1 00:00:33,659 --> 00:00:35,661 את האישה הראשונה שדרכה על אדמת הירח. 2 00:00:37,663 --> 00:00:39,414 זה יעניק לך הגנה מסוימת. 3 00:00:42,835 --> 00:00:45,128 גגרין היה ראשון וזה לא הגן עליו. 4 00:00:50,425 --> 00:00:52,302 הכיוון תואם לנתוני המשימה. 5 00:00:52,386 --> 00:00:53,387 תן את הפקודה. 6 00:00:53,470 --> 00:00:56,056 לונה 16, יש לכם אישור להתחיל בשרפת יציאה מסיבוב סביב הכוכב. 7 00:00:56,139 --> 00:00:58,016 עיר הכוכבים, לונה 16. 8 00:00:58,100 --> 00:01:03,564 שרפה אוטומטית ליציאה מסיבוב סביב הכוכב מתחילה ב-08:07 זמן אוניברסלי מתואם. 9 00:01:03,647 --> 00:01:05,566 אורך: 122 שניות. 10 00:01:13,282 --> 00:01:14,533 עיר הכוכבים. 11 00:01:14,616 --> 00:01:16,618 שרפה ליציאה מהסיבוב מגיעה לאמצע הדרך. 12 00:01:16,702 --> 00:01:18,328 קיבלנו, לונה 16. 13 00:01:26,295 --> 00:01:27,546 עיר הכוכבים, לונה 16. 14 00:01:28,463 --> 00:01:29,923 שרפת יציאה מסיבוב הושלמה. 15 00:01:30,007 --> 00:01:33,135 קיבלנו, לונה 16. המשיכו בהיפרדות. 16 00:01:33,218 --> 00:01:37,264 היפרדות מתחילה בעוד שלוש, שתיים, אחת… 17 00:01:42,060 --> 00:01:43,061 היפרדות הושל… 18 00:01:49,276 --> 00:01:50,694 זה עוד מחובר. 19 00:01:50,777 --> 00:01:52,029 זה לא הופרד. 20 00:01:52,112 --> 00:01:54,907 עיר הכוכבים, יש לנו כשל נוסף בבורג טבורי. 21 00:01:54,990 --> 00:01:56,617 הם גוררים אחריהם את מודול השירות. 22 00:01:56,700 --> 00:01:59,620 - השלדה בטמפרטורה מסוכנת. - תירגעו. 23 00:01:59,703 --> 00:02:01,955 לא שלחנו אותם לירח רק כדי לאבד אותם עכשיו. 24 00:02:02,039 --> 00:02:04,917 האטמוספרה תשרוף את הכבל הזה. 25 00:02:05,000 --> 00:02:08,127 אם לא, לא רק להם יערכו הלוויות רשמיות. 26 00:02:08,211 --> 00:02:09,963 אל תדבר שטויות. 27 00:02:10,047 --> 00:02:11,798 המדינה לא תשלם על ההלוויות שלנו. 28 00:02:12,841 --> 00:02:14,343 - תן לי את מכשיר הקשר. - אדוני. 29 00:02:21,266 --> 00:02:23,685 עיטים שלי, אני מבטיח לכם, 30 00:02:23,769 --> 00:02:26,522 הקפסולה הזו עשויה מהטיטניום האיכותי ביותר 31 00:02:26,605 --> 00:02:28,774 שברית המועצות יצרה אי פעם. 32 00:02:29,650 --> 00:02:32,611 היא תחזיק מעמד עד שהכבל ייקרע. 33 00:02:50,921 --> 00:02:52,798 עיר הכוכבים, הגובה תוקן. 34 00:02:54,007 --> 00:02:55,551 טמפרטורת השלדה יורדת. 35 00:02:55,634 --> 00:02:58,011 לונה 16, האם אתם יכולים לאשר את המסלול שלכם? 36 00:02:58,095 --> 00:02:59,847 אתם בזווית חדה יותר מהמתוכנן. 37 00:03:01,098 --> 00:03:02,099 איפה זה מציב אותם? 38 00:03:03,517 --> 00:03:05,143 שלוש מאות… לא. 39 00:03:05,227 --> 00:03:08,105 סטייה של 450 ק"מ מהמסלול. 40 00:03:08,188 --> 00:03:11,275 הרמה הסיבירית המרכזית, ליד ימת באיקל. 41 00:03:11,358 --> 00:03:13,652 צוות איסוף, קיבלתם את נקודות הציון? 42 00:03:46,560 --> 00:03:47,978 בוא ננשום אוויר צח. 43 00:04:39,279 --> 00:04:41,990 מי יודע כמה זמן ייקח להם להגיע אלינו? 44 00:04:43,450 --> 00:04:46,119 אביא את פצצת התאורה מערכת החירום. 45 00:04:48,247 --> 00:04:50,499 - וליה. - מה? 46 00:04:50,582 --> 00:04:52,042 קח את האקדח. 47 00:04:53,293 --> 00:04:54,920 אל תזוזי. 48 00:07:18,146 --> 00:07:19,439 ברוך שובך הביתה, קומרד. 49 00:07:24,403 --> 00:07:26,613 הרשי לי להציג בפנייך את סגן יושב הראש טרסוב. 50 00:07:29,324 --> 00:07:30,325 שבי. 51 00:07:34,830 --> 00:07:36,206 את מזהה את האישה הזו? 52 00:07:40,961 --> 00:07:42,337 - לא. - באמת? 53 00:07:42,921 --> 00:07:44,882 היא אנסטסיה בליקובה, 54 00:07:44,965 --> 00:07:46,633 האישה הראשונה בירח. 55 00:07:46,717 --> 00:07:52,347 בניגוד לך, היא יודעת להתנהג בהתאם לאינטרסים של המדינה. 56 00:07:53,682 --> 00:07:56,226 השם אנסטסיה בליקובה… 57 00:07:57,227 --> 00:07:59,354 כבר לא שייך לך, קומרד. 58 00:08:03,317 --> 00:08:05,485 אני… לא יודעת מה לומר. 59 00:08:05,569 --> 00:08:07,654 זה לא עצר אותך בירח. 60 00:08:09,489 --> 00:08:13,452 כשקולונל רסקובה הציעה שתמלאי את המקום 61 00:08:13,535 --> 00:08:18,207 שקודמתך הותירה במשימה, היא הבטיחה לי שהבנת את המעמד שלך. 62 00:08:18,290 --> 00:08:19,791 כן, הבנתי. אני מבינה. 63 00:08:19,875 --> 00:08:24,213 ובכל זאת, אני כאן, בעומק סיביר, בחלק האחורי של טנדר. 64 00:08:25,422 --> 00:08:27,591 אם דבר כזה יקרה שוב… 65 00:08:27,674 --> 00:08:29,218 הוא לא יקרה, קולונל רסקובה. 66 00:08:30,636 --> 00:08:31,762 אני נשבעת. 67 00:08:33,179 --> 00:08:34,515 טוב. 68 00:08:41,980 --> 00:08:43,482 עכשיו שסיכמנו את זה, 69 00:08:43,565 --> 00:08:48,487 מכאן תיסעי לשדה התעופה אולן-אודה ומשם תטוסי לעיר הכוכבים 70 00:08:49,196 --> 00:08:51,740 כדי להתכונן למצעד בכיכר האדומה. 71 00:08:51,823 --> 00:08:54,409 אחרי סבב קטן במולדת, 72 00:08:55,035 --> 00:08:56,870 אנחנו מתכוונים לשלוח אותך לפריז 73 00:08:57,454 --> 00:09:00,916 כדי לחגוג את ההישג ההיסטורי שלך עם התקשורת העולמית 74 00:09:01,458 --> 00:09:04,461 וכסמל לעליונות המוסרית הסובייטית. 