1
00:00:45,295 --> 00:00:48,382
Πρόσεχε. Τους ψάχνουν όλους για λαθραία.
2
00:00:50,759 --> 00:00:54,930
Ίσως είναι η τελευταία ακτινογραφία
για καιρό, όπως πάνε τα πράγματα.
3
00:00:56,306 --> 00:00:58,433
- Πόσες φορές μπορεί να παιχτεί;
- Τρεις.
4
00:00:59,685 --> 00:01:00,853
Ίσως τέσσερις.
5
00:01:01,478 --> 00:01:02,479
Ευχαριστώ.
6
00:02:15,177 --> 00:02:18,805
{\an8}Η ΤΜ ΑΚΟΥΕΙ...
7
00:02:32,402 --> 00:02:36,156
{\an8}ΕΝΑ ΡΩΣΙΚΟ ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ.
8
00:02:47,459 --> 00:02:51,003
Τάνια, είδες το χρονόμετρό μου;
Το είχα πριν λίγο.
9
00:02:51,004 --> 00:02:52,422
Δεν το είδα.
10
00:02:53,257 --> 00:02:54,341
Τι είναι αυτό;
11
00:02:56,343 --> 00:02:57,344
Μουσική.
12
00:02:57,970 --> 00:03:01,097
Είναι λαθραία. Θα μας μπλέξεις. Κλείσ' το.
13
00:03:01,098 --> 00:03:04,600
Σου άρεσε όταν σου έβρισκα
δυτική μουσική στη Μόσχα.
14
00:03:04,601 --> 00:03:07,354
Δεν ζούμε πια στη Μόσχα,
αν δεν το κατάλαβες.
15
00:03:08,021 --> 00:03:09,439
Πώς να μην το καταλάβω;
16
00:03:10,274 --> 00:03:13,277
Κολλημένη εδώ με τις ώρες,
ενώ εσύ είσαι ποιος ξέρει πού.
17
00:03:14,653 --> 00:03:15,737
Μου είπες να σωπάσω;
18
00:03:16,321 --> 00:03:20,408
Φτάνει. Πρέπει να κάτσεις ήσυχα.
Τέρμα οι λαθραίοι δίσκοι.
19
00:03:20,409 --> 00:03:22,869
Να κάτσω ήσυχα; Μιλάς σαν τη μάνα μου!
20
00:03:22,870 --> 00:03:25,831
Άσε με. Πρέπει να βρω το χρονόμετρο.
Έχω αργήσει πολύ.
21
00:03:26,832 --> 00:03:28,834
Μόνο τη μουσική έχω απ' την παλιά μου ζωή.
22
00:03:29,793 --> 00:03:31,753
- Μόνο αυτή, γαμώτο!
- Ναι.
23
00:03:32,254 --> 00:03:33,422
Ναι.
24
00:03:34,089 --> 00:03:35,923
Τα παράτησα όλα για να έρθω μαζί σου.
25
00:03:35,924 --> 00:03:37,717
- Να το, το βρήκα.
- Βάλια.
26
00:03:37,718 --> 00:03:40,469
Τα έχω ξανακούσει.
Για όλα φταίω εγώ. Το ξέρω.
27
00:03:40,470 --> 00:03:43,389
- Δεν μπορώ τώρα.
- Δεν είσαι καν εδώ.
28
00:03:43,390 --> 00:03:45,309
Σαν να είσαι στο γαμημένο φεγγάρι!
29
00:05:41,049 --> 00:05:43,177
Έναρξη καθόδου στη σεληνιακή επιφάνεια.
30
00:05:43,927 --> 00:05:45,637
Αυτόματη κάθοδος ενεργοποιήθηκε.
31
00:05:46,221 --> 00:05:48,556
- Επιβεβαίωσε αποσύνδεση.
- Κάνε χώρο.
32
00:05:48,557 --> 00:05:50,434
Αποσύνδεση επιβεβαιώθηκε.
33
00:05:52,686 --> 00:05:53,937
Προσσελήνωση ολοκληρώθηκε.
34
00:05:54,479 --> 00:05:56,690
Έναρξη ανάπτυξης του θαλάμου.
35
00:06:02,529 --> 00:06:04,280
Η ανάπτυξη του θαλάμου ολοκληρώθηκε.
