1 00:00:45,295 --> 00:00:48,382 Πρόσεχε. Τους ψάχνουν όλους για λαθραία. 2 00:00:50,759 --> 00:00:54,930 Ίσως είναι η τελευταία ακτινογραφία για καιρό, όπως πάνε τα πράγματα. 3 00:00:56,306 --> 00:00:58,433 - Πόσες φορές μπορεί να παιχτεί; - Τρεις. 4 00:00:59,685 --> 00:01:00,853 Ίσως τέσσερις. 5 00:01:01,478 --> 00:01:02,479 Ευχαριστώ. 6 00:02:15,177 --> 00:02:18,805 {\an8}Η ΤΜ ΑΚΟΥΕΙ... 7 00:02:32,402 --> 00:02:36,156 {\an8}ΕΝΑ ΡΩΣΙΚΟ ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ. 8 00:02:47,459 --> 00:02:51,003 Τάνια, είδες το χρονόμετρό μου; Το είχα πριν λίγο. 9 00:02:51,004 --> 00:02:52,422 Δεν το είδα. 10 00:02:53,257 --> 00:02:54,341 Τι είναι αυτό; 11 00:02:56,343 --> 00:02:57,344 Μουσική. 12 00:02:57,970 --> 00:03:01,097 Είναι λαθραία. Θα μας μπλέξεις. Κλείσ' το. 13 00:03:01,098 --> 00:03:04,600 Σου άρεσε όταν σου έβρισκα δυτική μουσική στη Μόσχα. 14 00:03:04,601 --> 00:03:07,354 Δεν ζούμε πια στη Μόσχα, αν δεν το κατάλαβες. 15 00:03:08,021 --> 00:03:09,439 Πώς να μην το καταλάβω; 16 00:03:10,274 --> 00:03:13,277 Κολλημένη εδώ με τις ώρες, ενώ εσύ είσαι ποιος ξέρει πού. 17 00:03:14,653 --> 00:03:15,737 Μου είπες να σωπάσω; 18 00:03:16,321 --> 00:03:20,408 Φτάνει. Πρέπει να κάτσεις ήσυχα. Τέρμα οι λαθραίοι δίσκοι. 19 00:03:20,409 --> 00:03:22,869 Να κάτσω ήσυχα; Μιλάς σαν τη μάνα μου! 20 00:03:22,870 --> 00:03:25,831 Άσε με. Πρέπει να βρω το χρονόμετρο. Έχω αργήσει πολύ. 21 00:03:26,832 --> 00:03:28,834 Μόνο τη μουσική έχω απ' την παλιά μου ζωή. 22 00:03:29,793 --> 00:03:31,753 - Μόνο αυτή, γαμώτο! - Ναι. 23 00:03:32,254 --> 00:03:33,422 Ναι. 24 00:03:34,089 --> 00:03:35,923 Τα παράτησα όλα για να έρθω μαζί σου. 25 00:03:35,924 --> 00:03:37,717 - Να το, το βρήκα. - Βάλια. 26 00:03:37,718 --> 00:03:40,469 Τα έχω ξανακούσει. Για όλα φταίω εγώ. Το ξέρω. 27 00:03:40,470 --> 00:03:43,389 - Δεν μπορώ τώρα. - Δεν είσαι καν εδώ. 28 00:03:43,390 --> 00:03:45,309 Σαν να είσαι στο γαμημένο φεγγάρι! 29 00:05:41,049 --> 00:05:43,177 Έναρξη καθόδου στη σεληνιακή επιφάνεια. 30 00:05:43,927 --> 00:05:45,637 Αυτόματη κάθοδος ενεργοποιήθηκε. 31 00:05:46,221 --> 00:05:48,556 - Επιβεβαίωσε αποσύνδεση. - Κάνε χώρο. 32 00:05:48,557 --> 00:05:50,434 Αποσύνδεση επιβεβαιώθηκε. 33 00:05:52,686 --> 00:05:53,937 Προσσελήνωση ολοκληρώθηκε. 34 00:05:54,479 --> 00:05:56,690 Έναρξη ανάπτυξης του θαλάμου. 35 00:06:02,529 --> 00:06:04,280 Η ανάπτυξη του θαλάμου ολοκληρώθηκε. 36 00:06:04,281 --> 00:06:07,618 Και μετά ο μεγάλος μου λόγος από τη Σελήνη. 37 00:06:09,620 --> 00:06:14,040 Ο Αρσένι Βετρόφ αποδεικνύει ότι ο καθένας μπορεί να πάει στο διάστημα. 38 00:06:14,041 --> 00:06:15,542 Άσε τα αστεία. 39 00:06:16,126 --> 00:06:17,710 Πέρασαν οι δύο εβδομάδες. 40 00:06:17,711 --> 00:06:20,589 Έφτασε το νέο πλήρωμα. Ώρα για αποσελήνωση. Πάμε. 41 00:06:22,925 --> 00:06:24,258 Θυρίδα σφραγισμένη. 42 00:06:24,259 --> 00:06:25,343 Έτοιμοι για άνοδο. 43 00:06:25,344 --> 00:06:27,053 - Όχι! - Τι; 44 00:06:27,054 --> 00:06:30,599 Πας στον Πάβελ στο Σογιούζ με τον θάλαμο να κρέμεται στο πλάι; 45 00:06:31,433 --> 00:06:34,728 Έχεις δοκιμάσει να πετάξεις έτσι; Βλέπεις το πρόβλημα; 46 00:06:37,898 --> 00:06:39,066 Βλέπεις το πρόβλημα; 47 00:06:40,567 --> 00:06:41,652 - Ναι. - Τέλεια. 48 00:06:44,154 --> 00:06:46,405 {\an8}Σκάνε τα μπουλόνια σου. 49 00:06:46,406 --> 00:06:47,657 Άριστη μίμηση. 50 00:06:47,658 --> 00:06:49,201 Ο θάλαμος απορρίφθηκε. 51 00:06:50,202 --> 00:06:51,369 Έτοιμοι για αποσελήνωση. 52 00:06:51,370 --> 00:06:54,498 Πάλι τα σκάτωσε. Πάμε από την αρχή. 53 00:07:00,587 --> 00:07:03,840 - Άσε τις δικαιολογίες. - Δεν είναι δικαιολογίες. Μου τη σπας. 54 00:07:03,841 --> 00:07:07,093 Έτσι γίνεται η εκπαίδευση. Η αποστολή είναι επικίνδυνη. 55 00:07:07,094 --> 00:07:09,554 - Όλες είναι επικίνδυνες. - Όχι όσο αυτή. 56 00:07:09,555 --> 00:07:12,598 Εγώ θα πάω εκεί πάνω, εγώ πρέπει να αγχώνομαι. 57 00:07:12,599 --> 00:07:16,727 Πράγματι. Θα πας στο φεγγάρι σχεδόν γυμνός μέσα σ' ένα μπαλόνι. 58 00:07:16,728 --> 00:07:20,273 Δεν έχει καν ολοκληρωθεί. Κι εσύ εκεί μέσα κάνεις χαβαλέ. 59 00:07:20,274 --> 00:07:22,484 Δεν ξέρω τι ακριβώς δεν καταλαβαίνεις. 60 00:07:24,403 --> 00:07:25,779 Δεν πιστεύεις ότι μπορώ. 61 00:07:26,280 --> 00:07:28,406 Δοκιμάσαμε 20 φορές. Πόσες τα σκάτωσες; 62 00:07:28,407 --> 00:07:30,116 - Άντε γαμήσου. - Επαγγελματίας. 63 00:07:30,117 --> 00:07:32,577 Ήμουν ο καλύτερος πιλότος στην αεροπορία. 64 00:07:32,578 --> 00:07:34,704 Με MiG θα πετάξεις στο φεγγάρι; 65 00:07:34,705 --> 00:07:37,456 Η διαστημική πτήση θέλει πειθαρχία, όχι φιγούρα. 66 00:07:37,457 --> 00:07:38,959 Είσαι παιδί, γαμώτο. 67 00:07:56,018 --> 00:07:57,019 Συγγνώμη. 68 00:07:58,812 --> 00:08:01,606 Είσαι τσιτωμένος όλη μέρα. Τι συμβαίνει; 69 00:08:01,607 --> 00:08:03,066 Απλώς... 70 00:08:03,567 --> 00:08:04,567 Τα πάντα. 