1 00:00:33,659 --> 00:00:35,661 你是第一个登上月球的女性 2 00:00:37,663 --> 00:00:39,414 这多少会给你一些保护 3 00:00:42,835 --> 00:00:45,128 第一个上太空并没能保护加加林 4 00:00:50,425 --> 00:00:52,302 轨道符合任务参数 5 00:00:52,386 --> 00:00:53,387 下达指令 6 00:00:53,470 --> 00:00:56,056 月球16号 准许进行离轨点火 7 00:00:56,139 --> 00:00:58,016 星城 这里是月球16号 8 00:00:58,100 --> 00:01:03,564 自动离轨点火 世界标准时间8点07分开始 9 00:01:03,647 --> 00:01:05,566 持续122秒 10 00:01:13,282 --> 00:01:14,533 星城 11 00:01:14,616 --> 00:01:16,618 离轨点火即将过半 12 00:01:16,702 --> 00:01:18,328 收到 月球16号 13 00:01:26,295 --> 00:01:27,546 星城 这里是月球16号 14 00:01:28,463 --> 00:01:29,923 离轨点火完成 15 00:01:30,007 --> 00:01:33,135 收到 月球16号 准许分离 16 00:01:33,218 --> 00:01:37,264 分离程序启动 三、二、一 17 00:01:42,060 --> 00:01:43,061 分离完… 18 00:01:49,276 --> 00:01:50,694 还连着呢 19 00:01:50,777 --> 00:01:52,029 没分离 20 00:01:52,112 --> 00:01:54,907 星城 又有一个脐带螺栓故障 21 00:01:54,990 --> 00:01:56,617 他们正拖着服务舱飞行 22 00:01:56,700 --> 00:01:59,620 - 飞船外壳处于临界温度 - 冷静… 23 00:01:59,703 --> 00:02:01,955 我们送他们上月球 不是为了在此刻送死 24 00:02:02,039 --> 00:02:04,917 大气层会烧断那根缆线的 25 00:02:05,000 --> 00:02:08,127 否则 需要国葬的不只有他们 26 00:02:08,211 --> 00:02:09,963 别说胡话 27 00:02:10,047 --> 00:02:11,798 国家绝对不会出钱给我们办葬礼 28 00:02:12,841 --> 00:02:14,343 - 通讯设备给我 - 长官 29 00:02:21,266 --> 00:02:23,685 我的飞鹰 我向你们保证 30 00:02:23,769 --> 00:02:26,522 那舱体是用最优质的钛合金制成的 31 00:02:26,605 --> 00:02:28,774 是苏联有史以来最好的 32 00:02:29,650 --> 00:02:32,611 在电缆烧断前 它能撑得住 33 00:02:50,921 --> 00:02:52,798 星城 高度已纠正 34 00:02:54,007 --> 00:02:55,551 外壳温度在下降 35 00:02:55,634 --> 00:02:58,011 月球16号 能确定轨迹吗? 36 00:02:58,095 --> 00:02:59,847 进入角度比计划的要陡得多 37 00:03:01,098 --> 00:03:02,099 那他们会降落在哪里? 38 00:03:03,517 --> 00:03:05,143 300…不对 39 00:03:05,227 --> 00:03:08,105 偏离落点450公里 40 00:03:08,188 --> 00:03:11,275 西伯利亚中高原 贝加尔湖附近 41 00:03:11,358 --> 00:03:13,652 搜救组 收到坐标了吗? 42 00:03:46,560 --> 00:03:47,978 我们出去透透气吧 43 00:04:39,279 --> 00:04:41,990 谁知道他们多久能到? 44 00:04:43,450 --> 00:04:46,119 我去拿应急箱里的信号弹 45 00:04:48,247 --> 00:04:50,499 - 瓦利亚 - 怎么了? 46 00:04:50,582 --> 00:04:52,042 快拿枪… 47 00:04:53,293 --> 00:04:54,920 别动 48 00:07:18,146 --> 00:07:19,439 欢迎回家 同志 49 00:07:24,403 --> 00:07:26,613 请允许我介绍一下塔拉索夫副主席 50 00:07:29,324 --> 00:07:30,325 坐下 51 00:07:34,830 --> 00:07:36,206 你认识这个女人吗? 52 00:07:40,961 --> 00:07:42,337 - 不认识 - 真的? 53 00:07:42,921 --> 00:07:44,882 她是阿纳斯塔西娅别利科娃 54 00:07:44,965 --> 00:07:46,633 第一个登月的女性 55 00:07:46,717 --> 00:07:52,347 她不像你 她懂得凡事以国家利益为重 56 00:07:53,682 --> 00:07:56,226 阿纳斯塔西娅别利科娃这个名字 57 00:07:57,227 --> 00:07:59,354 不再属于你了 同志 58 00:08:03,317 --> 00:08:05,485 我…不知道该说什么 59 00:08:05,569 --> 00:08:07,654 这种顾虑你在月球上可没有 60 00:08:09,489 --> 00:08:13,452 当拉斯科娃上校建议由你顶替 61 00:08:13,535 --> 00:08:18,207 前任留下的任务空缺时 她保证过你会懂规矩 62 00:08:18,290 --> 00:08:19,791 是的 我懂 63 00:08:19,875 --> 00:08:24,213 然而我此刻却深入西伯利亚 坐在一辆卡车的后厢里 64 00:08:25,422 --> 00:08:27,591 如果再发生这种事… 65 00:08:27,674 --> 00:08:29,218 不会了 拉斯科娃上校 66 00:08:30,636 --> 00:08:31,762 我发誓 67 00:08:33,179 --> 00:08:34,515 很好 68 00:08:41,980 --> 00:08:43,482 这事处理好了 69 00:08:43,565 --> 00:08:48,487 你要从这里去乌兰乌德机场 飞往星城 70 00:08:49,196 --> 00:08:51,740 准备参加红场大游行 71 00:08:51,823 --> 00:08:54,409 在祖国各地简短巡访后 72 00:08:55,035 --> 00:08:56,870 我们计划送你们去巴黎 73 00:08:57,454 --> 00:09:00,916 与世界媒体一同庆祝这历史性的成就 74 00:09:01,458 --> 00:09:04,461 以此作为苏联道德优越性的象征 75 00:09:05,254 --> 00:09:08,674 但是 我们还有一个问题必须解决 76 00:09:10,342 --> 00:09:13,554 你不能以单身女性的身份 77 00:09:13,637 --> 00:09:14,847 成为苏联女性的典范 78 00:09:21,103 --> 00:09:22,729 但我就是单身女性啊 79 00:09:25,023 --> 00:09:28,569 所以在巡访结束时 你就会结婚 80 00:09:28,652 --> 00:09:30,112 结婚? 81 00:09:32,698 --> 00:09:34,783 有这个必要吗? 