36
00:06:04,281 --> 00:06:07,618
Και μετά ο μεγάλος μου λόγος
από τη Σελήνη.
37
00:06:09,620 --> 00:06:14,040
Ο Αρσένι Βετρόφ αποδεικνύει
ότι ο καθένας μπορεί να πάει στο διάστημα.
38
00:06:14,041 --> 00:06:15,542
Άσε τα αστεία.
39
00:06:16,126 --> 00:06:17,710
Πέρασαν οι δύο εβδομάδες.
40
00:06:17,711 --> 00:06:20,589
Έφτασε το νέο πλήρωμα.
Ώρα για αποσελήνωση. Πάμε.
41
00:06:22,925 --> 00:06:24,258
Θυρίδα σφραγισμένη.
42
00:06:24,259 --> 00:06:25,343
Έτοιμοι για άνοδο.
43
00:06:25,344 --> 00:06:27,053
- Όχι!
- Τι;
44
00:06:27,054 --> 00:06:30,599
Πας στον Πάβελ στο Σογιούζ
με τον θάλαμο να κρέμεται στο πλάι;
45
00:06:31,433 --> 00:06:34,728
Έχεις δοκιμάσει να πετάξεις έτσι;
Βλέπεις το πρόβλημα;
46
00:06:37,898 --> 00:06:39,066
Βλέπεις το πρόβλημα;
47
00:06:40,567 --> 00:06:41,652
- Ναι.
- Τέλεια.
48
00:06:44,154 --> 00:06:46,405
{\an8}Σκάνε τα μπουλόνια σου.
49
00:06:46,406 --> 00:06:47,657
Άριστη μίμηση.
50
00:06:47,658 --> 00:06:49,201
Ο θάλαμος απορρίφθηκε.
51
00:06:50,202 --> 00:06:51,369
Έτοιμοι για αποσελήνωση.
52
00:06:51,370 --> 00:06:54,498
Πάλι τα σκάτωσε. Πάμε από την αρχή.
53
00:07:00,587 --> 00:07:03,840
- Άσε τις δικαιολογίες.
- Δεν είναι δικαιολογίες. Μου τη σπας.
54
00:07:03,841 --> 00:07:07,093
Έτσι γίνεται η εκπαίδευση.
Η αποστολή είναι επικίνδυνη.
55
00:07:07,094 --> 00:07:09,554
- Όλες είναι επικίνδυνες.
- Όχι όσο αυτή.
56
00:07:09,555 --> 00:07:12,598
Εγώ θα πάω εκεί πάνω,
εγώ πρέπει να αγχώνομαι.
57
00:07:12,599 --> 00:07:16,727
Πράγματι. Θα πας στο φεγγάρι
σχεδόν γυμνός μέσα σ' ένα μπαλόνι.
58
00:07:16,728 --> 00:07:20,273
Δεν έχει καν ολοκληρωθεί.
Κι εσύ εκεί μέσα κάνεις χαβαλέ.
59
00:07:20,274 --> 00:07:22,484
Δεν ξέρω τι ακριβώς δεν καταλαβαίνεις.
60
00:07:24,403 --> 00:07:25,779
Δεν πιστεύεις ότι μπορώ.
61
00:07:26,280 --> 00:07:28,406
Δοκιμάσαμε 20 φορές. Πόσες τα σκάτωσες;
62
00:07:28,407 --> 00:07:30,116
- Άντε γαμήσου.
- Επαγγελματίας.
63
00:07:30,117 --> 00:07:32,577
Ήμουν ο καλύτερος πιλότος στην αεροπορία.
64
00:07:32,578 --> 00:07:34,704
Με MiG θα πετάξεις στο φεγγάρι;
65
00:07:34,705 --> 00:07:37,456
Η διαστημική πτήση θέλει πειθαρχία,
όχι φιγούρα.
66
00:07:37,457 --> 00:07:38,959
Είσαι παιδί, γαμώτο.
67
00:07:56,018 --> 00:07:57,019
Συγγνώμη.
68
00:07:58,812 --> 00:08:01,606
Είσαι τσιτωμένος όλη μέρα. Τι συμβαίνει;
69
00:08:01,607 --> 00:08:03,066
Απλώς...
70
00:08:03,567 --> 00:08:04,567
Τα πάντα.
71
00:08:04,568 --> 00:08:09,530
Αυτή η παρανοϊκή αποστολή, η ασφάλεια.