71 00:08:04,568 --> 00:08:09,530 Αυτή η παρανοϊκή αποστολή, η ασφάλεια. 72 00:08:09,531 --> 00:08:12,117 Όλοι τρέχουν τρέμοντας τη σκιά τους. 73 00:08:13,452 --> 00:08:15,078 Με έχει φάει το άγχος. 74 00:08:18,457 --> 00:08:20,834 Το πρωί φώναξα στην Τάνια άδικα. 75 00:08:21,502 --> 00:08:23,754 Την κατσάδιασα χωρίς κανέναν λόγο. 76 00:08:25,047 --> 00:08:26,048 Είναι φυσιολογικό. 77 00:08:28,550 --> 00:08:30,427 Με την Αναστάζια όλο τσακωνόμαστε 78 00:08:31,803 --> 00:08:32,845 Για όλα. 79 00:08:32,846 --> 00:08:34,431 Δεν ήταν απλός τσακωμός. 80 00:08:36,099 --> 00:08:38,184 Της είπα να κάτσει ήσυχα. 81 00:08:40,102 --> 00:08:41,104 Ναι, ξέρω. 82 00:08:43,690 --> 00:08:45,526 Έπρεπε να μείνω και να της μιλήσω. 83 00:08:46,777 --> 00:08:49,821 Να της ζητήσω συγγνώμη, αλλά... 84 00:08:51,406 --> 00:08:54,785 Θέλω τα πράγματα να ξαναγίνουν όπως ήταν πριν από δύο χρόνια. 85 00:08:55,285 --> 00:09:01,083 Είμαι συγκεντρωμένος στη δουλειά, φοβάμαι ότι δεν είναι πια ευχαριστημένη 86 00:09:01,917 --> 00:09:02,918 μαζί μου. 87 00:09:09,758 --> 00:09:10,884 - Τι; - Τίποτα. Απλώς... 88 00:09:13,220 --> 00:09:15,806 Όταν βρίσκομαι σε τέτοια κατάσταση με γυναίκα, 89 00:09:16,932 --> 00:09:18,183 που συμβαίνει σπάνια, 90 00:09:19,685 --> 00:09:20,936 κάνω ένα κόλπο. 91 00:09:22,479 --> 00:09:24,146 Πας από πίσω, τη γυρνάς μπρούμυτα... 92 00:09:24,147 --> 00:09:25,940 Θεέ μου! Δεν μιλάω γι' αυτό. 93 00:09:25,941 --> 00:09:28,234 - Νόμιζα ότι... - Σταμάτα. 94 00:09:28,235 --> 00:09:29,819 Ξέχνα το. Αμάν. 95 00:09:29,820 --> 00:09:30,904 - Δεν... - Συγγνώμη. 96 00:09:34,157 --> 00:09:35,158 Πες μου. 97 00:09:35,909 --> 00:09:37,327 Πες μου το κόλπο. 98 00:09:41,665 --> 00:09:43,125 Πας από πίσω της 99 00:09:43,834 --> 00:09:46,252 και μετά γλείφεις μέχρι πάνω. 100 00:09:46,253 --> 00:09:48,755 - Μη μιλάς άλλο. - Το 'πιασα. Συγγνώμη. 101 00:09:52,926 --> 00:09:53,927 Πάμε. 102 00:09:54,553 --> 00:09:55,762 Δεν είναι πανέμορφο; 103 00:09:57,472 --> 00:09:59,641 Πιάνει 44,7 κόμβους. 104 00:10:00,601 --> 00:10:01,977 Το ταχύτερο στον κόσμο. 105 00:10:03,478 --> 00:10:04,479 Ναι. 106 00:10:05,189 --> 00:10:07,481 Αλλά πόση πίεση αντέχει; 107 00:10:07,482 --> 00:10:11,737 Έχει σχεδιαστεί για 550 μέτρα. Σχεδόν 56 ατμόσφαιρες. 108 00:10:14,489 --> 00:10:15,490 Κι αυτό; 109 00:10:16,825 --> 00:10:19,578 Πολύ περισσότερο. Πάνω από 100 ατμόσφαιρες. 110 00:10:22,331 --> 00:10:24,166 Αλλά είναι αρχαίο. 111 00:10:25,501 --> 00:10:27,169 Τα χρόνια κουβαλούν σοφία. 112 00:10:44,478 --> 00:10:46,146 Βρήκες ωκεανό εκεί πάνω; 113 00:11:18,971 --> 00:11:21,806 ...οι σφαίρες πίεσης μπαίνουν μπροστά από το τμήμα... 114 00:11:21,807 --> 00:11:22,891 Το βρήκε. 115 00:11:23,684 --> 00:11:27,144 Ο αρχισχεδιαστής βρήκε το τελευταίο κομμάτι του παζλ. 116 00:11:27,145 --> 00:11:30,147 Το σκάφος που θα πάει στην Αφροδίτη. Θα το φέρει αύριο. 117 00:11:30,148 --> 00:11:33,526 - Η περιοχή πρέπει να εκκενωθεί. - Έχει σωστές προδιαγραφές; 118 00:11:33,527 --> 00:11:36,571 Θα πρέπει. Το παράθυρο εκτόξευσης πλησιάζει. 119 00:11:36,572 --> 00:11:40,032 Θα χρειαστεί κάποια ανακατασκευή, 120 00:11:40,033 --> 00:11:42,661 αλλά γι' αυτό επιλεχθήκατε γι' αυτήν την αποστολή. 121 00:11:45,706 --> 00:11:48,333 Μιχαήλ, μη σηκώνεις το χέρι για να μιλήσεις. 122 00:11:49,084 --> 00:11:50,085 Συγγνώμη. 123 00:11:50,586 --> 00:11:51,587 Όχι. 124 00:11:53,005 --> 00:11:54,173 Τι είναι; 125 00:11:54,673 --> 00:11:58,135 Πώς θα το βάλει στο Σταρ Σίτι με τόσα μέτρα ασφαλείας; 126 00:11:59,636 --> 00:12:00,637 Ξέρει αυτός. 127 00:12:01,138 --> 00:12:03,140 Ας αρχίσουμε τις προετοιμασίες. 128 00:12:28,916 --> 00:12:29,917 Γεια. 129 00:12:55,150 --> 00:12:56,151 Συγγνώμη. 130 00:12:58,529 --> 00:13:01,448 Πήγαινα στην εκπαίδευση. Δεν μπορούσα να το διαχειριστώ. 131 00:13:02,866 --> 00:13:06,954 - Εννοείς να διαχειριστείς εμένα; - Όχι, δεν εννοώ αυτό. 132 00:13:18,298 --> 00:13:19,883 Θέλω να είσαι ευτυχισμένη. 133 00:13:25,055 --> 00:13:26,139 Ναι; 134 00:13:32,521 --> 00:13:33,522 Κάνε με. 135 00:13:36,149 --> 00:13:37,150 Τι; 136 00:13:38,068 --> 00:13:39,736 Είπα "Κάνε με". 137 00:14:50,599 --> 00:14:51,599 Θεέ μου. 138 00:14:51,600 --> 00:14:52,767 Είσαι καλά; 139 00:14:52,768 --> 00:14:54,728 Ναι. Καλά είμαι. 140 00:14:55,854 --> 00:14:57,105 Με έπιασε κράμπα. 141 00:14:58,982 --> 00:14:59,983 Είμαι καλά. 142 00:15:00,484 --> 00:15:01,485 Συγγνώμη. 143 00:15:03,362 --> 00:15:04,363 Δεν είναι τίποτα. 144 00:15:07,574 --> 00:15:08,574 Συγγνώμη. 145 00:15:08,575 --> 00:15:09,993 Όχι, εγώ συγγνώμη. 146 00:15:47,865 --> 00:15:48,991 Γύρισες. 147 00:15:50,409 --> 00:15:51,618 Πώς πήγε η εκπαίδευση; 148 00:15:53,120 --> 00:15:56,582 - Ο Βάλια με πρήζει. - Μάλλον σου αξίζει. 