82 00:09:34,867 --> 00:09:36,994 你是说你不愿意配合吗? 83 00:09:38,704 --> 00:09:39,705 不是 84 00:09:40,581 --> 00:09:41,582 不… 85 00:09:45,627 --> 00:09:46,712 我…不知道 我… 86 00:09:46,795 --> 00:09:49,715 - 我父亲 我得跟他谈… - 你父亲会得到通知的 87 00:09:49,798 --> 00:09:51,425 我们已经做好了一切安排 88 00:09:51,508 --> 00:09:55,262 将会有一场…美好的苏联婚礼 89 00:09:58,056 --> 00:09:59,141 恭喜 90 00:10:02,686 --> 00:10:05,772 我能问问我会跟谁结婚吗? 91 00:10:10,485 --> 00:10:12,196 - 你在逗我吗? - 她很年轻 92 00:10:12,279 --> 00:10:13,405 也不丑 93 00:10:13,488 --> 00:10:15,991 碰巧还是全世界最著名的女人 94 00:10:16,074 --> 00:10:18,827 - 这不意味着我想娶她 - 全苏联的单身汉 95 00:10:18,911 --> 00:10:21,205 都愿倾其所有去取代你的位置 96 00:10:21,288 --> 00:10:22,289 那去问他们啊 97 00:10:22,372 --> 00:10:24,750 又没别人在等你 不是吗? 98 00:10:24,833 --> 00:10:27,085 安定下来也许对你有好处 99 00:10:27,169 --> 00:10:29,546 中央委员会想让她嫁给宇航员 100 00:10:29,630 --> 00:10:32,883 无论如何 你是唯一的单身汉 101 00:10:34,092 --> 00:10:35,302 她不是我喜欢的类型 102 00:10:36,470 --> 00:10:38,263 她…有点怪 她… 103 00:10:38,347 --> 00:10:40,474 萨沙 你是个优秀的飞行员 104 00:10:40,557 --> 00:10:43,310 但你至今没被派任务是有原因的 105 00:10:44,686 --> 00:10:45,687 是 我知道为什么 106 00:10:45,771 --> 00:10:47,856 你不能把所有问题都怪罪于宗教 107 00:10:47,940 --> 00:10:50,234 那是你祖父母50年前的信仰 108 00:10:50,317 --> 00:10:52,611 - 那我为什么没飞过任务? - 因为你把所有事当玩笑 109 00:10:52,694 --> 00:10:56,365 萨沙 你必须证明你对这个项目有多认真 110 00:10:56,448 --> 00:10:58,033 什么?靠娶那个机器木偶吗? 111 00:10:58,116 --> 00:10:59,868 现在是谁在开玩笑? 112 00:10:59,952 --> 00:11:01,620 萨沙 你觉得我整天闲着没事 113 00:11:01,703 --> 00:11:03,914 顶着压力在这里给你做媒吗? 114 00:11:03,997 --> 00:11:06,208 你以为我愿意把时间花在这上面? 115 00:11:09,002 --> 00:11:12,172 我很久前就明白 这世上想要有所得 116 00:11:12,256 --> 00:11:13,799 就必须做出牺牲 117 00:11:14,550 --> 00:11:16,426 - 你准备好为此牺牲了吗 - 准备好了 118 00:11:17,302 --> 00:11:20,764 现在不是违抗命令的时候 相信我 119 00:11:37,698 --> 00:11:38,699 跟我来 120 00:11:54,047 --> 00:11:55,215 拉斯科娃上校? 121 00:11:55,299 --> 00:11:56,550 把门关上 122 00:12:20,157 --> 00:12:22,659 柏林那边有新进展吗? 123 00:12:22,743 --> 00:12:25,537 你觉得翻看我桌上的文件明智吗? 124 00:12:25,621 --> 00:12:27,414 非常抱歉 上校 我不知道… 125 00:12:29,208 --> 00:12:30,876 我不知道自己在想什么 126 00:12:36,965 --> 00:12:40,427 德国安全部史塔西 逮捕了一名他们认为是美国信使的男子 127 00:12:41,053 --> 00:12:43,305 那个偷走月球基地图纸的人? 128 00:12:44,014 --> 00:12:46,558 我会德语 不知道有没有帮助 129 00:12:46,642 --> 00:12:49,311 你真让我困惑 伊琳娜瓦西里耶芙娜 130 00:12:49,937 --> 00:12:51,855 你显然野心勃勃 很有创意 131 00:12:51,939 --> 00:12:54,650 愿意采取一切必要手段达成目标 132 00:12:54,733 --> 00:12:59,029 这种人对局里很有用 对我也是 133 00:12:59,112 --> 00:13:02,241 只要能帮上忙我就乐意 上校 134 00:13:04,326 --> 00:13:05,452 但也仅限于此 135 00:13:09,915 --> 00:13:12,125 继续监听瓦利亚和丹娘米罗诺夫 136 00:13:12,209 --> 00:13:15,879 在他们陪别利科娃同志出访巴黎时 137 00:13:15,963 --> 00:13:18,173 好好盯着我们这对新的小鸳鸯 138 00:13:19,174 --> 00:13:21,051 确保别利科娃循规蹈矩 139 00:13:21,969 --> 00:13:25,138 事实证明 她不可靠 140 00:13:25,222 --> 00:13:26,890 你一定要保持警惕 141 00:13:26,974 --> 00:13:31,270 一旦离开星城 我们就易受境外势力干扰 142 00:13:31,353 --> 00:13:32,396 我明白 143 00:14:10,142 --> 00:14:12,394 抱歉 但是谢谢你 总设计师 144 00:14:12,477 --> 00:14:13,604 孩子 为什么谢我? 