1 00:00:33,659 --> 00:00:35,661 Du er den første kvinnen på månen. 2 00:00:37,663 --> 00:00:39,414 Det gir deg litt beskyttelse. 3 00:00:42,835 --> 00:00:45,128 Å være først beskyttet ikke Gagarin. 4 00:00:50,425 --> 00:00:52,302 Kursen er innenfor parametrene. 5 00:00:52,386 --> 00:00:53,387 Gi ordren. 6 00:00:53,470 --> 00:00:56,056 Luna 16, dere kan starte avfyring for nedstigning. 7 00:00:56,139 --> 00:00:58,016 Stjernebyen, Luna 16. 8 00:00:58,100 --> 00:01:03,564 Automatisk avfyring for nedstigning begynner 08:07 UTC. 9 00:01:03,647 --> 00:01:05,566 Varighet, 122 sekunder. 10 00:01:13,282 --> 00:01:14,533 Stjernebyen. 11 00:01:14,616 --> 00:01:16,618 Avfyring er nesten halvveis ferdig. 12 00:01:16,702 --> 00:01:18,328 Mottatt, Luna 16. 13 00:01:26,295 --> 00:01:27,546 Stjernebyen, Luna 16. 14 00:01:28,463 --> 00:01:29,923 Avfyring ferdig. 15 00:01:30,007 --> 00:01:33,135 Mottatt, Luna 16. Fortsett med frakobling. 16 00:01:33,218 --> 00:01:37,264 Frakobling om tre, to, en. 17 00:01:42,060 --> 00:01:43,061 Frakobling gjennomfø… 18 00:01:49,276 --> 00:01:52,029 Fremdeles tilkoblet. Den ble ikke koblet fra. 19 00:01:52,112 --> 00:01:54,907 Stjernebyen, vi har en dårlig koblingskabel. 20 00:01:54,990 --> 00:01:56,617 De drar serviceseksjonen etter seg. 21 00:01:56,700 --> 00:01:59,620 - Skrogets temperatur er kritisk. - Ro dere ned. 22 00:01:59,703 --> 00:02:01,955 Vi har ikke sendt dem til månen for å miste dem nå. 23 00:02:02,039 --> 00:02:04,917 Atmosfæren brenner gjennom kabelen. 24 00:02:05,000 --> 00:02:08,127 Hvis ikke, er de ikke de eneste som får statsbegravelse. 25 00:02:08,211 --> 00:02:11,798 Ikke vær latterlig. Staten betaler aldri for vår begravelse. 26 00:02:12,841 --> 00:02:14,343 - Gi meg radioen. - Ja. 27 00:02:21,266 --> 00:02:23,685 Mine ørner, dere har mitt ord. 28 00:02:23,769 --> 00:02:28,774 Kapselen er laget av det beste titan som Sovjetunionen har produsert. 29 00:02:29,650 --> 00:02:32,611 Den vil holde til kabelen revner. 30 00:02:50,921 --> 00:02:52,798 Stjernebyen, orientering korrigert. 31 00:02:54,007 --> 00:02:58,011 - Skrogtemperaturen faller. - Luna 16, kan dere bekrefte kursen deres? 32 00:02:58,095 --> 00:03:02,099 - De kommer inn brattere enn planlagt. - Hvor havner de? 33 00:03:03,517 --> 00:03:08,105 Tre hundre… Nei, 450 kilometer ute av kurs. 34 00:03:08,188 --> 00:03:11,275 Det sentralsibirske platå nær Bajkalsjøen. 35 00:03:11,358 --> 00:03:13,652 Redningsgruppe, har dere koordinatene? 36 00:03:46,560 --> 00:03:47,978 Vi får oss litt luft. 37 00:04:39,279 --> 00:04:41,990 Tro hvor lang tid det tar dem å komme hit. 38 00:04:43,450 --> 00:04:46,119 Jeg skal hente nødblusset. 39 00:04:48,247 --> 00:04:50,499 - Valja. - Hva er det? 40 00:04:50,582 --> 00:04:52,042 Pistolen. Pistolen. 41 00:04:53,293 --> 00:04:54,920 Ikke rør deg. 42 00:07:18,146 --> 00:07:19,439 Velkommen hjem, kamerat. 43 00:07:24,403 --> 00:07:26,613 Dette er viseformann Tarasov. 44 00:07:29,324 --> 00:07:30,325 Sitt. 45 00:07:34,830 --> 00:07:36,206 Kjenner du igjen denne kvinnen? 46 00:07:40,961 --> 00:07:42,337 - Nei. - Ikke det? 47 00:07:42,921 --> 00:07:46,633 Hun er Anastasija Belikova, den første kvinnen på månen. 48 00:07:46,717 --> 00:07:52,347 I motsetning til deg vet hun å oppføre seg slik at det gagner staten. 49 00:07:53,682 --> 00:07:56,226 Navnet Anastasija Belikova 50 00:07:57,227 --> 00:07:59,354 tilhører ikke lenger deg, kamerat. 51 00:08:03,317 --> 00:08:05,485 Jeg… Jeg vet ikke hva jeg skal si. 52 00:08:05,569 --> 00:08:07,654 Det led du ikke av på månen. 53 00:08:09,489 --> 00:08:13,452 Da oberst Raskova foreslo deg som erstatter 54 00:08:13,535 --> 00:08:18,207 for din forgjenger, forsikret hun meg om at du ville forstå stillingen din. 55 00:08:18,290 --> 00:08:19,791 Ja, det gjør jeg. 56 00:08:19,875 --> 00:08:24,213 Og likevel er jeg her, midt i Sibir baki en lastebil. 57 00:08:25,422 --> 00:08:27,591 Hvis noe slikt skulle skje igjen… 58 00:08:27,674 --> 00:08:29,218 Det gjør det ikke, oberst Raskova. 59 00:08:30,636 --> 00:08:31,762 Jeg sverger. 60 00:08:33,179 --> 00:08:34,515 Bra. 61 00:08:41,980 --> 00:08:48,487 Da var det unnagjort. Du skal til Ulan-Ude flyplass og fly til Stjernebyen 62 00:08:49,196 --> 00:08:51,740 for å gjøre deg klar til en parade gjennom Den røde plass. 63 00:08:51,823 --> 00:08:56,870 Etter en kort reise gjennom landet vårt skal du til Paris 64 00:08:57,454 --> 00:09:00,916 for å feire din historiske bragd med den internasjonale pressen 65 00:09:01,458 --> 00:09:04,461 som et symbol på sovjetisk moralsk overlegenhet. 