75 00:09:05,254 --> 00:09:08,674 אבל יש בעיה שעלינו לפתור. 76 00:09:10,342 --> 00:09:13,554 את לא יכולה להיות מופת לנשיות הסובייטית 77 00:09:13,637 --> 00:09:14,847 כרווקה. 78 00:09:21,103 --> 00:09:22,729 אבל אני רווקה. 79 00:09:25,023 --> 00:09:28,569 ולכן תינשאי בסוף הנסיעה. 80 00:09:28,652 --> 00:09:30,112 אינשא? 81 00:09:32,698 --> 00:09:34,783 זה הכרחי? 82 00:09:34,867 --> 00:09:36,994 את אומרת שאינך מוכנה לשתף פעולה? 83 00:09:38,704 --> 00:09:39,705 לא. 84 00:09:40,581 --> 00:09:41,582 לא, לא. 85 00:09:45,627 --> 00:09:46,712 אני לא יודעת… אני… 86 00:09:46,795 --> 00:09:49,715 - אבא שלי, עליי לדבר… - נודיע לאבא שלך. 87 00:09:49,798 --> 00:09:51,425 כבר הכנו הכול. 88 00:09:51,508 --> 00:09:55,262 זו תהיה… חתונה סובייטית נפלאה. 89 00:09:58,056 --> 00:09:59,141 ברכותיי. 90 00:10:02,686 --> 00:10:05,772 יורשה לי לשאול עם מי אני אמורה להתחתן? 91 00:10:10,485 --> 00:10:12,196 - אתה עושה צחוק? - היא צעירה, 92 00:10:12,279 --> 00:10:13,405 היא לא נראית נורא 93 00:10:13,488 --> 00:10:15,991 והיא במקרה האישה הכי מפורסמת בעולם. 94 00:10:16,074 --> 00:10:18,827 - זה לא אומר שאני רוצה להתחתן איתה. - כל רווק בברית המועצות 95 00:10:18,911 --> 00:10:21,205 היה נותן כל רובל שברשותו כדי להתחלף איתך. 96 00:10:21,288 --> 00:10:22,289 אז תציע זאת לאחד מהם. 97 00:10:22,372 --> 00:10:24,750 הרי אין מישהי אחרת שממתינה לך, נכון? 98 00:10:24,833 --> 00:10:27,085 להתיישב יעשה לך טוב. 99 00:10:27,169 --> 00:10:29,546 הוועד המרכזי רוצה שהיא תתחתן עם קוסמונאוט. 100 00:10:29,630 --> 00:10:32,883 וגם אם זה לא מוצא חן בעיניך, אתה היחיד שעודו רווק. 101 00:10:34,092 --> 00:10:35,302 היא לא הטיפוס שלי. 102 00:10:36,470 --> 00:10:38,263 כלומר, היא מוזרה. היא… 103 00:10:38,347 --> 00:10:40,474 סשה, אתה טייס טוב, 104 00:10:40,557 --> 00:10:43,310 אבל יש סיבה לכך שטרם קיבלת משימה. 105 00:10:44,686 --> 00:10:45,687 כן, אני יודע את הסיבה. 106 00:10:45,771 --> 00:10:47,856 אתה לא יכול להאשים את כל הבעיות שלך בדת 107 00:10:47,940 --> 00:10:50,234 של הסבים שלך מלפני 50 שנה. 108 00:10:50,317 --> 00:10:52,611 - אז למה טרם טסתי? - כי כל דבר הוא בדיחה בשבילך, סשה. 109 00:10:52,694 --> 00:10:56,365 אתה חייב להוכיח שאתה רציני לגבי התוכנית. 110 00:10:56,448 --> 00:10:58,033 בכך שאתחתן עם הרובוטית הזו? 111 00:10:58,116 --> 00:10:59,868 מי מספר בדיחה עכשיו? 112 00:10:59,952 --> 00:11:01,620 סשה, אתה חושב שאני רוצה להעביר את ימיי 113 00:11:01,703 --> 00:11:03,914 כשדכן עם כל הלחץ שמופעל עליי? 114 00:11:03,997 --> 00:11:06,208 אתה חושב שכך אני רוצה לבלות את זמני? 115 00:11:09,002 --> 00:11:12,172 למדתי מזמן שכדי לקבל מה שאתה רוצה בעולם הזה 116 00:11:12,256 --> 00:11:13,799 עליך להקריב. 117 00:11:14,550 --> 00:11:16,426 - האם אתה מוכן לעשות את זה? - כן. 118 00:11:17,302 --> 00:11:20,764 זו לא העת להילחם בפקודות, תאמין לי. 119 00:11:37,698 --> 00:11:38,699 בואי איתי. 120 00:11:54,047 --> 00:11:55,215 קולונל רסקובה? 121 00:11:55,299 --> 00:11:56,550 סגרי את הדלת. 122 00:12:20,157 --> 00:12:22,659 הייתה התפתחות בברלין? 123 00:12:22,743 --> 00:12:25,537 את חושבת שנבון לקרוא מסמכים שנמצאים על השולחן שלי? 124 00:12:25,621 --> 00:12:27,414 אני מצטערת מאוד, קולונל. אני לא יודעת… 125 00:12:29,208 --> 00:12:30,876 אני לא יודעת מה חשבתי לעצמי. 126 00:12:36,965 --> 00:12:40,427 אנשי השטאזי תפסו אדם שלטענתם הוא שליח אמריקני. 127 00:12:41,053 --> 00:12:43,305 האדם שנשא את תוכנית הבסיס בירח? 128 00:12:44,014 --> 00:12:46,558 אני דוברת גרמנית, אם זה עוזר. 129 00:12:46,642 --> 00:12:49,311 את מבלבלת אותי מאוד, אירינה וסילייבנה. 130 00:12:49,937 --> 00:12:51,855 ברור שאת שאפתנית, יצירתית 131 00:12:51,939 --> 00:12:54,650 ומוכנה לעשות כל מה שעלייך לעשות כדי להשיג את מטרותייך. 132 00:12:54,733 --> 00:12:59,029 אישה כמוך יכולה לתרום רבות לשירות ולתרום רבות לי. 133 00:12:59,112 --> 00:13:02,241 אשמח לתרום בכל דרך שאוכל, קולונל. 134 00:13:04,326 --> 00:13:05,452 אבל רק עד שלב מסוים. 135 00:13:09,915 --> 00:13:12,125 המשיכי לעקוב אחרי וליה וטניה מירונוב 136 00:13:12,209 --> 00:13:15,879 כשיתלוו לקומרד בליקובה בסבב שלה בפריז. 137 00:13:15,963 --> 00:13:18,173 ותעקבי אחרי זוג היונים החדש שלנו. 138 00:13:19,174 --> 00:13:21,051 ודאי שבליקובה לא תסטה מהפרוטוקול. 139 00:13:21,969 --> 00:13:25,138 היא הוכיחה שאי אפשר לסמוך עליה. 140 00:13:25,222 --> 00:13:26,890 עלייך להיות ערנית. 141 00:13:26,974 --> 00:13:31,270 מרגע שנעזוב את עיר הכוכבים, נהיה חשופים להתערבות זרה. 142 00:13:31,353 --> 00:13:32,396 אני מבינה. 143 00:14:10,142 --> 00:14:12,394 סלח לי, אבל תודה, המתכנן הראשי. 144 00:14:12,477 --> 00:14:13,604 על מה, ילדתי? 145 00:14:13,687 --> 00:14:15,564 את זו שמוזגת לי תה. 146 00:14:15,647 --> 00:14:18,442 כן, אבל אתה הראית לעולם מה שוות נשים סובייטיות. 