1 00:00:11,386 --> 00:00:15,891 {\an8}(1970年) 2 00:00:45,295 --> 00:00:48,382 小心點,他們會搜查每個人身上的違禁品 3 00:00:50,759 --> 00:00:54,930 這或許是短期內最後一張X光膠片了 畢竟現在風聲鶴唳 4 00:00:56,306 --> 00:00:57,348 還能播放幾次? 5 00:00:57,349 --> 00:00:58,433 三次 6 00:00:59,685 --> 00:01:00,853 或四次 7 00:01:01,478 --> 00:01:02,479 謝謝妳 8 00:02:15,177 --> 00:02:18,805 {\an8}(女子在聽) 9 00:02:32,402 --> 00:02:36,156 {\an8}(一首俄語民謠) 10 00:02:47,459 --> 00:02:49,585 譚雅,妳有看見我的碼表嗎? 11 00:02:49,586 --> 00:02:51,003 之前我還帶在身上 12 00:02:51,004 --> 00:02:52,422 不,我沒看見 13 00:02:53,257 --> 00:02:54,341 那是什麼? 14 00:02:56,343 --> 00:02:57,344 音樂啊 15 00:02:57,970 --> 00:03:01,097 那是違禁品 妳會害我們惹上麻煩,快關掉 16 00:03:01,098 --> 00:03:04,600 之前我在莫斯科弄來西方音樂時 你都超愛聽 17 00:03:04,601 --> 00:03:07,354 若妳沒注意到的話,譚雅 這裡不是莫斯科了 18 00:03:08,021 --> 00:03:09,439 我怎麼會沒注意到? 19 00:03:10,274 --> 00:03:13,277 我大多數時間都獨自被困在這裡 你卻不見人影 20 00:03:14,653 --> 00:03:15,737 你剛叫我閉嘴嗎? 21 00:03:16,321 --> 00:03:18,197 夠了,妳必須守規矩,譚雅 22 00:03:18,198 --> 00:03:20,408 別再買這些骨碟了 23 00:03:20,409 --> 00:03:22,869 守規矩?你聽起來就像我媽,瓦利亞 24 00:03:22,870 --> 00:03:25,831 我沒空跟妳吵 我得找到我的碼表,我已經大遲到了 25 00:03:26,832 --> 00:03:28,834 音樂是我與往日生活唯一的連結 26 00:03:29,793 --> 00:03:31,753 - 只剩下他媽的音樂 - 對啦... 27 00:03:32,254 --> 00:03:33,422 - 什麼? - 對啦 28 00:03:34,089 --> 00:03:35,923 我放棄了一切來這裡陪你 29 00:03:35,924 --> 00:03:37,717 - 找到了... - 瓦利亞 30 00:03:37,718 --> 00:03:40,469 對...這些話我全都聽過 全都是我的錯,我懂 31 00:03:40,470 --> 00:03:43,389 - 我現在沒空跟妳吵,譚雅 - 你的心根本不在這裡 32 00:03:43,390 --> 00:03:45,309 你乾脆去他媽的月球好了 33 00:05:25,450 --> 00:05:30,247 {\an8}《蘇聯星城》 34 00:05:41,049 --> 00:05:43,177 準備動力下降至月球表面 35 00:05:43,927 --> 00:05:45,637 啟動自動下降 36 00:05:46,221 --> 00:05:48,556 - 確認分離 - 讓開 37 00:05:48,557 --> 00:05:50,434 已確認分離 38 00:05:52,686 --> 00:05:53,937 降落程序完成 39 00:05:54,479 --> 00:05:56,690 進行居住艙擴充 40 00:06:02,529 --> 00:06:04,280 居住艙擴充完成 41 00:06:04,281 --> 00:06:07,618 然後我就從月球表面發表重要演說 42 00:06:09,620 --> 00:06:14,040 這是亞賽尼維卓夫的現場直播 他證明了任何人都能上太空 43 00:06:14,041 --> 00:06:15,542 別開玩笑了 44 00:06:16,126 --> 00:06:17,710 在月球上的兩週結束了 45 00:06:17,711 --> 00:06:20,589 替換小組已經抵達,準備動力上升,快點 46 00:06:22,925 --> 00:06:24,258 艙門已關閉 47 00:06:24,259 --> 00:06:25,343 準備起飛 48 00:06:25,344 --> 00:06:27,053 - 不行 - 怎麼了? 49 00:06:27,054 --> 00:06:30,599 你們要把居住艙掛在旁邊 飛去聯合號找帕佛嗎? 50 00:06:31,433 --> 00:06:33,434 你們有辦法在那情況下直直往前飛嗎? 51 00:06:33,435 --> 00:06:34,728 看見問題了嗎? 52 00:06:37,898 --> 00:06:39,066 看見問題了嗎? 53 00:06:40,567 --> 00:06:41,652 - 有 - 很好 54 00:06:44,154 --> 00:06:46,405 {\an8}砰...你們的螺絲鬆脫了 55 00:06:46,406 --> 00:06:47,657 學得還真像 56 00:06:47,658 --> 00:06:49,201 居住艙已拋棄 57 00:06:50,202 --> 00:06:51,369 準備起飛 58 00:06:51,370 --> 00:06:52,828 好,他又搞砸了 59 00:06:52,829 --> 00:06:54,498 從頭再來一次 60 00:06:56,917 --> 00:06:57,918 嘿 61 00:06:58,710 --> 00:06:59,711 嘿 62 00:07:00,587 --> 00:07:01,712 我不要聽任何藉口,沙夏 63 00:07:01,713 --> 00:07:03,840 我沒有要找藉口,現在你是在刁難我 64 00:07:03,841 --> 00:07:05,883 - 這是基本太空人訓練 - 怎麼回事? 65 00:07:05,884 --> 00:07:07,093 這場任務很危險 66 00:07:07,094 --> 00:07:09,554 - 每場任務都很危險,瓦利亞 - 不像這場那麼危險 67 00:07:09,555 --> 00:07:12,598 聽著,要上太空的人是我 緊張的人應該是我 68 00:07:12,599 --> 00:07:13,933 對,你應該緊張 69 00:07:13,934 --> 00:07:16,727 基本上,你就像裸體搭氣球上月球 70 00:07:16,728 --> 00:07:18,604 那玩意甚至還沒完工 71 00:07:18,605 --> 00:07:20,273 你卻在裡面嘻皮笑臉的 72 00:07:20,274 --> 00:07:22,484 我不懂你為何這麼狀況外 73 00:07:24,403 --> 00:07:25,779 你認為我辦不到 74 00:07:26,280 --> 00:07:28,406 我們已經演練超過20次 結果你搞砸幾次? 75 00:07:28,407 --> 00:07:30,116 - 你去死吧 - 真專業 76 00:07:30,117 --> 00:07:32,577 要我提醒你 誰是比較厲害的空軍飛行員嗎? 77 00:07:32,578 --> 00:07:34,704 你要開米格機去月球嗎? 