149 00:15:57,207 --> 00:16:00,544 Η υποστηρικτική σύζυγός μου. Έπινες; 150 00:16:01,420 --> 00:16:04,840 Αν ο Βάλια λέει ότι τα θαλασσώνεις, τότε έτσι είναι. 151 00:16:05,841 --> 00:16:09,928 Μου είναι πιο εύκολο να πιλοτάρω παρά να ασχολούμαι με ανταλλαγές εντολών. 152 00:16:11,388 --> 00:16:12,598 Για να μην καθόμαστε. 153 00:16:13,098 --> 00:16:16,268 Απορώ πώς χωράει το καλάμι σου στο κράνος. 154 00:16:17,311 --> 00:16:18,603 Χωρίς κράνη. 155 00:16:18,604 --> 00:16:19,771 Τι; 156 00:16:22,357 --> 00:16:23,525 Χωρίς στολές. 157 00:16:26,612 --> 00:16:27,988 Κόψε την πλάκα. 158 00:16:30,073 --> 00:16:31,366 Εντάξει. 159 00:16:36,997 --> 00:16:39,416 Προσσελήνωση χωρίς διαστημικές στολές. 160 00:16:40,000 --> 00:16:42,544 Πρέπει να χωρέσουμε δύο άτομα στη σεληνάκατο. 161 00:16:46,673 --> 00:16:47,882 Είναι πολύ επικίνδυνο. 162 00:16:47,883 --> 00:16:49,885 Όλα καλά. Δεν φοβάμαι. 163 00:16:50,552 --> 00:16:55,014 Το σκάφος χωράει άνετα εμένα, το καλάμι μου και τον Αρσένι. 164 00:16:55,015 --> 00:16:56,099 Αν κάνω λάθος, 165 00:16:57,059 --> 00:16:59,811 θα μου πεις "σ' τα 'λεγα" όταν γίνω μια κηλίδα στο φεγγάρι. 166 00:17:02,856 --> 00:17:04,775 Είμαι πολύ νέα για δεύτερο σύζυγο. 167 00:17:48,986 --> 00:17:50,070 Αλτ. 168 00:17:50,654 --> 00:17:51,905 Άνοιξε την πύλη. 169 00:17:53,532 --> 00:17:57,326 Έχω εξοπλισμό για την αποστολή Λούνα και πρέπει να πάει στο εργαστήριο. 170 00:17:57,327 --> 00:17:58,744 Πρέπει να δω την καρότσα. 171 00:17:58,745 --> 00:18:02,748 Είναι ευαίσθητος εξοπλισμός. Δεν θα αφήσω να τον αγγίξει κανείς. 172 00:18:02,749 --> 00:18:04,334 Άνοιξε την πύλη. 173 00:18:06,003 --> 00:18:07,254 Τι συμβαίνει; 174 00:18:09,923 --> 00:18:10,924 Φύγε εσύ. 175 00:18:11,633 --> 00:18:15,303 Τα νέα πρωτόκολλα ασφαλείας δημιουργούν τεράστια προβλήματα, 176 00:18:15,304 --> 00:18:17,138 η εκτόξευση είναι σε τρεις μέρες. 177 00:18:17,139 --> 00:18:19,807 Η αποστολή δεν έχει περιθώριο καθυστέρησης. 178 00:18:19,808 --> 00:18:22,894 Η αποστολή δεν έχει περιθώριο για άλλη παραβίαση. 179 00:18:22,895 --> 00:18:25,438 Οι ΗΠΑ θέλουν να περάσουν κάτι στο Σταρ Σίτι. 180 00:18:25,439 --> 00:18:28,524 Για να μας προλάβουν, θα σαμποτάρουν το Λούνα 17. 181 00:18:28,525 --> 00:18:31,862 Δεν θα έχουν τι να σαμποτάρουν αν δεν γίνει η εκτόξευση. 182 00:18:32,446 --> 00:18:33,614 Θα είμαι σύντομη. 183 00:18:34,990 --> 00:18:35,991 Ας δούμε. 184 00:18:56,011 --> 00:18:59,222 Θα είναι έτοιμη στην ώρα της η σεληνιακή βάση; 185 00:18:59,223 --> 00:19:01,891 Κάποιοι από τους μηχανικούς σου αμφιβάλλουν. 186 00:19:01,892 --> 00:19:03,519 Δεν έχω χρόνο γι' αυτά. 187 00:19:06,271 --> 00:19:07,356 Τι είναι αυτό; 188 00:19:11,235 --> 00:19:13,779 - Εξοπλισμός για το Λούνα. - Τι εξοπλισμός; 189 00:19:15,364 --> 00:19:16,447 Δεξαμενές καυσίμων. 190 00:19:16,448 --> 00:19:18,741 Δεν τις αναφέρει η φορτωτική. 191 00:19:18,742 --> 00:19:20,285 Σήκωσε το κάλυμμα. 192 00:19:34,508 --> 00:19:36,134 Συνταγματάρχη, εδώ! 193 00:19:44,101 --> 00:19:45,435 Αφήστε αυτό να περάσει. 194 00:19:50,232 --> 00:19:51,483 Κλείστε το. 195 00:19:54,194 --> 00:19:55,279 Πάμε. 196 00:20:14,882 --> 00:20:17,801 Να το πλήρωμα του Λούνα 17. 197 00:20:18,802 --> 00:20:20,220 Οι επόμενοι Ήρωες της ΕΣΣΔ. 198 00:20:33,150 --> 00:20:34,568 Γράψτε στις γυναίκες σας. 199 00:20:37,237 --> 00:20:38,238 Αρσένι. 200 00:20:39,573 --> 00:20:41,241 Σε περίπτωση που σκοτωθούμε. 201 00:20:45,621 --> 00:20:46,955 Εγώ έχω το προηγούμενο. 202 00:21:16,568 --> 00:21:19,820 Αν θες, μπορούμε να το γράψουμε εμείς. 203 00:21:19,821 --> 00:21:23,450 Συγκινητικό, αλλά δυνατό. Πατριωτικό, φυσικά. 204 00:21:24,034 --> 00:21:25,702 - Μπορείς να το διαβάσεις. - Όχι. 205 00:21:27,996 --> 00:21:29,456 Θα είναι μια χαρά. 206 00:23:25,739 --> 00:23:26,823 Ο Σάσα είμαι. 207 00:23:38,710 --> 00:23:41,088 - Ο Βάλια δεν είναι εδώ. - Το ξέρω. 208 00:23:41,755 --> 00:23:42,923 Αυτό είναι για σένα. 209 00:23:47,719 --> 00:23:48,971 Όχι για να το διαβάσεις. 210 00:23:49,596 --> 00:23:50,681 Απλώς να το έχεις. 211 00:23:52,266 --> 00:23:53,308 Να το έχω; 212 00:23:55,435 --> 00:23:56,436 Ναι. 213 00:23:58,230 --> 00:24:00,315 Σε περίπτωση που δεν γυρίσω. 214 00:24:06,154 --> 00:24:07,739 Μπορείς να το κρατήσεις; 215 00:24:09,074 --> 00:24:10,075 Σε παρακαλώ. 216 00:24:13,871 --> 00:24:15,163 Λυπάμαι. 217 00:26:21,206 --> 00:26:23,250 ΕΣΣΔ 218 00:26:54,615 --> 00:26:57,159 Σταρ Σίτι, Λούνα 17. Ξεκινάμε παροχή οξυγόνου. 219 00:26:58,243 --> 00:27:02,414 Ελήφθη, Λούνα 17. Έλεγχος στεγανότητας σε εξέλιξη. 220 00:27:03,665 --> 00:27:05,250 Πίεση καμπίνας κανονική. 221 00:27:07,169 --> 00:27:08,294 Ελήφθη. 222 00:27:08,295 --> 00:27:10,714 Σταρ Σίτι, Λούνα 17. Έτοιμοι για εκτόξευση. 223 00:27:11,215 --> 00:27:13,133 Ελήφθη, Λούνα 17. 224 00:27:14,510 --> 00:27:15,636 Τροφοδοσία ένα. 225 00:27:16,929 --> 00:27:18,013 Κλειδί σε εκτόξευση. 