147 00:14:18,525 --> 00:14:20,194 היא צודקת, קומרד. 148 00:14:20,277 --> 00:14:22,112 העולם כולו מקנא בנשים סובייטיות 149 00:14:22,196 --> 00:14:25,449 ועכשיו הרעיות של כולנו לא מפסיקות לדבר על זה. 150 00:14:27,784 --> 00:14:31,038 המזכיר הכללי ברז'נב יודע שהחזון הייחודי שלך 151 00:14:31,121 --> 00:14:34,499 הוא זה שאפשר לנו להקדים את האמריקנים, שוב. 152 00:14:35,667 --> 00:14:39,922 אז זימנו אותך לכאן היום כי הוא רוצה להמשיך בהתקדמות הזו. 153 00:14:40,005 --> 00:14:42,174 זו מוזיקה לאוזניי. 154 00:14:42,257 --> 00:14:46,386 הבאתי לכולם עותקים של ההצעות שלי לפרויקטים שמעבר למשימת הירח 155 00:14:46,470 --> 00:14:50,933 שתמשיך להיות שלב במבצע שלנו, אבל עלינו לחשוב באופן גדול יותר. 156 00:14:51,016 --> 00:14:52,392 עלינו להמשיך להתקדם 157 00:14:52,476 --> 00:14:55,771 אם אנחנו רוצים לנצח את האמריקנים באמת. 158 00:14:55,854 --> 00:14:59,024 עכשיו, שליחת קוסמונאוט סובייטי… תודה. 159 00:14:59,107 --> 00:15:02,194 לכוכבי הלכת הקרובים ביותר שלנו. 160 00:15:02,277 --> 00:15:04,571 - לנוגה… - קומרד, אם יורשה לי… 161 00:15:04,655 --> 00:15:07,241 ייתכן שחלק מהדברים האלה היו אפשריים 162 00:15:07,950 --> 00:15:10,118 לפני שהאמריקנים גנבו את התוכניות של זווזדה. 163 00:15:11,370 --> 00:15:15,082 בסיס הירח נעשה דחוף ביותר לקומרד ברז'נב. 164 00:15:15,165 --> 00:15:16,166 זו… 165 00:15:16,959 --> 00:15:17,960 תהיה טעות. 166 00:15:19,711 --> 00:15:21,255 עם כל הכבוד. 167 00:15:21,338 --> 00:15:24,091 אבל רצונו של קומרד ברז'נב ברור מאוד. 168 00:15:24,758 --> 00:15:29,221 הוא לא יאפשר לאמריקנים לבנות בסיס ירח לפנינו, על סמך התוכניות שלנו. 169 00:15:32,558 --> 00:15:34,142 מה אתה מבקש ממני? 170 00:15:34,726 --> 00:15:37,729 אנחנו רוצים שתקדים את שיגור זווזדה. 171 00:15:38,480 --> 00:15:41,149 האם הוא יכול להיות מוכן עד חגיגות יום הצנחן? 172 00:15:41,233 --> 00:15:43,694 זה בעוד כמה חודשים. 173 00:15:44,945 --> 00:15:46,238 נזדקק ליותר משנה 174 00:15:46,321 --> 00:15:49,032 כדי להשלים את התכנון המחודש של בסיס הירח. 175 00:15:49,116 --> 00:15:50,117 שלא לדבר על כך 176 00:15:50,200 --> 00:15:54,454 שטרם גילינו אם יש בכלל מים על פני הירח. 177 00:15:54,538 --> 00:15:57,749 כל מה שתצטרך כדי לבצע את העבודה. כסף, משאבים, כוח אדם. 178 00:15:57,833 --> 00:15:58,917 רק תגיד ותקבל. 179 00:15:59,001 --> 00:16:00,169 - זה לא… - רק לא זמן. 180 00:16:00,252 --> 00:16:01,879 סלח לי, קומרד, אבל זה מגוחך. 181 00:16:02,963 --> 00:16:04,298 זה מגוחך. 182 00:16:05,048 --> 00:16:07,009 אני רוצה לנצח את האמריקנים לא פחות מכל אדם אחר 183 00:16:07,092 --> 00:16:09,928 סביב השולחן הזה, אבל שיגור בשלב מוקדם כל כך… 184 00:16:12,514 --> 00:16:16,435 אתם תשלחו את האנשים האלה אל מותם. 185 00:16:20,439 --> 00:16:23,901 אנחנו מאמינים מאוד ביכולת שלך 186 00:16:25,027 --> 00:16:27,321 לבצע זאת למען המזכיר הכללי. 187 00:16:27,404 --> 00:16:28,405 אתה 188 00:16:29,072 --> 00:16:30,866 המשאב החשוב ביותר שלנו. 189 00:16:33,410 --> 00:16:37,080 עכשיו, מה התוכניות לנסיעה של קומרד בליקובה? 190 00:16:46,590 --> 00:16:47,883 המתכנן הראשי? 191 00:16:52,137 --> 00:16:53,722 קומרד בליקובה. 192 00:16:55,516 --> 00:16:56,725 יש לך רגע? 193 00:16:59,603 --> 00:17:01,063 נראה שכן. 194 00:17:11,240 --> 00:17:12,241 אני… 195 00:17:13,659 --> 00:17:17,996 קיוויתי להתנדב לצוות לונה 17. 196 00:17:18,914 --> 00:17:20,790 אני מבין שנהנית שם למעלה? 197 00:17:21,708 --> 00:17:24,252 זה היה הרגע הטוב בחיי. 198 00:17:24,336 --> 00:17:26,755 כולנו גאים בך מאוד. 199 00:17:27,756 --> 00:17:31,176 אבל כרגע עלייך להתמקד במשימה שהוטלה עלייך. 200 00:17:34,096 --> 00:17:35,931 את מוכנה לסבב שלך? 201 00:17:36,974 --> 00:17:39,393 האמת היא שאני חוששת מאוד. 202 00:17:42,563 --> 00:17:45,023 לאונוב נהנה מהרגע שלו בשמש. 203 00:17:46,483 --> 00:17:48,151 אני לא לאונוב. 204 00:17:48,235 --> 00:17:49,486 אני יודע. 205 00:17:50,153 --> 00:17:51,989 את מזכירה לי את יורי. 206 00:17:53,949 --> 00:17:56,410 גם הוא יכול היה לבטל את המשימה בווסטוק אחת, 207 00:17:56,493 --> 00:17:59,913 אבל הוא סיכן הכול למען המשימה, בדיוק כמוך. 208 00:18:00,789 --> 00:18:04,418 בניגוד לו, את תלמדי לחבב את הפרסום. 209 00:18:06,003 --> 00:18:08,839 אתה תהיה איתנו בפריז, המתכנן הראשי? 210 00:18:12,092 --> 00:18:13,093 לי… 211 00:18:14,845 --> 00:18:17,264 אסור לעזוב את ברית המועצות. 212 00:18:21,768 --> 00:18:24,188 - באמת? - למען ביטחוני… 213 00:18:25,439 --> 00:18:26,648 כך הם טוענים. 214 00:18:28,692 --> 00:18:31,278 נסיעה טובה, קומרד בליקובה. 215 00:18:32,196 --> 00:18:33,614 גרמי לנו להתגאות בך. 216 00:18:33,697 --> 00:18:34,698 תודה. 217 00:18:44,458 --> 00:18:45,918 לאן את הולכת? 