145 00:14:13,687 --> 00:14:15,564 是你在为大家倒茶 146 00:14:15,647 --> 00:14:18,442 是的 可你让世界见识了苏联女性的风采 147 00:14:18,525 --> 00:14:20,194 她说得对 同志 148 00:14:20,277 --> 00:14:22,112 你让全世界都羡慕苏联女人 149 00:14:22,196 --> 00:14:25,449 现在我们的妻子全都整天念叨这事 150 00:14:27,784 --> 00:14:31,038 勃列日涅夫总书记知道 151 00:14:31,121 --> 00:14:34,499 是你的远见让我们再次领先美国 152 00:14:35,667 --> 00:14:39,922 今天请你来 就是因为 他希望让这种领先持续下去 153 00:14:40,005 --> 00:14:42,174 这正合我意 154 00:14:42,257 --> 00:14:46,386 我为各位准备了 关于登月任务之后发展项目的提案 155 00:14:46,470 --> 00:14:50,933 登月任务仍将是整体布局中的一个阶段 但我们必须把目光放得更长远 156 00:14:51,016 --> 00:14:52,392 我们必须继续推进 157 00:14:52,476 --> 00:14:55,771 若真想赢得对美胜利的话 158 00:14:55,854 --> 00:14:59,024 如今 派遣苏联宇航员…谢谢 159 00:14:59,107 --> 00:15:02,194 前往我们最近的邻近行星 160 00:15:02,277 --> 00:15:04,571 - 比如金星… - 同志 容我插一句 161 00:15:04,655 --> 00:15:07,241 或许这些在美国偷走星辰图纸前 162 00:15:07,950 --> 00:15:10,118 本是有可能的 163 00:15:11,370 --> 00:15:15,082 月球基地已成勃列日涅夫同志的首要任务 164 00:15:15,165 --> 00:15:16,166 这… 165 00:15:16,959 --> 00:15:17,960 会是个错误 166 00:15:19,711 --> 00:15:21,255 恕我直言 167 00:15:21,338 --> 00:15:24,091 但勃列日涅夫同志的期望很明确 168 00:15:24,758 --> 00:15:29,221 他不准美国用我们的设计抢先登月 169 00:15:32,558 --> 00:15:34,142 你想让我做什么? 170 00:15:34,726 --> 00:15:37,729 我们要你提前“星辰”的发射 171 00:15:38,480 --> 00:15:41,149 赶得上伞兵节的庆祝活动吗? 172 00:15:41,233 --> 00:15:43,694 那只剩几个月了 173 00:15:44,945 --> 00:15:46,238 我们还要一年多 174 00:15:46,321 --> 00:15:49,032 才能完成月球基地的重新设计 175 00:15:49,116 --> 00:15:50,117 更不用说 176 00:15:50,200 --> 00:15:54,454 我们还未确定月球表面是否有水 177 00:15:54,538 --> 00:15:57,749 只要能完成任务 你要什么都可以 资金、资源、人手 178 00:15:57,833 --> 00:15:58,917 尽管开口 都会满足你 179 00:15:59,001 --> 00:16:00,169 - 这… - 唯独时间不行 180 00:16:00,252 --> 00:16:01,879 抱歉 同志 这太荒唐了 181 00:16:02,963 --> 00:16:04,298 荒唐 182 00:16:05,048 --> 00:16:07,009 我和在座各位一样想击败美国 183 00:16:07,092 --> 00:16:09,928 但这么早发射? 184 00:16:12,514 --> 00:16:16,435 你这是在送这些男女宇航员去死 185 00:16:20,439 --> 00:16:23,901 我们对你的能力深信不疑 186 00:16:25,027 --> 00:16:27,321 定能为总书记完成此任务 187 00:16:27,404 --> 00:16:28,405 你是… 188 00:16:29,072 --> 00:16:30,866 我们最宝贵的资源 189 00:16:33,410 --> 00:16:37,080 好了 别利科娃同志 巡访的最新计划是什么? 190 00:16:46,590 --> 00:16:47,883 总设计师? 191 00:16:52,137 --> 00:16:53,722 别利科娃同志 192 00:16:55,516 --> 00:16:56,725 你有空吗? 193 00:16:59,603 --> 00:17:01,063 看来是有的 194 00:17:11,240 --> 00:17:12,241 我本来… 195 00:17:13,659 --> 00:17:17,996 希望能申请加入“月球17号”机组 196 00:17:18,914 --> 00:17:20,790 我猜你喜欢上太空? 197 00:17:21,708 --> 00:17:24,252 那是我一生中最美好的时刻 198 00:17:24,336 --> 00:17:26,755 我们都为你感到非常自豪 199 00:17:27,756 --> 00:17:31,176 但现在你必须专注于眼前的任务 200 00:17:34,096 --> 00:17:35,931 你为巡访做好准备了吗? 201 00:17:36,974 --> 00:17:39,393 老实说 我挺发怵的 202 00:17:42,563 --> 00:17:45,023 列昂诺夫可是很享受那段“曝光”的时光 203 00:17:46,483 --> 00:17:48,151 我不是列昂诺夫 204 00:17:48,235 --> 00:17:49,486 我知道 205 00:17:50,153 --> 00:17:51,989 你让我想起了尤里 206 00:17:53,949 --> 00:17:56,410 他在东方一号时也有机会中止 207 00:17:56,493 --> 00:17:59,913 但他和你一样 为了任务不惜赌上一切 208 00:18:00,789 --> 00:18:04,418 你也会和他一样 学会爱上公众的目光 209 00:18:06,003 --> 00:18:08,839 总设计师 你会和我们一起去巴黎吗? 210 00:18:12,092 --> 00:18:13,093 我… 211 00:18:14,845 --> 00:18:17,264 被禁止离开苏联 212 00:18:21,768 --> 00:18:24,188 - 是吗? - 这是为了我的安全 213 00:18:25,439 --> 00:18:26,648 至少他们是这么说的 214 00:18:28,692 --> 00:18:31,278 祝你旅途愉快 别利科娃同志 215 00:18:32,196 --> 00:18:33,614 让我们自豪吧 216 00:18:33,697 --> 00:18:34,698 谢谢 217 00:18:44,458 --> 00:18:45,918 你要去哪? 218 00:18:46,001 --> 00:18:49,296 我的同事们要出差 219 00:18:50,339 --> 00:18:51,465 所以我也必须去 220 00:18:52,049 --> 00:18:54,676 我听到纳塔利娅打电话了 221 00:18:55,385 --> 00:18:59,348 她说你在12号楼上班 所以她讲话得避开你 222 00:19:04,228 --> 00:19:07,064 她只是嫉妒自己没在那工作 223 00:19:07,898 --> 00:19:08,899 来吧 224 00:19:10,234 --> 00:19:11,735 你把电视关掉好吗? 