226 00:27:20,057 --> 00:27:23,310 Ανοίξτε τις βαλβίδες προωθητικού. Κινητήρες ένα έως πέντε. 227 00:27:24,895 --> 00:27:26,980 Τροφοδοσία δύο. 228 00:27:28,857 --> 00:27:30,317 Ελήφθη. Τροφοδοσία δύο. 229 00:27:31,527 --> 00:27:33,277 Έτοιμοι για εκτόξευση. 230 00:27:33,278 --> 00:27:35,447 Και εκτόξευση. 231 00:28:16,113 --> 00:28:19,658 Βρισκόμαστε σε πορεία για είσοδο σε τροχιά, αρχισχεδιαστή. 232 00:29:10,459 --> 00:29:11,460 Τάνια. 233 00:29:12,377 --> 00:29:13,378 Τι; 234 00:29:14,505 --> 00:29:16,214 Θες μια βραδιά στη Μόσχα; 235 00:29:16,215 --> 00:29:18,717 Να πάμε σε συναυλία το σαββατοκύριακο. 236 00:29:20,511 --> 00:29:21,512 Σοβαρολογείς; 237 00:29:22,387 --> 00:29:23,388 Γιατί όχι; 238 00:29:24,431 --> 00:29:25,431 Πηγαίναμε συχνά. 239 00:29:25,432 --> 00:29:28,434 Δεν υπάρχει περίπτωση να πάρουμε άδεια για Μόσχα. 240 00:29:28,435 --> 00:29:29,645 Είμαστε κλειδωμένοι. 241 00:29:30,604 --> 00:29:32,397 Η ασφάλεια θα χαλαρώσει τώρα. 242 00:29:33,774 --> 00:29:35,025 Η αποστολή ξεκίνησε. 243 00:29:36,693 --> 00:29:39,487 Σε τρεις μέρες θα έχουμε βάση στη Σελήνη. 244 00:29:39,488 --> 00:29:40,989 Βάση; 245 00:29:43,075 --> 00:29:44,201 Αλλά εσύ δεν πας. 246 00:29:45,994 --> 00:29:47,371 Τους είπα ότι δεν μπορώ. 247 00:29:48,288 --> 00:29:50,040 Έχω ραντεβού με τη γυναίκα μου. 248 00:29:53,669 --> 00:29:56,296 - Δεν σε χρειάζονται εδώ; - Η δουλειά μου τελείωσε. 249 00:29:57,756 --> 00:29:59,091 Τώρα είναι στα χέρια τους. 250 00:30:24,658 --> 00:30:26,285 Ένα βάζο, παρακαλώ. 251 00:30:27,703 --> 00:30:30,289 - Αυγά; - Όχι, έχω αυγά. 252 00:30:31,790 --> 00:30:33,250 Θα πάρω λίγο μέλι. 253 00:30:34,418 --> 00:30:36,128 Μου τελείωσε το μέλι. 254 00:30:37,379 --> 00:30:38,463 Πάλι τελείωσε; 255 00:30:39,131 --> 00:30:41,341 Τρίτη φορά αυτόν τον μήνα. 256 00:30:42,259 --> 00:30:44,011 Το ξέρω. Συγγνώμη. 257 00:30:46,305 --> 00:30:49,182 - Πότε θα φέρεις κι άλλο; - Δεν ξέρω. 258 00:30:49,183 --> 00:30:51,267 Οι φύλακες πήραν τα τελευταία φορτία. 259 00:30:51,268 --> 00:30:52,811 Μάλιστα, κατάλαβα. 260 00:30:53,520 --> 00:30:54,605 Εντάξει, ευχαριστώ. 261 00:31:00,986 --> 00:31:01,987 Ζόγια; 262 00:31:07,159 --> 00:31:10,662 - Ζόγια! Μόνη σου είσαι εδώ; - Όχι, είμαι με τη μαμά μου. 263 00:31:11,330 --> 00:31:12,456 Πού είναι; 264 00:31:13,749 --> 00:31:15,000 Εκεί. 265 00:31:19,463 --> 00:31:21,882 Γεια, είσαι η μαμά της Ζόγια; 266 00:31:22,633 --> 00:31:25,010 Είμαι η δασκάλα μουσικής στο σχολείο της. 267 00:31:27,054 --> 00:31:28,722 Έχει πολύ ταλέντο στο πιάνο. 268 00:31:29,598 --> 00:31:32,142 Αλλά θα το ξέρεις. Έχει έμφυτο χάρισμα. 269 00:31:33,143 --> 00:31:34,561 Σε ευχαριστώ πολύ. 270 00:31:35,646 --> 00:31:36,980 Κάνω και ιδιαίτερα. 271 00:31:37,564 --> 00:31:38,815 Να κανονίσουμε ένα μάθημα. 272 00:31:39,650 --> 00:31:42,319 Θέλετε να έρθετε μαζί στο σπίτι μου το απόγευμα; 273 00:31:43,070 --> 00:31:44,154 Μπορείτε στις τρεις; 274 00:31:46,907 --> 00:31:48,950 - Ναι, θα ήταν υπέροχα. - Ναι; 275 00:31:48,951 --> 00:31:50,619 Βόρειο Κτίριο, διαμέρισμα 40. 276 00:31:51,453 --> 00:31:52,578 Τα λέμε τότε. 277 00:31:52,579 --> 00:31:53,913 - Γεια. - Γεια. 278 00:31:53,914 --> 00:31:55,207 Γεια σου, Ζόγια. 279 00:32:08,178 --> 00:32:09,179 Τι είναι αυτό; 280 00:32:11,515 --> 00:32:12,850 Βαθύσφαιρα. 281 00:32:13,433 --> 00:32:15,769 Υποβρύχιο παρατήρησης για μεγάλα βάθη. 282 00:32:16,436 --> 00:32:20,565 Η ατμοσφαιρική πίεση στην Αφροδίτη είναι πάνω από 90 ατμόσφαιρες, 283 00:32:20,566 --> 00:32:23,527 δηλαδή όσο στα 900 μέτρα βάθος στον ωκεανό μας. 284 00:32:24,194 --> 00:32:26,530 Θα στείλουμε τον εξοπλισμό μας μέσα σ' αυτήν. 285 00:32:27,823 --> 00:32:28,991 Στην Αφροδίτη; 286 00:32:29,575 --> 00:32:30,826 Στην Αφροδίτη. 287 00:32:32,744 --> 00:32:34,078 Απίστευτο. 288 00:32:34,079 --> 00:32:38,416 - Θα το αποκαλύψεις και σ' άλλους; - Εμπιστεύομαι και τη ζωή μου στον Βάλια. 289 00:32:38,417 --> 00:32:41,961 Μακάρι να μπορούσε να πάει, αλλά δεν μπορούν να τον στερηθούν. 290 00:32:41,962 --> 00:32:43,671 Τότε γιατί τον έφερες εδώ; 291 00:32:43,672 --> 00:32:46,925 - Για να εκπαιδεύσει αυτούς που θα πάνε. - Θα είναι τιμή μου. 292 00:32:48,302 --> 00:32:49,886 Ο χρόνος σας είναι λίγος. 293 00:32:49,887 --> 00:32:53,598 - Το επόμενο παράθυρο εκτόξευσης... - Πλησιάζει πολύ γρήγορα. 294 00:32:53,599 --> 00:32:58,477 Γι' αυτό πρέπει να στείλουμε σύντομα αυτές τις μονάδες στο Μπαϊκονούρ. 295 00:32:58,478 --> 00:33:00,855 Και λόγω της μυστικότητας, 296 00:33:00,856 --> 00:33:03,524 δεν θα πούμε σε κανέναν, ούτε στους κοσμοναύτες, 297 00:33:03,525 --> 00:33:06,904 την αληθινή αποστολή, παρά μόνο λίγο πριν την εκτόξευση. 298 00:33:07,779 --> 00:33:09,781 Όπως στις περισσότερες αποστολές. 299 00:33:10,324 --> 00:33:13,951 Όλοι είμαστε εκπαιδευμένοι για εκτόξευση με τις μονάδες Λούνα. 