78 00:07:34,705 --> 00:07:37,456 太空飛行的重點是紀律,沙夏,不是炫耀 79 00:07:37,457 --> 00:07:38,959 你他媽的有夠幼稚 80 00:07:56,018 --> 00:07:57,019 對不起 81 00:07:58,812 --> 00:08:00,438 你一整天都很緊繃 82 00:08:00,439 --> 00:08:01,606 怎麼回事? 83 00:08:01,607 --> 00:08:03,066 我只是... 84 00:08:03,567 --> 00:08:04,567 一切都不好 85 00:08:04,568 --> 00:08:09,530 這場瘋狂的任務、安全問題 86 00:08:09,531 --> 00:08:12,117 所有人都心驚膽戰的 87 00:08:13,452 --> 00:08:15,078 我壓力真的很大 88 00:08:18,457 --> 00:08:20,834 今早我無緣無故吼了譚雅 89 00:08:21,502 --> 00:08:23,754 我痛罵她一頓,毫無原因 90 00:08:25,047 --> 00:08:26,048 這樣很正常 91 00:08:28,550 --> 00:08:30,427 安娜絲塔西雅跟我一天到晚都在吵架 92 00:08:31,803 --> 00:08:32,845 什麼都能吵 93 00:08:32,846 --> 00:08:34,431 我們不只是吵架 94 00:08:36,099 --> 00:08:38,184 我叫她要守規矩 95 00:08:40,102 --> 00:08:41,104 是啊,我知道 96 00:08:43,690 --> 00:08:45,526 我應該留在家裡跟她談談 97 00:08:46,777 --> 00:08:49,821 我應該跟她道歉,但我只是... 98 00:08:51,406 --> 00:08:54,785 我真希望一切能回到幾年前的時光 99 00:08:55,285 --> 00:09:01,083 我一直埋首工作,而且我擔心她不滿意... 100 00:09:01,917 --> 00:09:02,918 跟我在一起 101 00:09:09,758 --> 00:09:10,884 - 怎麼了? - 沒什麼,只是... 102 00:09:13,220 --> 00:09:15,806 若我跟一個女人陷入那種局面 103 00:09:16,932 --> 00:09:18,183 而這很少發生 104 00:09:19,685 --> 00:09:20,936 我都會用一招 105 00:09:22,479 --> 00:09:24,146 你繞到她身後,然後把她翻過來... 106 00:09:24,147 --> 00:09:25,940 天啊,我不是指那方面 107 00:09:25,941 --> 00:09:28,234 - 別說了... - 我以為你... 108 00:09:28,235 --> 00:09:29,819 當我沒說...哇... 109 00:09:29,820 --> 00:09:30,904 - 那不是... - 抱歉 110 00:09:34,157 --> 00:09:35,158 告訴我 111 00:09:35,909 --> 00:09:37,327 跟我說,告訴我是哪一招 112 00:09:41,665 --> 00:09:43,125 你在她身後 113 00:09:43,834 --> 00:09:46,252 然後從下往上舔 114 00:09:46,253 --> 00:09:48,755 - 別再說了,沙夏,別說了 - 瞭解,抱歉 115 00:09:52,926 --> 00:09:53,927 請看 116 00:09:54,553 --> 00:09:55,762 它很美吧? 117 00:09:57,472 --> 00:09:59,641 時速82.78公里 118 00:10:00,601 --> 00:10:01,977 是全世界最快的 119 00:10:03,478 --> 00:10:04,479 是啊 120 00:10:05,189 --> 00:10:07,481 但它能承受多少壓力? 121 00:10:07,482 --> 00:10:11,737 設計深度是550公尺,約56大氣壓 122 00:10:14,489 --> 00:10:15,490 那個呢? 123 00:10:16,825 --> 00:10:19,578 更多,超過100大氣壓 124 00:10:22,331 --> 00:10:24,166 但它很老舊 125 00:10:25,501 --> 00:10:27,169 那是多年來累積的智慧 126 00:10:44,478 --> 00:10:46,146 你在上面發現一座海洋,是吧? 127 00:11:18,971 --> 00:11:21,806 ...球形壓力容器擺在電路板前面... 128 00:11:21,807 --> 00:11:22,891 他找到了 129 00:11:23,684 --> 00:11:25,309 首席設計師終於找到了 130 00:11:25,310 --> 00:11:27,144 - 找到什麼? - 那臨門一腳 131 00:11:27,145 --> 00:11:30,147 前往金星的探測器,他明天會把它帶回來 132 00:11:30,148 --> 00:11:31,899 這整個區域必須清空 133 00:11:31,900 --> 00:11:33,526 它的規格正確嗎? 134 00:11:33,527 --> 00:11:36,571 希望是正確的 金星的升空空檔就在幾週內 135 00:11:36,572 --> 00:11:40,032 它會需要稍微翻修 136 00:11:40,033 --> 00:11:42,661 但那就是你們獲選參與這項工程的原因 137 00:11:45,706 --> 00:11:48,333 我再說一次,米開爾 你不必舉手就能發言 138 00:11:49,084 --> 00:11:50,085 抱歉 139 00:11:50,586 --> 00:11:51,587 不 140 00:11:53,005 --> 00:11:54,173 - 什麼事? - 就是... 141 00:11:54,673 --> 00:11:58,135 他要如何進入警備森嚴的星城? 142 00:11:59,636 --> 00:12:00,637 讓他自己處理就好 143 00:12:01,138 --> 00:12:03,140 好,我們開始準備吧 144 00:12:28,916 --> 00:12:29,917 嗨 145 00:12:55,150 --> 00:12:56,151 對不起 146 00:12:58,529 --> 00:13:01,448 我早上得去進行訓練 當時我實在應付不來 147 00:13:02,866 --> 00:13:04,367 你是指無法應付我嗎? 148 00:13:04,368 --> 00:13:06,954 不...我不是那個意思 149 00:13:18,298 --> 00:13:19,883 我只要妳快樂 150 00:13:25,055 --> 00:13:26,139 是嗎? 151 00:13:32,521 --> 00:13:33,522 那就讓我快樂吧 152 00:13:36,149 --> 00:13:37,150 什麼? 153 00:13:38,068 --> 00:13:39,736 我叫你讓我快樂 154 00:14:50,599 --> 00:14:51,599 天啊 155 00:14:51,600 --> 00:14:52,767 妳還好嗎? 156 00:14:52,768 --> 00:14:54,728 對,我沒事 157 00:14:55,854 --> 00:14:57,105 只是抽筋了 158 00:14:58,982 --> 00:14:59,983 我很好 159 00:15:00,484 --> 00:15:01,485 抱歉 160 00:15:03,362 --> 00:15:04,363 小事 161 00:15:07,574 --> 00:15:08,574 對不起 162 00:15:08,575 --> 00:15:09,993 不,我才抱歉 163 00:15:47,865 --> 00:15:48,991 妳回來了 164 00:15:50,409 --> 00:15:51,618 訓練還順利嗎? 