225 00:19:17,616 --> 00:19:20,118 在祖国首都 226 00:19:20,202 --> 00:19:22,287 吸引了空前规模的人群后 227 00:19:22,371 --> 00:19:26,375 宇航员阿纳斯塔西娅继续她的巡访行程 228 00:19:26,458 --> 00:19:29,878 出访苏维埃各加盟共和国首都 229 00:19:30,754 --> 00:19:35,133 她受到苏联各地劳动者的热烈欢迎 230 00:19:35,217 --> 00:19:37,594 她即将与另一位宇航员结婚 231 00:19:37,678 --> 00:19:39,179 两人随后将前往巴黎 232 00:19:39,263 --> 00:19:42,432 与世界媒体共同庆祝她的成就 233 00:19:55,237 --> 00:19:56,363 你好 234 00:19:57,030 --> 00:19:58,031 你好 235 00:19:58,824 --> 00:19:59,992 来自莫斯科的问候 236 00:20:08,375 --> 00:20:09,751 真好 237 00:20:10,627 --> 00:20:12,379 比我想象中要好 238 00:20:17,301 --> 00:20:18,302 好了 开心点 239 00:20:19,344 --> 00:20:21,722 人们排着队想看你呢 你瞧 240 00:20:25,934 --> 00:20:27,352 阿纳斯塔西娅 241 00:21:07,726 --> 00:21:11,063 15个月能建成“星辰”就算走运了 242 00:21:11,730 --> 00:21:13,565 怎么可能用几分之一的时间就完成? 243 00:21:13,649 --> 00:21:17,486 赢美国靠的不是谨慎 为什么现在开始小心了? 244 00:21:17,569 --> 00:21:20,697 但N1的推力几乎只能满足 现有月球模块的发射需求 245 00:21:20,781 --> 00:21:23,075 如果再增加重量 根本没法发射 246 00:21:23,158 --> 00:21:24,785 我们回到起点了 247 00:21:24,868 --> 00:21:26,870 雷姆 你为什么总是这么消极? 248 00:21:26,954 --> 00:21:28,872 现实不是消极 249 00:21:28,956 --> 00:21:30,958 - 我只是… - 充气式的如何? 250 00:21:34,086 --> 00:21:35,087 我们… 251 00:21:36,004 --> 00:21:38,799 我们使用充气式隔舱 252 00:21:38,882 --> 00:21:41,051 来扩大登月舱的居住空间 253 00:21:41,134 --> 00:21:43,512 就像列昂诺夫进行太空行走时 使用的气闸一样 254 00:21:44,137 --> 00:21:45,889 如果我们在着陆后再充气 255 00:21:45,973 --> 00:21:48,559 就能沿用原有的着陆程序 256 00:21:49,101 --> 00:21:50,853 你想拿个帐篷当我们的月球基地? 257 00:21:51,562 --> 00:21:53,355 没时间设计其他的了 258 00:21:53,438 --> 00:21:56,149 任务需要三人 259 00:21:56,233 --> 00:21:58,819 两人登月 一人留在轨道 260 00:21:58,902 --> 00:22:01,113 你还是得想办法把他们塞进 261 00:22:01,196 --> 00:22:04,241 现有的双人飞船里 但是… 262 00:22:04,324 --> 00:22:09,246 可以先从这儿开始 走一步算一步 263 00:22:12,666 --> 00:22:13,917 很有意思的点子 264 00:22:14,710 --> 00:22:17,588 但时间不早了 265 00:22:18,589 --> 00:22:19,923 我们… 266 00:22:22,301 --> 00:22:24,136 回家睡觉吧 267 00:22:25,095 --> 00:22:26,597 明天早上再开会 268 00:24:16,248 --> 00:24:20,002 你去换身衣服参加招待会 去见见世界各地的媒体 269 00:24:20,085 --> 00:24:21,753 回莫斯科的飞机明天一早起飞 270 00:24:21,837 --> 00:24:23,839 这样你能及时赶到罗斯托夫参加婚礼 271 00:24:25,716 --> 00:24:27,551 莫斯科的剪报在那里 272 00:24:28,343 --> 00:24:30,137 - 卡林斯基同志 我… - 不要闲逛 273 00:24:30,220 --> 00:24:31,680 你一定要给公众留下好印象 274 00:25:28,862 --> 00:25:30,697 - 你在做什么? - 没什么 275 00:25:30,781 --> 00:25:32,824 在欣赏这瓶香水而已 276 00:25:32,908 --> 00:25:33,909 别碰它 277 00:25:34,660 --> 00:25:37,496 为什么?这些是礼物 还能用来干吗? 278 00:25:48,882 --> 00:25:50,342 他们会闻到你喷了香水 279 00:25:51,552 --> 00:25:53,762 他们会认为你被巴黎的奢华 280 00:25:54,763 --> 00:25:56,390 腐化了 281 00:25:56,473 --> 00:25:58,642 我就是被巴黎的奢华腐化了 282 00:25:58,725 --> 00:26:00,060 他们可能在窃听 283 00:26:01,186 --> 00:26:02,980 我在喷香水 284 00:26:03,605 --> 00:26:04,898 没人在乎的 瓦柳沙 285 00:26:06,358 --> 00:26:07,943 我们今晚就开心一下吧 286 00:26:25,210 --> 00:26:26,211 拉斯科娃上校 287 00:26:36,305 --> 00:26:37,389 瓦柳沙 你看吧? 288 00:26:37,973 --> 00:26:38,974 你还担心呢 289 00:26:40,684 --> 00:26:42,895 我想我们可以一起去招待会 290 00:26:43,645 --> 00:26:44,980 我得做完这件事 291 00:26:45,063 --> 00:26:46,064 你们俩去吧 292 00:26:46,148 --> 00:26:49,067 - 我和阿纳斯塔西娅一起下楼 - 不…亲爱的 我等你 293 00:26:49,151 --> 00:26:50,444 没关系 去吧 294 00:26:53,071 --> 00:26:54,239 好吧 295 00:26:56,241 --> 00:26:57,284 你别太久啊 296 00:27:02,456 --> 00:27:04,249 电梯里有窃听器吗? 297 00:27:05,834 --> 00:27:07,377 没有…上校 298 00:27:21,850 --> 00:27:22,893 你在躲着我? 