300 00:33:13,952 --> 00:33:17,372 Ακριβώς. Τα υπόλοιπα θα τα μάθουν καθ' οδόν. 301 00:33:17,998 --> 00:33:21,000 - Εγώ ποιον θα εκπαιδεύσω; - Πολύ καλή ερώτηση. 302 00:33:21,001 --> 00:33:24,212 Δεν ψάχνεις κάποιον που δεν θα τους λείψει για λίγες μέρες. 303 00:33:24,213 --> 00:33:27,340 Ψάχνεις κάποιον που δεν θα τους λείψει για εννέα μήνες. 304 00:33:27,341 --> 00:33:30,719 Ιδανικά, κάποιον που δεν έχει οικογένεια. 305 00:33:31,803 --> 00:33:33,388 Που δεν έχει τίποτα να χάσει. 306 00:33:47,778 --> 00:33:48,779 Πολύ ωραία. Ξανά. 307 00:33:52,950 --> 00:33:54,409 ...αν δεν το κατάλαβες, Τάνια. 308 00:33:54,910 --> 00:33:55,910 Μου είπες να σωπάσω; 309 00:33:55,911 --> 00:34:00,081 Φτάνει. Πρέπει να κάτσεις ήσυχα. Τέρμα οι λαθραίοι δίσκοι. 310 00:34:00,082 --> 00:34:01,999 Να κάτσω ήσυχα; Μιλάς σαν τη μάνα μου! 311 00:34:02,000 --> 00:34:03,293 Σου αρέσει το τσάι; 312 00:34:03,877 --> 00:34:08,882 - Δύσκολα το βρίσκεις στο Σταρ Σίτι. - Είναι υπέροχο. Ευχαριστώ. 313 00:34:10,634 --> 00:34:13,428 Πρόσεχε την τοποθέτηση των δαχτύλων. 314 00:34:14,137 --> 00:34:15,222 Άλλη μία φορά. 315 00:34:23,146 --> 00:34:26,482 Δουλεύεις με παιδιά, διδάσκεις μουσική, πρέπει να το αγαπάς πολύ. 316 00:34:26,483 --> 00:34:28,819 Ναι, το αγαπώ πάρα πολύ. 317 00:34:30,696 --> 00:34:32,029 Προσεκτικά. 318 00:34:32,030 --> 00:34:34,365 Είναι χιλιάδες χιλιόμετρα μακριά, στο Καζακστάν. 319 00:34:34,366 --> 00:34:36,783 - Περίμενε. Πίσω μου. - Εντάξει. 320 00:34:36,784 --> 00:34:40,539 Πριν έρθω εδώ, ήμουν πιανίστρια στο Μπαλέτο της Πόλης της Μόσχας. 321 00:34:41,581 --> 00:34:42,874 Απίστευτο. 322 00:34:42,875 --> 00:34:44,126 Ναι, πράγματι. 323 00:34:46,628 --> 00:34:49,840 Είπες ότι δουλεύεις στη διοίκηση. Τι σημαίνει αυτό; 324 00:34:52,592 --> 00:34:53,635 Ιρίνα. 325 00:34:54,303 --> 00:34:55,888 Δουλεύεις στη διοίκηση; 326 00:34:57,514 --> 00:35:01,058 - Είμαι γραμματέας με ωραίο τίτλο. - Πολύ αμφιβάλλω. 327 00:35:01,059 --> 00:35:03,603 Είσαι σημαντική. Το παιδί σου πάει σε καλό σχολείο. 328 00:35:03,604 --> 00:35:06,231 Ή είσαι σημαντική για κάποιον σημαντικό. 329 00:35:06,940 --> 00:35:08,108 Ωραίο ακούγεται αυτό. 330 00:35:09,026 --> 00:35:11,445 Σημαντική για κάποιον σημαντικό. 331 00:35:13,906 --> 00:35:16,240 Τα παράτησα όλα για να έρθω μαζί σου. 332 00:35:16,241 --> 00:35:19,327 - Τα έχω ξανακούσει. Για όλα φταίω εγώ. - Δεν είσαι καν εδώ. 333 00:35:19,328 --> 00:35:21,037 Σαν να είσαι στο γαμημένο φεγγάρι! 334 00:35:21,038 --> 00:35:23,497 - Είσαι καλά; - Μπορώ να πάω στην τουαλέτα; 335 00:35:23,498 --> 00:35:25,667 Ναι, φυσικά. Από εκεί είναι. 336 00:35:30,255 --> 00:35:32,799 Πολύ ωραία, Ζόγια. Άλλη μία φορά. 337 00:36:57,759 --> 00:37:01,221 {\an8}ΑΓΡΙΟ ΒΕΛΟΥΔΟ ΠΑΡΙΣΙ 338 00:37:14,318 --> 00:37:16,069 Ας δοκιμάσουμε κάτι άλλο. 339 00:37:17,571 --> 00:37:19,823 Ζόγια. Βάλ' το εκεί. 340 00:37:25,746 --> 00:37:26,747 Ωραία. 341 00:37:31,585 --> 00:37:33,002 Τελείωσε το μάθημα; 342 00:37:33,003 --> 00:37:35,338 Όχι ακριβώς. Είναι εισαγωγικά πράγματα, 343 00:37:35,339 --> 00:37:38,425 αλλά ποτέ δεν είναι νωρίς να αρχίσει θεωρία μουσικής. 344 00:37:39,551 --> 00:37:40,801 Μαθαίνει γρήγορα. 345 00:37:40,802 --> 00:37:42,554 Ναι, τα πιάνει αμέσως. 346 00:37:43,555 --> 00:37:44,556 Κάθισε, σε παρακαλώ. 347 00:37:48,560 --> 00:37:50,603 Εσύ έχεις παιδιά; 348 00:37:50,604 --> 00:37:53,023 Όχι. Δεν... 349 00:37:53,690 --> 00:37:54,691 Μόνο τον σύζυγο. 350 00:37:56,068 --> 00:37:59,655 - Τι δουλειά κάνει; - Ο σύζυγός μου είναι ο Βάλια Μίρονοφ. 351 00:38:03,575 --> 00:38:06,410 Συγγνώμη, ήρθαμε πρόσφατα. Θα έπρεπε να τον ξέρω; 352 00:38:06,411 --> 00:38:08,246 Δεν ξέρεις τον Βάλια Μίρονοφ; 353 00:38:08,247 --> 00:38:11,582 - Ντρέπομαι πολύ. - Όχι, συγγνώμη. 354 00:38:11,583 --> 00:38:12,668 Δεν... 355 00:38:13,418 --> 00:38:14,419 Τι ωραία. 356 00:38:14,920 --> 00:38:16,129 Ξέρεις μόνο εμένα. 357 00:38:19,132 --> 00:38:21,551 Είναι κοσμοναύτης. Έχει πάει στο φεγγάρι. 358 00:38:21,552 --> 00:38:24,555 - Θα είσαι πολύ περήφανη. - Είμαι. 359 00:38:26,473 --> 00:38:27,558 Πώς είναι; 360 00:38:28,141 --> 00:38:29,184 Ο Βάλια; 361 00:38:31,228 --> 00:38:32,396 Είναι καλός. 362 00:38:33,605 --> 00:38:34,606 Σταθερός. 363 00:38:35,524 --> 00:38:38,026 Πολύ εργατικός. Ίσως υπερβολικά εργατικός. 364 00:38:39,361 --> 00:38:40,571 Σοβαρός. 365 00:38:42,865 --> 00:38:43,991 Δεν ήταν πάντα έτσι. 366 00:38:45,242 --> 00:38:46,869 Τι δουλειά κάνει ο άντρας σου; 367 00:38:48,412 --> 00:38:49,413 Δεν έχω. 368 00:38:49,997 --> 00:38:51,164 Λυπάμαι πολύ. 369 00:38:52,791 --> 00:38:54,334 - Πέθανε; - Όχι. 370 00:38:57,588 --> 00:38:59,173 - Ζητώ συγγνώμη. - Όχι. 371 00:39:00,841 --> 00:39:01,842 Ο πατέρας της Ζόγια... 372 00:39:05,762 --> 00:39:06,847 Δεν... 373 00:39:08,682 --> 00:39:10,475 Δεν είναι καλός άνθρωπος. 