165 00:15:53,120 --> 00:15:54,412 瓦利亞一直找我麻煩 166 00:15:54,413 --> 00:15:56,582 或許是你活該 167 00:15:57,207 --> 00:16:00,544 我的妻子真支持我,妳一直在喝酒嗎? 168 00:16:01,420 --> 00:16:04,840 若瓦利亞認為你搞砸了 是因為你的確搞砸了 169 00:16:05,841 --> 00:16:07,341 我自己飛登月艙還比較容易 170 00:16:07,342 --> 00:16:09,928 就不用應付毫無意義的呼叫與回應 171 00:16:11,388 --> 00:16:12,598 那只是為了讓我們很忙 172 00:16:13,098 --> 00:16:16,268 你的大頭會塞不進頭盔 173 00:16:17,311 --> 00:16:18,603 沒有頭盔 174 00:16:18,604 --> 00:16:19,771 什麼? 175 00:16:22,357 --> 00:16:23,525 沒有太空衣 176 00:16:26,612 --> 00:16:27,988 別開玩笑了 177 00:16:30,073 --> 00:16:31,366 好吧 178 00:16:36,997 --> 00:16:39,416 不穿太空衣就登月 179 00:16:40,000 --> 00:16:42,544 我們其中兩人必須坐進登月艙 180 00:16:46,673 --> 00:16:47,882 沙夏,那太危險了 181 00:16:47,883 --> 00:16:49,885 - 你不能... - 不,沒關係,我不怕 182 00:16:50,552 --> 00:16:55,014 聽著,登月艙裡有足夠的空間容納我 我的自尊與亞賽尼 183 00:16:55,015 --> 00:16:56,099 若我錯了 184 00:16:57,059 --> 00:16:59,811 當我死在月球上,妳就能說妳有先見之明 185 00:17:02,856 --> 00:17:04,775 我太年輕了,不該再婚 186 00:17:48,986 --> 00:17:50,070 停車 187 00:17:50,654 --> 00:17:51,905 把大門打開 188 00:17:53,532 --> 00:17:55,491 我載著進行月球任務的設備 189 00:17:55,492 --> 00:17:57,326 需要立刻運往實驗室 190 00:17:57,327 --> 00:17:58,744 我要看卡車後車廂 191 00:17:58,745 --> 00:18:01,080 這是高度敏感的科學設備 192 00:18:01,081 --> 00:18:02,748 我不會讓人亂碰 193 00:18:02,749 --> 00:18:04,334 立刻打開大門 194 00:18:06,003 --> 00:18:07,254 怎麼回事? 195 00:18:09,923 --> 00:18:10,924 退下吧 196 00:18:11,633 --> 00:18:15,303 上校同志,這些新的安全流程非常擾人 197 00:18:15,304 --> 00:18:17,138 何況三天後就要進行月球任務了 198 00:18:17,139 --> 00:18:19,807 這場任務不能延遲 199 00:18:19,808 --> 00:18:22,894 這場任務不能再次被破壞 200 00:18:22,895 --> 00:18:25,438 你也知道美國人想把某種東西偷渡進星城 201 00:18:25,439 --> 00:18:28,524 他們唯一能得逞的方式就是破壞月球17號 202 00:18:28,525 --> 00:18:30,443 美國人到時候什麼都破壞不了 203 00:18:30,444 --> 00:18:31,862 因為我們沒準備好升空 204 00:18:32,446 --> 00:18:33,614 我會速戰速決 205 00:18:34,990 --> 00:18:35,991 讓我瞧瞧吧 206 00:18:56,011 --> 00:18:59,222 月球基地屆時會準備就緒嗎? 207 00:18:59,223 --> 00:19:01,891 你的某幾位工程師在質疑你能否說到做到 208 00:19:01,892 --> 00:19:03,519 我沒空談這些 209 00:19:06,271 --> 00:19:07,356 那是什麼? 210 00:19:11,235 --> 00:19:13,779 - 那是進行月球任務的設備 - 哪種設備? 211 00:19:15,364 --> 00:19:16,447 油箱 212 00:19:16,448 --> 00:19:18,741 在清單上沒有那麼大的東西 213 00:19:18,742 --> 00:19:20,285 掀開那塊布 214 00:19:34,508 --> 00:19:36,134 上校同志,這裡 215 00:19:44,101 --> 00:19:45,435 讓他過去 216 00:19:50,232 --> 00:19:51,483 關門吧 217 00:19:54,194 --> 00:19:55,279 我們走 218 00:20:14,882 --> 00:20:17,801 他們來了,月球17號的組員 219 00:20:18,802 --> 00:20:20,220 蘇聯的下一批英雄 220 00:20:33,150 --> 00:20:34,568 你們可以寫信給妻子 221 00:20:37,237 --> 00:20:38,238 亞賽尼 222 00:20:39,573 --> 00:20:41,241 以免我們在任務中喪生 223 00:20:45,621 --> 00:20:46,955 我用上次寫的那封就好 224 00:21:16,568 --> 00:21:19,820 別擔心,若你想的話,我們可以代筆 225 00:21:19,821 --> 00:21:23,450 會很感人又激情,當然也充滿愛國情操 226 00:21:24,034 --> 00:21:25,702 - 你可以讀 - 不,沒必要 227 00:21:27,996 --> 00:21:29,456 一定沒問題的 228 00:23:25,739 --> 00:23:26,823 我是沙夏 229 00:23:38,710 --> 00:23:39,919 瓦利亞不在家 230 00:23:39,920 --> 00:23:41,088 不,我知道 231 00:23:41,755 --> 00:23:42,923 這是給妳的 232 00:23:47,719 --> 00:23:48,971 妳根本不必讀 233 00:23:49,596 --> 00:23:50,681 我只想交給妳 234 00:23:52,266 --> 00:23:53,308 只想交給我? 235 00:23:55,435 --> 00:23:56,436 對... 236 00:23:58,230 --> 00:24:00,315 以免我回不來 237 00:24:06,154 --> 00:24:07,739 妳可以替我保管嗎? 238 00:24:09,074 --> 00:24:10,075 拜託了 239 00:24:13,871 --> 00:24:15,163 抱歉 240 00:26:21,206 --> 00:26:23,250 (蘇維埃社會主義共和國聯盟) 241 00:26:54,615 --> 00:26:57,159 星城,這是月球17號 我們要開始流通氧氣 242 00:26:58,243 --> 00:27:02,414 收到,月球17號,艙體洩漏檢查中 243 00:27:03,665 --> 00:27:05,250 艙壓正常 244 00:27:07,169 --> 00:27:08,294 收到,月球17號 245 00:27:08,295 --> 00:27:10,714 星城,這是月球17號,我們準備升空 246 00:27:11,215 --> 00:27:13,133 收到,月球17號 247 00:27:14,510 --> 00:27:15,636 開啟一號閥 248 00:27:16,929 --> 00:27:18,013 輸入升空位置 249 00:27:20,057 --> 00:27:23,310 打開推進閥,準備升空,引擎一到五全開 250 00:27:24,895 --> 00:27:26,980 開啟二號閥 251 00:27:28,857 --> 00:27:30,317 收到,開啟兩個通氣閥 252 00:27:31,527 --> 00:27:33,277 準備升空吧 253 00:27:33,278 --> 00:27:35,447 升空 254 00:28:16,113 --> 00:28:19,658 我們正準備切入軌道,首席設計師 255 00:29:10,459 --> 00:29:11,460 譚雅 256 00:29:12,377 --> 00:29:13,378 怎麼了? 257 00:29:14,505 --> 00:29:16,214 我們去莫斯科過一晚,如何? 258 00:29:16,215 --> 00:29:18,717 我們這週末去聽一場音樂會 259 00:29:20,511 --> 00:29:21,512 你是認真的嗎? 