66 00:09:05,254 --> 00:09:08,674 Men det er en ting vi må ordne først. 67 00:09:10,342 --> 00:09:13,554 Du kan ikke være et forbilde på sovjetisk kvinnelighet 68 00:09:13,637 --> 00:09:14,847 som en ugift kvinne. 69 00:09:21,103 --> 00:09:22,729 Men jeg er en ugift kvinne. 70 00:09:25,023 --> 00:09:28,569 Det er derfor du skal gifte deg når reisen er over. 71 00:09:28,652 --> 00:09:30,112 Gifte meg? 72 00:09:32,698 --> 00:09:34,783 Er det nødvendig? 73 00:09:34,867 --> 00:09:36,994 Sier du at du ikke vil samarbeide? 74 00:09:38,704 --> 00:09:39,705 Nei. 75 00:09:40,581 --> 00:09:41,582 Nei, nei. 76 00:09:45,627 --> 00:09:46,712 Jeg… Jeg vet ikke. 77 00:09:46,795 --> 00:09:49,715 - Jeg må snakke med faren… - Faren din blir informert. 78 00:09:49,798 --> 00:09:51,425 Vi har gjort alle forberedelser. 79 00:09:51,508 --> 00:09:55,262 Det blir et vakkert sovjetisk bryllup. 80 00:09:58,056 --> 00:09:59,141 Gratulerer. 81 00:10:02,686 --> 00:10:05,772 Får jeg spørre hvem jeg skal gifte meg med? 82 00:10:10,485 --> 00:10:13,405 - Tuller du med meg? - Hun er ung og attraktiv, 83 00:10:13,488 --> 00:10:15,991 og hun er den mest berømte kvinnen på planeten. 84 00:10:16,074 --> 00:10:18,827 - Men jeg vil ikke gifte meg med henne. - Enhver ungkar i Sovjetunionen 85 00:10:18,911 --> 00:10:22,289 - ville gitt alt for å være i dine sko. - Så spør en av dem. 86 00:10:22,372 --> 00:10:27,085 Du har vel ingen andre som venter på deg? Du kan ha godt av å slå deg til ro. 87 00:10:27,169 --> 00:10:32,883 Sentralkomiteen vil ha en kosmonaut til ektefelle. Og du er den eneste ungkaren. 88 00:10:34,092 --> 00:10:35,302 Hun er ikke min type. 89 00:10:36,470 --> 00:10:40,474 - Hun er så rar. Hun… - Sasja. Du er en god pilot, 90 00:10:40,557 --> 00:10:43,310 men det er en grunn til at du ikke har fått et oppdrag ennå. 91 00:10:44,686 --> 00:10:47,856 - Ja, jeg vet grunnen. - Du kan ikke klandre religionen 92 00:10:47,940 --> 00:10:50,234 til besteforeldrene dine for alt. 93 00:10:50,317 --> 00:10:52,611 - Så hvorfor da? - Fordi alt er en spøk for deg. 94 00:10:52,694 --> 00:10:56,365 Sasja. Du må vise hvor alvorlig du tar dette programmet. 95 00:10:56,448 --> 00:10:59,868 Ved å gifte meg med den roboten? Hvem er det som spøker her? 96 00:10:59,952 --> 00:11:03,914 Sasja, tror du jeg liker å leke ekteskapsarrangør med alt som foregår? 97 00:11:03,997 --> 00:11:06,208 Tror du det er sånn jeg vil bruke tiden min? 98 00:11:09,002 --> 00:11:12,172 Jeg lærte for lenge siden at for å få det du vil 99 00:11:12,256 --> 00:11:13,799 må du ofre noe. 100 00:11:14,550 --> 00:11:16,426 - Er du klar for å gjøre det? - Ja. 101 00:11:17,302 --> 00:11:20,764 Tro meg, dette er ikke riktig tidspunkt for å gå imot ordre. 102 00:11:37,698 --> 00:11:38,699 Følg meg. 103 00:11:54,047 --> 00:11:55,215 Oberst Raskova? 104 00:11:55,299 --> 00:11:56,550 Lukk døren. 105 00:12:20,157 --> 00:12:22,659 Har det skjedd noe i Berlin? 106 00:12:22,743 --> 00:12:25,537 Tror du det er lurt å lese filene på bordet mitt? 107 00:12:25,621 --> 00:12:27,414 Jeg beklager, oberst. Jeg… 108 00:12:29,208 --> 00:12:30,876 Jeg vet ikke hva jeg tenkte på. 109 00:12:36,965 --> 00:12:40,427 Stasi har tatt en mann de tror er kurer for amerikanerne. 110 00:12:41,053 --> 00:12:43,305 Han med planene for månebasen? 111 00:12:44,014 --> 00:12:46,558 Jeg snakker tysk, hvis det kan hjelpe. 112 00:12:46,642 --> 00:12:49,311 Du forvirrer meg, Irina Vasiljevna. 113 00:12:49,937 --> 00:12:54,650 Du er åpenbart ambisiøs, kreativ og villig til å gjøre alt for å nå målene dine. 114 00:12:54,733 --> 00:12:59,029 En slik en kan være veldig nyttig for tjenesten og for meg. 115 00:12:59,112 --> 00:13:02,241 Jeg står til tjeneste på alle måter jeg kan, oberst. 116 00:13:04,326 --> 00:13:05,452 Men bare til et visst punkt. 117 00:13:09,915 --> 00:13:12,125 Fortsett å overvåke Valja og Tanja Mironov 118 00:13:12,209 --> 00:13:15,879 når de drar med kamerat Belikova til Paris. 119 00:13:15,963 --> 00:13:18,173 Og overvåk de nye turtelduene våre. 120 00:13:19,174 --> 00:13:25,138 Pass på at Belikova følger protokollen. Hun har vist seg å være uberegnelig. 121 00:13:25,222 --> 00:13:31,270 Og vær forsiktig. Utenfor Stjernebyen er vi sårbare for utenlandsk innblanding. 122 00:13:31,353 --> 00:13:32,396 Jeg forstår. 123 00:14:10,142 --> 00:14:12,394 Tilgi meg, men takk, sjefsdesigner. 124 00:14:12,477 --> 00:14:15,564 For hva da, mitt barn? Det er du som serverer meg te. 125 00:14:15,647 --> 00:14:18,442 Ja, men du viste verden hva Sovjets kvinner er laget av. 126 00:14:18,525 --> 00:14:20,194 Hun har rett, kamerat. 127 00:14:20,277 --> 00:14:25,449 Verden er misunnelig på Sovjets kvinner, og konene våre nekter å snakke om annet. 128 00:14:27,784 --> 00:14:31,038 Generalsekretær Bresjnev vet at det er din visjon 129 00:14:31,121 --> 00:14:34,499 som har gjort oss i stand til å slå amerikanerne igjen. 130 00:14:35,667 --> 00:14:39,922 Så vi hentet deg hit i dag fordi han vil fortsette fremgangen. 131 00:14:40,005 --> 00:14:42,174 Det er som musikk i mine ører. 132 00:14:42,257 --> 00:14:46,386 Her er kopier av mine forslag til prosjekter utenom måneoppdraget, 133 00:14:46,470 --> 00:14:50,933 som fremdeles vil være en del av operasjonen vår. Men vi må tenke større. 134 00:14:51,016 --> 00:14:52,392 Vi må presse på 135 00:14:52,476 --> 00:14:55,771 hvis vi virkelig vil oppnå seier over amerikanerne. 136 00:14:55,854 --> 00:14:59,024 Hvis vi sender en sovjetisk kosmonaut… Takk… 137 00:14:59,107 --> 00:15:02,194 …til våre naboplaneter, 138 00:15:02,277 --> 00:15:04,571 - til Venus… - Kamerat. 139 00:15:04,655 --> 00:15:10,118 Kanskje noe av dette hadde vært mulig før amerikanerne stjal Zvezda-planene dine. 140 00:15:11,370 --> 00:15:15,082 Månebasen har blitt kamerat Bresjnevs høyeste prioritet. 141 00:15:15,165 --> 00:15:17,960 Det ville være et feilgrep. 142 00:15:19,711 --> 00:15:21,255 Med all respekt å melde. 143 00:15:21,338 --> 00:15:24,091 Kamerat Bresjnevs ønsker er veldig klare. 144 00:15:24,758 --> 00:15:29,221 Han vil ikke la amerikanerne slå oss til en månebase med vårt eget design. 145 00:15:32,558 --> 00:15:34,142 Hva ber du meg om å gjøre? 146 00:15:34,726 --> 00:15:37,729 Vi vil fremskynde oppskytningen av Zvezda. 147 00:15:38,480 --> 00:15:41,149 Kan den bli klar innen feiringen av de luftbårne styrker? 148 00:15:41,233 --> 00:15:43,694 Det er om noen få måneder. 149 00:15:44,945 --> 00:15:49,032 Vi er mer enn et år unna å ferdiggjøre det nye designet til månebasen. 150 00:15:49,116 --> 00:15:54,454 For ikke å nevne at vi ikke engang vet om det er vann på månens overflate. 151 00:15:54,538 --> 00:15:58,917 Du får hva du enn trenger. Penger, ressurser, arbeidskraft. 152 00:15:59,001 --> 00:16:01,879 - Bare ikke tid. - Tilgi meg, men dette er absurd. 153 00:16:02,963 --> 00:16:04,298 Det er absurd. 154 00:16:05,048 --> 00:16:09,928 Jeg vil slå amerikanerne like mye som alle andre her. Men en så tidlig oppskytning? 155 00:16:12,514 --> 00:16:16,435 Da sender du disse mennene og kvinnene til deres død. 156 00:16:20,439 --> 00:16:23,901 Vel, vi har fullstendig tro på din evne 157 00:16:25,027 --> 00:16:27,321 til å levere dette til generalsekretæren. 158 00:16:27,404 --> 00:16:30,866 Du er vår mest verdifulle ressurs. 159 00:16:33,410 --> 00:16:37,080 Hva er de nyeste planene for kamerat Belikovas reise? 160 00:16:46,590 --> 00:16:47,883 Sjefsdesigner? 161 00:16:52,137 --> 00:16:53,722 Kamerat Belikova. 162 00:16:55,516 --> 00:16:56,725 Har du et øyeblikk? 163 00:16:59,603 --> 00:17:01,063 Jeg har visst det. 164 00:17:11,240 --> 00:17:12,241 Jeg 165 00:17:13,659 --> 00:17:17,996 håpet at jeg kunne melde meg frivillig til mannskapet på Luna 17. 166 00:17:18,914 --> 00:17:20,790 Så du likte deg der oppe? 167 00:17:21,708 --> 00:17:24,252 Det var det beste øyeblikket i livet mitt. 168 00:17:24,336 --> 00:17:26,755 Vi er veldig stolte av deg. 169 00:17:27,756 --> 00:17:31,176 Men for øyeblikket må du konsentrere deg om oppdraget ditt. 170 00:17:34,096 --> 00:17:35,931 Er du klar for reisen? 171 00:17:36,974 --> 00:17:39,393 For å være ærlig gruer jeg meg. 172 00:17:42,563 --> 00:17:45,023 Leonov nøt tiden i rampelyset. 173 00:17:46,483 --> 00:17:48,151 Jeg er ikke Leonov. 174 00:17:48,235 --> 00:17:49,486 Det vet jeg. 175 00:17:50,153 --> 00:17:51,989 Du minner meg om Jurij. 176 00:17:53,949 --> 00:17:56,410 Han hadde også sjansen til å avbryte på Vostok 1, 177 00:17:56,493 --> 00:17:59,913 men han risikerte alt for oppdraget, akkurat som deg. 178 00:18:00,789 --> 00:18:04,418 Og akkurat som ham, kommer du til å bli glad i rampelyset. 179 00:18:06,003 --> 00:18:08,839 Kommer du til Paris med oss, sjefsdesigner? 180 00:18:12,092 --> 00:18:13,093 Jeg… 181 00:18:14,845 --> 00:18:17,264 …har ikke lov til å forlate Sovjetunionen. 182 00:18:21,768 --> 00:18:24,188 - Har du ikke? - For min egen sikkerhet. 183 00:18:25,439 --> 00:18:26,648 Det sier de i hvert fall. 184 00:18:28,692 --> 00:18:31,278 Ha en god reise, kamerat Belikova. 185 00:18:32,196 --> 00:18:33,614 Gjør oss stolte. 186 00:18:33,697 --> 00:18:34,698 Takk. 187 00:18:44,458 --> 00:18:45,918 Hvor skal du? 188 00:18:46,001 --> 00:18:49,296 De jeg jobber med, skal på en reise. 189 00:18:50,339 --> 00:18:51,465 Så jeg må også dra. 190 00:18:52,049 --> 00:18:54,676 Jeg hørte Natalija på telefonen. 191 00:18:55,385 --> 00:18:59,348 Hun sa at hun ikke kan snakke rundt deg fordi du jobber i bygning 12. 192 00:19:04,228 --> 00:19:07,064 Hun er bare misunnelig fordi hun ikke jobber der. 193 00:19:07,898 --> 00:19:08,899 Kom igjen. 194 00:19:10,234 --> 00:19:11,735 Kan du skru av fjernsynet? 195 00:19:17,616 --> 00:19:22,287 Rekordmange mennesker samlet seg for å se henne i hovedstaden, 196 00:19:22,371 --> 00:19:26,375 og nå skal kosmonaut Anastasija Belikova fortsette reisen 197 00:19:26,458 --> 00:19:29,878 til hovedstedene i andre sovjetrepublikker. 198 00:19:30,754 --> 00:19:35,133 Hun blir overalt ønsket varmt velkommen av Sovjetunionens arbeidere. 199 00:19:35,217 --> 00:19:39,179 Hun og hennes vordende kosmonaut-ektemann skal så til Paris 200 00:19:39,263 --> 00:19:42,432 for å feire bragden hennes med verdenspressen. 201 00:19:55,237 --> 00:19:56,363 Bonjour. 202 00:19:57,030 --> 00:19:58,031 Hallo! 203 00:19:58,824 --> 00:19:59,992 Vi hilser fra Moskva. 204 00:20:08,375 --> 00:20:09,751 Dette er utrolig. 205 00:20:10,627 --> 00:20:12,379 Bedre enn jeg hadde forestilt meg. 206 00:20:17,301 --> 00:20:21,722 Kom igjen, opp med haken. De står i kø bare for å få et glimt av deg. Se. 207 00:20:25,934 --> 00:20:27,352 Anastasija! 208 00:21:07,726 --> 00:21:11,063 Det ville vært en bragd å bygge Zvezda på 15 måneder. 209 00:21:11,730 --> 00:21:13,565 Hvordan skal vi gjøre det enda raskere? 210 00:21:13,649 --> 00:21:17,486 Vi slo ikke amerikanerne ved å være forsiktige. Hvorfor begynne nå? 211 00:21:17,569 --> 00:21:20,697 Men N-1 har knapt nok skyvekraft til å skyte opp de nåværende modulene. 212 00:21:20,781 --> 00:21:23,075 Hvis vi legger til noe, får vi den ikke opp. 213 00:21:23,158 --> 00:21:24,785 Vi er tilbake til start. 214 00:21:24,868 --> 00:21:26,870 Hvorfor må du være så negativ, Rem? 215 00:21:26,954 --> 00:21:30,958 - Realisme er ikke negativitet. Jeg bare… - Hva om vi blåser dem opp? 216 00:21:34,086 --> 00:21:35,087 Vi… 217 00:21:36,004 --> 00:21:41,051 Vi bruker oppblåsbare seksjoner for å utvide boarealet i landingsfartøyet, 218 00:21:41,134 --> 00:21:43,512 akkurat som luftslusen til Leonovs romvandring. 219 00:21:44,137 --> 00:21:48,559 Hvis vi blåser dem opp etter landingen, kan vi bruke samme landingsprotokoller. 220 00:21:49,101 --> 00:21:50,853 Vil du ha et telt som månebasen vår? 221 00:21:51,562 --> 00:21:53,355 Vi har ikke tid til annet. 222 00:21:53,438 --> 00:21:56,149 Oppdraget krever tre mennesker. 223 00:21:56,233 --> 00:21:58,819 To på overflaten og en i bane. 224 00:21:58,902 --> 00:22:01,113 Vi må fremdeles få plass til dem 225 00:22:01,196 --> 00:22:04,241 i farkosten vi har, som ble laget for to personer, men 226 00:22:04,324 --> 00:22:09,246 vi kan begynne med dette og se hvordan det går. 227 00:22:12,666 --> 00:22:13,917 En interessant idé. 228 00:22:14,710 --> 00:22:17,588 Men det er sent. 229 00:22:18,589 --> 00:22:19,923 Vi… 230 00:22:22,301 --> 00:22:24,136 Vi drar hjem, får oss litt søvn, 231 00:22:25,095 --> 00:22:26,597 og møtes igjen i morgen. 232 00:24:16,248 --> 00:24:20,002 Skift klær før møtet med verdenspressen. 233 00:24:20,085 --> 00:24:23,839 Flyet til Moskva drar tidlig i morgen så dere kommer til Rostov før bryllupet. 234 00:24:25,716 --> 00:24:27,551 Presseklippene fra Moskva ligger der. 235 00:24:28,343 --> 00:24:30,137 - Kamerat Kalinskij, jeg… - Ikke somle. 236 00:24:30,220 --> 00:24:31,680 Du må gjøre et godt inntrykk. 237 00:25:28,862 --> 00:25:32,824 - Hva gjør du? - Jeg beundrer denne parfymen. 238 00:25:32,908 --> 00:25:33,909 Ikke rør den. 239 00:25:34,660 --> 00:25:37,496 Hvorfor ikke? Det er gaver. Hva annet er de til? 240 00:25:48,882 --> 00:25:50,342 De kommer til å lukte det. 241 00:25:51,552 --> 00:25:53,762 De vil tro at du har blitt forført 242 00:25:54,763 --> 00:25:56,390 av luksusen i Paris. 243 00:25:56,473 --> 00:25:58,642 Jeg har blitt forført av luksusen i Paris. 244 00:25:58,725 --> 00:26:02,980 - Det kan være de hører oss. - Jeg tar på meg parfyme! 245 00:26:03,605 --> 00:26:04,898 Ingen bryr seg, Valjusj. 246 00:26:06,358 --> 00:26:07,943 La oss ha det gøy i kveld. 247 00:26:25,210 --> 00:26:26,211 Oberst Raskova. 248 00:26:36,305 --> 00:26:37,389 Ser du, Valjusj? 249 00:26:37,973 --> 00:26:38,974 Og du var bekymret. 250 00:26:40,684 --> 00:26:42,895 Jeg tenkte vi kunne dra til mottakelsen sammen. 251 00:26:43,645 --> 00:26:46,064 Jeg må gjøre meg ferdig. Dra uten meg. 252 00:26:46,148 --> 00:26:49,067 - Jeg går ned med Anastasija. - Nei, jeg venter. 253 00:26:49,151 --> 00:26:50,444 Det går bra. Bare gå. 254 00:26:53,071 --> 00:26:54,239 Ja vel. 255 00:26:56,241 --> 00:26:57,284 Ikke bli for lenge. 256 00:27:02,456 --> 00:27:04,249 Har vi mikrofoner i heisen? 257 00:27:05,834 --> 00:27:07,377 Nei. Nei, oberst. 258 00:27:21,850 --> 00:27:24,019 - Unngår du meg? - Jeg er med ektemannen min. 259 00:27:25,562 --> 00:27:27,689 Du lukter godt. 260 00:27:29,608 --> 00:27:30,609 Slutt. 261 00:27:32,277 --> 00:27:33,403 La oss gå ut i kveld. 262 00:27:34,571 --> 00:27:36,573 Jeg har hørt om en klubb som spiller musikk… 263 00:27:36,657 --> 00:27:38,659 Jeg skal ingen steder med deg, Sasja. 264 00:27:42,329 --> 00:27:44,873 Handler dette om Anastasija? Jeg hadde ikke noe valg. 265 00:27:44,957 --> 00:27:47,793 - Det vet jeg. - Så hvorfor er du sur? 266 00:27:49,169 --> 00:27:50,838 Det er du som er gift. 267 00:27:53,757 --> 00:27:54,967 Ja, du har rett. 268 00:27:58,220 --> 00:28:00,430 Kanskje vi trengte dette begge to. 269 00:28:03,141 --> 00:28:04,226 Det mener du ikke. 270 00:28:22,035 --> 00:28:25,038 Hvordan har kamerat Belikova klart seg så langt? 271 00:28:27,374 --> 00:28:28,792 Veldig bra. 272 00:28:28,876 --> 00:28:33,297 Hun har ikke vist noen av de problematiske tendensene hun viste på månen. 273 00:28:35,215 --> 00:28:36,550 Hent jakken din. 274 00:28:38,218 --> 00:28:40,971 - Hvor skal vi? - Du sa at du snakker tysk. 275 00:28:41,054 --> 00:28:43,724 Nå skal du endelig få bruk for utdannelsen din. 276 00:28:43,807 --> 00:28:44,933 Tyskland? 277 00:28:45,017 --> 00:28:49,021 Kureren har fremdeles ikke tilstått hvem som ga ham planene. 278 00:28:49,104 --> 00:28:53,567 Og jeg er lei av inkompetansen til Stasi. 279 00:28:53,650 --> 00:28:55,110 Hva med kamerat Belikova? 280 00:28:55,194 --> 00:28:58,113 Golitsyn kan ta seg av pliktene dine mens du er borte. 281 00:28:58,197 --> 00:28:59,948 Kom igjen, vi må rekke et fly. 282 00:29:03,827 --> 00:29:07,206 Mine kjære venner. Mine kjære venner. 283 00:29:08,790 --> 00:29:10,000 Damer og herrer, 284 00:29:10,959 --> 00:29:12,544 vi må takke 285 00:29:13,045 --> 00:29:14,880 Anastasija Belikova 286 00:29:16,507 --> 00:29:20,093 for at hun har kommet for å feire bragden sin med oss. 287 00:29:20,177 --> 00:29:24,598 Verdenspressen samles i kveld her i Paris, sammen med det franske folk, 288 00:29:25,390 --> 00:29:30,687 for å hylle den første kvinnen som gikk på månen. 289 00:29:49,706 --> 00:29:53,836 - For et sirkus. - Lurer på hvordan Jana ville taklet det. 290 00:29:54,795 --> 00:29:56,922 Hun ville erobret Frankrike på en dag. 291 00:29:58,841 --> 00:30:00,008 Hei, kjære. 292 00:30:03,929 --> 00:30:06,181 Hvordan er forlovelsen? Er dere forelsket? 293 00:30:07,349 --> 00:30:08,350 Knapt. 294 00:30:08,433 --> 00:30:11,186 - Bare å være nær henne er tortur. - Se hit! 295 00:30:12,271 --> 00:30:13,564 Ekteskap, altså. 296 00:30:23,115 --> 00:30:24,283 Anastasija! 297 00:30:55,230 --> 00:30:56,481 Unnskyld. Jeg må dra. 298 00:30:57,399 --> 00:30:58,400 Unnskyld meg. 299 00:31:24,009 --> 00:31:26,929 - Sjefsdesigner. - God kveld, kamerat Nikulov. 300 00:31:31,725 --> 00:31:33,393 Beklager, sjef. 301 00:31:35,562 --> 00:31:36,647 Kan jeg komme inn? 302 00:31:37,481 --> 00:31:38,732 Vær så god. 303 00:31:43,153 --> 00:31:46,240 Å, beklager. Venter du besøk? 304 00:31:47,908 --> 00:31:48,909 Nei. 305 00:32:14,726 --> 00:32:18,021 Jeg… Jeg vet at Fjodorov er… 306 00:32:19,606 --> 00:32:20,607 Han er… 307 00:32:22,234 --> 00:32:23,277 Forbudt. 308 00:32:26,029 --> 00:32:29,449 - Hvordan kan jeg hjelpe deg, sjef? - Under Luna 16, 309 00:32:30,117 --> 00:32:34,663 hvordan visste du at Anastasija kunne nå frem til S-bånd-antennen? 310 00:32:34,746 --> 00:32:37,291 Jeg lærte meg tegningene utenat. 311 00:32:37,374 --> 00:32:41,920 Men vi flyttet antennen da vi bygget fartøyet. 312 00:32:42,004 --> 00:32:46,049 Ja, og jeg leser ingeniørrapportene fra Bajkonur. 313 00:32:46,133 --> 00:32:50,596 Det er tusenvis av sider med dokumentasjon. Det… 314 00:32:50,679 --> 00:32:52,890 Jeg har mye tid til overs. 315 00:32:52,973 --> 00:32:53,974 Ja. 316 00:32:58,187 --> 00:32:59,521 Ja. 317 00:33:00,355 --> 00:33:02,357 Det er en vakker kveld, Sergej. 318 00:33:04,776 --> 00:33:05,986 Skal vi gå en tur? 319 00:33:58,664 --> 00:34:00,958 Iblant ønsker jeg at jeg aldri hadde dratt opp dit. 320 00:34:03,752 --> 00:34:04,753 Hva mener du? 321 00:34:06,630 --> 00:34:07,923 Når du er på overflaten… 322 00:34:11,051 --> 00:34:12,344 …er det ingen lyder. 323 00:34:13,178 --> 00:34:14,596 Bare stillhet. 324 00:34:17,516 --> 00:34:20,476 Det var som om jeg endelig kunne puste. 325 00:34:27,067 --> 00:34:28,610 Bestefaren min pleide å si… 326 00:34:30,654 --> 00:34:33,824 …at når Gud vil straffe deg, gjør han deg lykkelig. 327 00:34:53,260 --> 00:34:54,803 Vil du dra vekk herfra? 328 00:35:02,477 --> 00:35:04,021 Hun har fått for mye sjampanje. 329 00:35:21,830 --> 00:35:24,041 Jeg skal hjelpe henne til rommet sitt. 330 00:36:22,266 --> 00:36:23,392 Hvor skal vi? 331 00:36:24,601 --> 00:36:25,602 Denne veien! 332 00:37:15,485 --> 00:37:16,486 Si at han kan gå. 333 00:37:18,572 --> 00:37:20,616 Takk. Du kan gå. 334 00:37:22,659 --> 00:37:26,121 Du må oversette nøyaktig det jeg sier og hva han svarer. 335 00:37:26,205 --> 00:37:29,124 Det kan ikke være noen tvetydigheter. Forstår du? 336 00:37:29,208 --> 00:37:30,250 Ja. 337 00:37:44,765 --> 00:37:47,017 Spør om han kjempet i den store fedrelandskrigen. 338 00:37:49,686 --> 00:37:52,773 Kjempet du i den store fedrelandskrigen? 339 00:37:56,944 --> 00:37:59,112 Jeg var i frontlinjen ved Kursk. 340 00:38:03,200 --> 00:38:05,077 Han kjempet ved Kursk. 341 00:38:07,120 --> 00:38:09,540 Si at vi kanskje har møttes før. 342 00:38:10,791 --> 00:38:15,420 Hun sier at dere kanskje har møttes før. 343 00:38:19,258 --> 00:38:21,343 Håper du lykkes bedre denne gangen. 344 00:38:49,288 --> 00:38:50,289 Sjef. 345 00:38:56,044 --> 00:38:57,045 Kom igjen. 346 00:39:10,976 --> 00:39:11,977 Hva er dette? 347 00:39:14,104 --> 00:39:15,355 Spøkelser… 348 00:39:17,566 --> 00:39:18,817 …fra tidligere oppdrag. 349 00:39:20,360 --> 00:39:21,778 Voskhod. 350 00:39:24,823 --> 00:39:25,824 Vostok. 351 00:39:28,660 --> 00:39:29,661 Sojuz. 352 00:39:39,338 --> 00:39:44,551 Men vi kan bringe dem til live igjen. Akkurat som Fjodorov sa. 353 00:39:46,803 --> 00:39:49,806 Udødelighet, Sergej. 354 00:39:52,017 --> 00:39:54,019 Å beseire den endelige fienden. 355 00:39:58,815 --> 00:40:02,903 Bresjnev og komiteen bryr seg bare om å plante flagg på månen. 356 00:40:02,986 --> 00:40:05,364 De krangler om noen never med jord. 357 00:40:06,698 --> 00:40:08,116 Hvis vi virkelig 358 00:40:09,284 --> 00:40:12,120 vil utvide vår forståelse av universet, av… 359 00:40:12,829 --> 00:40:14,665 av evigheten, av udødelighet… 360 00:40:17,876 --> 00:40:19,378 …så kan vi ikke stanse der. 361 00:40:25,509 --> 00:40:26,552 Venus. 362 00:40:26,635 --> 00:40:27,636 Ja. 363 00:40:30,848 --> 00:40:32,224 Men Bresjnev? 364 00:40:32,307 --> 00:40:35,978 Han kan overbevises til å se forbi øyenbrynene sine når tiden er inne. 365 00:40:37,980 --> 00:40:40,566 I mellomtiden må vi holde det hemmelig. 366 00:40:42,526 --> 00:40:45,237 Bare noen få utvalgte kan få vite hva vi gjør her. 367 00:40:45,320 --> 00:40:46,822 Hvordan kan vi… 368 00:40:47,823 --> 00:40:51,243 Et slikt foretak krever enorme ressurser. 369 00:40:51,326 --> 00:40:55,455 De gir meg alt jeg vil så lenge de tror det er til månebasen. 370 00:40:58,375 --> 00:41:03,714 Det må da være mer erfarne ingeniører du ville foretrukket å ha med på dette. 371 00:41:03,797 --> 00:41:06,550 - Jeg er ikke et opplagt valg. - Ikke undervurder deg selv. 372 00:41:06,633 --> 00:41:07,676 Du har lidenskap. 373 00:41:09,720 --> 00:41:11,638 Og et åpent sinn. 374 00:41:12,472 --> 00:41:13,640 Men før du sier ja, 375 00:41:13,724 --> 00:41:19,354 må du forstå at det strider mot en direkte ordre fra sentralkomiteen. 376 00:41:19,438 --> 00:41:22,191 Og innebærer misbruk av statens eiendom. 377 00:41:25,652 --> 00:41:27,112 Konsekvensene kan være… 378 00:41:29,406 --> 00:41:31,825 …svært alvorlige om det oppdages. 379 00:41:37,539 --> 00:41:38,665 Når begynner vi? 380 00:41:40,834 --> 00:41:42,044 Nå. 381 00:41:50,219 --> 00:41:51,345 Jeg tror det er her. 382 00:41:59,728 --> 00:42:00,771 Hva sa jeg? 383 00:42:05,651 --> 00:42:06,777 Kom igjen. 384 00:42:08,987 --> 00:42:12,741 - Sasja! Sasja! - Jeg kan ikke høre deg. Unnskyld. 385 00:42:29,925 --> 00:42:30,926 Stasia. 386 00:42:45,983 --> 00:42:46,984 Her. 387 00:42:47,734 --> 00:42:50,445 - Sasja, jeg tror dette er en dårlig idé. - Én drink. 388 00:42:50,529 --> 00:42:54,700 Hvis du vil dra, tar jeg deg med tilbake så Arkadij kan tulle deg inn i kveld. 389 00:43:03,083 --> 00:43:04,960 Har du sett parfymen min? 390 00:43:09,131 --> 00:43:10,382 Valja? 391 00:43:21,268 --> 00:43:23,437 - Valja? - Jeg tenker stadig 392 00:43:24,521 --> 00:43:27,274 at det er Jana som skulle blitt feiret i kveld. 393 00:43:27,357 --> 00:43:30,194 Hun fortjente det. Hun var spesiell. 394 00:43:33,530 --> 00:43:36,200 Det visste vi straks vi begynte treningen. 395 00:43:37,075 --> 00:43:38,327 Det er så… 396 00:43:38,410 --> 00:43:43,332 Hør, du er en god mann. Det er derfor jeg forelsket meg i deg. 397 00:43:44,583 --> 00:43:46,084 Men du kunne ikke ha gjort noe. 398 00:44:50,816 --> 00:44:52,734 Tilbake. Lag litt rom. 399 00:44:53,527 --> 00:44:55,153 Anastasija, dette er til deg. 400 00:45:05,831 --> 00:45:07,791 Hei! Hei! 401 00:45:40,490 --> 00:45:43,118 Jeg har prøvd å få et øyeblikk med deg i hele kveld. 402 00:45:45,162 --> 00:45:47,456 Jeg ville ikke ta kontakt på et offentlig sted, 403 00:45:47,539 --> 00:45:50,709 men det er vanskelig å gjøre usett. 404 00:45:55,923 --> 00:45:57,424 Hvis du ikke er lykkelig hjemme… 405 00:45:59,343 --> 00:46:00,802 …kan vi få deg ut. 406 00:46:04,097 --> 00:46:05,349 Hva mener du? 407 00:46:07,809 --> 00:46:10,812 Amerikanerne har et sted til deg. 408 00:46:17,402 --> 00:46:21,990 Nei. Jeg kommer aldri til å svike landet mitt. 409 00:46:32,501 --> 00:46:33,836 I tilfelle du ombestemmer deg. 410 00:46:52,479 --> 00:46:56,191 - Går det bra? - Ja. Jeg ble bare plutselig så sliten. 411 00:47:10,789 --> 00:47:14,501 - Jeg tror det er på tide å dra. - Ja. 412 00:47:25,304 --> 00:47:30,767 Hva heter personen som ga deg dokumentene du ga til amerikanerne? 413 00:47:30,851 --> 00:47:32,895 Hvor mange ganger må jeg si det? 414 00:47:33,687 --> 00:47:40,068 Jeg innrømmer at jeg fikk dem fra en død postkasse i Volkspark Friedrichshain. 415 00:47:40,152 --> 00:47:42,946 Da jeg kom til Vest-Berlin, 416 00:47:43,030 --> 00:47:48,827 kastet jeg konvolutten i et bosspann på Bornholmer Strasse. 417 00:47:50,037 --> 00:47:52,873 Han sier det samme som alle de andre gangene. 418 00:47:53,498 --> 00:47:54,666 Ingen avvik. 419 00:47:59,713 --> 00:48:00,714 Kaffe? 420 00:48:05,260 --> 00:48:06,762 Nei? Så synd. 421 00:48:09,264 --> 00:48:10,849 Berlin er en vakker by. 422 00:48:12,643 --> 00:48:14,686 Jeg husker mitt første besøk. 423 00:48:15,270 --> 00:48:18,106 Jeg kjørte en T-34 ned Friedrichstrasse. 424 00:48:18,190 --> 00:48:20,234 Jeg husker mitt første besøk. 425 00:48:20,317 --> 00:48:23,987 Det gikk sakte i starten på grunn av alle de døde nazistene overalt. 426 00:48:24,071 --> 00:48:27,908 Jeg kjørte en T-34 ned Friedrichstrasse. 427 00:48:28,700 --> 00:48:30,702 - Det gikk sakte i starten. - Ja? 428 00:48:32,996 --> 00:48:34,998 På grunn av alle de døde nazistene. 429 00:48:35,082 --> 00:48:36,625 Ti minutter. 430 00:48:36,708 --> 00:48:40,546 Hvis han ikke har gitt oss et navn innen da, skyter jeg ham i hodet. 431 00:49:04,319 --> 00:49:09,283 Hva heter personen som ga deg dokumentene? 432 00:49:12,494 --> 00:49:14,538 Jeg vet ingenting. 433 00:49:40,564 --> 00:49:43,108 Jeg har oppdaget noe ved deg i kveld. 434 00:49:44,776 --> 00:49:47,154 Du er elendig til å danse. 435 00:49:57,122 --> 00:49:59,875 De er tilbake. Skal jeg anholde dem? 436 00:49:59,958 --> 00:50:01,126 Nei. 437 00:50:02,294 --> 00:50:03,921 Jeg må snakke med kamerat Ducorneau. 438 00:50:16,433 --> 00:50:17,601 Vel? 439 00:50:17,684 --> 00:50:20,771 Jeg tok kontakt med Belikova. Du trenger ikke å bekymre deg. 440 00:50:20,854 --> 00:50:22,648 - Hun er lojal. - Bra. 441 00:50:42,626 --> 00:50:43,710 Hør på meg. 442 00:50:43,794 --> 00:50:46,547 Du må si alt du vet før hun kommer tilbake. 443 00:50:46,630 --> 00:50:50,634 - Jeg har sett hva hun er i stand til. - Jeg kan ikke si noe jeg ikke vet. 444 00:50:50,717 --> 00:50:57,391 Du må si hvem du fikk planene av før hun kommer tilbake. For din egen skyld. 445 00:51:06,483 --> 00:51:09,528 Du er et godt menneske. Du er et godt menneske. 446 00:51:09,611 --> 00:51:11,822 Du er bedre enn de Stasi-svinene. 447 00:51:12,531 --> 00:51:15,325 - Hjelp meg. - Hva tror du jeg prøver å gjøre? 448 00:51:15,951 --> 00:51:19,329 - Si navnet, så skal jeg gjøre det! - Jeg vet det ikke. 449 00:51:32,759 --> 00:51:36,930 - Si navnet. - Jeg vet det ikke. 450 00:51:41,310 --> 00:51:42,644 Nei. Nei. 451 00:51:58,076 --> 00:52:00,037 Si navnet! 452 00:52:00,579 --> 00:52:02,706 Si navnet! 453 00:52:03,207 --> 00:52:05,042 Si navnet! 454 00:52:05,125 --> 00:52:08,045 Han bor i Rykestrasse! 455 00:52:08,795 --> 00:52:11,673 Jeg vet ikke noe mer! 456 00:52:11,757 --> 00:52:18,680 Jeg sa at jeg kun ville ta ting over grensen, men ikke inn i Stjernebyen. 457 00:52:20,390 --> 00:52:24,978 Hva mener du med å ta ting inn i Stjernebyen? 458 00:52:27,022 --> 00:52:28,857 Inn i Stjernebyen? 459 00:52:29,525 --> 00:52:31,276 Det var det du sa. 460 00:52:31,360 --> 00:52:34,279 Nei. Det gjorde jeg ikke. 461 00:52:34,363 --> 00:52:37,449 Hva ville de at du skulle ta med inn i Stjernebyen? 462 00:52:38,700 --> 00:52:40,994 Jeg sier jo at det aldri skjedde! 463 00:52:41,078 --> 00:52:43,372 Det skjedde aldri! 464 00:52:43,455 --> 00:52:45,290 Godt jobbet, kamerat. 465 00:52:59,012 --> 00:53:02,850 De sa aldri hva de ville smugle inn. 466 00:53:02,933 --> 00:53:04,476 Jeg sverger. 467 00:53:05,602 --> 00:53:09,356 Vær så snill. Konen min… 468 00:53:13,402 --> 00:53:18,115 Vær så snill, hun visste ikke om noe av dette… 469 00:53:21,952 --> 00:53:23,370 Ikke vær redd. 470 00:53:25,455 --> 00:53:28,917 Konen din vil ikke få se deg 471 00:53:30,002 --> 00:53:33,463 på lang tid. 472 00:54:04,369 --> 00:54:05,537 Og ett til. 473 00:54:06,747 --> 00:54:07,748 Flott. 474 00:54:08,916 --> 00:54:09,917 Løftene deres. 475 00:54:11,543 --> 00:54:15,214 Jeg liker det de skrev her. "Bygget på kjærlighet, forståelse, respekt." 476 00:54:21,678 --> 00:54:23,013 Hei, pappa. 477 00:54:25,182 --> 00:54:26,225 Nastja. 478 00:54:31,855 --> 00:54:34,566 Vi savnet deg under paraden på Den røde plass. 479 00:54:36,443 --> 00:54:38,779 Rett deg opp når du snakker. 480 00:54:41,323 --> 00:54:44,117 Dette er Aleksandr Dmitrijevitsj Polivanov. 481 00:54:45,410 --> 00:54:47,412 Kamerat Belikov, det er en glede å møte deg. 482 00:54:48,580 --> 00:54:50,666 Og bare kall meg Sasja. 483 00:54:53,502 --> 00:54:55,212 Så du gifter deg med min Nastja? 484 00:54:57,923 --> 00:54:59,132 Ja. 485 00:55:12,604 --> 00:55:14,147 Vi må komme oss til salen. 486 00:55:14,648 --> 00:55:17,150 Kom, kamerat Polivanov. Du må finne plassen din. 487 00:55:32,124 --> 00:55:34,042 Vi trenger ikke å gjøre det. 488 00:55:35,961 --> 00:55:36,962 Hva mener du? 489 00:55:39,214 --> 00:55:40,215 Å bli gift. 490 00:55:43,302 --> 00:55:46,096 - Nei, men hvis ikke, så… - Så gjør vi det ikke. 491 00:55:48,515 --> 00:55:49,725 Kom, Sasja. 492 00:56:22,508 --> 00:56:26,136 - Der er ørnen min som bygger seg rede. - Sjef. 493 00:56:26,678 --> 00:56:27,679 Hei. 494 00:56:29,765 --> 00:56:32,893 - Går alt bra? - Ja da. Bare nervøs. 495 00:56:33,894 --> 00:56:38,148 - Han var også sånn da vi giftet oss. - Jeg vil tilby deg datsjaen min 496 00:56:38,232 --> 00:56:41,568 - ved Belojesjøen til bryllupsreisen. - Takk, sjef. 497 00:56:41,652 --> 00:56:43,612 Men det må bli et kort opphold. 498 00:56:43,695 --> 00:56:47,574 Du må tilbake til Stjernebyen og begynne å trene. 499 00:56:48,575 --> 00:56:51,703 - Vladimir. Hvordan går det? - Hvordan går det? 500 00:57:54,099 --> 00:57:57,311 Vi er samlet her i dag for å registrere ekteskapet 501 00:57:57,394 --> 00:58:01,064 mellom Anastasija Vladimirovna Belikova 502 00:58:01,148 --> 00:58:04,860 - og Aleksandr Dmitrijevitsj Polivanov. - Når skal hun opp dit igjen? 503 00:58:06,236 --> 00:58:08,405 Aldri. Hun… 504 00:58:09,907 --> 00:58:11,783 Hun er for verdifull for staten. 505 00:58:11,867 --> 00:58:14,453 Kamerat Polivanov, kan du fremsi løftene dine? 506 00:58:14,536 --> 00:58:16,496 Jeg har ikke hjerte til å si det. 507 00:58:18,290 --> 00:58:21,418 Jeg, Aleksandr Dmitrijevitsj Polivanov… 508 00:58:23,962 --> 00:58:29,426 …foran min familie, mine venner og den sovjetiske staten, 509 00:58:29,510 --> 00:58:33,388 tar deg, Anastasija Vladimirovna Belikova, 510 00:58:33,472 --> 00:58:37,684 som min hustru i denne likeverdige foreningen bygget på kjærlighet… 511 00:58:39,895 --> 00:58:42,064 …forståelse og respekt. 512 00:58:44,441 --> 00:58:48,362 Kamerat Belikova, kan du fremsi dine løfter? 513 00:59:07,339 --> 00:59:11,510 Jeg, Anastasija Vladimirovna Belikova, 514 00:59:13,095 --> 00:59:19,268 foran min familie, mine venner og den sovjetiske staten, tar deg, 515 00:59:19,351 --> 00:59:24,773 Aleksandr Dmitrijevitsj Polivanov, som min ektemann 516 00:59:26,358 --> 00:59:33,323 i denne likeverdige foreningen bygget på kjærlighet, respekt og forståelse. 517 00:59:42,833 --> 00:59:44,251 Vi er i fare. 518 00:59:45,377 --> 00:59:48,172 Sikkerhetsstatusen er blitt hevet til nivå én. 519 00:59:49,173 --> 00:59:52,926 Jeg vil vite hva alle gjør før de gjør det. 520 00:59:54,469 --> 00:59:58,473 Jeg vil vite hva alle sier før de sier det. 521 01:00:00,434 --> 01:00:05,814 Jeg vil vite hva alle tenker før de tenker det. 522 01:00:07,566 --> 01:00:09,735 Stjernebyen er nå ved frontlinjen. 523 01:00:11,195 --> 01:00:12,196 Så… 524 01:00:13,780 --> 01:00:14,781 La oss begynne. 525 01:01:43,787 --> 01:01:45,789 Tekst: Aleksander Songe-Møller Soleim