374 00:39:13,437 --> 00:39:15,105 Ό,τι συνέβη μεταξύ μας... 375 00:39:21,778 --> 00:39:22,946 Είναι δικό μου... 376 00:39:36,168 --> 00:39:38,419 Συγγνώμη. Είπα πάρα πολλά. 377 00:39:38,420 --> 00:39:40,755 - Όχι, καθόλου. - Πρέπει να φύγουμε. 378 00:39:40,756 --> 00:39:41,924 Ζόγια. 379 00:39:42,716 --> 00:39:44,133 - Έλα. - Άσ' το αυτό. 380 00:39:44,134 --> 00:39:45,469 Όχι, δεν πειράζει. 381 00:39:53,602 --> 00:39:54,770 Δεν πειράζει. 382 00:40:04,154 --> 00:40:06,322 Γεια. 383 00:40:06,323 --> 00:40:08,909 Η μαμά της Ζόγια. Μπορώ να σε λέω Ιρίνα; 384 00:40:10,953 --> 00:40:14,289 - Είσαι καλά; - Μπορώ να πάω στην τουαλέτα; 385 00:40:18,210 --> 00:40:19,335 Λυπάμαι πολύ. 386 00:40:19,336 --> 00:40:21,379 - Πέθανε; - Όχι. 387 00:40:21,380 --> 00:40:23,089 - Συγγνώμη. - Όχι. 388 00:40:23,090 --> 00:40:24,466 Ο πατέρας της Ζόγια... 389 00:40:54,037 --> 00:40:55,830 Δεν είναι καλός άνθρωπος. 390 00:40:55,831 --> 00:40:57,582 Ό,τι συνέβη μεταξύ μας... 391 00:40:57,583 --> 00:40:58,792 Είναι δικό μου... 392 00:41:17,769 --> 00:41:19,021 Ο πατέρας της Ζόγια... 393 00:41:25,527 --> 00:41:27,737 Συγγνώμη. Είπα πάρα πολλά. 394 00:41:27,738 --> 00:41:29,947 - Όχι, καθόλου. - Πρέπει να φύγουμε. 395 00:41:29,948 --> 00:41:31,032 Ζόγια. 396 00:41:31,033 --> 00:41:32,867 - Έλα. - Άσ' το αυτό. 397 00:41:32,868 --> 00:41:33,952 Δεν πειράζει. 398 00:41:57,809 --> 00:42:01,063 Μεταφορά συμπυκνωμένων υδρατμών στη δεξαμενή ολοκληρώθηκε. 399 00:42:01,730 --> 00:42:03,398 Ελήφθη, Λούνα 17. 400 00:42:04,566 --> 00:42:08,070 Περιστροφή δεξιά στο μηδέν-έξι-μηδέν και μηδενισμός ρυθμών. 401 00:42:08,862 --> 00:42:10,279 Ελήφθη, Κέντρο. 402 00:42:10,280 --> 00:42:12,533 Και πρόσεχε, σύντροφε Πολίβανοφ, 403 00:42:13,242 --> 00:42:15,369 μη σε επισκιάσει η γυναίκα σου. 404 00:42:17,037 --> 00:42:18,372 Ναι. 405 00:42:21,333 --> 00:42:25,254 "Η πρώτη γυναίκα στη Σελήνη καθοδηγεί τον σύζυγο στην πρώτη του αποστολή". 406 00:42:26,004 --> 00:42:28,130 Ένα χαμόγελο; Μια στιγμή. 407 00:42:28,131 --> 00:42:29,508 Αρχισχεδιαστή. 408 00:42:30,050 --> 00:42:34,387 301287319. Πρόγραμμα 22, ελήφθη; 409 00:42:34,388 --> 00:42:35,472 Ελήφθη. 410 00:42:41,144 --> 00:42:43,689 Τουλάχιστον γλιτώσατε από τον λόγο του Αρσένι. 411 00:42:44,273 --> 00:42:45,858 Με αυτήν τη φωνή... 412 00:42:46,525 --> 00:42:48,484 "Αυτό το μνημειώδες βήμα". 413 00:42:48,485 --> 00:42:50,946 - Δεν μιλάω έτσι. - Πάβελ; 414 00:42:52,531 --> 00:42:54,949 - Έτσι μιλάς. - Αυτή είναι η φωνή μου. 415 00:42:54,950 --> 00:42:56,158 Δεν το κάνω επίτηδες. 416 00:42:56,159 --> 00:42:58,744 Ναι, αυτή είναι η φωνή σου. 417 00:42:58,745 --> 00:43:01,372 - Δεν είναι έτσι η φωνή σου. - Καλά. 418 00:43:01,373 --> 00:43:03,792 "Αυτό το μνημειώδες βήμα". 419 00:43:07,129 --> 00:43:09,589 Τους χάσαμε. Μάλλον παρεμβολές. 420 00:43:09,590 --> 00:43:12,801 - Θα επανέλθουν σε... - Μπορείς να ελέγξεις, μήπως... 421 00:43:14,595 --> 00:43:16,179 Νομίζω τους ξαναπιάσαμε. 422 00:43:16,180 --> 00:43:19,182 Πείτε στον Αρσένι ότι δεν αντέχετε τον λόγο του. 423 00:43:19,183 --> 00:43:20,851 Αλλά όχι να κόβετε τη γραμμή. 424 00:43:22,269 --> 00:43:25,021 Αναφορά ατμοσφαιρικής πίεσης. 425 00:43:25,022 --> 00:43:27,191 Στα 760 χιλιοστά. 426 00:43:28,358 --> 00:43:29,942 Θερμοκρασία καμπίνας; 427 00:43:29,943 --> 00:43:31,778 Είκοσι εννέα Κελσίου. 428 00:43:33,030 --> 00:43:34,697 - Κύριε. - Μερική πίεση οξυγόνου. 429 00:43:34,698 --> 00:43:38,327 Έχουμε σήμα υψηλής συχνότητας που δεν ταιριάζει με τα υπόλοιπα. 430 00:43:39,203 --> 00:43:40,536 Δεν το αναγνωρίζω. 431 00:43:40,537 --> 00:43:44,333 - Μερική πίεση διοξειδίου. - 0,4 χιλιοστά. 432 00:43:45,375 --> 00:43:48,045 - Έλεγχος συστημάτων. - Όλα πράσινα. 433 00:43:48,629 --> 00:43:51,756 Πίεση καμπίνας σταθερή στα 101,3 kPa. 434 00:43:51,757 --> 00:43:53,466 Ζητώ Όμνι Ντέλτα Μαρκ 36... 435 00:43:53,467 --> 00:43:55,051 Απομονώστε το τώρα. 436 00:43:55,052 --> 00:43:58,555 Ελήφθη, Σταρ Σίτι. Όμνι Ντέλτα Μαρκ 36 επιβεβαιώθηκε. 437 00:44:00,349 --> 00:44:02,226 Μπορείς να... Τοποθεσία... 438 00:44:32,631 --> 00:44:34,675 Την πέταξε και την έπιασε στον αέρα. 439 00:44:35,843 --> 00:44:38,553 Νόμιζα ότι θα έσπαγε τα μούτρα της στη σκηνή. 440 00:44:38,554 --> 00:44:40,889 Αλλά ήταν ό,τι κομψότερο έχω δει. 441 00:44:43,725 --> 00:44:45,102 Δεν είδαμε άλλη παράσταση. 442 00:44:47,437 --> 00:44:49,940 Θα πρέπει να παίζω για σένα συχνότερα. 443 00:44:50,482 --> 00:44:52,734 - Αλήθεια; - Εγώ, ναι. 444 00:44:53,694 --> 00:44:55,904 Εγώ μαζί με τον βοηθό μου. 445 00:44:56,989 --> 00:44:57,989 Τον βοηθό σου; 446 00:44:57,990 --> 00:44:59,533 Τον βοηθό μου. Μια στιγμή. 447 00:45:05,289 --> 00:45:07,206 "Σε λένε Τάνια;" 448 00:45:07,207 --> 00:45:09,208 - Ναι. - "Αυτή είναι η Τάνια;" 449 00:45:09,209 --> 00:45:11,044 Ναι, αυτή είναι η Τάνια. 