218 00:18:46,001 --> 00:18:49,296 האנשים שאני עובדת איתם נוסעים. 219 00:18:50,339 --> 00:18:51,465 אז עליי לנסוע איתם. 220 00:18:52,049 --> 00:18:54,676 שמעתי את נטליה מדברת בטלפון. 221 00:18:55,385 --> 00:18:59,348 היא אמרה שאסור לה לדבר לידך כי את עובדת בבניין 12. 222 00:19:04,228 --> 00:19:07,064 טוב, היא פשוט מקנאה כי היא לא עובדת שם בעצמה. 223 00:19:07,898 --> 00:19:08,899 בואי. 224 00:19:10,234 --> 00:19:11,735 את יכולה לכבות את הטלוויזיה? 225 00:19:17,616 --> 00:19:20,118 אחרי שמשכה קהל חסר תקדים 226 00:19:20,202 --> 00:19:22,287 בבירת המולדת שלנו, 227 00:19:22,371 --> 00:19:26,375 הקוסמונאוטית אנסטסיה בליקובה ממשיכה בסבב שלה 228 00:19:26,458 --> 00:19:29,878 עם ביקורים בבירות הרפובליקות הסוציאליסטיות הסובייטיות. 229 00:19:30,754 --> 00:19:35,133 היא מתקבלת בחום בכל מקום על ידי פועלי ברית המועצות. 230 00:19:35,217 --> 00:19:37,594 בקרוב היא תינשא לקוסמונאוט עמית 231 00:19:37,678 --> 00:19:39,179 והזוג יצא לפריז 232 00:19:39,263 --> 00:19:42,432 כדי לחגוג את ההישג שלה מול התקשורת העולמית. 233 00:19:55,237 --> 00:19:56,363 בונז'ור. 234 00:19:57,030 --> 00:19:58,031 שלום! 235 00:19:58,824 --> 00:19:59,992 דרישת שלום ממוסקבה. 236 00:20:08,375 --> 00:20:09,751 זה מדהים. 237 00:20:10,627 --> 00:20:12,379 זה טוב משציפיתי. 238 00:20:17,301 --> 00:20:18,302 בחייך, תתעודדי. 239 00:20:19,344 --> 00:20:21,722 עומדים בתור לפגוש אותך. תראי. 240 00:20:25,934 --> 00:20:27,352 אנסטסיה! 241 00:21:07,726 --> 00:21:11,063 נזדקק למזל כדי לסיים את הבנייה של זווזדה בתוך 15 חודשים. 242 00:21:11,730 --> 00:21:13,565 איך אנחנו אמורים לעשות זאת בחלקיק מהזמן הזה? 243 00:21:13,649 --> 00:21:17,486 לא ניצחנו את האמריקנים בזכות זהירות. למה להתחיל עכשיו? 244 00:21:17,569 --> 00:21:20,697 אבל אן-אחת אינו חזק מספיק כדי לשגר את מודולי הירח הנוכחיים. 245 00:21:20,781 --> 00:21:23,075 אם נוסיף עוד משהו, אין סיכוי שנוכל לשגר. 246 00:21:23,158 --> 00:21:24,785 חזרנו לנקודת ההתחלה. 247 00:21:24,868 --> 00:21:26,870 למה אתה שלילי כל כך תמיד, רם? 248 00:21:26,954 --> 00:21:28,872 מציאותיות אינה שליליות. 249 00:21:28,956 --> 00:21:30,958 - אני רק… - מה עם מתנפחים? 250 00:21:34,086 --> 00:21:35,087 אנחנו… 251 00:21:36,004 --> 00:21:38,799 נשתמש בתאים מתנפחים 252 00:21:38,882 --> 00:21:41,051 כדי להרחיב את מרחב המגורים של רכב הנחיתה הירח, 253 00:21:41,134 --> 00:21:43,512 בדיוק כמו מנעול האוויר מהליכת החלל של לאונוב. 254 00:21:44,137 --> 00:21:45,889 אם ננפח אותם אחרי שננחת, 255 00:21:45,973 --> 00:21:48,559 נוכל להשתמש באותם נוהלי נחיתה. 256 00:21:49,101 --> 00:21:50,853 אתה רוצה שבסיס הירח שלנו יהיה אוהל? 257 00:21:51,562 --> 00:21:53,355 אין זמן למשהו אחר. 258 00:21:53,438 --> 00:21:56,149 המשימה דורשת שלושה אנשים. 259 00:21:56,233 --> 00:21:58,819 שניים על הקרקע ואחד שיישאר בסיבוב סביב הכוכב. 260 00:21:58,902 --> 00:22:01,113 עדיין נצטרך למצוא דרך להכניס אותם 261 00:22:01,196 --> 00:22:04,241 לרכב הנוכחי שנבנה לשגר שני אנשים, אבל… 262 00:22:04,324 --> 00:22:09,246 אפשר להתחיל כך ולראות איך מתקדמים. 263 00:22:12,666 --> 00:22:13,917 רעיון מסקרן. 264 00:22:14,710 --> 00:22:17,588 אבל כבר מאוחר. 265 00:22:18,589 --> 00:22:19,923 בואו… 266 00:22:22,301 --> 00:22:24,136 נלך הביתה, נישן 267 00:22:25,095 --> 00:22:26,597 וניפגש שוב בבוקר. 268 00:24:16,248 --> 00:24:20,002 עלייך להחליף בגדים לקראת קבלת הפנים והמפגש עם אנשי התקשורת העולמית. 269 00:24:20,085 --> 00:24:21,753 המטוס חזרה למוסקבה יצא מוקדם מחר 270 00:24:21,837 --> 00:24:23,839 כדי שתגיעי לרוסטוב בזמן לחתונה. 271 00:24:25,716 --> 00:24:27,551 הכותרות ממוסקבה נמצאות שם. 272 00:24:28,343 --> 00:24:30,137 - קומרד קלינסקי, אני… - אל תתמהמהי. 273 00:24:30,220 --> 00:24:31,680 עלייך להותיר רושם חיובי. 274 00:25:28,862 --> 00:25:30,697 - מה את עושה? - שום דבר. 275 00:25:30,781 --> 00:25:32,824 רק מעריכה את בקבוק הבושם הזה. 276 00:25:32,908 --> 00:25:33,909 אל תיגעי בו. 277 00:25:34,660 --> 00:25:37,496 למה לא? אלה מתנות. למה הן נועדו אם לא לזה? 278 00:25:48,882 --> 00:25:50,342 יריחו את זה עלייך. 279 00:25:51,552 --> 00:25:53,762 יחשבו שנפלת בפיתוי 280 00:25:54,763 --> 00:25:56,390 המותרות של פריז. 281 00:25:56,473 --> 00:25:58,642 אני באמת נופלת בפיתוי המותרות של פריז. 282 00:25:58,725 --> 00:26:00,060 את יודעת שייתכן שהם מאזינים. 283 00:26:01,186 --> 00:26:02,980 אני מתבשמת. 284 00:26:03,605 --> 00:26:04,898 לאף אחד לא אכפת, וליוש. 285 00:26:06,358 --> 00:26:07,943 בוא ניהנה הערב. 286 00:26:25,210 --> 00:26:26,211 קולונל רסקובה. 287 00:26:36,305 --> 00:26:37,389 אתה רואה, וליוש? 288 00:26:37,973 --> 00:26:38,974 ואתה דאגת. 289 00:26:40,684 --> 00:26:42,895 חשבתי שנלך יחד לקבלת הפנים. 290 00:26:43,645 --> 00:26:44,980 אני צריך לסיים את זה. 291 00:26:45,063 --> 00:26:46,064 לכו בלעדיי. 