260 00:29:22,387 --> 00:29:23,388 有何不可? 261 00:29:24,431 --> 00:29:25,431 我們以前都會去啊 262 00:29:25,432 --> 00:29:28,434 瓦利亞,我們絕對去不了莫斯科 263 00:29:28,435 --> 00:29:29,645 全都封鎖了 264 00:29:30,604 --> 00:29:32,397 現在的安全戒備應該降低了 265 00:29:33,774 --> 00:29:35,025 任務已經升空 266 00:29:36,693 --> 00:29:39,487 三天之後,我們就會有月球基地 267 00:29:39,488 --> 00:29:40,989 基地? 268 00:29:43,075 --> 00:29:44,201 但你不在上面 269 00:29:45,994 --> 00:29:47,371 我跟他們說我無法上去 270 00:29:48,288 --> 00:29:50,040 我要跟我的妻子約會 271 00:29:53,669 --> 00:29:54,794 地面的人不需要你嗎? 272 00:29:54,795 --> 00:29:56,296 我的工作已經完成了 273 00:29:57,756 --> 00:29:59,091 以後就由他們處理 274 00:30:24,658 --> 00:30:26,285 請給我一罐 275 00:30:27,703 --> 00:30:28,703 要雞蛋嗎? 276 00:30:28,704 --> 00:30:30,289 不,我不要雞蛋 277 00:30:31,790 --> 00:30:33,250 我要買一些蜂蜜 278 00:30:34,418 --> 00:30:36,128 不,蜂蜜賣完了 279 00:30:37,379 --> 00:30:38,463 又賣完了? 280 00:30:39,131 --> 00:30:41,341 你這個月已經賣完三次了 281 00:30:42,259 --> 00:30:44,011 我知道,非常抱歉 282 00:30:46,305 --> 00:30:47,889 你何時會補貨? 283 00:30:47,890 --> 00:30:49,182 不知道 284 00:30:49,183 --> 00:30:51,267 我的上兩批貨都被警衛沒收了 285 00:30:51,268 --> 00:30:52,811 我懂了 286 00:30:53,520 --> 00:30:54,605 謝謝你 287 00:31:00,986 --> 00:31:01,987 佐雅 288 00:31:07,159 --> 00:31:09,076 佐雅,妳一個人來這裡嗎? 289 00:31:09,077 --> 00:31:10,662 不,我跟我媽一起來 290 00:31:11,330 --> 00:31:12,456 她在哪裡? 291 00:31:13,749 --> 00:31:15,000 在那邊 292 00:31:19,463 --> 00:31:21,882 嗨,妳是佐雅的媽媽嗎? 293 00:31:22,633 --> 00:31:25,010 嗨,我是她學校的音樂老師 294 00:31:27,054 --> 00:31:28,722 佐雅是非常有天分的鋼琴家 295 00:31:29,598 --> 00:31:30,598 但妳想必知道 296 00:31:30,599 --> 00:31:32,142 她...天生才華洋溢 297 00:31:33,143 --> 00:31:34,561 太感謝妳了 298 00:31:35,646 --> 00:31:36,980 我也是鋼琴家教 299 00:31:37,564 --> 00:31:38,815 或許我們可以上一堂課 300 00:31:39,650 --> 00:31:42,319 妳倆今天下午想去我家嗎? 301 00:31:43,070 --> 00:31:44,154 3點,行嗎? 302 00:31:46,907 --> 00:31:48,950 - 好啊,太棒了 - 真的嗎? 303 00:31:48,951 --> 00:31:50,619 地址是北區,40號公寓 304 00:31:51,453 --> 00:31:52,578 屆時見 305 00:31:52,579 --> 00:31:53,913 - 再見 - 再見 306 00:31:53,914 --> 00:31:55,207 再見,佐雅 307 00:32:08,178 --> 00:32:09,179 這是什麼? 308 00:32:11,515 --> 00:32:12,850 潛水球 309 00:32:13,433 --> 00:32:15,769 用來進行深海觀察的潛水器 310 00:32:16,436 --> 00:32:18,938 金星表面的大氣壓力 311 00:32:18,939 --> 00:32:20,565 超過90大氣壓 312 00:32:20,566 --> 00:32:23,527 相當於深海900公尺處 313 00:32:24,194 --> 00:32:26,530 我們就用這個把設備運下去 314 00:32:27,823 --> 00:32:28,991 運去金星? 315 00:32:29,575 --> 00:32:30,826 運去金星 316 00:32:32,744 --> 00:32:34,078 太驚人了 317 00:32:34,079 --> 00:32:36,831 你確定要把這場任務告訴更多人嗎? 318 00:32:36,832 --> 00:32:38,416 我非常信任瓦利亞 319 00:32:38,417 --> 00:32:41,961 我真希望他能參與這段旅程 但他無法抽身 320 00:32:41,962 --> 00:32:43,671 那為何帶他來這裡? 321 00:32:43,672 --> 00:32:45,673 為了讓他去訓練準備出任務的人 322 00:32:45,674 --> 00:32:46,925 我榮幸之至 323 00:32:48,302 --> 00:32:49,886 你們的時間不多了 324 00:32:49,887 --> 00:32:52,054 往金星的下一個升空空檔... 325 00:32:52,055 --> 00:32:53,598 的確正快速逼近 326 00:32:53,599 --> 00:32:58,477 因此我們得儘快將這些艙送去貝康諾 327 00:32:58,478 --> 00:33:00,855 由於事屬機密 328 00:33:00,856 --> 00:33:03,524 我們不能讓任何人,甚至是太空人 329 00:33:03,525 --> 00:33:06,904 知道這場任務的本質 直到升空前都不能透露 330 00:33:07,779 --> 00:33:09,781 大部分的任務都是如此 331 00:33:10,324 --> 00:33:13,951 我們都針對月球艙的升空受過充分訓練 332 00:33:13,952 --> 00:33:17,372 完全沒錯,至於其他部分 可以在沿途學習 333 00:33:17,998 --> 00:33:19,290 那我要訓練誰? 334 00:33:19,291 --> 00:33:21,000 那是一個好問題 335 00:33:21,001 --> 00:33:24,212 找一個好幾天不會被想念的人是一回事 336 00:33:24,213 --> 00:33:27,340 找一個九個月不會被想念的人 又是另一回事了 337 00:33:27,341 --> 00:33:30,719 此人最好幾乎是孤家寡人 338 00:33:31,803 --> 00:33:33,388 一個沒有牽掛的人 339 00:33:47,778 --> 00:33:48,779 非常好,再一次 340 00:33:52,950 --> 00:33:54,409 ...若妳沒注意到的話,譚雅 341 00:33:54,910 --> 00:33:55,910 你剛叫我閉嘴嗎? 342 00:33:55,911 --> 00:33:57,912 夠了,妳必須守規矩,譚雅 343 00:33:57,913 --> 00:34:00,081 別再買這些骨碟了 344 00:34:00,082 --> 00:34:01,999 守規矩?你聽起來就像我媽,瓦利亞 345 00:34:02,000 --> 00:34:03,293 妳喜歡香料奶茶嗎? 346 00:34:03,877 --> 00:34:06,212 這是我的最愛,但在星城很難買到 347 00:34:06,213 --> 00:34:07,797 很好喝 348 00:34:07,798 --> 00:34:08,882 謝謝妳 349 00:34:10,634 --> 00:34:13,428 注意那邊的手指擺放位置,對 350 00:34:14,137 --> 00:34:15,222 再彈一次 351 00:34:23,146 --> 00:34:26,482 妳一定很喜歡跟小孩相處,教他們音樂 352 00:34:26,483 --> 00:34:28,819 沒錯,我非常喜歡 353 00:34:30,696 --> 00:34:32,029 小心一點 354 00:34:32,030 --> 00:34:34,365 他在幾千公里外的哈薩克 355 00:34:34,366 --> 00:34:36,783 - 等一下,從後面上我 - 好 356 00:34:36,784 --> 00:34:40,539 我來這裡之前 在莫斯科市立芭蕾舞團擔任排練鋼琴家 357 00:34:41,581 --> 00:34:42,874 太厲害了 358 00:34:42,875 --> 00:34:44,126 是啊,沒錯 359 00:34:46,628 --> 00:34:48,713 妳說妳在政府機構工作 360 00:34:48,714 --> 00:34:49,840 那是什麼意思? 361 00:34:52,592 --> 00:34:53,635 伊莉娜 362 00:34:54,303 --> 00:34:55,888 妳在政府機構工作? 363 00:34:57,514 --> 00:34:59,849 我只是一個虛有其表的秘書 364 00:34:59,850 --> 00:35:01,058 我覺得不是 365 00:35:01,059 --> 00:35:03,603 妳必須是重要人物 才能讓小孩進入那所學校 366 00:35:03,604 --> 00:35:06,231 或者是高官很器重妳 367 00:35:06,940 --> 00:35:08,108 那聽起來真不錯 368 00:35:09,026 --> 00:35:11,445 高官很器重我 369 00:35:13,906 --> 00:35:16,240 我放棄了一切來這裡陪你,瓦利亞 370 00:35:16,241 --> 00:35:19,327 - 對...全都是我的錯 - 你的心根本不在這裡 371 00:35:19,328 --> 00:35:21,037 你乾脆去他媽的月球好了 372 00:35:21,038 --> 00:35:23,497 - 妳還好嗎? - 我能借用洗手間嗎? 373 00:35:23,498 --> 00:35:25,667 好啊,沒問題,走過去就是了 374 00:35:30,255 --> 00:35:31,547 非常好,佐雅 375 00:35:31,548 --> 00:35:32,799 再彈一次 376 00:36:57,759 --> 00:37:01,221 {\an8}(野性絲絨,巴黎製) 377 00:37:14,318 --> 00:37:16,069 佐雅,我們學新的吧 378 00:37:17,571 --> 00:37:19,823 佐雅,放在上面 379 00:37:25,746 --> 00:37:26,747 很好 380 00:37:31,585 --> 00:37:33,002 佐雅練習完了嗎? 381 00:37:33,003 --> 00:37:35,338 還沒,那只是入門介紹 382 00:37:35,339 --> 00:37:38,425 但我認為學習音樂理論永遠不嫌早 383 00:37:39,551 --> 00:37:40,801 而且佐雅學得很快 384 00:37:40,802 --> 00:37:42,554 是啊,她的學習能力很強 385 00:37:43,555 --> 00:37:44,556 請坐 386 00:37:48,560 --> 00:37:50,603 那妳呢?妳有孩子嗎? 387 00:37:50,604 --> 00:37:53,023 沒有,我不...沒有 388 00:37:53,690 --> 00:37:54,691 我只有丈夫 389 00:37:56,068 --> 00:37:57,110 妳的丈夫從事哪一行? 390 00:37:57,694 --> 00:37:59,655 我的丈夫是瓦利亞米拉諾夫 391 00:38:03,575 --> 00:38:05,159 抱歉,我們才剛搬來 392 00:38:05,160 --> 00:38:06,410 我應該認識他嗎? 393 00:38:06,411 --> 00:38:08,246 妳不認識瓦利亞米拉諾夫? 394 00:38:08,247 --> 00:38:09,330 我覺得好丟臉啊 395 00:38:09,331 --> 00:38:11,582 不...對不起 396 00:38:11,583 --> 00:38:12,668 我不... 397 00:38:13,418 --> 00:38:14,419 太好了 398 00:38:14,920 --> 00:38:16,129 妳只認識我 399 00:38:19,132 --> 00:38:20,299 他是一個太空人 400 00:38:20,300 --> 00:38:21,551 他上過月球 401 00:38:21,552 --> 00:38:23,427 妳一定非常以他為榮 402 00:38:23,428 --> 00:38:24,555 沒錯 403 00:38:26,473 --> 00:38:27,558 他是怎樣的人? 404 00:38:28,141 --> 00:38:29,184 瓦利亞嗎? 405 00:38:31,228 --> 00:38:32,396 他是好人 406 00:38:33,605 --> 00:38:34,606 很可靠 407 00:38:35,524 --> 00:38:38,026 非常努力工作,但努力過頭了 408 00:38:39,361 --> 00:38:40,571 很嚴肅 409 00:38:42,865 --> 00:38:43,991 但他並非總是如此 410 00:38:45,242 --> 00:38:46,869 妳的丈夫從事哪一行? 411 00:38:48,412 --> 00:38:49,413 我沒有丈夫 412 00:38:49,997 --> 00:38:51,164 我非常遺憾 413 00:38:52,791 --> 00:38:54,334 - 他過世了嗎? - 不是 414 00:38:57,588 --> 00:38:59,173 - 真抱歉 - 不... 415 00:39:00,841 --> 00:39:01,842 佐雅的父親... 416 00:39:05,762 --> 00:39:06,847 他... 417 00:39:08,682 --> 00:39:10,475 他不是一個好人 418 00:39:13,437 --> 00:39:15,105 我倆之間發生的事... 419 00:39:21,778 --> 00:39:22,946 是我的... 420 00:39:36,168 --> 00:39:38,419 抱歉,我說太多了 421 00:39:38,420 --> 00:39:40,755 - 不,完全不會 - 我們該走了 422 00:39:40,756 --> 00:39:41,924 佐雅 423 00:39:42,716 --> 00:39:44,133 - 走吧 - 我來收就好了 424 00:39:44,134 --> 00:39:45,469 不...沒關係 425 00:39:53,602 --> 00:39:54,770 沒關係 426 00:40:04,154 --> 00:40:05,196 妳好 427 00:40:05,197 --> 00:40:06,322 嗨 428 00:40:06,323 --> 00:40:07,406 還有佐雅的媽媽 429 00:40:07,407 --> 00:40:08,909 嗨,我能叫妳伊莉娜嗎? 430 00:40:10,953 --> 00:40:14,289 - 妳還好嗎? - 我能借用洗手間嗎? 431 00:40:18,210 --> 00:40:19,335 我非常遺憾 432 00:40:19,336 --> 00:40:21,379 - 他過世了嗎? - 不是 433 00:40:21,380 --> 00:40:23,089 - 真抱歉 - 不... 434 00:40:23,090 --> 00:40:24,466 佐雅的父親... 435 00:40:54,037 --> 00:40:55,830 ...不是一個好人 436 00:40:55,831 --> 00:40:57,582 我倆之間發生的事... 437 00:40:57,583 --> 00:40:58,792 是我的... 438 00:41:17,769 --> 00:41:19,021 佐雅的父親... 439 00:41:25,527 --> 00:41:27,737 抱歉,我說太多了 440 00:41:27,738 --> 00:41:29,947 - 不,完全不會 - 我們該走了 441 00:41:29,948 --> 00:41:31,032 佐雅 442 00:41:31,033 --> 00:41:32,867 - 走吧 - 我來收就好了 443 00:41:32,868 --> 00:41:33,952 不...沒關係 444 00:41:57,809 --> 00:42:01,063 地面控制站,冷凝水箱轉移完成 445 00:42:01,730 --> 00:42:03,398 收到,月球17號 446 00:42:04,566 --> 00:42:08,070 現在滾轉進入060,並停止旋轉 447 00:42:08,862 --> 00:42:10,279 收到,地面控制站 448 00:42:10,280 --> 00:42:12,533 小心一點,波利瓦諾夫同志 449 00:42:13,242 --> 00:42:15,369 你最好別被你的妻子搶走鋒頭 450 00:42:17,037 --> 00:42:18,372 是啊 451 00:42:21,333 --> 00:42:22,333 “第一個登月的女人 452 00:42:22,334 --> 00:42:25,254 指導她忠貞的丈夫進行第一場月球任務” 453 00:42:26,004 --> 00:42:27,046 笑一個吧 454 00:42:27,047 --> 00:42:28,130 等一下 455 00:42:28,131 --> 00:42:29,508 首席設計師 456 00:42:30,050 --> 00:42:34,387 301287319 啟動22號程序,聽見了嗎? 457 00:42:34,388 --> 00:42:35,472 收到 458 00:42:41,144 --> 00:42:43,689 至少你們不必聽亞賽尼發表演講 459 00:42:44,273 --> 00:42:45,858 他會用這種聲音 460 00:42:46,525 --> 00:42:48,484 “這意義非凡的一步” 461 00:42:48,485 --> 00:42:49,735 我才沒有那樣說話 462 00:42:49,736 --> 00:42:50,946 帕佛 463 00:42:52,531 --> 00:42:54,949 - 你有 - 我的聲音就是這樣 464 00:42:54,950 --> 00:42:56,158 我不是刻意的 465 00:42:56,159 --> 00:42:58,744 對,“你的聲音就是這樣” 466 00:42:58,745 --> 00:43:01,372 - “那不是你的聲音” - 好吧 467 00:43:01,373 --> 00:43:03,792 “這意義非凡的一步...” 468 00:43:07,129 --> 00:43:08,379 我們失去訊號了 469 00:43:08,380 --> 00:43:09,589 或許只是出現干擾 470 00:43:09,590 --> 00:43:12,801 - 應該馬上就恢復... - 你能檢查一下嗎?以免... 471 00:43:14,595 --> 00:43:16,179 我們恢復通訊了 472 00:43:16,180 --> 00:43:19,182 你大可以跟亞賽尼說 你再也受不了聽他演講 473 00:43:19,183 --> 00:43:20,851 不必直接切斷訊號 474 00:43:22,269 --> 00:43:25,021 軌道艙大氣壓力回報 475 00:43:25,022 --> 00:43:27,191 760公釐 476 00:43:28,358 --> 00:43:29,942 艙體溫度? 477 00:43:29,943 --> 00:43:31,778 攝氏29度 478 00:43:33,030 --> 00:43:34,697 - 長官 - 氧氣分壓 479 00:43:34,698 --> 00:43:38,327 出現一個跟其他頻率不相容的高頻訊號 480 00:43:39,203 --> 00:43:40,536 我無法辨識 481 00:43:40,537 --> 00:43:42,455 二氧化碳分壓報告 482 00:43:42,456 --> 00:43:44,333 0.4公釐 483 00:43:45,375 --> 00:43:48,045 - 艙上檢查 - 一切安全 484 00:43:48,629 --> 00:43:51,756 第三艙壓穩定,101.3千帕 485 00:43:51,757 --> 00:43:53,466 請求ODM36... 486 00:43:53,467 --> 00:43:55,051 立刻分離出來 487 00:43:55,052 --> 00:43:58,555 收到,星城,ODM36確認 488 00:44:00,349 --> 00:44:02,226 你能不能...一個位置... 489 00:44:32,631 --> 00:44:34,675 然後他把她拋出去,又接住她 490 00:44:35,843 --> 00:44:38,553 我還以為她的臉會撞到舞台側邊 491 00:44:38,554 --> 00:44:40,889 不,那是我看過最優雅的表演 492 00:44:43,725 --> 00:44:45,102 那是我們看的最後一場演出 493 00:44:47,437 --> 00:44:49,940 我得更常表演給妳看,這... 494 00:44:50,482 --> 00:44:52,734 - 你願意嗎? - 我願意 495 00:44:53,694 --> 00:44:55,904 加上我助理的幫忙 496 00:44:56,989 --> 00:44:57,989 你的助理? 497 00:44:57,990 --> 00:44:59,533 我的助理,等一下 498 00:45:05,289 --> 00:45:07,206 “妳的名字是譚雅嗎?” 499 00:45:07,207 --> 00:45:09,208 - 是的 - “這是譚雅?” 500 00:45:09,209 --> 00:45:11,044 對,這是譚雅 501 00:45:12,588 --> 00:45:13,589 你好 502 00:45:14,339 --> 00:45:17,091 “譚雅,妳好漂亮 503 00:45:17,092 --> 00:45:20,469 瓦利亞常常跟我提到妳” 504 00:45:20,470 --> 00:45:21,554 “她好漂亮” 505 00:45:21,555 --> 00:45:22,847 她的確很漂亮... 506 00:45:22,848 --> 00:45:24,892 她是全世界最漂亮的女人 507 00:45:25,684 --> 00:45:26,726 也是太空中最美的 508 00:45:26,727 --> 00:45:28,102 “沒錯,太空中 509 00:45:28,103 --> 00:45:29,645 你很清楚,你上過太空” 510 00:45:29,646 --> 00:45:31,148 沒錯,我上過太空 511 00:45:32,065 --> 00:45:33,065 “你覺得呢?” 512 00:45:33,066 --> 00:45:34,150 覺得什麼? 513 00:45:34,151 --> 00:45:35,359 “你覺得她會親我嗎?” 514 00:45:35,360 --> 00:45:37,321 - 不,在公共場所不會,尚皮耶 - 這裡不行 515 00:45:38,322 --> 00:45:39,322 “這個男人是誰?” 516 00:45:39,323 --> 00:45:40,531 那是歐列 517 00:45:40,532 --> 00:45:41,741 他跟著我們去任何地方 518 00:45:41,742 --> 00:45:43,744 “妳認為他會喜歡這場表演嗎? 519 00:45:44,453 --> 00:45:46,162 妳認為他會怎麼想?” 520 00:45:46,163 --> 00:45:50,583 其實呢,歐列曾經是芭蕾舞者 521 00:45:50,584 --> 00:45:51,835 非常好 522 00:46:05,557 --> 00:46:06,558 怎麼了? 523 00:46:10,646 --> 00:46:13,231 太空船上有一個不屬於我們的訊號 524 00:46:13,232 --> 00:46:14,316 這是... 525 00:46:16,860 --> 00:46:19,196 美國人用的頻率 526 00:46:25,827 --> 00:46:28,496 在我方的太空船上有一個美國裝置 527 00:46:28,497 --> 00:46:30,123 怎麼會發生那種事? 528 00:46:31,291 --> 00:46:34,753 好像是某種收發器 529 00:46:36,839 --> 00:46:38,256 一定是人為破壞 530 00:46:38,257 --> 00:46:40,216 從裝置類型看來不太可能 531 00:46:40,217 --> 00:46:42,552 不,這跟降落艙上的 532 00:46:42,553 --> 00:46:43,803 飛行電腦連結 533 00:46:43,804 --> 00:46:46,806 他們似乎想逆向分析 534 00:46:46,807 --> 00:46:49,142 - 我們的自動系統... - 關閉它 535 00:46:51,353 --> 00:46:54,814 若我重啟整個系統 可能讓他們的收發器失效 536 00:46:54,815 --> 00:46:58,150 但這會對任務帶來太高的風險 537 00:46:58,151 --> 00:46:59,819 他們就快降落在月球了 538 00:46:59,820 --> 00:47:03,240 你的風險評估有誤,同志 539 00:47:05,659 --> 00:47:06,702 立刻動手 540 00:47:25,220 --> 00:47:27,054 星城,這是月球17號 541 00:47:27,055 --> 00:47:28,557 所有船上系統都正常 542 00:47:29,057 --> 00:47:31,310 登月艙準備分離與降落 543 00:47:32,019 --> 00:47:33,061 很好 544 00:47:33,854 --> 00:47:37,899 現在我要你們啟動自動系統的 545 00:47:37,900 --> 00:47:39,776 動力循環 546 00:47:41,653 --> 00:47:43,154 首席設計師,我有聽錯嗎? 547 00:47:43,155 --> 00:47:44,530 我們正接近降落空檔 548 00:47:44,531 --> 00:47:47,367 這麼做可能讓我們的系統無法及時上線 549 00:47:52,539 --> 00:47:54,374 對,照做吧 550 00:47:56,752 --> 00:47:57,794 收到 551 00:48:38,293 --> 00:48:41,755 月球,系統有正確重啟嗎? 552 00:48:43,257 --> 00:48:44,842 等待中,首席 553 00:48:58,856 --> 00:49:00,482 動力循環成功 554 00:49:01,483 --> 00:49:02,526 所有系統正常 555 00:49:06,071 --> 00:49:07,071 很好 556 00:49:07,072 --> 00:49:08,824 繼續降落 557 00:49:13,161 --> 00:49:14,997 帕佛,我會替你拿一塊月岩 558 00:49:15,581 --> 00:49:17,373 - 兩週後見 - 一路順風 559 00:49:17,374 --> 00:49:19,667 在分離前確認艙門完整 560 00:49:19,668 --> 00:49:21,503 收到,地面控制站 561 00:49:22,504 --> 00:49:23,839 關閉登月艙門 562 00:49:26,633 --> 00:49:28,218 別太想念我 563 00:49:31,180 --> 00:49:32,681 你想太多了 564 00:49:33,807 --> 00:49:35,559 關閉軌道艙門 565 00:49:42,107 --> 00:49:43,150 我的頭髮好看嗎? 566 00:49:44,318 --> 00:49:46,153 我要帥帥地上電視 567 00:49:48,071 --> 00:49:49,156 來不及了 568 00:49:52,618 --> 00:49:53,826 從月球17號分離 569 00:49:53,827 --> 00:49:56,120 月球17號,分離速率正常 570 00:49:56,121 --> 00:49:57,496 準備開始下降 571 00:49:57,497 --> 00:49:58,957 分離流程正常 572 00:49:59,541 --> 00:50:00,959 5公尺 573 00:50:02,878 --> 00:50:04,087 10公尺 574 00:50:05,255 --> 00:50:08,509 艙體脫離,月球17號,開始37號程序 575 00:50:11,136 --> 00:50:13,639 特高頻2,接收良好 576 00:50:25,984 --> 00:50:29,404 軌跡為46、505,正往目標移動 577 00:50:38,413 --> 00:50:40,248 地面控制站,這是月球17號 578 00:50:40,249 --> 00:50:41,917 剛出現猛烈的震動 579 00:50:43,168 --> 00:50:44,377 那是怎麼回事? 580 00:50:44,378 --> 00:50:47,463 推進系統壓力正常,高度也理想 581 00:50:47,464 --> 00:50:48,757 一定是其他方面出了錯 582 00:50:50,050 --> 00:50:51,176 那個居住艙 583 00:50:55,264 --> 00:50:56,682 它提早部署了 584 00:50:57,307 --> 00:50:58,392 幹 585 00:51:00,310 --> 00:51:02,812 地面控制站,居住艙提早部署了 586 00:51:02,813 --> 00:51:05,649 推進器胡亂噴射,我們無法控制這艘船 587 00:51:06,233 --> 00:51:09,152 系統重啟想必重新設定了整艘船 588 00:51:09,695 --> 00:51:11,029 立刻拋棄居住艙 589 00:51:11,613 --> 00:51:13,323 那表示我們必須放棄降落 590 00:51:14,157 --> 00:51:15,617 那是唯一的方法嗎? 591 00:51:17,911 --> 00:51:19,245 是的 592 00:51:19,246 --> 00:51:21,665 抱歉,沙夏,你們別無選擇 593 00:51:26,295 --> 00:51:27,462 我知道了 594 00:51:29,506 --> 00:51:30,924 立刻拋棄居住艙 595 00:51:39,266 --> 00:51:41,350 - 沙夏,按下拋棄鈕啊 - 我按了 596 00:51:41,351 --> 00:51:42,603 沒反應 597 00:51:43,562 --> 00:51:44,855 慘了 598 00:51:47,524 --> 00:51:48,649 我們應該怎麼做? 599 00:51:48,650 --> 00:51:49,943 轉到手動模式 600 00:51:50,986 --> 00:51:52,362 坐穩了 601 00:51:55,699 --> 00:51:58,034 - 我還是可以跟軌道艙對接 - 你瘋了嗎? 602 00:51:58,035 --> 00:52:01,120 不可能在連接居住艙的情況下 還能飛得夠直 603 00:52:01,121 --> 00:52:03,080 我們別無選擇,對吧? 604 00:52:03,081 --> 00:52:08,003 動手吧,啟動27號程序 從降落架開始分離 605 00:52:14,218 --> 00:52:15,385 我們進入手動模式了 606 00:52:16,303 --> 00:52:17,888 飛回軌道艙 607 00:52:18,889 --> 00:52:20,307 現在晃得更厲害了 608 00:53:12,985 --> 00:53:14,819 我去一下洗手間 609 00:53:14,820 --> 00:53:16,280 馬上回來 610 00:53:28,542 --> 00:53:31,210 沙夏,往左5度 611 00:53:31,211 --> 00:53:34,589 你必須完美對齊 而居住艙正拖著你偏離軌道 612 00:53:34,590 --> 00:53:36,174 靠,我正在努力 613 00:53:36,175 --> 00:53:38,719 我還是無法控制它,這艘船晃個不停 614 00:53:39,261 --> 00:53:41,095 他們還是太不穩定了 615 00:53:41,096 --> 00:53:42,847 他們會無法跟軌道艙對接 616 00:53:42,848 --> 00:53:44,141 除非能拋棄居住艙 617 00:53:46,101 --> 00:53:48,436 你必須以手動方式將居住艙減壓 618 00:53:48,437 --> 00:53:52,023 去最遠端的閥門,從那裡開始減壓 619 00:53:52,024 --> 00:53:54,692 你應該有足夠的時間能回到登月艙 620 00:53:54,693 --> 00:53:55,777 馬上去 621 00:53:57,029 --> 00:53:59,697 沙夏,再往左3度 622 00:53:59,698 --> 00:54:01,032 我正在努力... 623 00:54:01,033 --> 00:54:02,701 我無法控制它 624 00:54:07,247 --> 00:54:10,417 快點,亞賽尼 拋棄那個龐然大物,我才能對接 625 00:54:11,335 --> 00:54:12,627 我在閥門口了 626 00:54:12,628 --> 00:54:13,962 轉到手動模式 627 00:54:14,630 --> 00:54:17,257 快點,我無法瞄準軌道艙 628 00:54:20,302 --> 00:54:22,095 回縮10% 629 00:54:22,638 --> 00:54:24,056 好,那樣好多了... 630 00:54:25,265 --> 00:54:27,808 好多了,我比較能控制了,繼續 631 00:54:27,809 --> 00:54:31,103 穩住它,沙夏,我們能辦到,回縮20% 632 00:54:31,104 --> 00:54:33,898 繼續努力,我越來越能控制,漸入佳境了 633 00:54:33,899 --> 00:54:36,108 沙夏,再往左2度 634 00:54:36,109 --> 00:54:37,276 你還是沒對齊 635 00:54:37,277 --> 00:54:39,362 穩住...你能辦到 636 00:54:39,363 --> 00:54:41,030 快成功了 637 00:54:41,031 --> 00:54:43,074 回縮快到30%了,沙夏 638 00:54:43,075 --> 00:54:44,408 穩住,我們能辦到 639 00:54:44,409 --> 00:54:46,118 繼續... 640 00:54:46,119 --> 00:54:47,453 快要可以了,亞賽尼 641 00:54:47,454 --> 00:54:49,038 很接近了... 642 00:54:49,039 --> 00:54:51,124 回縮40% 643 00:54:58,215 --> 00:54:59,216 成功了 644 00:55:01,760 --> 00:55:03,637 成功了,你這優秀的王八蛋 645 00:55:04,847 --> 00:55:06,223 準備對接 646 00:55:06,807 --> 00:55:08,267 全程穩住,沙夏 647 00:55:10,435 --> 00:55:13,772 加油...沙夏 648 00:55:19,236 --> 00:55:20,696 太好了...沙夏 649 00:55:40,924 --> 00:55:41,924 我們辦到了 650 00:55:41,925 --> 00:55:44,760 亞賽尼,我們辦到了... 651 00:55:44,761 --> 00:55:45,846 亞賽尼 652 00:55:51,560 --> 00:55:52,811 亞賽尼 653 00:57:32,661 --> 00:57:34,079 我無法繼續下去了 654 00:57:35,163 --> 00:57:36,330 那是最後一次 655 00:57:36,331 --> 00:57:37,833 妳答應過我 656 00:57:39,459 --> 00:57:41,002 妳看著我的眼睛,並且答應過我 657 00:57:41,003 --> 00:57:44,339 妳說:“你做完這件事,從此一了百了” 658 00:57:45,549 --> 00:57:46,717 我已經做了 659 00:57:47,217 --> 00:57:48,384 好嗎? 660 00:57:48,385 --> 00:57:50,804 我將發射器安裝在月球17號上 661 00:57:51,305 --> 00:57:52,556 現在沒我的事了 662 00:57:53,473 --> 00:57:55,934 通訊在一小時前失效了 663 00:57:56,518 --> 00:57:57,768 你的事還沒做完 664 00:57:57,769 --> 00:57:59,605 - 給妳 - 謝謝 665 00:58:00,731 --> 00:58:02,232 對,沒關係,謝謝 666 00:59:50,340 --> 00:59:52,342 字幕翻譯:邱瑤仙