450 00:45:12,588 --> 00:45:13,589 Γεια. 451 00:45:14,339 --> 00:45:17,091 "Τάνια, είσαι πανέμορφη. 452 00:45:17,092 --> 00:45:20,469 Ο Βάλια μού έχει μιλήσει πολλές φορές για σένα". 453 00:45:20,470 --> 00:45:21,554 "Είναι πανέμορφη". 454 00:45:21,555 --> 00:45:22,847 Είναι. 455 00:45:22,848 --> 00:45:24,892 Είναι η ομορφότερη γυναίκα στη Γη. 456 00:45:25,684 --> 00:45:26,726 Και στο διάστημα. 457 00:45:26,727 --> 00:45:29,645 "Σωστά. Και στο διάστημα. Εσύ θα ξέρεις. Έχεις πάει". 458 00:45:29,646 --> 00:45:31,148 Σωστά. Έχω πάει. 459 00:45:32,065 --> 00:45:33,065 "Λες;" 460 00:45:33,066 --> 00:45:34,150 Τι; 461 00:45:34,151 --> 00:45:35,359 "Λες να με φιλήσει;" 462 00:45:35,360 --> 00:45:37,321 - Όχι εδώ δημόσια, Ζαν-Πιερ. - Όχι εδώ. 463 00:45:38,322 --> 00:45:40,531 - "Ποιος είναι αυτός;" - Ο Όλεγκ. 464 00:45:40,532 --> 00:45:41,741 Μας ακολουθεί παντού. 465 00:45:41,742 --> 00:45:46,162 "Λες να του αρέσει η παράσταση; Πώς λες να αντιδράσει;" 466 00:45:46,163 --> 00:45:50,583 Βασικά, παλιά ο Όλεγκ ήταν μπαλαρίνα. 467 00:45:50,584 --> 00:45:51,835 Πολύ καλό. 468 00:46:05,557 --> 00:46:06,558 Ναι; 469 00:46:10,646 --> 00:46:13,231 Από το σκάφος έρχεται σήμα που δεν είναι δικό μας. 470 00:46:13,232 --> 00:46:14,316 Είναι... 471 00:46:16,860 --> 00:46:19,196 Σε συχνότητα που χρησιμοποιούν οι Αμερικανοί. 472 00:46:25,827 --> 00:46:30,123 Υπάρχει αμερικανική συσκευή στο σκάφος μας. Πώς έγινε αυτό; 473 00:46:31,291 --> 00:46:34,753 Μάλλον είναι κάποιος πομποδέκτης. 474 00:46:36,839 --> 00:46:40,216 - Τότε είναι σαμποτάζ. - Απίθανο, με αυτόν τον τύπο συσκευής. 475 00:46:40,217 --> 00:46:42,552 Είναι συνδεδεμένος με τον υπολογιστή πτήσης 476 00:46:42,553 --> 00:46:43,803 της μονάδας καθόδου. 477 00:46:43,804 --> 00:46:46,806 Φαίνεται πως προσπαθούν να αναλύσουν 478 00:46:46,807 --> 00:46:49,142 - τα συστήματά μας... - Απενεργοποιήστε το. 479 00:46:51,353 --> 00:46:54,814 Αν επανεκκινήσω το σύστημα, ο πομποδέκτης τους θα σβήσει, 480 00:46:54,815 --> 00:46:58,150 αλλά ο κίνδυνος για την αποστολή είναι μεγάλος. 481 00:46:58,151 --> 00:46:59,819 Πρόκειται να προσσεληνωθούν. 482 00:46:59,820 --> 00:47:03,240 Η εκτίμησή σου για τον κίνδυνο είναι λανθασμένη, σύντροφε. 483 00:47:05,659 --> 00:47:06,702 Κάν' το τώρα. 484 00:47:25,220 --> 00:47:28,557 Σταρ Σίτι, εδώ Λούνα 17. Όλα τα συστήματα κανονικά. 485 00:47:29,057 --> 00:47:31,310 Σεληνάκατος έτοιμη για αποσύνδεση και κάθοδο. 486 00:47:32,019 --> 00:47:33,061 Καλώς. 487 00:47:33,854 --> 00:47:39,776 Θα ήθελα να προβείς σε επανεκκίνηση των αυτόματων συστημάτων. 488 00:47:41,653 --> 00:47:44,530 Άκουσα σωστά, αρχισχεδιαστή; Πάμε για προσσελήνωση. 489 00:47:44,531 --> 00:47:47,367 Υπάρχει κίνδυνος να μην επανέλθουν εγκαίρως. 490 00:47:52,539 --> 00:47:54,374 Ναι, κάν' το. 491 00:47:56,752 --> 00:47:57,794 Ελήφθη. 492 00:48:38,293 --> 00:48:41,755 Λούνα, προχωρά κανονικά η επανεκκίνηση του συστήματος; 493 00:48:43,257 --> 00:48:44,842 Αναμείνατε, αρχηγέ. 494 00:48:58,856 --> 00:49:00,482 Κύκλος επανεκκίνησης ολοκληρώθηκε. 495 00:49:01,483 --> 00:49:02,526 Συστήματα κανονικά. 496 00:49:06,071 --> 00:49:08,824 Καλώς. Συνεχίστε με την προσσελήνωση. 497 00:49:13,161 --> 00:49:14,997 Θα σου φέρω μια σεληνιακή πέτρα. 498 00:49:15,581 --> 00:49:17,373 - Σε δυο εβδομάδες. - Καλά να περάσεις. 499 00:49:17,374 --> 00:49:19,667 Επιβεβαιώστε στεγανότητα θυρίδας. 500 00:49:19,668 --> 00:49:21,503 Εντολή ελήφθη, Κέντρο. 501 00:49:22,504 --> 00:49:23,839 Σφραγίζω τη θυρίδα. 502 00:49:26,633 --> 00:49:28,218 Μη με πεθυμήσετε πολύ. 503 00:49:31,180 --> 00:49:32,681 Δεν πρόκειται. 504 00:49:33,807 --> 00:49:35,559 Σφραγίζω θυρίδα τροχιακής μονάδας. 505 00:49:42,107 --> 00:49:43,150 Πώς είναι το μαλλί μου; 506 00:49:44,318 --> 00:49:46,153 Θέλω να βγω ωραίος στην τηλεόραση. 507 00:49:48,071 --> 00:49:49,156 Πολύ αργά πια. 508 00:49:52,618 --> 00:49:53,826 Αποσύνδεση από Λούνα. 509 00:49:53,827 --> 00:49:56,120 Λούνα 17, αποσύνδεση κανονική. 510 00:49:56,121 --> 00:49:57,496 Έτοιμοι για έναρξη καθόδου. 511 00:49:57,497 --> 00:49:58,957 Αποσύνδεση κανονική. 512 00:49:59,541 --> 00:50:00,959 Πέντε μέτρα. 513 00:50:02,878 --> 00:50:04,087 Δέκα μέτρα. 514 00:50:05,255 --> 00:50:08,509 Η κάψουλα απομακρύνθηκε. Λούνα 17, εκκινήστε πρόγραμμα 37. 515 00:50:11,136 --> 00:50:13,639 VHF Δύο. Λήψη καλή. 516 00:50:25,984 --> 00:50:29,404 Η τροχιά είναι 46-505. Στον στόχο. 517 00:50:38,413 --> 00:50:41,917 Κέντρο, εδώ Λούνα 17. Είχαμε ένα ισχυρό τράνταγμα. 518 00:50:43,168 --> 00:50:44,377 Τι ήταν αυτό; 519 00:50:44,378 --> 00:50:47,463 Σύστημα πρόωσης κανονικό. Η κλίση φαίνεται σωστή. 520 00:50:47,464 --> 00:50:48,757 Κάτι άλλο έγινε. 521 00:50:50,050 --> 00:50:51,176 Ο θάλαμος. 522 00:50:55,264 --> 00:50:56,682 Αναπτύχθηκε πρόωρα! 523 00:50:57,307 --> 00:50:58,392 Γαμώτο. 