299 00:27:22,976 --> 00:27:24,019 我和我老公在一起呢 300 00:27:25,562 --> 00:27:27,689 你的气味很香 301 00:27:29,608 --> 00:27:30,609 别这样 302 00:27:32,277 --> 00:27:33,403 我们今晚溜出去吧 303 00:27:34,571 --> 00:27:36,573 我发现一家夜店 不远 放那首曲子… 304 00:27:36,657 --> 00:27:38,659 我不会跟你去任何地方 萨沙 305 00:27:42,329 --> 00:27:43,664 是因为阿纳斯塔西娅吗? 306 00:27:43,747 --> 00:27:44,873 我别无选择 307 00:27:44,957 --> 00:27:45,958 我知道 308 00:27:46,500 --> 00:27:47,793 那你为什么不开心? 309 00:27:49,169 --> 00:27:50,838 真正已婚的人是你 310 00:27:53,757 --> 00:27:54,967 对 你说得对 311 00:27:58,220 --> 00:28:00,430 也许这是我们俩都需要的 312 00:28:03,141 --> 00:28:04,226 这不是你的真心话 313 00:28:22,035 --> 00:28:25,038 别利科娃同志在这次巡访中的表现如何? 314 00:28:27,374 --> 00:28:28,792 很好 315 00:28:28,876 --> 00:28:33,297 她还没有做出 任何像月球上的那种问题行为 316 00:28:35,215 --> 00:28:36,550 穿好大衣 317 00:28:38,218 --> 00:28:40,971 - 我们去哪? - 你说你懂德语 318 00:28:41,054 --> 00:28:43,724 你的教育终于可以好好派上用场了 319 00:28:43,807 --> 00:28:44,933 德国? 320 00:28:45,017 --> 00:28:49,021 信使还没供出是谁把月球基地图纸给他的 321 00:28:49,104 --> 00:28:53,567 我对史塔西的无能感到厌烦了 322 00:28:53,650 --> 00:28:55,110 别利科娃同志怎么办? 323 00:28:55,194 --> 00:28:58,113 你不在的时候 由加利齐恩负责你的工作 324 00:28:58,197 --> 00:28:59,948 快点 我们要赶飞机 325 00:29:03,827 --> 00:29:05,120 亲爱的朋友们 326 00:29:06,205 --> 00:29:07,206 亲爱的朋友们 327 00:29:08,790 --> 00:29:10,000 女士们、先生们 328 00:29:10,959 --> 00:29:12,544 请和我一起感谢 329 00:29:13,045 --> 00:29:14,880 阿纳斯塔西娅别利科娃 330 00:29:16,507 --> 00:29:20,093 感谢她与我们共庆她了不起的成就 331 00:29:20,177 --> 00:29:21,595 世界各地的媒体朋友们 332 00:29:22,221 --> 00:29:24,598 今晚在此与法国人民一起 333 00:29:25,390 --> 00:29:26,808 共同致敬 334 00:29:27,351 --> 00:29:30,687 首位登上月球的女性 335 00:29:49,706 --> 00:29:51,083 真是一出闹剧 336 00:29:52,251 --> 00:29:53,836 我在想亚娜会怎么处理这一切 337 00:29:54,795 --> 00:29:56,922 她一天就能征服法国 338 00:29:58,841 --> 00:30:00,008 你好 亲爱的 339 00:30:03,929 --> 00:30:06,181 订婚的事怎么样了?坠入爱河了吗? 340 00:30:07,349 --> 00:30:08,350 完全没有 341 00:30:08,433 --> 00:30:10,102 - 在她身边是… - 看这边 342 00:30:10,185 --> 00:30:11,186 折磨 343 00:30:12,271 --> 00:30:13,564 结婚也是 344 00:30:23,115 --> 00:30:24,283 阿纳斯塔西娅 345 00:30:55,230 --> 00:30:56,481 抱歉 我得离开了 346 00:30:57,399 --> 00:30:58,400 借过 347 00:31:24,009 --> 00:31:26,929 - 总设计师 - 晚上好 尼库洛夫同志 348 00:31:31,725 --> 00:31:33,393 抱歉 总设 349 00:31:35,562 --> 00:31:36,647 我能进来吗? 350 00:31:37,481 --> 00:31:38,732 请进… 351 00:31:43,153 --> 00:31:46,240 我…很抱歉 你在等人吗? 352 00:31:47,908 --> 00:31:48,909 没有 353 00:32:14,726 --> 00:32:18,021 我…我知道费奥多罗维奇是… 354 00:32:19,606 --> 00:32:20,607 他… 355 00:32:22,234 --> 00:32:23,277 被禁了 356 00:32:26,029 --> 00:32:27,614 总设 您有何贵干? 357 00:32:27,698 --> 00:32:29,449 月球16号任务期间 358 00:32:30,117 --> 00:32:34,663 你怎么知道阿纳斯塔西娅 可以够得到S波段天线? 359 00:32:34,746 --> 00:32:37,291 我记住了设计图 360 00:32:37,374 --> 00:32:41,920 但我们在最终组装时移动了天线位置 361 00:32:42,004 --> 00:32:43,172 是的 362 00:32:43,255 --> 00:32:46,049 我读了从拜科努尔送来的工程报告 363 00:32:46,133 --> 00:32:50,596 那可是几千页的文档 那是… 364 00:32:50,679 --> 00:32:52,890 我的时间很多 365 00:32:52,973 --> 00:32:53,974 是啊 366 00:32:58,187 --> 00:32:59,521 是啊 367 00:33:00,355 --> 00:33:02,357 今晚天气很好 瑟吉 368 00:33:04,776 --> 00:33:05,986 我们出去走走吧? 369 00:33:58,664 --> 00:34:00,958 有时我真希望自己没登月 370 00:34:03,752 --> 00:34:04,753 什么意思? 371 00:34:06,630 --> 00:34:07,923 在月球表面… 372 00:34:11,051 --> 00:34:12,344 是没有声音的 373 00:34:13,178 --> 00:34:14,596 只有寂静 374 00:34:17,516 --> 00:34:20,476 仿佛我终于可以呼吸了 375 00:34:27,067 --> 00:34:28,610 我祖父过去常说 376 00:34:30,654 --> 00:34:33,824 当上帝想诅咒你时 会先让你开心 377 00:34:53,260 --> 00:34:54,803 你想离开这里吗? 378 00:35:02,477 --> 00:35:04,021 她香槟喝得上头了 379 00:35:21,830 --> 00:35:24,041 我送她回房间 好吗? 380 00:36:22,266 --> 00:36:23,392 我们去哪? 381 00:36:24,601 --> 00:36:25,602 这边 382 00:37:15,485 --> 00:37:16,486 跟他说他可以走了 383 00:37:18,572 --> 00:37:20,616 谢谢 你可以走了 384 00:37:22,659 --> 00:37:24,912 我要你一字不差地翻译我的话 385 00:37:24,995 --> 00:37:26,121 和他的回应 386 00:37:26,205 --> 00:37:29,124 不许含糊其辞 听明白了吗? 387 00:37:29,208 --> 00:37:30,250 明白 388 00:37:44,765 --> 00:37:47,017 问他是否参加过伟大卫国战争 389 00:37:49,686 --> 00:37:52,773 你参加过伟大卫国战争吗? 390 00:37:56,944 --> 00:37:59,112 我曾在库尔斯克前线作战 391 00:38:03,200 --> 00:38:05,077 他曾在库尔斯克前线 392 00:38:07,120 --> 00:38:09,540 跟他说 我们也许不是第一次见面 393 00:38:10,791 --> 00:38:15,420 她说你们也许不是第一次见面 394 00:38:19,258 --> 00:38:21,343 希望这一次 你的结果没那么惨 395 00:38:49,288 --> 00:38:50,289 总设 396 00:38:56,044 --> 00:38:57,045 来吧 397 00:39:10,976 --> 00:39:11,977 这是什么? 398 00:39:14,104 --> 00:39:15,355 幽灵 399 00:39:17,566 --> 00:39:18,817 来自往昔的任务 400 00:39:20,360 --> 00:39:21,778 上升号 401 00:39:24,823 --> 00:39:25,824 东方号 402 00:39:28,660 --> 00:39:29,661 联盟号 403 00:39:39,338 --> 00:39:40,923 但我们能让它们复活 404 00:39:43,050 --> 00:39:44,551 就像费奥多罗维奇所说 405 00:39:46,803 --> 00:39:49,806 永垂不朽 瑟吉 406 00:39:52,017 --> 00:39:54,019 战胜最终的敌人 407 00:39:58,815 --> 00:40:00,108 勃列日涅夫和委员会 408 00:40:00,192 --> 00:40:02,903 他们只关心在月球插旗 409 00:40:02,986 --> 00:40:05,364 为了一把尘土争论不休 410 00:40:06,698 --> 00:40:08,116 如果我们真的… 411 00:40:09,284 --> 00:40:12,120 想扩张对宇宙的掌控 对… 412 00:40:12,829 --> 00:40:14,665 无限、不朽的掌控 413 00:40:17,876 --> 00:40:19,378 我们就不能停在月球 414 00:40:25,509 --> 00:40:26,552 金星 415 00:40:26,635 --> 00:40:27,636 是的 416 00:40:30,848 --> 00:40:32,224 可是勃列日涅夫呢? 417 00:40:32,307 --> 00:40:35,978 时机成熟时 能说服他眼光放得长远些 418 00:40:37,980 --> 00:40:40,566 同时 我们必须秘密研究 419 00:40:42,526 --> 00:40:45,237 只有极少数人能知道我们在此的行动 420 00:40:45,320 --> 00:40:46,822 我们怎么可能… 421 00:40:47,823 --> 00:40:51,243 这种规模的科研需要庞大的资源 422 00:40:51,326 --> 00:40:53,120 我要什么 他们就会给什么 423 00:40:53,203 --> 00:40:55,455 只要他们觉得是为了月球基地 424 00:40:58,375 --> 00:41:01,879 肯定有比我更资深的工程师 你应该… 425 00:41:02,713 --> 00:41:03,714 更愿意让他们参与此事 426 00:41:03,797 --> 00:41:06,550 - 我不是最合适的人选 - 别低估了自己 瑟吉 427 00:41:06,633 --> 00:41:07,676 你有激情 428 00:41:09,720 --> 00:41:11,638 脑袋灵光 429 00:41:12,472 --> 00:41:13,640 但在你同意之前 430 00:41:13,724 --> 00:41:19,354 你得明白 这意味着你未来会违抗 中央委员会的直接命令 431 00:41:19,438 --> 00:41:22,191 并且非法挪用国家财产 432 00:41:25,652 --> 00:41:27,112 如果被发现 433 00:41:29,406 --> 00:41:31,825 后果可能很严重 434 00:41:37,539 --> 00:41:38,665 我们什么时候开始? 435 00:41:40,834 --> 00:41:42,044 现在 436 00:41:50,219 --> 00:41:51,345 好像到了 437 00:41:59,728 --> 00:42:00,771 我说什么来着? 438 00:42:01,730 --> 00:42:03,065 (美好幻梦酒吧) 439 00:42:05,651 --> 00:42:06,777 来吧 440 00:42:08,987 --> 00:42:11,490 - 萨沙… - 我听不见 441 00:42:11,573 --> 00:42:12,741 听不见 抱歉 442 00:42:29,925 --> 00:42:30,926 斯塔西娅 443 00:42:45,983 --> 00:42:46,984 给 444 00:42:47,734 --> 00:42:50,445 - 萨沙 我觉得这是个馊主意 - 就喝一杯 445 00:42:50,529 --> 00:42:52,239 如果你想走 我送你回去 446 00:42:52,322 --> 00:42:54,700 阿尔卡季可以哄你上床睡觉 447 00:43:03,083 --> 00:43:04,960 瓦利亚 你看见我的香水了吗? 448 00:43:09,131 --> 00:43:10,382 瓦利亚? 449 00:43:21,268 --> 00:43:23,437 - 瓦利亚? - 我一直在想 450 00:43:24,521 --> 00:43:27,274 今晚本该在这里接受庆祝的是亚娜 451 00:43:27,357 --> 00:43:28,650 这是她应得的 452 00:43:28,734 --> 00:43:30,194 她很特别 453 00:43:33,530 --> 00:43:36,200 我们从一开始训练就知道 454 00:43:37,075 --> 00:43:38,327 就好像… 455 00:43:38,410 --> 00:43:40,746 听着 你是个好人 456 00:43:41,830 --> 00:43:43,332 所以我才会爱上你 457 00:43:44,583 --> 00:43:46,084 但你当时也无能为力 458 00:44:50,816 --> 00:44:52,734 后退 让出点地方 459 00:44:53,527 --> 00:44:55,153 阿纳斯塔西娅 这是献给你的 460 00:45:05,831 --> 00:45:07,791 嘿… 461 00:45:40,490 --> 00:45:43,118 我整晚都在找机会 想和你谈谈 462 00:45:45,162 --> 00:45:47,456 我平时不会在公共场合这样搭话 463 00:45:47,539 --> 00:45:50,709 但很难在不被发现的情况下接近你 464 00:45:55,923 --> 00:45:57,424 如果你在老家不开心 465 00:45:59,343 --> 00:46:00,802 我们可以把你救出来 466 00:46:04,097 --> 00:46:05,349 什么意思? 467 00:46:07,809 --> 00:46:10,812 美国人可以为你安排一席之地 468 00:46:17,402 --> 00:46:19,112 不了 469 00:46:19,821 --> 00:46:21,990 我永远不会背叛祖国 470 00:46:32,501 --> 00:46:33,836 万一你改变心意呢 471 00:46:52,479 --> 00:46:56,191 - 还好吗? - 很好 只是突然累了 472 00:47:10,789 --> 00:47:12,207 我觉得该走了 473 00:47:13,166 --> 00:47:14,501 好 474 00:47:25,304 --> 00:47:28,891 给你文件的那个人叫什么名字? 475 00:47:28,974 --> 00:47:30,767 让你把文件交给美国人的那人? 476 00:47:30,851 --> 00:47:32,895 还要我说多少遍? 477 00:47:33,687 --> 00:47:35,480 我承认 478 00:47:35,564 --> 00:47:40,068 我在弗里德里希海因公园 秘密情报点拿到了文件 479 00:47:40,152 --> 00:47:42,946 当我到达西柏林时 480 00:47:43,030 --> 00:47:48,827 我把信封扔在了波恩霍姆大街的垃圾桶里 481 00:47:50,037 --> 00:47:52,873 他说的和之前一模一样 482 00:47:53,498 --> 00:47:54,666 毫无偏差 483 00:47:59,713 --> 00:48:00,714 喝咖啡吗? 484 00:48:05,260 --> 00:48:06,762 不喝?可惜 485 00:48:09,264 --> 00:48:10,849 柏林真是个好城市 486 00:48:12,643 --> 00:48:14,686 我记得第一次来这里时 487 00:48:15,270 --> 00:48:18,106 开着T34坦克驶过腓特烈大街 488 00:48:18,190 --> 00:48:20,234 我记得第一次来这里时 489 00:48:20,317 --> 00:48:21,610 一开始开得很慢 490 00:48:21,693 --> 00:48:23,987 毕竟到处都横着纳粹的尸体 491 00:48:24,071 --> 00:48:27,908 开着T34坦克驶过腓特烈大街 492 00:48:28,700 --> 00:48:30,702 - 一开始开得很慢 - 什么事? 493 00:48:32,996 --> 00:48:34,998 毕竟到处都横着纳粹的尸体 494 00:48:35,082 --> 00:48:36,625 我十分钟后回来 495 00:48:36,708 --> 00:48:40,546 如果他到时候还不供出个名字 我就给他脑袋上来一枪 496 00:49:04,319 --> 00:49:09,283 给你文件的那个人叫什么名字? 497 00:49:12,494 --> 00:49:14,538 我什么都不知道 498 00:49:40,564 --> 00:49:43,108 我…今晚对你有了新的认识 499 00:49:44,776 --> 00:49:47,154 你的舞跳得真的很烂 500 00:49:57,122 --> 00:49:59,875 他们回来了 要立刻羁押吗? 501 00:49:59,958 --> 00:50:01,126 不 502 00:50:02,294 --> 00:50:03,921 我需要和杜科诺同志谈谈 503 00:50:16,433 --> 00:50:17,601 怎么样? 504 00:50:17,684 --> 00:50:20,771 我接近她了 你不必担心别利科娃 505 00:50:20,854 --> 00:50:22,648 - 她很忠诚 - 很好 506 00:50:42,626 --> 00:50:43,710 听我说 507 00:50:43,794 --> 00:50:46,547 在她回来前 你必须告诉我你所知道的 508 00:50:46,630 --> 00:50:48,757 我见过她能做出什么事来 509 00:50:48,841 --> 00:50:50,634 我不知道的事没法告诉你 510 00:50:50,717 --> 00:50:55,222 在她回来前 你得告诉我是谁给了你图纸 511 00:50:55,889 --> 00:50:57,391 这是为了你好 512 00:51:06,483 --> 00:51:08,151 你是个好人 513 00:51:08,235 --> 00:51:09,528 你是个好人 514 00:51:09,611 --> 00:51:11,822 你比那些史塔西的猪猡强 515 00:51:12,531 --> 00:51:15,325 - 救救我 - 你以为我在干什么? 516 00:51:15,951 --> 00:51:17,953 告诉我名字 我就能救你 517 00:51:18,036 --> 00:51:19,329 我不知道啊 518 00:51:32,759 --> 00:51:34,511 把名字告诉我 519 00:51:35,137 --> 00:51:36,930 我不知道 520 00:51:41,310 --> 00:51:42,644 不… 521 00:51:58,076 --> 00:52:00,037 把名字告诉我 522 00:52:00,579 --> 00:52:02,706 把名字告诉我 523 00:52:03,207 --> 00:52:05,042 把名字告诉我 524 00:52:05,125 --> 00:52:08,045 他住在里克大街 525 00:52:08,795 --> 00:52:11,673 别的我什么都不知道了 526 00:52:11,757 --> 00:52:14,635 我只能把东西运过边境 527 00:52:14,718 --> 00:52:18,680 我告诉他我没法带东西进星城 528 00:52:20,390 --> 00:52:24,978 把东西带进星城是什么意思? 529 00:52:27,022 --> 00:52:28,857 带进星城? 530 00:52:29,525 --> 00:52:31,276 你刚才说的 531 00:52:31,360 --> 00:52:34,279 不 我没有… 532 00:52:34,363 --> 00:52:37,449 他们想让你把什么东西带进星城? 533 00:52:38,700 --> 00:52:40,994 我告诉你 东西没带进去 534 00:52:41,078 --> 00:52:43,372 没带进去 535 00:52:43,455 --> 00:52:45,290 干得漂亮 同志 536 00:52:59,012 --> 00:53:02,850 他们从来没告诉我要我偷带什么进去 537 00:53:02,933 --> 00:53:04,476 我发誓 538 00:53:05,602 --> 00:53:09,356 求求你 我妻子… 539 00:53:13,402 --> 00:53:18,115 求求你 她什么都不知道 540 00:53:21,952 --> 00:53:23,370 别担心 541 00:53:25,455 --> 00:53:28,917 你妻子很久都… 542 00:53:30,002 --> 00:53:33,463 见不到你了 543 00:54:04,369 --> 00:54:05,537 再来一张 544 00:54:06,747 --> 00:54:07,748 很好 545 00:54:08,916 --> 00:54:09,917 你的誓言 546 00:54:11,543 --> 00:54:13,253 我特别喜欢这一段 547 00:54:13,337 --> 00:54:15,214 “建立在爱、理解与尊重之上” 548 00:54:21,678 --> 00:54:23,013 你好 爸爸 549 00:54:25,182 --> 00:54:26,225 纳斯塔娅 550 00:54:31,855 --> 00:54:34,566 红场游行时你没来 551 00:54:36,443 --> 00:54:38,779 说话的时候 你应该站直了 552 00:54:41,323 --> 00:54:44,117 这是亚历山大德米特里耶维奇波利瓦诺夫 553 00:54:45,410 --> 00:54:47,412 别利科夫同志 很高兴认识你 554 00:54:48,580 --> 00:54:50,666 请叫我萨沙就好 555 00:54:53,502 --> 00:54:55,212 就是你要娶我的宝贝纳斯塔娅? 556 00:54:57,923 --> 00:54:59,132 是的 557 00:55:12,604 --> 00:55:14,147 我们该去大厅了 558 00:55:14,648 --> 00:55:17,150 来吧 波利瓦诺夫同志 该就位了 559 00:55:32,124 --> 00:55:34,042 我们不必照做的 560 00:55:35,961 --> 00:55:36,962 什么意思? 561 00:55:39,214 --> 00:55:40,215 结婚 562 00:55:43,302 --> 00:55:45,012 是 但如果我们不结 我们… 563 00:55:45,095 --> 00:55:46,096 就不结 564 00:55:48,515 --> 00:55:49,725 萨沙 来 565 00:56:22,508 --> 00:56:24,134 我的飞鹰啊 566 00:56:25,135 --> 00:56:26,136 总设 567 00:56:26,678 --> 00:56:27,679 嗨 568 00:56:29,765 --> 00:56:31,808 - 你还好吗? - 还好 就是… 569 00:56:31,892 --> 00:56:32,893 紧张 570 00:56:33,894 --> 00:56:35,229 我们结婚那天他也一样 571 00:56:35,312 --> 00:56:38,148 我想把我的别墅借给你们 572 00:56:38,232 --> 00:56:40,025 就在白湖边 供你们度蜜月 573 00:56:40,567 --> 00:56:41,568 谢谢你 总设 574 00:56:41,652 --> 00:56:43,612 但时间必须很短 萨沙 575 00:56:43,695 --> 00:56:47,574 你得回星城开始训练 576 00:56:48,575 --> 00:56:49,701 弗拉基米尔 你好吗? 577 00:56:49,785 --> 00:56:51,703 - 你好吗? - 你太太好吗? 578 00:57:54,099 --> 00:57:57,311 我们齐聚于此 正式登记 579 00:57:57,394 --> 00:58:01,064 阿纳斯塔西娅弗拉基米罗芙娜别利科娃 580 00:58:01,148 --> 00:58:04,860 - 与亚历山大波利瓦诺夫的婚姻 - 她什么时候再上太空? 581 00:58:06,236 --> 00:58:07,321 她不会再上了 582 00:58:07,404 --> 00:58:08,405 她… 583 00:58:09,907 --> 00:58:11,783 对国家来说太宝贵了 584 00:58:11,867 --> 00:58:14,453 波利瓦诺夫同志 你愿意宣读誓言吗? 585 00:58:14,536 --> 00:58:16,496 我不忍心告诉她 586 00:58:18,290 --> 00:58:21,418 我 亚历山大德米特里耶维奇波利瓦诺夫 587 00:58:23,962 --> 00:58:25,756 在我的家人 588 00:58:25,839 --> 00:58:29,426 朋友以及苏维埃国家的见证下 589 00:58:29,510 --> 00:58:33,388 娶你 阿纳斯塔西娅 弗拉基米罗芙娜别利科娃 590 00:58:33,472 --> 00:58:35,224 为我合法的妻子 591 00:58:35,307 --> 00:58:37,684 这个平等的结合建立在爱 592 00:58:39,895 --> 00:58:42,064 理解与尊重之上 593 00:58:44,441 --> 00:58:48,362 别利科娃同志 你愿意宣读誓言吗? 594 00:59:07,339 --> 00:59:11,510 我 阿纳斯塔西娅 弗拉基米罗芙娜别利科娃 595 00:59:13,095 --> 00:59:15,597 在我的家人 596 00:59:15,681 --> 00:59:19,268 朋友以及苏维埃国家的见证下 接受你 597 00:59:19,351 --> 00:59:22,312 亚历山大德米特里耶维奇波利瓦诺夫 598 00:59:23,105 --> 00:59:24,773 作为我合法的丈夫 599 00:59:26,358 --> 00:59:33,323 这个平等的结合建立在 爱、理解与尊重之上 600 00:59:42,833 --> 00:59:44,251 我们正面临威胁 601 00:59:45,377 --> 00:59:48,172 已进入最高安全戒备状态 602 00:59:49,173 --> 00:59:52,926 我要提前掌握每个人的行动 603 00:59:54,469 --> 00:59:58,473 我要提前获悉每个人要说的话 604 01:00:00,434 --> 01:00:05,814 我要提前知晓每个人的念头 605 01:00:07,566 --> 01:00:09,735 星城现在已处于前线 606 01:00:11,195 --> 01:00:12,196 所以 607 01:00:13,780 --> 01:00:14,781 开始干活吧 608 01:01:43,787 --> 01:01:45,789 字幕翻译:谭萱