292 00:26:46,148 --> 00:26:49,067 - ארד עם אנסטסיה. - לא, יקירי, אמתין לך. 293 00:26:49,151 --> 00:26:50,444 זה בסדר. לכו. 294 00:26:53,071 --> 00:26:54,239 בסדר. 295 00:26:56,241 --> 00:26:57,284 אבל אל תתמהמה. 296 00:27:02,456 --> 00:27:04,249 יש לנו מכשיר במעלית? 297 00:27:05,834 --> 00:27:07,377 לא. לא, קולונל. 298 00:27:21,850 --> 00:27:22,893 את מתחמקת ממני? 299 00:27:22,976 --> 00:27:24,019 אני עם בעלי. 300 00:27:25,562 --> 00:27:27,689 יש לך ריח טוב. 301 00:27:29,608 --> 00:27:30,609 תפסיק. 302 00:27:32,277 --> 00:27:33,403 בואי נברח הלילה. 303 00:27:34,571 --> 00:27:36,573 גיליתי על מועדון לא רחוק מכאן שיש בו מוזיקה… 304 00:27:36,657 --> 00:27:38,659 לא אלך איתך לשום מקום, סשה. 305 00:27:42,329 --> 00:27:43,664 זה בגלל אנסטסיה? 306 00:27:43,747 --> 00:27:44,873 לא הייתה לי ברירה. 307 00:27:44,957 --> 00:27:45,958 אני יודעת. 308 00:27:46,500 --> 00:27:47,793 אז למה את כועסת? 309 00:27:49,169 --> 00:27:50,838 את זו שנשואה. 310 00:27:53,757 --> 00:27:54,967 כן, אתה צודק. 311 00:27:58,220 --> 00:28:00,430 אולי זה מה ששנינו היינו צריכים. 312 00:28:03,141 --> 00:28:04,226 את לא מתכוונת לזה. 313 00:28:22,035 --> 00:28:25,038 קומרד בליקובה, איך היא הייתה עד כה בסבב? 314 00:28:27,374 --> 00:28:28,792 טובה מאוד. 315 00:28:28,876 --> 00:28:33,297 היא עדיין לא הפגינה אף אחת מההתנהגויות הבעייתיות שהפגינה בירח. 316 00:28:35,215 --> 00:28:36,550 קחי את המעיל שלך. 317 00:28:38,218 --> 00:28:40,971 - לאן אנחנו הולכות? - אמרת שאת דוברת גרמנית. 318 00:28:41,054 --> 00:28:43,724 סוף כל סוף תזכי להשתמש בהשכלה שזכית לה. 319 00:28:43,807 --> 00:28:44,933 גרמניה? 320 00:28:45,017 --> 00:28:49,021 השליח טרם הודה מי נתן לו את תוכנית בסיס הירח. 321 00:28:49,104 --> 00:28:53,567 ונמאס לי מחוסר היכולת של השטאזי. 322 00:28:53,650 --> 00:28:55,110 מה עם קומרד בליקובה? 323 00:28:55,194 --> 00:28:58,113 גליצין יחליף אותך בהיעדרך. 324 00:28:58,197 --> 00:28:59,948 תזדרזי, עלינו לתפוס טיסה. 325 00:29:03,827 --> 00:29:05,120 ידידיי היקרים. 326 00:29:06,205 --> 00:29:07,206 ידידיי היקרים. 327 00:29:08,790 --> 00:29:10,000 גבירותיי ורבותיי, 328 00:29:10,959 --> 00:29:12,544 אנא עזרו לי להודות 329 00:29:13,045 --> 00:29:14,880 לאנסטסיה בליקובה 330 00:29:16,507 --> 00:29:20,093 על שהצטרפה אלינו בחגיגת ההישג האדיר שלה. 331 00:29:20,177 --> 00:29:21,595 עיתונאים מהעולם כולו 332 00:29:22,221 --> 00:29:24,598 הצטרפו הערב לאנשי צרפת 333 00:29:25,390 --> 00:29:26,808 במחווה 334 00:29:27,351 --> 00:29:30,687 לאישה הראשונה שדרכה על הירח. 335 00:29:49,706 --> 00:29:51,083 איזה קרקס. 336 00:29:52,251 --> 00:29:53,836 מעניין איך יאנה הייתה מתמודדת עם זה. 337 00:29:54,795 --> 00:29:56,922 היא הייתה כובשת את צרפת ביום אחד. 338 00:29:58,841 --> 00:30:00,008 שלום, יקירי. 339 00:30:03,929 --> 00:30:06,181 אז איך מתקדמים האירוסין? אתה כבר מאוהב? 340 00:30:07,349 --> 00:30:08,350 ממש לא. 341 00:30:08,433 --> 00:30:10,102 - עצם השהות איתה הוא… - תביטי לכאן! 342 00:30:10,185 --> 00:30:11,186 עינוי. 343 00:30:12,271 --> 00:30:13,564 אז נישואין? 344 00:30:23,115 --> 00:30:24,283 אנסטסיה! 345 00:30:55,230 --> 00:30:56,481 אני מצטערת. אני צריכה ללכת. 346 00:30:57,399 --> 00:30:58,400 סלחו לי. 347 00:31:24,009 --> 00:31:26,929 - המתכנן הראשי. - ערב טוב, קומרד ניקולוב. 348 00:31:31,725 --> 00:31:33,393 אני מתנצל, בוס. 349 00:31:35,562 --> 00:31:36,647 אפשר להיכנס? 350 00:31:37,481 --> 00:31:38,732 בבקשה! בבקשה. 351 00:31:43,153 --> 00:31:46,240 אני מצטער מאוד, אתה מצפה לחברה? 352 00:31:47,908 --> 00:31:48,909 לא. 353 00:32:14,726 --> 00:32:18,021 אני… אני יודע שפיודורוב… 354 00:32:19,606 --> 00:32:20,607 הוא… 355 00:32:22,234 --> 00:32:23,277 אסור לקריאה. 356 00:32:26,029 --> 00:32:27,614 איך אפשר לעזור לך, בוס? 357 00:32:27,698 --> 00:32:29,449 במהלך לונה 16, 358 00:32:30,117 --> 00:32:34,663 איך ידעת שאנטנת תחום האס תהיה בהישג ידה של אנסטסיה? 359 00:32:34,746 --> 00:32:37,291 זכרתי בעל פה את התוכניות. 360 00:32:37,374 --> 00:32:41,920 אבל הזזנו את האנטנה במהלך ההרכבה האחרונה. 361 00:32:42,004 --> 00:32:43,172 כן. 362 00:32:43,255 --> 00:32:46,049 אני קורא את דוחות ההנדסה שמגיעים מבייקונור. 363 00:32:46,133 --> 00:32:50,596 מדובר באלפי עמודים. זה… 364 00:32:50,679 --> 00:32:52,890 יש לי המון זמן פנוי. 365 00:32:52,973 --> 00:32:53,974 כן. 366 00:32:58,187 --> 00:32:59,521 כן. 367 00:33:00,355 --> 00:33:02,357 זה ערב מקסים, סרגיי. 368 00:33:04,776 --> 00:33:05,986 שנצא לסיבוב? 369 00:33:58,664 --> 00:34:00,958 לפעמים אני מצטערת שטסתי בכלל. 370 00:34:03,752 --> 00:34:04,753 מה זאת אומרת? 371 00:34:06,630 --> 00:34:07,923 כשאתה על פני הקרקע… 372 00:34:11,051 --> 00:34:12,344 אין שמע. 373 00:34:13,178 --> 00:34:14,596 רק דממה. 374 00:34:17,516 --> 00:34:20,476 הרגשתי שאני יכולה לנשום סוף כל סוף. 375 00:34:27,067 --> 00:34:28,610 סבא שלי נהג לומר… 376 00:34:30,654 --> 00:34:33,824 שכשאלוהים רוצה להטיל עליך קללה, הוא עושה אותך מאושר. 377 00:34:53,260 --> 00:34:54,803 רוצה להסתלק מכאן? 378 00:35:02,477 --> 00:35:04,021 השמפניה עלתה לה לראש. 379 00:35:21,830 --> 00:35:24,041 אוודא שהיא תגיע לחדר שלה, בסדר? 380 00:36:22,266 --> 00:36:23,392 לאן אנחנו הולכים? 381 00:36:24,601 --> 00:36:25,602 לכאן! 382 00:37:15,485 --> 00:37:16,486 תגידי לו שהוא יכול ללכת. 383 00:37:18,572 --> 00:37:20,616 תודה. אתה יכול ללכת. 384 00:37:22,659 --> 00:37:24,912 אני צריכה שתתרגמי בדיוק את מה שאומר לו 385 00:37:24,995 --> 00:37:26,121 ובדיוק את מה שהוא יענה. 386 00:37:26,205 --> 00:37:29,124 אסור שיהיה ערפול כלשהו. ברור? 387 00:37:29,208 --> 00:37:30,250 כן. 388 00:37:44,765 --> 00:37:47,017 שאלי אותו אם הוא נלחם במלחמה הפטריוטית הגדולה. 389 00:37:49,686 --> 00:37:52,773 האם נלחמת במלחמה הפטריוטית הגדולה? 390 00:37:56,944 --> 00:37:59,112 הייתי בחזית בקורסק. 391 00:38:03,200 --> 00:38:05,077 הוא היה בחזית בקורסק. 392 00:38:07,120 --> 00:38:09,540 תגידי לו שייתכן שזו לא הפעם הראשונה שאנחנו נפגשים. 393 00:38:10,791 --> 00:38:15,420 היא אומרת שייתכן שזו לא הפעם הראשונה שאתם נפגשים. 394 00:38:19,258 --> 00:38:21,343 אני מקווה שהפעם ילך לך טוב יותר. 395 00:38:49,288 --> 00:38:50,289 בוס. 396 00:38:56,044 --> 00:38:57,045 בוא. 397 00:39:10,976 --> 00:39:11,977 מה זה? 398 00:39:14,104 --> 00:39:15,355 רוחות רפאים… 399 00:39:17,566 --> 00:39:18,817 ממשימות מהעבר. 400 00:39:20,360 --> 00:39:21,778 ווסחוד. 401 00:39:24,823 --> 00:39:25,824 ווסטוק. 402 00:39:28,660 --> 00:39:29,661 סויוז. 403 00:39:39,338 --> 00:39:40,923 אבל אנחנו יכולים להחיות אותן. 404 00:39:43,050 --> 00:39:44,551 בדיוק כמו שפיודורוב אמר. 405 00:39:46,803 --> 00:39:49,806 אלמותי, סרגיי. 406 00:39:52,017 --> 00:39:54,019 ניצחון על האויב האחרון. 407 00:39:58,815 --> 00:40:00,108 ברז'נב והוועד, 408 00:40:00,192 --> 00:40:02,903 הם רוצים רק להניף דגלים בירח 409 00:40:02,986 --> 00:40:05,364 ולריב על קומץ עפר. 410 00:40:06,698 --> 00:40:08,116 אם אנחנו באמת… 411 00:40:09,284 --> 00:40:12,120 רוצים להרחיב את ההבנה שלנו את היקום, 412 00:40:12,829 --> 00:40:14,665 את האינסוף, את חיי הנצח… 413 00:40:17,876 --> 00:40:19,378 אסור לנו לעצור בזה. 414 00:40:25,509 --> 00:40:26,552 נוגה. 415 00:40:26,635 --> 00:40:27,636 כן. 416 00:40:30,848 --> 00:40:32,224 אבל ברז'נב? 417 00:40:32,307 --> 00:40:35,978 נשכנע אותו לראות אל מעבר לגבות שלו ברגע הנכון. 418 00:40:37,980 --> 00:40:40,566 בינתיים עלינו להמשיך בחשאי. 419 00:40:42,526 --> 00:40:45,237 רק למעטים מותר לדעת מה אנחנו עושים כאן. 420 00:40:45,320 --> 00:40:46,822 איך נוכל… 421 00:40:47,823 --> 00:40:51,243 מאמץ כזה דורש משאבים נרחבים. 422 00:40:51,326 --> 00:40:53,120 הם ייתנו לי כל מה שאבקש 423 00:40:53,203 --> 00:40:55,455 כל עוד יחשבו שזה נועד לבסיס הירח. 424 00:40:58,375 --> 00:41:01,879 בטח יש מהנדסים בכירים יותר 425 00:41:02,713 --> 00:41:03,714 שתעדיף לערב בזה. 426 00:41:03,797 --> 00:41:06,550 - אני בחירה מוזרה. - אל תמעיט בערכך, סרגיי. 427 00:41:06,633 --> 00:41:07,676 אתה מלא תשוקה. 428 00:41:09,720 --> 00:41:11,638 יש לך גמישות מחשבתית. 429 00:41:12,472 --> 00:41:13,640 אבל לפני שתסכים, 430 00:41:13,724 --> 00:41:19,354 עליך להבין שזו הפרה של פקודה ישירה של הוועד המרכזי 431 00:41:19,438 --> 00:41:22,191 וניצול של רכוש המדינה. 432 00:41:25,652 --> 00:41:27,112 ההשלכות עלולות להיות… 433 00:41:29,406 --> 00:41:31,825 חמורות אם נתגלה. 434 00:41:37,539 --> 00:41:38,665 מתי נתחיל? 435 00:41:40,834 --> 00:41:42,044 עכשיו. 436 00:41:50,219 --> 00:41:51,345 אני חושב שזה המקום. 437 00:41:59,728 --> 00:42:00,771 מה אמרתי לך? 438 00:42:01,730 --> 00:42:03,065 - בו רב - 439 00:42:05,651 --> 00:42:06,777 בואי. 440 00:42:08,987 --> 00:42:11,490 - סשה! סשה! - אני לא שומע אותך. 441 00:42:11,573 --> 00:42:12,741 אני לא שומע אותך, מצטער. 442 00:42:29,925 --> 00:42:30,926 סטסיה. 443 00:42:45,983 --> 00:42:46,984 בבקשה. 444 00:42:47,734 --> 00:42:50,445 - סשה, זה רעיון גרוע. - משקה אחד, 445 00:42:50,529 --> 00:42:52,239 ואם תרצי ללכת, אחזיר אותך 446 00:42:52,322 --> 00:42:54,700 כדי שארקדי ישכיב אותך לישון. 447 00:43:03,083 --> 00:43:04,960 וליה, ראית את הבושם שלי? 448 00:43:09,131 --> 00:43:10,382 וליה? 449 00:43:21,268 --> 00:43:23,437 - וליה? - אני כל הזמן חושב… 450 00:43:24,521 --> 00:43:27,274 על כך שיאנה היא זו שאמורה הייתה לזכות בכבוד הערב. 451 00:43:27,357 --> 00:43:28,650 זה הגיע לה. 452 00:43:28,734 --> 00:43:30,194 היא הייתה מיוחדת. 453 00:43:33,530 --> 00:43:36,200 וידענו זאת מהרגע שבו התחלנו באימונים. 454 00:43:37,075 --> 00:43:38,327 זה… 455 00:43:38,410 --> 00:43:40,746 שמע, אתה אדם טוב. 456 00:43:41,830 --> 00:43:43,332 זו הסיבה שהתאהבתי בך. 457 00:43:44,583 --> 00:43:46,084 אבל לא יכולת לעשות דבר. 458 00:44:50,816 --> 00:44:52,734 תתרחקו. פנו לי מקום. 459 00:44:53,527 --> 00:44:55,153 אנסטסיה, זה לכבודך. 460 00:45:05,831 --> 00:45:07,791 היי! היי! 461 00:45:40,490 --> 00:45:43,118 המתנתי להזדמנות לדבר איתך כל הערב. 462 00:45:45,162 --> 00:45:47,456 אני לא נוהגת לפנות לאנשים בציבור כך, 463 00:45:47,539 --> 00:45:50,709 אבל קשה להתקרב אלייך בלי שיראו אותי. 464 00:45:55,923 --> 00:45:57,424 אם את לא מרוצה בבית… 465 00:45:59,343 --> 00:46:00,802 אנחנו יכולים לחלץ אותך. 466 00:46:04,097 --> 00:46:05,349 מה זאת אומרת? 467 00:46:07,809 --> 00:46:10,812 האמריקנים, יש להם מקום בשבילך. 468 00:46:17,402 --> 00:46:19,112 לא. 469 00:46:19,821 --> 00:46:21,990 לא אבגוד בארצי לעולם. 470 00:46:32,501 --> 00:46:33,836 למקרה שתשני את דעתך. 471 00:46:52,479 --> 00:46:56,191 - את בסדר? - כן. אני פשוט עייפה פתאום. 472 00:47:10,789 --> 00:47:12,207 אני חושבת שכדאי שנלך. 473 00:47:13,166 --> 00:47:14,501 כן. 474 00:47:25,304 --> 00:47:28,891 מה שמו של האדם שנתן לך את המסמכים 475 00:47:28,974 --> 00:47:30,767 שנתת לאמריקנים? 476 00:47:30,851 --> 00:47:32,895 כמה פעמים אני צריך לומר זאת? 477 00:47:33,687 --> 00:47:35,480 אני מודה 478 00:47:35,564 --> 00:47:40,068 שקיבלתי את כל המסמכים במסירה עיוורת בפארק פרידריכסהיין. 479 00:47:40,152 --> 00:47:42,946 כשהגעתי לברלין המערבית 480 00:47:43,030 --> 00:47:48,827 זרקתי את המעטפה בפח אשפה בבורנהולמר שטראסה. 481 00:47:50,037 --> 00:47:52,873 הוא אמר את אותו הדבר בדיוק כמו בכל הפעמים הקודמות. 482 00:47:53,498 --> 00:47:54,666 ללא סטייה. 483 00:47:59,713 --> 00:48:00,714 קפה? 484 00:48:05,260 --> 00:48:06,762 לא? חבל. 485 00:48:09,264 --> 00:48:10,849 ברלין היא עיר מקסימה. 486 00:48:12,643 --> 00:48:14,686 אני זוכרת את הפעם הראשונה שביקרתי בה 487 00:48:15,270 --> 00:48:18,106 נהגתי בטי-34 בפרידריכשטראסה. 488 00:48:18,190 --> 00:48:20,234 אני זוכרת את הפעם הראשונה שביקרתי בה. 489 00:48:20,317 --> 00:48:21,610 בהתחלה התקדמנו לאט 490 00:48:21,693 --> 00:48:23,987 כי היו גופות של נאצים בכל מקום. 491 00:48:24,071 --> 00:48:27,908 נהגתי בטי-34 בפרידריכשטראסה. 492 00:48:28,700 --> 00:48:30,702 - לאט בהתחלה… - כן? 493 00:48:32,996 --> 00:48:34,998 היו גופות של נאצים בכל מקום. 494 00:48:35,082 --> 00:48:36,625 אחזור בעוד עשר דקות. 495 00:48:36,708 --> 00:48:40,546 אם הוא לא ימסור לנו שם עד אז, פשוט אירה לו בראש. 496 00:49:04,319 --> 00:49:09,283 מה שמו של האדם שמסר לך את המסמכים? 497 00:49:12,494 --> 00:49:14,538 אני לא יודע כלום. 498 00:49:40,564 --> 00:49:43,108 אני… הבנתי משהו עלייך הערב. 499 00:49:44,776 --> 00:49:47,154 את רקדנית איומה. 500 00:49:57,122 --> 00:49:59,875 הם חזרו. לעצור אותם עכשיו? 501 00:49:59,958 --> 00:50:01,126 לא. 502 00:50:02,294 --> 00:50:03,921 אני צריכה לדבר עם קומרד דוקורנו. 503 00:50:16,433 --> 00:50:17,601 ובכן? 504 00:50:17,684 --> 00:50:20,771 פניתי אליה. אין לך סיבה לחשש בקשר לבליקובה. 505 00:50:20,854 --> 00:50:22,648 - היא נאמנה. - טוב. 506 00:50:42,626 --> 00:50:43,710 תקשיב לי. 507 00:50:43,794 --> 00:50:46,547 אתה חייב להגיד לי מה שאתה יודע לפני שהיא תחזור. 508 00:50:46,630 --> 00:50:48,757 ראיתי מה היא מסוגלת לעשות. 509 00:50:48,841 --> 00:50:50,634 אני לא יכול להגיד לך דבר שאני לא יודע. 510 00:50:50,717 --> 00:50:55,222 אתה חייב להגיד לי מי מסר לך את התוכניות לפני שהיא תחזור. 511 00:50:55,889 --> 00:50:57,391 לטובתך. 512 00:51:06,483 --> 00:51:08,151 את אישה טובה. 513 00:51:08,235 --> 00:51:09,528 את אישה טובה. 514 00:51:09,611 --> 00:51:11,822 את טובה יותר מהחזירים מהשטאזי. 515 00:51:12,531 --> 00:51:15,325 - עזרי לי. - מה אתה חושב שאני מנסה לעשות? 516 00:51:15,951 --> 00:51:17,953 תן לי שם ואעזור לך! 517 00:51:18,036 --> 00:51:19,329 אני לא יודע. 518 00:51:32,759 --> 00:51:34,511 תגיד לי את השם. 519 00:51:35,137 --> 00:51:36,930 אני לא יודע את השם. 520 00:51:41,310 --> 00:51:42,644 לא. לא. 521 00:51:58,076 --> 00:52:00,037 תגיד לי את השם! 522 00:52:00,579 --> 00:52:02,706 תגיד לי את השם! 523 00:52:03,207 --> 00:52:05,042 תגיד לי את השם! 524 00:52:05,125 --> 00:52:08,045 הוא גר ברייקה שטראסה! 525 00:52:08,795 --> 00:52:11,673 זה הדבר היחיד שאני יודע! 526 00:52:11,757 --> 00:52:14,635 יכולתי רק להעביר דברים מעבר לגבול. 527 00:52:14,718 --> 00:52:18,680 אמרתי לו שאני לא יכול לעזור לו להכניס משהו לתוך עיר הכוכבים. 528 00:52:20,390 --> 00:52:24,978 מה זאת אומרת "להכניס משהו לתוך עיר הכוכבים"? 529 00:52:27,022 --> 00:52:28,857 לתוך עיר הכוכבים? 