524 00:51:00,310 --> 00:51:02,812 Κέντρο, ο θάλαμος αναπτύχθηκε πρόωρα. 525 00:51:02,813 --> 00:51:05,649 Οι προωθητήρες λειτουργούν τυχαία. Χάσαμε τον έλεγχο. 526 00:51:06,233 --> 00:51:09,152 Μάλλον η επανεκκίνηση επανέφερε τα πάντα. 527 00:51:09,695 --> 00:51:11,029 Απορρίψτε τον θάλαμο τώρα. 528 00:51:11,613 --> 00:51:13,323 Θα ακυρώσουμε την προσσελήνωση; 529 00:51:14,157 --> 00:51:15,617 Είναι η μόνη μας επιλογή; 530 00:51:17,911 --> 00:51:19,245 Ναι. 531 00:51:19,246 --> 00:51:21,665 Λυπάμαι, Σάσα. Δεν υπάρχει άλλη επιλογή. 532 00:51:26,295 --> 00:51:27,462 Καταλαβαίνω. 533 00:51:29,506 --> 00:51:30,924 Απορρίπτω τον θάλαμο τώρα. 534 00:51:39,266 --> 00:51:41,350 - Σάσα, πάτα το κουμπί. - Το πάτησα. 535 00:51:41,351 --> 00:51:42,603 Δεν λειτουργεί. 536 00:51:43,562 --> 00:51:44,855 Γαμώτο. 537 00:51:47,524 --> 00:51:49,943 - Τι κάνουμε; - Πέρνα σε χειροκίνητο. 538 00:51:50,986 --> 00:51:52,362 Δενόμαστε. 539 00:51:55,699 --> 00:51:58,034 - Να γυρίσω στην τροχιακή μονάδα; - Είσαι τρελός; 540 00:51:58,035 --> 00:52:01,120 Δεν μπορείς να πετάξεις σταθερά με τον θάλαμο συνδεδεμένο. 541 00:52:01,121 --> 00:52:03,080 Δεν έχουμε άλλη επιλογή, σωστά; 542 00:52:03,081 --> 00:52:08,003 Κάν' το. Εκκίνησε πρόγραμμα 27 για αποχωρισμό των σκελών προσσελήνωσης. 543 00:52:14,218 --> 00:52:15,385 Είμαστε χειροκίνητα. 544 00:52:16,303 --> 00:52:17,888 Προς την τροχιακή μονάδα. 545 00:52:18,889 --> 00:52:20,307 Η ταλάντωση χειροτερεύει. 546 00:53:12,985 --> 00:53:14,819 Πάω λίγο στην τουαλέτα. 547 00:53:14,820 --> 00:53:16,280 Επιστρέφω αμέσως. 548 00:53:28,542 --> 00:53:31,210 Σάσα, πήγαινε πέντε μοίρες αριστερά. 549 00:53:31,211 --> 00:53:34,589 Πρέπει να ευθυγραμμιστείς, ο θάλαμος σε τραβά εκτός πορείας. 550 00:53:34,590 --> 00:53:36,174 Γαμώτο, προσπαθώ. 551 00:53:36,175 --> 00:53:38,719 Δεν μπορώ να το ελέγξω. Πάει όπως να 'ναι. 552 00:53:39,261 --> 00:53:41,095 Είναι πολύ ασταθείς. 553 00:53:41,096 --> 00:53:44,141 Δεν θα συνδεθούν με τη μονάδα όσο υπάρχει ο θάλαμος. 554 00:53:46,101 --> 00:53:48,436 Θα αποσυμπιέσεις τον θάλαμο χειροκίνητα. 555 00:53:48,437 --> 00:53:52,023 Πήγαινε στη βαλβίδα στο πίσω άκρο και ξεκίνα την αποσυμπίεση. 556 00:53:52,024 --> 00:53:54,692 Ίσα που θα προλάβεις να γυρίσεις στη σεληνάκατο. 557 00:53:54,693 --> 00:53:55,777 Πάω. 558 00:53:57,029 --> 00:53:59,697 Σάσα, τρεις ακόμα μοίρες αριστερά. 559 00:53:59,698 --> 00:54:02,701 Προσπαθώ. Δεν μπορώ να το σταθεροποιήσω. 560 00:54:07,247 --> 00:54:10,417 Βιάσου, Αρσένι. Ξεφορτώσου τη σαβούρα για να μπορέσω να συνδεθώ. 561 00:54:11,335 --> 00:54:13,962 Έφτασα στη βαλβίδα. Γυρνάω σε χειροκίνητο. 562 00:54:14,630 --> 00:54:17,257 Βιάσου! Δεν μπορώ να ευθυγραμμιστώ. 563 00:54:20,302 --> 00:54:22,095 Σύμπτυξη στο 10%. 564 00:54:22,638 --> 00:54:24,056 Ωραία, καλύτερα τώρα. 565 00:54:25,265 --> 00:54:27,808 Βελτιώνεται. Έχω περισσότερο έλεγχο. Συνέχισε. 566 00:54:27,809 --> 00:54:31,103 Κράτα το σταθερό, Σάσα. Θα τα καταφέρουμε. Σύμπτυξη στο 20%. 567 00:54:31,104 --> 00:54:33,898 Συνέχισε. Αρχίζω να ανακτώ τον έλεγχο. 568 00:54:33,899 --> 00:54:37,276 Άλλες δύο μοίρες αριστερά. Ακόμα δεν είσαι ευθυγραμμισμένος. 569 00:54:37,277 --> 00:54:39,362 Σταθερά. Θα τα καταφέρεις. 570 00:54:39,363 --> 00:54:43,074 - Κοντεύεις. - Σύμπτυξη στο 30%, Σάσα. 571 00:54:43,075 --> 00:54:44,408 Κράτα το. Θα πετύχουμε. 572 00:54:44,409 --> 00:54:46,118 Συνέχισε. 573 00:54:46,119 --> 00:54:49,038 Σχεδόν φτάσαμε, Αρσένι. Κοντεύουμε! 574 00:54:49,039 --> 00:54:51,124 Σύμπτυξη 40%. 575 00:54:58,215 --> 00:54:59,216 Πέτυχε. 576 00:55:01,760 --> 00:55:03,637 Πέτυχε, μωρή ιδιοφυΐα! 577 00:55:04,847 --> 00:55:06,223 Πορεία για σύνδεση. 578 00:55:06,807 --> 00:55:08,267 Σταθερά τώρα, Σάσα. 579 00:55:10,435 --> 00:55:13,772 Έλα, Σάσα. Πάμε. 580 00:55:19,236 --> 00:55:20,696 Ναι, Σάσα! Ναι! 581 00:55:40,924 --> 00:55:41,924 Τα καταφέραμε. 582 00:55:41,925 --> 00:55:44,760 Τα καταφέραμε, Αρσένι. 583 00:55:44,761 --> 00:55:45,846 Αρσένι; 584 00:55:51,560 --> 00:55:52,811 Αρσένι; 585 00:57:32,661 --> 00:57:34,079 Δεν μπορώ άλλο. 586 00:57:35,163 --> 00:57:37,833 Αυτή ήταν η τελευταία φορά. Μου το υποσχέθηκες. 587 00:57:39,459 --> 00:57:44,339 Με κοίταξες και μου είπες "Κάν' το αυτό και τελειώσαμε". 588 00:57:45,549 --> 00:57:46,717 Λοιπόν, το έκανα. 589 00:57:47,217 --> 00:57:48,384 Εντάξει; 590 00:57:48,385 --> 00:57:50,804 Έβαλα τον πομπό στο Λούνα 17. 591 00:57:51,305 --> 00:57:52,556 Τελείωσα. 592 00:57:53,473 --> 00:57:55,934 Η μετάδοση απέτυχε πριν από μία ώρα. 593 00:57:56,518 --> 00:57:57,768 Έχεις πολύ δρόμο ακόμα. 594 00:57:57,769 --> 00:57:59,605 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 595 00:58:00,731 --> 00:58:02,232 Ναι, εντάξει. Ευχαριστώ. 596 00:59:50,340 --> 00:59:52,342 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης