --> 00:28:49,021 Kuriirin pitää tunnustaa, keneltä sai kuutukikohdan suunnitelmat. 298 00:28:49,104 --> 00:28:53,567 Olen kyllästynyt Stasin kyvyttömyyteen. 299 00:28:53,650 --> 00:28:55,110 Entä toveri Belikova? 300 00:28:55,194 --> 00:28:58,113 Golitsyn voi hoitaa tehtäväsi poissa ollessasi. 301 00:28:58,197 --> 00:28:59,948 Vauhtia, pitää ehtiä lennolle. 302 00:29:03,827 --> 00:29:05,120 Rakkaat ystävät… 303 00:29:06,205 --> 00:29:07,206 Rakkaat ystävät… 304 00:29:08,790 --> 00:29:10,000 Hyvät naiset ja herrat, 305 00:29:10,959 --> 00:29:12,544 kiittäkää kanssani - 306 00:29:13,045 --> 00:29:14,880 Anastasia Belikovaa, 307 00:29:16,507 --> 00:29:20,093 koska hän liittyi seuraamme juhlimaan uskomatonta saavutustaan. 308 00:29:20,177 --> 00:29:21,595 Lehdistö ympäri maailmaa - 309 00:29:22,221 --> 00:29:24,598 on liittynyt Ranskan kansaan tänä iltana täällä - 310 00:29:25,390 --> 00:29:26,808 kunnioittamaan - 311 00:29:27,351 --> 00:29:30,687 ensimmäistä Kuussa kävellyttä naista. 312 00:29:49,706 --> 00:29:51,083 Onpa sirkus. 313 00:29:52,251 --> 00:29:53,836 Mitenhän Jana olisi hoitanut tämän? 314 00:29:54,795 --> 00:29:56,922 Hän olisi valloittanut Ranskan päivässä. 315 00:29:58,841 --> 00:30:00,008 Terve, kulta. 316 00:30:03,929 --> 00:30:06,181 Miten kihlaus sujuu? Joko rakastuit? 317 00:30:07,349 --> 00:30:08,350 Hädin tuskin. 318 00:30:08,433 --> 00:30:10,102 - Hänen seuransa on… - Katsokaa tänne! 319 00:30:10,185 --> 00:30:11,186 …kidutusta. 320 00:30:12,271 --> 00:30:13,564 Eli avioliitto. 321 00:30:23,115 --> 00:30:24,283 Anastasia! 322 00:30:55,230 --> 00:30:56,481 Anteeksi. Haluan lähteä. 323 00:30:57,399 --> 00:30:58,400 Suokaa anteeksi. 324 00:31:24,009 --> 00:31:26,929 - Pääsuunnittelija. - Iltaa, toveri Nikulov. 325 00:31:31,725 --> 00:31:33,393 Pyydän anteeksi. 326 00:31:35,562 --> 00:31:36,647 Saanko tulla sisään? 327 00:31:37,481 --> 00:31:38,732 Olkaa hyvä. 328 00:31:43,153 --> 00:31:46,240 Olen pahoillani. Odotatko jotakuta? 329 00:31:47,908 --> 00:31:48,909 En. 330 00:32:14,726 --> 00:32:18,021 Minä tiedän, että Fjodorov on… 331 00:32:19,606 --> 00:32:20,607 On… 332 00:32:22,234 --> 00:32:23,277 Kielletty. 333 00:32:26,029 --> 00:32:27,614 Miten voin auttaa? 334 00:32:27,698 --> 00:32:29,449 Kuu 16:n aikana, 335 00:32:30,117 --> 00:32:34,663 miten tiesit, että Anastasia ulottuisi S-taajuusalueen antenniin? 336 00:32:34,746 --> 00:32:37,291 Painoin piirustukset muistiini. 337 00:32:37,374 --> 00:32:41,920 Mutta muutimme antennin sijaintia lopullisessa kokoonpanossa. 338 00:32:42,004 --> 00:32:43,172 Kyllä, 339 00:32:43,255 --> 00:32:46,049 ja luin Baikonurin tekniset raportit. 340 00:32:46,133 --> 00:32:50,596 Dokumentaatiota on tuhansia sivuja. Se on… 341 00:32:50,679 --> 00:32:52,890 Minulla on paljon luppoaikaa. 342 00:32:52,973 --> 00:32:53,974 Kyllä. 343 00:32:58,187 --> 00:32:59,521 Kyllä. 344 00:33:00,355 --> 00:33:02,357 On kaunis ilta, Sergei. 345 00:33:04,776 --> 00:33:05,986 Mennäänkö kävelylle? 346 00:33:58,664 --> 00:34:00,958 Välillä toivon, etten olisi mennyt sinne. 347 00:34:03,752 --> 00:34:04,753 Mitä tarkoitat? 348 00:34:06,630 --> 00:34:07,923 Kun on pinnalla… 349 00:34:11,051 --> 00:34:12,344 Ei ole ääntä. 350 00:34:13,178 --> 00:34:14,596 Vain hiljaisuutta. 351 00:34:17,516 --> 00:34:20,476 Aivan kuin voisin vihdoin hengittää. 352 00:34:27,067 --> 00:34:28,610 Ukillani oli tapana sanoa, 353 00:34:30,654 --> 00:34:33,824 että kun Jumala haluaa kirota, hän tekee onnelliseksi. 354 00:34:53,260 --> 00:34:54,803 Haluatko häipyä täältä? 355 00:35:02,477 --> 00:35:04,021 Samppanja nousi päähän. 356 00:35:21,830 --> 00:35:24,041 Varmistan, että hän pääsee huoneeseensa. 357 00:36:22,266 --> 00:36:23,392 Minne me menemme? 358 00:36:24,601 --> 00:36:25,602 Tätä tietä! 359 00:37:15,485 --> 00:37:16,486 Hän voi lähteä. 360 00:37:18,572 --> 00:37:20,616 Kiitos. Voitte lähteä. 361 00:37:22,659 --> 00:37:26,121 Käännä tarkkaan, mitä sanon hänelle ja hänen vastauksensa. 362 00:37:26,205 --> 00:37:29,124 Tulkinnalle ei ole varaa. Ymmärrätkö? 363 00:37:29,208 --> 00:37:30,250 Ymmärrän. 364 00:37:44,765 --> 00:37:47,017 Kysy, sotiko hän suuressa isänmaallisessa sodassa. 365 00:37:49,686 --> 00:37:52,773 Soditteko suuressa isänmaallisessa sodassa? 366 00:37:56,944 --> 00:37:59,112 Olin rintamalla Kurskissa. 367 00:38:03,200 --> 00:38:05,077 Hän oli rintamalla Kurskissa. 368 00:38:07,120 --> 00:38:09,540 Kerro, ettemme ehkä tapaa ensimmäistä kertaa. 369 00:38:10,791 --> 00:38:15,420 Hän sanoi, ettette ehkä tapaa ensimmäistä kertaa. 370 00:38:19,258 --> 00:38:21,343 Menisipä tällä kertaa paremmin. 371 00:38:49,288 --> 00:38:50,289 Pomo. 372 00:38:56,044 --> 00:38:57,045 Tule. 373 00:39:10,976 --> 00:39:11,977 Mitä tämä on? 374 00:39:14,104 --> 00:39:15,355 Haamuja - 375 00:39:17,566 --> 00:39:18,817 edellisistä tehtävistä. 376 00:39:20,360 --> 00:39:21,778 Voskhod. 377 00:39:24,823 --> 00:39:25,824 Vostok. 378 00:39:28,660 --> 00:39:29,661 Sojuz. 379 00:39:39,338 --> 00:39:40,923 Ne voidaan herättää henkiin. 380 00:39:43,050 --> 00:39:44,551 Kuten Fjodorov sanoi. 381 00:39:46,803 --> 00:39:49,806 Kuolemattomuus, Sergei. 382 00:39:52,017 --> 00:39:54,019 Voitto viimeisestä vihollisesta. 383 00:39:58,815 --> 00:40:02,903 Brežnev ja komitea välittävät vain lippujen pystyttämisestä Kuuhun, 384 00:40:02,986 --> 00:40:05,364 kinastelevat kourallisista hiekkaa. 385 00:40:06,698 --> 00:40:08,116 Jos me aidosti - 386 00:40:09,284 --> 00:40:12,120 haluamme laajentaa otettamme universumista, 387 00:40:12,829 --> 00:40:14,665 äärettömyydestä ja kuolemattomuudesta, 388 00:40:17,876 --> 00:40:19,378 emme voi pysähtyä sinne. 389 00:40:25,509 --> 00:40:26,552 Venus. 390 00:40:26,635 --> 00:40:27,636 Niin. 391 00:40:30,848 --> 00:40:32,224 Entä Brežnev? 392 00:40:32,307 --> 00:40:35,978 Voidaan taivutella näkemään kulmakarvojensa ohi oikeaan aikaan. 393 00:40:37,980 --> 00:40:40,566 Siihen asti pitää jatkaa salassa. 394 00:40:42,526 --> 00:40:45,237 Vain valitut saavat tietää työstämme täällä. 395 00:40:45,320 --> 00:40:46,822 Miten me edes… 396 00:40:47,823 --> 00:40:51,243 Tällainen hanke vaatii laajoja resursseja. 397 00:40:51,326 --> 00:40:53,120 He antavat haluamani, 398 00:40:53,203 --> 00:40:55,455 kunhan luulevat sen tulevan kuutukikohtaan. 399 00:40:58,375 --> 00:41:01,879 On varmasti vanhempia insinöörejä, jotka haluaisitte - 400 00:41:02,713 --> 00:41:03,714 mukaan tähän. 401 00:41:03,797 --> 00:41:06,550 - En ole ilmiselvä valinta. - Älä aliarvioi itseäsi. 402 00:41:06,633 --> 00:41:07,676 Olet intohimoinen. 403 00:41:09,720 --> 00:41:11,638 Notkea mieleltäsi. 404 00:41:12,472 --> 00:41:13,640 Mutta ennen kuin suostut, 405 00:41:13,724 --> 00:41:19,354 sinun pitää ymmärtää, että rikot keskuskomitean suoria käskyjä. 406 00:41:19,438 --> 00:41:22,191 Käytät väärin valtion omaisuutta. 407 00:41:25,652 --> 00:41:27,112 Seuraukset voivat olla - 408 00:41:29,406 --> 00:41:31,825 varsin ankarat, jos jäämme kiinni. 409 00:41:37,539 --> 00:41:38,665 Milloin aloitamme? 410 00:41:40,834 --> 00:41:42,044 Nyt heti. 411 00:41:50,219 --> 00:41:51,345 Se on kai tämä. 412 00:41:59,728 --> 00:42:00,771 Mitä minä sanoin? 413 00:42:05,651 --> 00:42:06,777 Tule. 414 00:42:08,987 --> 00:42:12,741 - Sasha! - En kuule. En kuule, anteeksi. 415 00:42:29,925 --> 00:42:30,926 Stasia. 416 00:42:45,983 --> 00:42:46,984 Tässä. 417 00:42:47,734 --> 00:42:50,445 - Tämä on huono idea. - Yksi drinkki. 418 00:42:50,529 --> 00:42:54,700 Jos haluat lähteä, saatan sinut, jotta Arkadi voi peitellä sinut. 419 00:43:03,083 --> 00:43:04,960 Valja, oletko nähnyt hajuvettäni? 420 00:43:09,131 --> 00:43:10,382 Valja? 421 00:43:21,268 --> 00:43:23,437 - Valja? - Minä mietin… 422 00:43:24,521 --> 00:43:28,650 Janaa olisi pitänyt juhlia täällä tänään. Hän ansaitsi sen. 423 00:43:28,734 --> 00:43:30,194 Hän oli erityinen. 424 00:43:33,530 --> 00:43:36,200 Tiesimme sen heti harjoittelun alussa. 425 00:43:37,075 --> 00:43:38,327 Aivan kuin… 426 00:43:38,410 --> 00:43:40,746 Kuuntele. Olet hyvä mies. 427 00:43:41,830 --> 00:43:43,332 Siksi rakastuin sinuun. 428 00:43:44,583 --> 00:43:46,084 Et olisi voinut tehdä mitään. 429 00:44:50,816 --> 00:44:52,734 Peräänny. Tee tilaa. 430 00:44:53,527 --> 00:44:55,153 Anastasia, tämä on sinulle. 431 00:45:05,831 --> 00:45:07,791 Hei! Hei! 432 00:45:40,490 --> 00:45:43,118 Olen koko illan odottanut hetkeä puhua sinulle. 433 00:45:45,162 --> 00:45:47,456 En normaalisti lähestyisi näin julkisesti, 434 00:45:47,539 --> 00:45:50,709 mutta on vaikea päästä huomaamatta lähellesi. 435 00:45:55,923 --> 00:45:57,424 Jos et ole onnellinen kotona, 436 00:45:59,343 --> 00:46:00,802 voimme saada sinut ulos. 437 00:46:04,097 --> 00:46:05,349 Mitä tarkoitat? 438 00:46:07,809 --> 00:46:10,812 Yhdysvaltalaisilla on paikka sinulle. 439 00:46:17,402 --> 00:46:19,112 Ei. 440 00:46:19,821 --> 00:46:21,990 En petä ikinä maatani. 441 00:46:32,501 --> 00:46:33,836 Jos muutat mielesi. 442 00:46:52,479 --> 00:46:56,191 - Oletko kunnossa? - Olen. Yhtäkkiä vain väsyttää. 443 00:47:10,789 --> 00:47:12,207 Minusta on aika lähteä. 444 00:47:13,166 --> 00:47:14,501 Niin. 445 00:47:25,304 --> 00:47:28,891 Mikä on teille USA:lle toimitettavien asiakirjojen - 446 00:47:28,974 --> 00:47:30,767 antaneen henkilön nimi? 447 00:47:30,851 --> 00:47:32,895 Monestiko pitää sanoa se? 448 00:47:33,687 --> 00:47:35,480 Myönnän, että minä - 449 00:47:35,564 --> 00:47:40,068 sain asiakirjat kätköstä Volkspark Friedrichshainissa. 450 00:47:40,152 --> 00:47:42,946 Kun tulin Länsi-Berliiniin, 451 00:47:43,030 --> 00:47:48,827 heitin kirjekuoren roskakoriin Bornholmer Strassella. 452 00:47:50,037 --> 00:47:52,873 Hän sanoo samaa kuin joka ikinen kerta. 453 00:47:53,498 --> 00:47:54,666 Ei poikkeamia. 454 00:47:59,713 --> 00:48:00,714 Kahvia? 455 00:48:05,260 --> 00:48:06,762 Eikö? Harmi. 456 00:48:09,264 --> 00:48:10,849 Berliini on ihana kaupunki. 457 00:48:12,643 --> 00:48:14,686 Muistan ensikäyntini täällä. 458 00:48:15,270 --> 00:48:18,106 Ajoin T-34:llä Friedrichstrassea pitkin. 459 00:48:18,190 --> 00:48:20,234 Muistan ensikäyntini täällä. 460 00:48:20,317 --> 00:48:23,987 Alussa oli hidasta, koska natsien ruumiita oli kaikkialla. 461 00:48:24,071 --> 00:48:27,908 Ajoin T-34:llä Friedrichstrassea pitkin. 462 00:48:28,700 --> 00:48:30,702 - Alussa oli hidasta… - Niin? 463 00:48:32,996 --> 00:48:34,998 …koska natsien ruumiita oli kaikkialla. 464 00:48:35,082 --> 00:48:36,625 Olen poissa 10 minuuttia. 465 00:48:36,708 --> 00:48:40,546 Jos hän ei kerro nimeä siinä ajassa, ammun häntä päähän. 466 00:49:04,319 --> 00:49:09,283 Mikä on teille asiakirjat antaneen henkilön nimi? 467 00:49:12,494 --> 00:49:14,538 En tiedä mitään. 468 00:49:40,564 --> 00:49:43,108 Tajusin sinusta jotain tänä iltana. 469 00:49:44,776 --> 00:49:47,154 Olet oikeasti huono tanssimaan. 470 00:49:57,122 --> 00:49:59,875 He palasivat. Pidätetäänkö heidät nyt? 471 00:49:59,958 --> 00:50:01,126 Ei. 472 00:50:02,294 --> 00:50:03,921 Haluan puhua toveri Ducorneaulle. 473 00:50:16,433 --> 00:50:17,601 No? 474 00:50:17,684 --> 00:50:20,771 Minä lähestyin. Belikovasta ei tarvitse huolestua. 475 00:50:20,854 --> 00:50:22,648 - Hän on uskollinen. - Hyvä. 476 00:50:42,626 --> 00:50:46,547 Kuunnelkaa. Teidän pitää kertoa tietonne ennen hänen paluutaan. 477 00:50:46,630 --> 00:50:48,757 Olen nähnyt, mihin hän pystyy. 478 00:50:48,841 --> 00:50:50,634 En voi kertoa mitä en tiedä. 479 00:50:50,717 --> 00:50:55,222 Teidän pitää kertoa ennen hänen paluutaan, keneltä saitte suunnitelmat. 480 00:50:55,889 --> 00:50:57,391 Omaksi parhaaksenne. 481 00:51:06,483 --> 00:51:08,151 Olette hyvä ihminen. 482 00:51:08,235 --> 00:51:09,528 Olette hyvä ihminen. 483 00:51:09,611 --> 00:51:11,822 Olette parempi kuin nämä Stasin siat. 484 00:51:12,531 --> 00:51:15,325 - Auttakaa minua. - Mitä luulette minun yrittävän? 485 00:51:15,951 --> 00:51:17,953 Kertokaa nimi, niin autan! 486 00:51:18,036 --> 00:51:19,329 En tiedä sitä. 487 00:51:32,759 --> 00:51:34,511 Kertokaa nimi. 488 00:51:35,137 --> 00:51:36,930 En tiedä sitä. 489 00:51:41,310 --> 00:51:42,644 Ei. Ei. 490 00:51:58,076 --> 00:52:00,037 Kertokaa nimi! 491 00:52:00,579 --> 00:52:02,706 Kertokaa nimi! 492 00:52:03,207 --> 00:52:05,042 Kertokaa nimi! 493 00:52:05,125 --> 00:52:08,045 Hän asuu Rykestrassella! 494 00:52:08,795 --> 00:52:11,673 En tiedä mitään muuta! 495 00:52:11,757 --> 00:52:14,635 Sain vain asioita rajan yli. 496 00:52:14,718 --> 00:52:18,680 Sanoin hänelle, etten saisi mitään Tähtikaupunkiin. 497 00:52:20,390 --> 00:52:24,978 Mitä tarkoititte, ettette saanut mitään Tähtikaupunkiin? 498 00:52:27,022 --> 00:52:28,857 …Tähtikaupunkiin? 499 00:52:29,525 --> 00:52:31,276 Niin te sanoitte. 500 00:52:31,360 --> 00:52:34,279 Ei. En sanonut. 501 00:52:34,363 --> 00:52:37,449 Mitä Tähtikaupunkiin haluttiin viedä? 502 00:52:38,700 --> 00:52:40,994 Uskokaa pois. Sitä ei tapahtunut! 503 00:52:41,078 --> 00:52:43,372 Sitä ei tapahtunut! 504 00:52:43,455 --> 00:52:45,290 Hyvää työtä, toveri. 505 00:52:59,012 --> 00:53:02,850 He eivät koskaan sanoneet, mitä piti salakuljettaa. 506 00:53:02,933 --> 00:53:04,476 Minä vannon. 507 00:53:05,602 --> 00:53:09,356 Olkaa kiltti, minun vaimoni… 508 00:53:13,402 --> 00:53:18,115 Olkaa kiltti, hän ei tiennyt tästä mitään. 509 00:53:21,952 --> 00:53:23,370 Älkää murehtiko. 510 00:53:25,455 --> 00:53:28,917 Vaimonne ei näe teitä - 511 00:53:30,002 --> 00:53:33,463 hyvin pitkään aikaan. 512 00:54:04,369 --> 00:54:05,537 Ja vielä yksi. 513 00:54:06,747 --> 00:54:07,748 Tuo riittää. 514 00:54:08,916 --> 00:54:09,917 Valanne. 515 00:54:11,543 --> 00:54:13,253 Pidän erityisesti tästä. 516 00:54:13,337 --> 00:54:15,214 "Perustana rakkaus, ymmärtäminen ja kunnioitus." 517 00:54:21,678 --> 00:54:23,013 Päivää, isä. 518 00:54:25,182 --> 00:54:26,225 Nastja. 519 00:54:31,855 --> 00:54:34,566 Kaipasimme sinua Punaisen torin paraatissa. 520 00:54:36,443 --> 00:54:38,779 Seiso suorana, kun puhut. 521 00:54:41,323 --> 00:54:44,117 Tämä on Aleksandr Dmitrijevitš Polivanov. 522 00:54:45,410 --> 00:54:47,412 Toveri Belikov, mukava tavata. 523 00:54:48,580 --> 00:54:50,666 Kutsu minua Sashaksi. 524 00:54:53,502 --> 00:54:55,212 Naitko minun Nastjani? 525 00:54:57,923 --> 00:54:59,132 Nain. 526 00:55:12,604 --> 00:55:14,147 Kävellään saliin. 527 00:55:14,648 --> 00:55:17,150 Tule, toveri Polivanov. On aika ottaa paikkasi. 528 00:55:32,124 --> 00:55:34,042 Ei meidän ole pakko tehdä sitä. 529 00:55:35,961 --> 00:55:36,962 Mitä tarkoitat? 530 00:55:39,214 --> 00:55:40,215 Avioitua. 