1 00:00:33,659 --> 00:00:35,661 你是第一個踏足月球的女子 2 00:00:37,663 --> 00:00:39,414 點都會有個擋箭牌 3 00:00:42,835 --> 00:00:45,128 當初第一頭銜並保不住加加林 4 00:00:50,425 --> 00:00:52,302 軌跡在任務參數範圍內 5 00:00:52,386 --> 00:00:53,387 下達指令 6 00:00:53,470 --> 00:00:56,056 月球16號,可以啟動脫軌燃燒 7 00:00:56,139 --> 00:00:58,016 月球16號呼叫星城 8 00:00:58,100 --> 00:01:03,564 已啟動自動脫軌燃燒 開始時間為世界協調時間8點07分 9 00:01:03,647 --> 00:01:05,566 持續122秒 10 00:01:13,282 --> 00:01:14,533 星城 11 00:01:14,616 --> 00:01:16,618 脫軌燃燒就快到一半 12 00:01:16,702 --> 00:01:18,328 收到,月球16號 13 00:01:26,295 --> 00:01:27,546 月球16號呼叫星城 14 00:01:28,463 --> 00:01:29,923 已完成脫軌燃燒 15 00:01:30,007 --> 00:01:33,135 收到,月球16號,可以開始分離 16 00:01:33,218 --> 00:01:37,264 啟動分離倒數,三、二、一 17 00:01:42,060 --> 00:01:43,061 已完成分… 18 00:01:49,276 --> 00:01:50,694 仍是駁住 19 00:01:50,777 --> 00:01:52,029 沒有成功分離 20 00:01:52,112 --> 00:01:54,907 星城,我們又有連接螺栓故障 21 00:01:54,990 --> 00:01:56,617 他們的船尾拖住推動艙 22 00:01:56,700 --> 00:01:59,620 - 船體溫度處於臨界 - 冷靜… 23 00:01:59,703 --> 00:02:01,955 我們辛苦送他們上月球 不會在這時候失去他們 24 00:02:02,039 --> 00:02:04,917 大氣層會燒斷那條線 25 00:02:05,000 --> 00:02:08,127 若然燒不斷,要風光大葬的不止得他們 26 00:02:08,211 --> 00:02:09,963 亂講 27 00:02:10,047 --> 00:02:11,798 國家絕不會為我們的喪事埋單 28 00:02:12,841 --> 00:02:14,343 - 我來接管通訊 - 是 29 00:02:21,266 --> 00:02:23,685 我的飛鷹,我向你們保證 30 00:02:23,769 --> 00:02:26,522 太空艙是用最高質的鈦鑄造 31 00:02:26,605 --> 00:02:28,774 是蘇聯歷來最佳出品 32 00:02:29,650 --> 00:02:32,611 它能捱得住,直至纜線斷開 33 00:02:50,921 --> 00:02:52,798 星城,已更正姿態 34 00:02:54,007 --> 00:02:55,551 船體溫度正在下降 35 00:02:55,634 --> 00:02:58,011 月球16號,能確認你們的軌跡嗎? 36 00:02:58,095 --> 00:02:59,847 遠比預計陡峭得多 37 00:03:01,098 --> 00:03:02,099 即是會在哪裏降落? 38 00:03:03,517 --> 00:03:05,143 300…不是 39 00:03:05,227 --> 00:03:08,105 距離原先軌道450公里 40 00:03:08,188 --> 00:03:11,275 中西伯利亞高原,貝加爾湖附近 41 00:03:11,358 --> 00:03:13,652 接船隊,有座標未? 42 00:03:46,560 --> 00:03:47,978 出去透透氣吧 43 00:04:39,279 --> 00:04:41,990 誰知道要等多久,他們才找到我們? 44 00:04:43,450 --> 00:04:46,119 我去拿急救包裏的信號彈 45 00:04:48,247 --> 00:04:50,499 - 華利亞 - 怎麼了? 46 00:04:50,582 --> 00:04:52,042 快拿槍… 47 00:04:53,293 --> 00:04:54,920 別動 48 00:06:23,884 --> 00:06:28,680 《鐵幕星城》 49 00:07:18,146 --> 00:07:19,439 同志,歡迎回來 50 00:07:24,403 --> 00:07:26,613 容我介紹,塔拉索夫副主席 51 00:07:29,324 --> 00:07:30,325 坐吧 52 00:07:34,830 --> 00:07:36,206 你認得這個人嗎? 53 00:07:40,961 --> 00:07:42,337 - 不認得 - 真的嗎? 54 00:07:42,921 --> 00:07:44,882 她是安娜塔西亞貝莉可娃 55 00:07:44,965 --> 00:07:46,633 第一個踏足月球的女子 56 00:07:46,717 --> 00:07:52,347 不似你,她凡事懂得為國家利益著想 57 00:07:53,682 --> 00:07:56,226 “安娜塔西亞貝莉可娃”這個名字 58 00:07:57,227 --> 00:07:59,354 不再屬於你,同志 59 00:08:03,317 --> 00:08:05,485 我不知道應該說甚麼 60 00:08:05,569 --> 00:08:07,654 這不似在月球上的你 61 00:08:09,489 --> 00:08:13,452 拉斯高娃上校建議由你頂上登月時 62 00:08:13,535 --> 00:08:18,207 她向我保證過,你會安分守己 63 00:08:18,290 --> 00:08:19,791 我有,而且仍然是 64 00:08:19,875 --> 00:08:24,213 但我卻要來到 西伯利亞森林深處的貨車車尾 65 00:08:25,422 --> 00:08:27,591 若再發生這種事… 66 00:08:27,674 --> 00:08:29,218 不會的,拉斯高娃上校 67 00:08:30,636 --> 00:08:31,762 我發誓 68 00:08:33,179 --> 00:08:34,515 好 69 00:08:41,980 --> 00:08:43,482 好,那部分解決了 70 00:08:43,565 --> 00:08:48,487 你要去烏蘭烏德機場,再飛返星城 71 00:08:49,196 --> 00:08:51,740 準備在紅場的巡遊 72 00:08:51,823 --> 00:08:54,409 環遊祖國一趟後 73 00:08:55,035 --> 00:08:56,870 我們打算派你去巴黎 74 00:08:57,454 --> 00:09:00,916 與全世界的傳媒慶祝你的歷史創舉 75 00:09:01,458 --> 00:09:04,461 也反映蘇聯的道德優越 76 00:09:05,254 --> 00:09:08,674 但我們必須解決一個問題 77 00:09:10,342 --> 00:09:13,554 既然你要做蘇聯女性的典範 78 00:09:13,637 --> 00:09:14,847 就不能是單身 79 00:09:21,103 --> 00:09:22,729 但我是單身 80 00:09:25,023 --> 00:09:28,569 所以你會在旅程結束時結婚 81 00:09:28,652 --> 00:09:30,112 結婚? 82 00:09:32,698 --> 00:09:34,783 有必要嗎? 83 00:09:34,867 --> 00:09:36,994 換言之,你不願意配合嗎? 84 00:09:38,704 --> 00:09:39,705 不是 85 00:09:40,581 --> 00:09:41,582 不是… 86 00:09:45,627 --> 00:09:46,712 我不知道,我… 87 00:09:46,795 --> 00:09:49,715 - 我爸爸,我要跟他… - 我們會通知令尊翁 88 00:09:49,798 --> 00:09:51,425 一切都已經安排好了 89 00:09:51,508 --> 00:09:55,262 將會是個很動人的蘇聯婚禮 90 00:09:58,056 --> 00:09:59,141 恭喜你 91 00:10:02,686 --> 00:10:05,772 請問我要嫁給誰呢? 92 00:10:10,485 --> 00:10:12,196 - 別講笑了 - 她年輕 93 00:10:12,279 --> 00:10:13,405 不算醜樣 94 00:10:13,488 --> 00:10:15,991 而且是地球上最出名的女人 95 00:10:16,074 --> 00:10:18,827 - 不代表我想娶她 - 蘇聯全國所有王老五 96 00:10:18,911 --> 00:10:21,205 都巴不得跟你交換位置 97 00:10:21,288 --> 00:10:22,289 那就叫他們娶吧 98 00:10:22,372 --> 00:10:24,750 反正無人在等你提親,對吧? 99 00:10:24,833 --> 00:10:27,085 你或者是時候成家立室了 100 00:10:27,169 --> 00:10:29,546 中央想她嫁給一個宇航員 101 00:10:29,630 --> 00:10:32,883 無論你高興與否都好 你偏偏是唯一的單身宇航員 102 00:10:34,092 --> 00:10:35,302 她不是我杯茶 103 00:10:36,470 --> 00:10:38,263 講真,她很奇怪,而且… 104 00:10:38,347 --> 00:10:40,474 沙撒,你是一個出色的飛行員 105 00:10:40,557 --> 00:10:43,310 但國家未派過任務給你,是有原因的 106 00:10:44,686 --> 00:10:45,687 我知道原因 107 00:10:45,771 --> 00:10:47,856 你不能把自己的問題,全都歸咎於 108 00:10:47,940 --> 00:10:50,234 你祖父母在50年前的信仰 109 00:10:50,317 --> 00:10:52,611 - 那我為何未飛過? - 因為你當一切都是玩笑 110 00:10:52,694 --> 00:10:56,365 沙撒,你要證明自己對這計劃是認真的 111 00:10:56,448 --> 00:10:58,033 甚麼?用娶那個機械人來證明? 112 00:10:58,116 --> 00:10:59,868 到底是誰在開玩笑? 113 00:10:59,952 --> 00:11:01,620 沙撒,你以為我想這樣過日子嗎? 114 00:11:01,703 --> 00:11:03,914 被上頭施壓做媒人? 115 00:11:03,997 --> 00:11:06,208 你以為我想這樣浪費時間嗎? 116 00:11:09,002 --> 00:11:12,172 我很早就學識一個道理 在世界上,你要達到目的 117 00:11:12,256 --> 00:11:13,799 就要有所犧牲 118 00:11:14,550 --> 00:11:16,426 - 你準備好未? - 準備好 119 00:11:17,302 --> 00:11:20,764 現在不是違抗命令的時候,信我吧 120 00:11:37,698 --> 00:11:38,699 跟我來 121 00:11:54,047 --> 00:11:55,215 拉斯高娃上校 122 00:11:55,299 --> 00:11:56,550 關門 123 00:12:20,157 --> 00:12:22,659 柏林那邊有新進展嗎? 124 00:12:22,743 --> 00:12:25,537 偷看我檯頭的文件,你認為明智嗎? 125 00:12:25,621 --> 00:12:27,414 很抱歉,上校,我不知道… 126 00:12:29,208 --> 00:12:30,876 是我大意 127 00:12:36,965 --> 00:12:40,427 德國國安逮捕了一個人,相信是美國跑腿 128 00:12:41,053 --> 00:12:43,305 是他偷運月球基地設計圖? 129 00:12:44,014 --> 00:12:46,558 我識德語,或者能幫到手 130 00:12:46,642 --> 00:12:49,311 你令我一頭霧水,伊蓮娜華蕭娜 131 00:12:49,937 --> 00:12:51,855 你顯然有大志、有創意 132 00:12:51,939 --> 00:12:54,650 願意不惜一切,達到目的 133 00:12:54,733 --> 00:12:59,029 像你這種人對部門很有用,對我很有用 134 00:12:59,112 --> 00:13:02,241 我很樂意為部門效力,上校 135 00:13:04,326 --> 00:13:05,452 但不夠豁出去 136 00:13:09,915 --> 00:13:12,125 繼續監聽華利亞和坦雅米朗諾夫 137 00:13:12,209 --> 00:13:15,879 他們會陪貝莉可娃同志去巴黎 138 00:13:15,963 --> 00:13:18,173 還要監聽我們的新婚夫婦 139 00:13:19,174 --> 00:13:21,051 確保貝莉可娃循規蹈矩 140 00:13:21,969 --> 00:13:25,138 事實證明她不可靠 141 00:13:25,222 --> 00:13:26,890 你要打醒十二分精神 142 00:13:26,974 --> 00:13:31,270 我們一離開星城,就難免會被外國干預 143 00:13:31,353 --> 00:13:32,396 我明白 144 00:14:10,142 --> 00:14:12,394 很抱歉,但多謝你,設計總監 145 00:14:12,477 --> 00:14:13,604 為何多謝我?小姑娘 146 00:14:13,687 --> 00:14:15,564 是你斟茶給我 147 00:14:15,647 --> 00:14:18,442 沒錯,但你讓全世界見識蘇聯女子的本事 148 00:14:18,525 --> 00:14:20,194 她說得對,同志 149 00:14:20,277 --> 00:14:22,112 你令人人都羨慕蘇聯女子 150 00:14:22,196 --> 00:14:25,449 現在我們的妻子都滔滔不絕 151 00:14:27,784 --> 00:14:31,038 布里茲涅夫總書記知道你的遠大目光 152 00:14:31,121 --> 00:14:34,499 令我們繼續領先美國人 153 00:14:35,667 --> 00:14:39,922 我們今日邀請你來 是因為他想保持這個勢頭 154 00:14:40,005 --> 00:14:42,174 那就太好了 155 00:14:42,257 --> 00:14:46,386 我帶來了月球任務之外的計劃書副本 156 00:14:46,470 --> 00:14:50,933 月球仍是我們的第一階段行動 但我們必須更加宏觀思考 157 00:14:51,016 --> 00:14:52,392 我們要繼續勇往直前 158 00:14:52,476 --> 00:14:55,771 這樣才能真正打敗美國人 159 00:14:55,854 --> 00:14:59,024 聽住,派蘇聯宇航員去…謝謝 160 00:14:59,107 --> 00:15:02,194 幾個最鄰近的星球 161 00:15:02,277 --> 00:15:04,571 - 去金星… - 抱歉,同志 162 00:15:04,655 --> 00:15:07,241 當中或者有些計劃本來是可行的 163 00:15:07,950 --> 00:15:10,118 但美國人偷了你的星辰基地設計圖 164 00:15:11,370 --> 00:15:15,082 布里茲涅夫同志視月球基地為重中之重 165 00:15:15,165 --> 00:15:16,166 這樣做… 166 00:15:16,959 --> 00:15:17,960 大錯特錯 167 00:15:19,711 --> 00:15:21,255 恕我直言 168 00:15:21,338 --> 00:15:24,091 但布里茲涅夫同志已清楚表達意願 169 00:15:24,758 --> 00:15:29,221 他不容許美國人利用我們的設計 在月球基地上打敗我們 170 00:15:32,558 --> 00:15:34,142 你想我點做? 171 00:15:34,726 --> 00:15:37,729 我們想你提前發射星辰基地 172 00:15:38,480 --> 00:15:41,149 在空降兵日慶典當日可以嗎? 173 00:15:41,233 --> 00:15:43,694 還有幾個月就到 174 00:15:44,945 --> 00:15:46,238 我們還需要一年多的時間 175 00:15:46,321 --> 00:15:49,032 才完成月球基地的新設計 176 00:15:49,116 --> 00:15:50,117 還未計… 177 00:15:50,200 --> 00:15:54,454 我們還未知道月球表面到底有無水 178 00:15:54,538 --> 00:15:57,749 只要完成任務,你需要甚麼都好 錢、資源和人手 179 00:15:57,833 --> 00:15:58,917 即管隨便講 180 00:15:59,001 --> 00:16:00,169 - 真是… - 就是時間不行 181 00:16:00,252 --> 00:16:01,879 有怪莫怪,同志,但真是荒謬 182 00:16:02,963 --> 00:16:04,298 荒謬 183 00:16:05,048 --> 00:16:07,009 我跟這裏的所有人一樣想 184 00:16:07,092 --> 00:16:09,928 打敗美國人,但提早這麼多發射? 185 00:16:12,514 --> 00:16:16,435 這樣只會送他們去死 186 00:16:20,439 --> 00:16:23,901 我們對你的能力很有信心 187 00:16:25,027 --> 00:16:27,321 你一定不會辜負總書記所望 188 00:16:27,404 --> 00:16:28,405 你是… 189 00:16:29,072 --> 00:16:30,866 我們最珍貴的資源 190 00:16:33,410 --> 00:16:37,080 好吧,貝莉可娃同志的最新巡遊計劃呢? 191 00:16:46,590 --> 00:16:47,883 設計總監 192 00:16:52,137 --> 00:16:53,722 貝莉可娃同志 193 00:16:55,516 --> 00:16:56,725 有時間嗎? 194 00:16:59,603 --> 00:17:01,063 我似乎有啊 195 00:17:11,240 --> 00:17:12,241 我… 196 00:17:13,659 --> 00:17:17,996 想自薦加入月球17號團隊 197 00:17:18,914 --> 00:17:20,790 你鍾意上太空,是嗎? 198 00:17:21,708 --> 00:17:24,252 那是我人生最美好的一刻 199 00:17:24,336 --> 00:17:26,755 我們都以你為榮 200 00:17:27,756 --> 00:17:31,176 但現在你要專注於眼前的任務 201 00:17:34,096 --> 00:17:35,931 準備好巡遊了嗎? 202 00:17:36,974 --> 00:17:39,393 老實講,我實在不想去 203 00:17:42,563 --> 00:17:45,023 列昂諾夫很享受那個光輝時刻 204 00:17:46,483 --> 00:17:48,151 我不是列昂諾夫 205 00:17:48,235 --> 00:17:49,486 我知道 206 00:17:50,153 --> 00:17:51,989 你令我想起尤里 207 00:17:53,949 --> 00:17:56,410 他亦曾經有機會在東方一號中止任務 208 00:17:56,493 --> 00:17:59,913 但他像你一樣,為任務放手一搏 209 00:18:00,789 --> 00:18:04,418 你會像他一樣,學識享受公眾的目光 210 00:18:06,003 --> 00:18:08,839 設計總監,你會一齊去巴黎嗎? 211 00:18:12,092 --> 00:18:13,093 我… 212 00:18:14,845 --> 00:18:17,264 被禁止離開蘇聯 213 00:18:21,768 --> 00:18:24,188 - 真的嗎? - 是為了我的安全 214 00:18:25,439 --> 00:18:26,648 至少他們是這樣講 215 00:18:28,692 --> 00:18:31,278 貝莉可娃同志,祝你旅途愉快 216 00:18:32,196 --> 00:18:33,614 為我們爭光 217 00:18:33,697 --> 00:18:34,698 謝謝 218 00:18:44,458 --> 00:18:45,918 你要去邊? 219 00:18:46,001 --> 00:18:49,296 跟我一齊工作的人,他們要出埠 220 00:18:50,339 --> 00:18:51,465 所以我也要跟去 221 00:18:52,049 --> 00:18:54,676 我聽到娜塔莉亞講電話 222 00:18:55,385 --> 00:18:59,348 她說有你在場就不能說話 因為你在第12座工作 223 00:19:04,228 --> 00:19:07,064 她只是眼紅,因為她不是在那裏工作 224 00:19:07,898 --> 00:19:08,899 來吧 225 00:19:10,234 --> 00:19:11,735 去關掉電視吧 226 00:19:17,616 --> 00:19:20,118 她吸引空前的群眾 227 00:19:20,202 --> 00:19:22,287 在祖國的首都聚集 228 00:19:22,371 --> 00:19:26,375 宇航員安娜塔西亞貝莉可娃 將繼續踏上旅途 229 00:19:26,458 --> 00:19:29,878 巡訪蘇聯的其他首都 230 00:19:30,754 --> 00:19:35,133 無論她去到哪裏 都獲得共和國的工人熱烈歡迎 231 00:19:35,217 --> 00:19:37,594 她即將嫁給另一位宇航員 232 00:19:37,678 --> 00:19:39,179 兩人將會前往巴黎 233 00:19:39,263 --> 00:19:42,432 與全球傳媒慶祝她的成就 234 00:19:55,237 --> 00:19:56,363 你好 235 00:19:57,030 --> 00:19:58,031 哈囉 236 00:19:58,824 --> 00:19:59,992 我們來自莫斯科 237 00:20:08,375 --> 00:20:09,751 實在太正了 238 00:20:10,627 --> 00:20:12,379 比我想像中更加正 239 00:20:17,301 --> 00:20:18,302 別這樣,開懷一點吧 240 00:20:19,344 --> 00:20:21,722 他們排住隊等見你一面,你看 241 00:20:25,934 --> 00:20:27,352 安娜塔西亞 242 00:21:07,726 --> 00:21:11,063 我們夠運的話 或者能在15個月內建成星辰基地 243 00:21:11,730 --> 00:21:13,565 時間這麼短,怎可能做得到? 244 00:21:13,649 --> 00:21:17,486 我們不是憑謹慎贏美國人 為何要現在改變策略? 245 00:21:17,569 --> 00:21:20,697 但N1的推進力 只是勉強夠發射目前的登月艙 246 00:21:20,781 --> 00:21:23,075 若加任何東西上去,根本無可能發射得到 247 00:21:23,158 --> 00:21:24,785 我們又回到起點 248 00:21:24,868 --> 00:21:26,870 林姆,為何你總是這麼負面? 249 00:21:26,954 --> 00:21:28,872 是面對現實,不是負面 250 00:21:28,956 --> 00:21:30,958 - 我只是… - 用充氣裝置呢? 251 00:21:34,086 --> 00:21:35,087 我們… 252 00:21:36,004 --> 00:21:38,799 我們可以用充氣隔間 253 00:21:38,882 --> 00:21:41,051 擴充登月艙的起居空間 254 00:21:41,134 --> 00:21:43,512 就像列昂諾夫太空漫步那次的氣鎖 255 00:21:44,137 --> 00:21:45,889 只要我們在著陸後充氣 256 00:21:45,973 --> 00:21:48,559 就可以沿用原本的著陸程序 257 00:21:49,101 --> 00:21:50,853 你將月球基地當作帳幕? 258 00:21:51,562 --> 00:21:53,355 不夠時間,別無他法 259 00:21:53,438 --> 00:21:56,149 這次任務要三個人 260 00:21:56,233 --> 00:21:58,819 兩個踏足月球表面,一個留在軌道 261 00:21:58,902 --> 00:22:01,113 我們還要想辦法令目前的太空船 262 00:22:01,196 --> 00:22:04,241 容得下三人,它的設計只夠兩人發射用 263 00:22:04,324 --> 00:22:09,246 但能以它為起點,然後再想辦法 264 00:22:12,666 --> 00:22:13,917 這個構思很有意思 265 00:22:14,710 --> 00:22:17,588 但夜了 266 00:22:18,589 --> 00:22:19,923 我們… 267 00:22:22,301 --> 00:22:24,136 回家睡睡 268 00:22:25,095 --> 00:22:26,597 明早繼續開會 269 00:24:16,248 --> 00:24:20,002 你們要換衫出席酒會 跟全世界的傳媒見面 270 00:24:20,085 --> 00:24:21,753 返莫斯科班機將在明天清早出發 271 00:24:21,837 --> 00:24:23,839 那麼你們就趕得切在羅斯托夫舉行婚禮 272 00:24:25,716 --> 00:24:27,551 那些是莫斯科送來的剪報 273 00:24:28,343 --> 00:24:30,137 - 卡連斯基同志,我… - 別拖拖拉拉 274 00:24:30,220 --> 00:24:31,680 你要留個好印象 275 00:25:28,862 --> 00:25:30,697 - 你做甚麼? - 沒甚麼 276 00:25:30,781 --> 00:25:32,824 欣賞這瓶香水而已 277 00:25:32,908 --> 00:25:33,909 別碰它 278 00:25:34,660 --> 00:25:37,496 為甚麼?是禮物,否則為甚麼要送來? 279 00:25:48,882 --> 00:25:50,342 他們會從你身上聞到的 280 00:25:51,552 --> 00:25:53,762 他們會以為你受不住誘惑 281 00:25:54,763 --> 00:25:56,390 被巴黎的奢華迷住 282 00:25:56,473 --> 00:25:58,642 我的確是被巴黎的奢華迷住 283 00:25:58,725 --> 00:26:00,060 其實他們可能正在監聽 284 00:26:01,186 --> 00:26:02,980 我在搽香水啊 285 00:26:03,605 --> 00:26:04,898 無人在乎,華利舒 286 00:26:06,358 --> 00:26:07,943 我們就盡興一晚吧 287 00:26:25,210 --> 00:26:26,211 拉斯高娃上校 288 00:26:36,305 --> 00:26:37,389 華利舒,見吧? 289 00:26:37,973 --> 00:26:38,974 你居然還擔心 290 00:26:40,684 --> 00:26:42,895 我想跟你們一齊去酒會 291 00:26:43,645 --> 00:26:44,980 我想抽完支煙先 292 00:26:45,063 --> 00:26:46,064 不用等我 293 00:26:46,148 --> 00:26:49,067 - 我跟安娜塔西亞落去 - 不,老公,我等你 294 00:26:49,151 --> 00:26:50,444 不必,去吧 295 00:26:53,071 --> 00:26:54,239 好吧 296 00:26:56,241 --> 00:26:57,284 快點下來啊 297 00:27:02,456 --> 00:27:04,249 我們在升降機有監聽器嗎? 298 00:27:05,834 --> 00:27:07,377 沒有,上校 299 00:27:21,850 --> 00:27:22,893 你在避開我嗎? 300 00:27:22,976 --> 00:27:24,019 我跟丈夫一齊 301 00:27:25,562 --> 00:27:27,689 你好香 302 00:27:29,608 --> 00:27:30,609 別這樣 303 00:27:32,277 --> 00:27:33,403 我們今晚偷偷出去吧 304 00:27:34,571 --> 00:27:36,573 我搵到附近有間夜店,他們播的歌… 305 00:27:36,657 --> 00:27:38,659 我哪裏都不會跟你去,沙撒 306 00:27:42,329 --> 00:27:43,664 是因為安娜塔西亞嗎? 307 00:27:43,747 --> 00:27:44,873 我無得揀 308 00:27:44,957 --> 00:27:45,958 我知道 309 00:27:46,500 --> 00:27:47,793 那麼你不高興甚麼呢? 310 00:27:49,169 --> 00:27:50,838 已婚的是你 311 00:27:53,757 --> 00:27:54,967 沒錯,你說得對 312 00:27:58,220 --> 00:28:00,430 或者我們兩個都需要這樣 313 00:28:03,141 --> 00:28:04,226 那不是你的真心說話 314 00:28:22,035 --> 00:28:25,038 貝莉可娃同志,她在旅途上的表現如何? 315 00:28:27,374 --> 00:28:28,792 很好 316 00:28:28,876 --> 00:28:33,297 還未有在月球上那些不當表現 317 00:28:35,215 --> 00:28:36,550 去拿褸 318 00:28:38,218 --> 00:28:40,971 - 我們要去哪裏? - 你說你懂德語嘛 319 00:28:41,054 --> 00:28:43,724 你的良好教育終於大派用場 320 00:28:43,807 --> 00:28:44,933 去德國? 321 00:28:45,017 --> 00:28:49,021 那個跑腿還未供出 是誰給他月球基地設計圖 322 00:28:49,104 --> 00:28:53,567 我厭倦了德國國安的無能 323 00:28:53,650 --> 00:28:55,110 貝莉可娃同志呢? 324 00:28:55,194 --> 00:28:58,113 葛拉辛能頂替你的工作,直到你重返崗位 325 00:28:58,197 --> 00:28:59,948 快點,我們要趕飛機 326 00:29:03,827 --> 00:29:05,120 各位親愛的朋友 327 00:29:06,205 --> 00:29:07,206 親愛的朋友 328 00:29:08,790 --> 00:29:10,000 各位先生和女士 329 00:29:10,959 --> 00:29:12,544 請跟我一起多謝 330 00:29:13,045 --> 00:29:14,880 安娜塔西亞貝莉可娃 331 00:29:16,507 --> 00:29:20,093 與我們共慶她的驕人創舉 332 00:29:20,177 --> 00:29:21,595 來自世界各地的傳媒 333 00:29:22,221 --> 00:29:24,598 今晚在這裏與法國人聚首一堂 334 00:29:25,390 --> 00:29:26,808 就是為了 335 00:29:27,351 --> 00:29:30,687 向月球第一女子致敬 336 00:29:49,706 --> 00:29:51,083 真是鬧劇 337 00:29:52,251 --> 00:29:53,836 也娜會怎樣面對這種場面呢? 338 00:29:54,795 --> 00:29:56,922 她用一日就能收服法國 339 00:29:58,841 --> 00:30:00,008 哈囉,老公 340 00:30:03,929 --> 00:30:06,181 訂婚進度如何?愛上對方未? 341 00:30:07,349 --> 00:30:08,350 還沒有 342 00:30:08,433 --> 00:30:10,102 - 在她身邊… - 望這邊 343 00:30:10,185 --> 00:30:11,186 很折磨人 344 00:30:12,271 --> 00:30:13,564 婚姻就是這樣 345 00:30:23,115 --> 00:30:24,283 安娜塔西亞 346 00:30:55,230 --> 00:30:56,481 抱歉,我要走了 347 00:30:57,399 --> 00:30:58,400 麻煩借借 348 00:31:24,009 --> 00:31:26,929 - 設計總監 - 尼克盧夫同志,你好 349 00:31:31,725 --> 00:31:33,393 不好意思,總監 350 00:31:35,562 --> 00:31:36,647 我可以進來嗎? 351 00:31:37,481 --> 00:31:38,732 隨便… 352 00:31:43,153 --> 00:31:46,240 很抱歉,你在等人嗎? 353 00:31:47,908 --> 00:31:48,909 沒有 354 00:32:14,726 --> 00:32:18,021 我知道費奧多羅夫是… 355 00:32:19,606 --> 00:32:20,607 是… 356 00:32:22,234 --> 00:32:23,277 被禁止的 357 00:32:26,029 --> 00:32:27,614 總監,有何貴幹? 358 00:32:27,698 --> 00:32:29,449 在月球16號任務期間 359 00:32:30,117 --> 00:32:34,663 你怎知道 安娜塔西亞拿得到那條S頻天線? 360 00:32:34,746 --> 00:32:37,291 因為我熟讀設計圖 361 00:32:37,374 --> 00:32:41,920 但我們在最後組裝時改過天線位置 362 00:32:42,004 --> 00:32:43,172 沒錯 363 00:32:43,255 --> 00:32:46,049 我看了拜科努爾送來的工程報告 364 00:32:46,133 --> 00:32:50,596 有幾千頁文件,真是… 365 00:32:50,679 --> 00:32:52,890 我有很多空閒時間 366 00:32:52,973 --> 00:32:53,974 沒錯 367 00:32:58,187 --> 00:32:59,521 沒錯 368 00:33:00,355 --> 00:33:02,357 今晚天色很好,沙基 369 00:33:04,776 --> 00:33:05,986 不如一齊去散步? 370 00:33:58,664 --> 00:34:00,958 有時我巴不得自己沒上過去 371 00:34:03,752 --> 00:34:04,753 甚麼意思? 372 00:34:06,630 --> 00:34:07,923 當你身在月球表面時 373 00:34:11,051 --> 00:34:12,344 四野無聲 374 00:34:13,178 --> 00:34:14,596 寂靜一片 375 00:34:17,516 --> 00:34:20,476 我覺得終於能鬆一口氣 376 00:34:27,067 --> 00:34:28,610 我爺爺以前經常說 377 00:34:30,654 --> 00:34:33,824 上帝要詛咒你,必先令你快樂 378 00:34:53,260 --> 00:34:54,803 你想離開這裏嗎? 379 00:35:02,477 --> 00:35:04,021 她飲了太多香檳 380 00:35:21,830 --> 00:35:24,041 我會送她返房,好嗎? 381 00:36:22,266 --> 00:36:23,392 我們要去邊? 382 00:36:24,601 --> 00:36:25,602 這邊 383 00:37:15,485 --> 00:37:16,486 叫他走 384 00:37:18,572 --> 00:37:20,616 謝謝,你可以走了 385 00:37:22,659 --> 00:37:24,912 我要你將我的說話,一字不漏地譯給他聽 386 00:37:24,995 --> 00:37:26,121 還要譯他的回覆 387 00:37:26,205 --> 00:37:29,124 不得有誤,明白嗎? 388 00:37:29,208 --> 00:37:30,250 明白 389 00:37:44,765 --> 00:37:47,017 問他有無參與過偉大的衛國戰爭 390 00:37:49,686 --> 00:37:52,773 你有無參與過偉大的衛國戰爭? 391 00:37:56,944 --> 00:37:59,112 我在庫爾斯克的前線 392 00:38:03,200 --> 00:38:05,077 他在庫爾斯克的前線 393 00:38:07,120 --> 00:38:09,540 跟他講,我們可能不是第一次見面 394 00:38:10,791 --> 00:38:15,420 她說,你們可能不是第一次見面 395 00:38:19,258 --> 00:38:21,343 希望你這次有運行吧 396 00:38:49,288 --> 00:38:50,289 總監 397 00:38:56,044 --> 00:38:57,045 來吧 398 00:39:10,976 --> 00:39:11,977 這是甚麼? 399 00:39:14,104 --> 00:39:15,355 是鬼魂 400 00:39:17,566 --> 00:39:18,817 歷來任務的鬼魂 401 00:39:20,360 --> 00:39:21,778 上升號 402 00:39:24,823 --> 00:39:25,824 東方號 403 00:39:28,660 --> 00:39:29,661 聯盟號 404 00:39:39,338 --> 00:39:40,923 但我們能令它們起死回生 405 00:39:43,050 --> 00:39:44,551 就如費奧多羅夫所講那樣 406 00:39:46,803 --> 00:39:49,806 永垂不朽,沙基 407 00:39:52,017 --> 00:39:54,019 戰勝終極的敵人 408 00:39:58,815 --> 00:40:00,108 布里茲涅夫和委員會 409 00:40:00,192 --> 00:40:02,903 他們只想在月球上揚威耀武 410 00:40:02,986 --> 00:40:05,364 為幾堆泥土爭持不休 411 00:40:06,698 --> 00:40:08,116 若我們真的… 412 00:40:09,284 --> 00:40:12,120 要擴闊我們對宇宙的認知 413 00:40:12,829 --> 00:40:14,665 對無限、不朽的認知 414 00:40:17,876 --> 00:40:19,378 就不能停滯不前 415 00:40:25,509 --> 00:40:26,552 金星 416 00:40:26,635 --> 00:40:27,636 沒錯 417 00:40:30,848 --> 00:40:32,224 但布里茲涅夫呢? 418 00:40:32,307 --> 00:40:35,978 時機一到,就能說服他放遠目光 419 00:40:37,980 --> 00:40:40,566 與此同時,我們要秘密行事 420 00:40:42,526 --> 00:40:45,237 只能讓幾個被選中的人知道我們在做甚麼 421 00:40:45,320 --> 00:40:46,822 我們怎能夠… 422 00:40:47,823 --> 00:40:51,243 工程浩瀚,需要龐大的資源 423 00:40:51,326 --> 00:40:53,120 我想要甚麼,他們都會給我 424 00:40:53,203 --> 00:40:55,455 只要他們以為是為了月球基地就得 425 00:40:58,375 --> 00:41:01,879 你大可以搵一些更資深的工程師 426 00:41:02,713 --> 00:41:03,714 去參與這計劃 427 00:41:03,797 --> 00:41:06,550 - 我很明顯不是人選 - 別妄自菲薄,沙基 428 00:41:06,633 --> 00:41:07,676 你有一團火 429 00:41:09,720 --> 00:41:11,638 而且腦筋靈活變通 430 00:41:12,472 --> 00:41:13,640 但在你答應之前 431 00:41:13,724 --> 00:41:19,354 你必須明白,你會違抗中央的直接命令 432 00:41:19,438 --> 00:41:22,191 和挪用國家財產 433 00:41:25,652 --> 00:41:27,112 後果可以… 434 00:41:29,406 --> 00:41:31,825 很嚴重,若被揭發的話 435 00:41:37,539 --> 00:41:38,665 幾時開始? 436 00:41:40,834 --> 00:41:42,044 即刻 437 00:41:50,219 --> 00:41:51,345 應該到了 438 00:41:59,728 --> 00:42:00,771 我沒講錯吧? 439 00:42:01,730 --> 00:42:03,065 (美夢酒吧) 440 00:42:05,651 --> 00:42:06,777 來吧 441 00:42:08,987 --> 00:42:11,490 - 沙撒… - 我聽不到 442 00:42:11,573 --> 00:42:12,741 我聽不到,不好意思 443 00:42:29,925 --> 00:42:30,926 塔西亞 444 00:42:45,983 --> 00:42:46,984 給你的 445 00:42:47,734 --> 00:42:50,445 - 沙撒,我們不應這樣做 - 只飲一杯 446 00:42:50,529 --> 00:42:52,239 之後你想走的話,我就送你返去 447 00:42:52,322 --> 00:42:54,700 讓亞卡迪幫你蓋被睡覺 448 00:43:03,083 --> 00:43:04,960 華利亞,你有見過我的香水嗎? 449 00:43:09,131 --> 00:43:10,382 華利亞 450 00:43:21,268 --> 00:43:23,437 - 華利亞 - 我不斷諗… 451 00:43:24,521 --> 00:43:27,274 今晚在這裏被歌頌的應該是也娜 452 00:43:27,357 --> 00:43:28,650 她實至名歸 453 00:43:28,734 --> 00:43:30,194 她天賦異稟 454 00:43:33,530 --> 00:43:36,200 從訓練一開始,我們就知道 455 00:43:37,075 --> 00:43:38,327 就好似… 456 00:43:38,410 --> 00:43:40,746 聽我講,你是個好人 457 00:43:41,830 --> 00:43:43,332 所以我才愛上你 458 00:43:44,583 --> 00:43:46,084 但你做甚麼都是無補於事的 459 00:44:50,816 --> 00:44:52,734 讓開,留些空間給我 460 00:44:53,527 --> 00:44:55,153 安娜塔西亞,送給你的 461 00:45:05,831 --> 00:45:07,791 唏… 462 00:45:40,490 --> 00:45:43,118 我整晚一直在搵機會跟你傾幾句 463 00:45:45,162 --> 00:45:47,456 我平時不會在這種公眾場合上前 464 00:45:47,539 --> 00:45:50,709 但很難搵到機會單獨接近你 465 00:45:55,923 --> 00:45:57,424 若你在家鄉不快樂 466 00:45:59,343 --> 00:46:00,802 我們能救你出去 467 00:46:04,097 --> 00:46:05,349 甚麼意思? 468 00:46:07,809 --> 00:46:10,812 美國人,他們會留位置給你 469 00:46:17,402 --> 00:46:19,112 不 470 00:46:19,821 --> 00:46:21,990 我絕不會背叛自己的國家 471 00:46:32,501 --> 00:46:33,836 以防你改變主意 472 00:46:52,479 --> 00:46:56,191 - 沒事吧? - 沒事,我只是忽然很累 473 00:47:10,789 --> 00:47:12,207 是時候走了 474 00:47:13,166 --> 00:47:14,501 好吧 475 00:47:25,304 --> 00:47:28,891 給你文件去轉交給美國的人 476 00:47:28,974 --> 00:47:30,767 叫甚麼名字? 477 00:47:30,851 --> 00:47:32,895 我到底要講幾多次? 478 00:47:33,687 --> 00:47:35,480 我承認 479 00:47:35,564 --> 00:47:40,068 我在人民公園取走有人匿名投放的文件 480 00:47:40,152 --> 00:47:42,946 到達西柏林後 481 00:47:43,030 --> 00:47:48,827 我把信封掉落博荷馬街的一個垃圾桶 482 00:47:50,037 --> 00:47:52,873 他每次都講同一番說話,一字不改 483 00:47:53,498 --> 00:47:54,666 無偏差 484 00:47:59,713 --> 00:48:00,714 要咖啡嗎? 485 00:48:05,260 --> 00:48:06,762 不要?真可惜 486 00:48:09,264 --> 00:48:10,849 柏林這城市真美 487 00:48:12,643 --> 00:48:14,686 我記得第一次來到這裏 488 00:48:15,270 --> 00:48:18,106 我開著T34坦克車,沿著腓特烈大街前進 489 00:48:18,190 --> 00:48:20,234 我記得我第一次來到這裏 490 00:48:20,317 --> 00:48:21,610 起初緩緩前進 491 00:48:21,693 --> 00:48:23,987 到處都是納粹的屍體 492 00:48:24,071 --> 00:48:27,908 我開著T34坦克車,沿著腓特烈大街前進 493 00:48:28,700 --> 00:48:30,702 - 起初緩緩前進… - 甚麼事? 494 00:48:32,996 --> 00:48:34,998 到處都是納粹的屍體 495 00:48:35,082 --> 00:48:36,625 我十分鐘後回來 496 00:48:36,708 --> 00:48:40,546 到時若他還不供出名字 我就一槍打爆他個頭 497 00:49:04,319 --> 00:49:09,283 給你文件的人叫甚麼名字? 498 00:49:12,494 --> 00:49:14,538 我甚麼都不知道 499 00:49:40,564 --> 00:49:43,108 我今晚對你的認識加深了 500 00:49:44,776 --> 00:49:47,154 原來你跳舞真的很渣 501 00:49:57,122 --> 00:49:59,875 他們回來了,要即刻扣留他們嗎? 502 00:49:59,958 --> 00:50:01,126 不用 503 00:50:02,294 --> 00:50:03,921 我想跟杜哥努同志談談 504 00:50:16,433 --> 00:50:17,601 點樣? 505 00:50:17,684 --> 00:50:20,771 我接近過她,你不用擔心貝莉可娃 506 00:50:20,854 --> 00:50:22,648 - 她忠心耿耿 - 好 507 00:50:42,626 --> 00:50:43,710 聽我講 508 00:50:43,794 --> 00:50:46,547 趁她未返來 你要講我知,你到底知道甚麼 509 00:50:46,630 --> 00:50:48,757 我見識過,她甚麼都做得出 510 00:50:48,841 --> 00:50:50,634 我不知道,又怎能講你知? 511 00:50:50,717 --> 00:50:55,222 趁她未返來 你一定要講出是誰把設計圖交給你 512 00:50:55,889 --> 00:50:57,391 是為了你著想 513 00:51:06,483 --> 00:51:08,151 你是個好人 514 00:51:08,235 --> 00:51:09,528 你是個好人 515 00:51:09,611 --> 00:51:11,822 好過那些德國國安狗 516 00:51:12,531 --> 00:51:15,325 - 救我 - 你以為我在做甚麼? 517 00:51:15,951 --> 00:51:17,953 供出名字,我就能救你 518 00:51:18,036 --> 00:51:19,329 我不知道 519 00:51:32,759 --> 00:51:34,511 講出名字啊 520 00:51:35,137 --> 00:51:36,930 我不知道 521 00:51:41,310 --> 00:51:42,644 不要… 522 00:51:58,076 --> 00:52:00,037 講出名字啊 523 00:52:00,579 --> 00:52:02,706 講出名字啊 524 00:52:03,207 --> 00:52:05,042 講出名字啊 525 00:52:05,125 --> 00:52:08,045 他住在萊克大街 526 00:52:08,795 --> 00:52:11,673 此外我甚麼都不知道了 527 00:52:11,757 --> 00:52:14,635 我只能把東西運過邊境 528 00:52:14,718 --> 00:52:18,680 我跟他講過,不能幫他帶任何東西入星城 529 00:52:20,390 --> 00:52:24,978 帶東西入星城是甚麼意思? 530 00:52:27,022 --> 00:52:28,857 …入星城? 531 00:52:29,525 --> 00:52:31,276 是你剛才講的 532 00:52:31,360 --> 00:52:34,279 我沒講過… 533 00:52:34,363 --> 00:52:37,449 他們要你帶甚麼入星城? 534 00:52:38,700 --> 00:52:40,994 我講你知,沒發生過 535 00:52:41,078 --> 00:52:43,372 沒發生過 536 00:52:43,455 --> 00:52:45,290 做得好,同志 537 00:52:59,012 --> 00:53:02,850 他們沒講我知想偷運甚麼 538 00:53:02,933 --> 00:53:04,476 我發誓 539 00:53:05,602 --> 00:53:09,356 求求你,我老婆… 540 00:53:13,402 --> 00:53:18,115 求求你,她甚麼都不知道 541 00:53:21,952 --> 00:53:23,370 放心 542 00:53:25,455 --> 00:53:28,917 你太太有排都不會… 543 00:53:30,002 --> 00:53:33,463 見到你 544 00:54:04,369 --> 00:54:05,537 再來一張 545 00:54:06,747 --> 00:54:07,748 很好 546 00:54:08,916 --> 00:54:09,917 你的誓詞 547 00:54:11,543 --> 00:54:13,253 我特別鍾意他們寫的這一句 548 00:54:13,337 --> 00:54:15,214 “建基於愛、諒解與尊重” 549 00:54:21,678 --> 00:54:23,013 嗨,爸爸 550 00:54:25,182 --> 00:54:26,225 娜西亞 551 00:54:31,855 --> 00:54:34,566 很可惜,我們在紅場的巡遊不見你 552 00:54:36,443 --> 00:54:38,779 你說話時應該挺起胸膛 553 00:54:41,323 --> 00:54:44,117 這位是亞歷山大狄米特利普連梵諾夫 554 00:54:45,410 --> 00:54:47,412 貝莉可夫同志,幸會 555 00:54:48,580 --> 00:54:50,666 請叫我沙撒 556 00:54:53,502 --> 00:54:55,212 就是你要娶我的娜西亞? 557 00:54:57,923 --> 00:54:59,132 沒錯 558 00:55:12,604 --> 00:55:14,147 我們要去禮堂了 559 00:55:14,648 --> 00:55:17,150 來吧,普連梵諾夫同志,是時候埋位 560 00:55:32,124 --> 00:55:34,042 我們不必這樣做,你知道的 561 00:55:35,961 --> 00:55:36,962 甚麼意思? 562 00:55:39,214 --> 00:55:40,215 我指結婚 563 00:55:43,302 --> 00:55:45,012 我知,但若不結婚,我們就會… 564 00:55:45,095 --> 00:55:46,096 就是不結婚而已 565 00:55:48,515 --> 00:55:49,725 沙撒,來吧 566 00:56:22,508 --> 00:56:24,134 是我的築巢飛鷹 567 00:56:25,135 --> 00:56:26,136 總監 568 00:56:26,678 --> 00:56:27,679 嗨 569 00:56:29,765 --> 00:56:31,808 - 沒事吧? - 沒事,只是… 570 00:56:31,892 --> 00:56:32,893 緊張 571 00:56:33,894 --> 00:56:35,229 他在我們大婚當日也是 572 00:56:35,312 --> 00:56:38,148 我想招呼你們去我的度假屋 573 00:56:38,232 --> 00:56:40,025 在別洛耶湖的,讓你們度蜜月 574 00:56:40,567 --> 00:56:41,568 總監,謝謝 575 00:56:41,652 --> 00:56:43,612 但不要去太久,沙撒 576 00:56:43,695 --> 00:56:47,574 你要返星城開始受訓 577 00:56:48,575 --> 00:56:49,701 弗拉迪米爾,好嗎? 578 00:56:49,785 --> 00:56:51,703 - 你好嗎? - 太太好嗎? 579 00:57:54,099 --> 00:57:57,311 我們聚首一堂,見證二人正式結為夫婦 580 00:57:57,394 --> 00:58:01,064 安娜塔西亞弗拉基米羅夫娜貝莉可娃 581 00:58:01,148 --> 00:58:04,860 - 和亞歷山大狄米特利普連梵諾夫 - 她幾時要再上太空? 582 00:58:06,236 --> 00:58:07,321 她不會了 583 00:58:07,404 --> 00:58:08,405 她… 584 00:58:09,907 --> 00:58:11,783 對國家來說太重要 585 00:58:11,867 --> 00:58:14,453 普連梵諾夫同志,請宣讀誓詞 586 00:58:14,536 --> 00:58:16,496 但我不忍心講她知 587 00:58:18,290 --> 00:58:21,418 本人亞歷山大狄米特利普連梵諾夫… 588 00:58:23,962 --> 00:58:25,756 懇請我的家人 589 00:58:25,839 --> 00:58:29,426 朋友和蘇聯政府見證 590 00:58:29,510 --> 00:58:33,388 我願娶你 安娜塔西亞弗拉基米羅夫娜貝莉可娃 591 00:58:33,472 --> 00:58:35,224 為我的合法妻子 592 00:58:35,307 --> 00:58:37,684 這個公平的結合是建基於愛… 593 00:58:39,895 --> 00:58:42,064 諒解與尊重 594 00:58:44,441 --> 00:58:48,362 貝莉可娃同志,請宣讀誓詞 595 00:59:07,339 --> 00:59:11,510 本人安娜塔西亞弗拉基米羅夫娜貝莉可娃 596 00:59:13,095 --> 00:59:15,597 懇請我的家人 597 00:59:15,681 --> 00:59:19,268 朋友和蘇聯政府見證,我願嫁你 598 00:59:19,351 --> 00:59:22,312 亞歷山大狄米特利普連梵諾夫 599 00:59:23,105 --> 00:59:24,773 為我的合法丈夫 600 00:59:26,358 --> 00:59:33,323 這個公平的結合是建基於愛、尊重和諒解 601 00:59:42,833 --> 00:59:44,251 我們遇到威脅 602 00:59:45,377 --> 00:59:48,172 保安級別提至一級 603 00:59:49,173 --> 00:59:52,926 我要知道每個人即將做甚麼 604 00:59:54,469 --> 00:59:58,473 我要知道每個人即將說甚麼 605 01:00:00,434 --> 01:00:05,814 我要知道每個人即將諗甚麼 606 01:00:07,566 --> 01:00:09,735 星城現在處於戰爭前線 607 01:00:11,195 --> 01:00:12,196 所以… 608 01:00:13,780 --> 01:00:14,781 我們開始吧 609 01:01:43,787 --> 01:01:45,789 字幕翻譯:尹寶燕