530 00:52:29,525 --> 00:52:31,276 זה מה שאמרת! 531 00:52:31,360 --> 00:52:34,279 לא. לא נכון. 532 00:52:34,363 --> 00:52:37,449 מה הם רצו שתכניס לעיר הכוכבים? 533 00:52:38,700 --> 00:52:40,994 אני אומר לך, זה לא קרה! 534 00:52:41,078 --> 00:52:43,372 זה לא קרה! 535 00:52:43,455 --> 00:52:45,290 עבודה טובה, קומרד. 536 00:52:59,012 --> 00:53:02,850 הם לא אמרו לי מה הם רוצים שאבריח פנימה. 537 00:53:02,933 --> 00:53:04,476 אני נשבע. 538 00:53:05,602 --> 00:53:09,356 בבקשה, אשתי… 539 00:53:13,402 --> 00:53:18,115 בבקשה, היא לא ידעה שום דבר… 540 00:53:21,952 --> 00:53:23,370 אל תדאג. 541 00:53:25,455 --> 00:53:28,917 אשתך לא תפגוש אותך 542 00:53:30,002 --> 00:53:33,463 בתקופה הקרובה. 543 00:54:04,369 --> 00:54:05,537 ועוד אחת. 544 00:54:06,747 --> 00:54:07,748 בסדר גמור. 545 00:54:08,916 --> 00:54:09,917 הנדרים שלך. 546 00:54:11,543 --> 00:54:13,253 אני אוהב במיוחד את מה שכתבת כאן. 547 00:54:13,337 --> 00:54:15,214 "על סמך אהבה, הבנה וכבוד". 548 00:54:21,678 --> 00:54:23,013 שלום, פאפה. 549 00:54:25,182 --> 00:54:26,225 נסטיה. 550 00:54:31,855 --> 00:54:34,566 חסרת לנו במצעד בכיכר האדומה. 551 00:54:36,443 --> 00:54:38,779 עמדי זקוף כשאת מדברת. 552 00:54:41,323 --> 00:54:44,117 זה אלכסנדר דמיטרייביץ' פוליבנוב. 553 00:54:45,410 --> 00:54:47,412 קומרד בליקוב, לעונג הוא לי להכיר אותך. 554 00:54:48,580 --> 00:54:50,666 קרא לי סשה בבקשה. 555 00:54:53,502 --> 00:54:55,212 אתה תתחתן עם נסטיה שלי? 556 00:54:57,923 --> 00:54:59,132 כן. 557 00:55:12,604 --> 00:55:14,147 עלינו להתקדם להיכל. 558 00:55:14,648 --> 00:55:17,150 בוא, קומרד פוליבנוב. הגיע הזמן שתתפוס את מקומך. 559 00:55:32,124 --> 00:55:34,042 אנחנו לא חייבים לעשות את זה. 560 00:55:35,961 --> 00:55:36,962 מה זאת אומרת? 561 00:55:39,214 --> 00:55:40,215 להתחתן. 562 00:55:43,302 --> 00:55:45,012 כן, אבל אם לא נעשה זאת… 563 00:55:45,095 --> 00:55:46,096 אז לא נעשה זאת. 564 00:55:48,515 --> 00:55:49,725 סשה, בוא. 565 00:56:22,508 --> 00:56:24,134 העיט שלי בונה קן. 566 00:56:25,135 --> 00:56:26,136 בוס. 567 00:56:26,678 --> 00:56:27,679 היי. 568 00:56:29,765 --> 00:56:31,808 - אתה בסדר? - כן. רק… 569 00:56:31,892 --> 00:56:32,893 לחוץ. 570 00:56:33,894 --> 00:56:35,229 גם הוא הרגיש כך ביום שהתחתנו בו. 571 00:56:35,312 --> 00:56:38,148 אני רוצה להציע לכם את הדאצ'ה שלי 572 00:56:38,232 --> 00:56:40,025 באגם בלויה לירח הדבש. 573 00:56:40,567 --> 00:56:41,568 תודה, בוס. 574 00:56:41,652 --> 00:56:43,612 אבל זה יהיה ירח דבש קצר, סשה. 575 00:56:43,695 --> 00:56:47,574 תצטרכו לחזור לעיר הכוכבים כדי להתחיל באימונים. 576 00:56:48,575 --> 00:56:49,701 ולדימיר. מה שלומך? 577 00:56:49,785 --> 00:56:51,703 - מה שלומך? - מה שלום אשתך? 578 00:57:54,099 --> 00:57:57,311 התכנסנו כאן היום כדי לרשום רשמית את נישואיהם 579 00:57:57,394 --> 00:58:01,064 של אנסטסיה ולדימירובנה בליקובה 580 00:58:01,148 --> 00:58:04,860 - ואלכסנדר דמיטרייביץ' פוליבנוב. - מתי היא תטוס שוב? 581 00:58:06,236 --> 00:58:07,321 היא לא. 582 00:58:07,404 --> 00:58:08,405 היא… 583 00:58:09,907 --> 00:58:11,783 חשובה מדי למדינה. 584 00:58:11,867 --> 00:58:14,453 קומרד פוליבנוב, האם תרצה לשאת את הנדרים שלך? 585 00:58:14,536 --> 00:58:16,496 ואני מרחם עליה מדי כדי לספר לה. 586 00:58:18,290 --> 00:58:21,418 אני, אלכסנדר דמיטרייביץ' פוליבנוב… 587 00:58:23,962 --> 00:58:25,756 בנוכחות משפחתי, 588 00:58:25,839 --> 00:58:29,426 חבריי והמדינה הסובייטית, 589 00:58:29,510 --> 00:58:33,388 נושא אותך, אנסטסיה ולדימירובנה בליקובה, 590 00:58:33,472 --> 00:58:35,224 לאשתי החוקית 591 00:58:35,307 --> 00:58:37,684 באיחוד השוויוני הזה שמושתת על אהבה… 592 00:58:39,895 --> 00:58:42,064 הבנה וכבוד. 593 00:58:44,441 --> 00:58:48,362 האם תרצי לשאת את הנדרים שלך? 594 00:59:07,339 --> 00:59:11,510 אני, אנסטסיה ולדימירובנה בליקובה, 595 00:59:13,095 --> 00:59:15,597 בנוכחות משפחתי, 596 00:59:15,681 --> 00:59:19,268 חבריי והמדינה הסובייטית, נישאת לך, 597 00:59:19,351 --> 00:59:22,312 אלכסנדר דמיטרייביץ' פוליבנוב, 598 00:59:23,105 --> 00:59:24,773 כבעלי החוקי 599 00:59:26,358 --> 00:59:33,323 באיחוד השוויוני הזה שמושתת על אהבה, כבוד והבנה. 600 00:59:42,833 --> 00:59:44,251 אנחנו מאוימים. 601 00:59:45,377 --> 00:59:48,172 רמת הכוננות הועלתה לדרגה אחת. 602 00:59:49,173 --> 00:59:52,926 אני רוצה לדעת מה כל אדם עושה לפני שהוא עושה זאת. 603 00:59:54,469 --> 00:59:58,473 אני רוצה לדעת מה כל אדם אומר לפני שהוא אומר זאת. 604 01:00:00,434 --> 01:00:05,814 אני רוצה לדעת מה כל אדם חושב לפני שהוא חושב זאת. 605 01:00:07,566 --> 01:00:09,735 עיר הכוכבים היא עכשיו החזית. 606 01:00:11,195 --> 01:00:12,196 אז… 607 01:00:13,780 --> 01:00:14,781 בואו נתחיל. 608 01:01:43,787 --> 01:01:45,789 תרגום: אסף ראביד