531 00:55:43,302 --> 00:55:45,012 Niin, mutta jos emme, me… 532 00:55:45,095 --> 00:55:46,096 Sitten emme. 533 00:55:48,515 --> 00:55:49,725 Sasha, tule. 534 00:56:22,508 --> 00:56:24,134 Siinä pesivä kotkani on. 535 00:56:25,135 --> 00:56:26,136 Pomo. 536 00:56:26,678 --> 00:56:27,679 Hei. 537 00:56:29,765 --> 00:56:32,893 - Oletko kunnossa? - Olen. Kunhan hermostuttaa. 538 00:56:33,894 --> 00:56:35,229 Niin häntäkin häissämme. 539 00:56:35,312 --> 00:56:40,025 Haluaisin tarjota datšani Belojen rannalla häämatkaa varten. 540 00:56:40,567 --> 00:56:41,568 Kiitos, pomo. 541 00:56:41,652 --> 00:56:43,612 Kuitenkin vain lyhyeksi aikaa. 542 00:56:43,695 --> 00:56:47,574 Sinun pitää palata Tähtikaupunkiin harjoittelemaan. 543 00:56:48,575 --> 00:56:49,701 Vladimir. Miten voit? 544 00:56:49,785 --> 00:56:51,703 - Miten voit? - Miten vaimo voi? 545 00:57:54,099 --> 00:57:57,311 Olemme kokoontuneet tänne rekisteröimään avioliitoon - 546 00:57:57,394 --> 00:58:01,064 Anastasia Vladimirovna Belikovan - 547 00:58:01,148 --> 00:58:04,860 - ja Aleksandr Dmitrijevitš Polivanovin. - Milloin hän lentää taas? 548 00:58:06,236 --> 00:58:07,321 Hän ei lennä. 549 00:58:07,404 --> 00:58:08,405 Hän on - 550 00:58:09,907 --> 00:58:11,783 liian arvokas valtiolle. 551 00:58:11,867 --> 00:58:14,453 Toveri Polivanov, lausuisitko valasi? 552 00:58:14,536 --> 00:58:16,496 Enkä raaski kertoa hänelle. 553 00:58:18,290 --> 00:58:21,418 Minä Aleksandr Dmitrijevitš Polivanov, 554 00:58:23,962 --> 00:58:25,756 perheeni, 555 00:58:25,839 --> 00:58:29,426 ystävieni ja neuvostovaltion läsnä ollessa, 556 00:58:29,510 --> 00:58:33,388 otan sinut Anastasia Vladimirovna Belikova - 557 00:58:33,472 --> 00:58:35,224 vaimokseni - 558 00:58:35,307 --> 00:58:37,684 tässä liitossa, jonka perustana ovat rakkaus, 559 00:58:39,895 --> 00:58:42,064 ymmärtäminen ja kunnioitus. 560 00:58:44,441 --> 00:58:48,362 Toveri Belikova, lausuisitko sinä valasi? 561 00:59:07,339 --> 00:59:11,510 Minä, Anastasia Vladimirovna Belikova, 562 00:59:13,095 --> 00:59:15,597 perheeni, 563 00:59:15,681 --> 00:59:19,268 ystävieni ja neuvostovaltion läsnä ollessa, otan sinut - 564 00:59:19,351 --> 00:59:22,312 Aleksandr Dmitrijevitš Polivanov - 565 00:59:23,105 --> 00:59:24,773 aviomiehekseni - 566 00:59:26,358 --> 00:59:33,323 tässä liitossa, jonka perustana ovat rakkaus, kunnioitus ja ymmärtäminen. 567 00:59:42,833 --> 00:59:44,251 Meitä uhataan. 568 00:59:45,377 --> 00:59:48,172 Turvataso on nostettu ykköstasolle. 569 00:59:49,173 --> 00:59:52,926 Haluan tietää, mitä joka ihminen tekee ennen kuin hän tekee sen. 570 00:59:54,469 --> 00:59:58,473 Haluan tietää, mitä joka ihminen sanoo ennen kuin hän sanoo sen. 571 01:00:00,434 --> 01:00:05,814 Haluan tietää, mitä joka ihminen ajattelee ennen kuin hän ajattelee sen. 572 01:00:07,566 --> 01:00:09,735 Tähtikaupunki on nyt etulinjassa. 573 01:00:11,195 --> 01:00:12,196 Siispä - 574 01:00:13,780 --> 01:00:14,781 aloitetaan. 575 01:01:43,787 --> 01:01:45,789 Tekstitys: Jari Vikström