72
00:08:09,531 --> 00:08:12,117
Όλοι τρέχουν τρέμοντας τη σκιά τους.
73
00:08:13,452 --> 00:08:15,078
Με έχει φάει το άγχος.
74
00:08:18,457 --> 00:08:20,834
Το πρωί φώναξα στην Τάνια άδικα.
75
00:08:21,502 --> 00:08:23,754
Την κατσάδιασα χωρίς κανέναν λόγο.
76
00:08:25,047 --> 00:08:26,048
Είναι φυσιολογικό.
77
00:08:28,550 --> 00:08:30,427
Με την Αναστάζια όλο τσακωνόμαστε
78
00:08:31,803 --> 00:08:32,845
Για όλα.
79
00:08:32,846 --> 00:08:34,431
Δεν ήταν απλός τσακωμός.
80
00:08:36,099 --> 00:08:38,184
Της είπα να κάτσει ήσυχα.
81
00:08:40,102 --> 00:08:41,104
Ναι, ξέρω.
82
00:08:43,690 --> 00:08:45,526
Έπρεπε να μείνω και να της μιλήσω.
83
00:08:46,777 --> 00:08:49,821
Να της ζητήσω συγγνώμη, αλλά...
84
00:08:51,406 --> 00:08:54,785
Θέλω τα πράγματα να ξαναγίνουν
όπως ήταν πριν από δύο χρόνια.
85
00:08:55,285 --> 00:09:01,083
Είμαι συγκεντρωμένος στη δουλειά,
φοβάμαι ότι δεν είναι πια ευχαριστημένη
86
00:09:01,917 --> 00:09:02,918
μαζί μου.
87
00:09:09,758 --> 00:09:10,884
- Τι;
- Τίποτα. Απλώς...
88
00:09:13,220 --> 00:09:15,806
Όταν βρίσκομαι
σε τέτοια κατάσταση με γυναίκα,
89
00:09:16,932 --> 00:09:18,183
που συμβαίνει σπάνια,
90
00:09:19,685 --> 00:09:20,936
κάνω ένα κόλπο.
91
00:09:22,479 --> 00:09:24,146
Πας από πίσω, τη γυρνάς μπρούμυτα...
92
00:09:24,147 --> 00:09:25,940
Θεέ μου! Δεν μιλάω γι' αυτό.
93
00:09:25,941 --> 00:09:28,234
- Νόμιζα ότι...
- Σταμάτα.
94
00:09:28,235 --> 00:09:29,819
Ξέχνα το. Αμάν.
95
00:09:29,820 --> 00:09:30,904
- Δεν...
- Συγγνώμη.
96
00:09:34,157 --> 00:09:35,158
Πες μου.
97
00:09:35,909 --> 00:09:37,327
Πες μου το κόλπο.
98
00:09:41,665 --> 00:09:43,125
Πας από πίσω της
99
00:09:43,834 --> 00:09:46,252
και μετά γλείφεις μέχρι πάνω.
100
00:09:46,253 --> 00:09:48,755
- Μη μιλάς άλλο.
- Το 'πιασα. Συγγνώμη.
101
00:09:52,926 --> 00:09:53,927
Πάμε.
102
00:09:54,553 --> 00:09:55,762
Δεν είναι πανέμορφο;
103
00:09:57,472 --> 00:09:59,641
Πιάνει 44,7 κόμβους.
104
00:10:00,601 --> 00:10:01,977
Το ταχύτερο στον κόσμο.
105
00:10:03,478 --> 00:10:04,479
Ναι.
106
00:10:05,189 --> 00:10:07,481
Αλλά πόση πίεση αντέχει;
107
00:10:07,482 --> 00:10:11,737
Έχει σχεδιαστεί για 550 μέτρα.
Σχεδόν 56 ατμόσφαιρες.
108
00:10:14,489 --> 00:10:15,490
Κι αυτό;
109
00:10:16,825 --> 00:10:19,578
Πολύ περισσότερο.
Πάνω από 100 ατμόσφαιρες.
110
00:10:22,331 --> 00:10:24,166
Αλλά είναι αρχαίο.
111
00:10:25,501 --> 00:10:27,169
Τα χρόνια κουβαλούν σοφία.
112
00:10:44,478 --> 00:10:46,146
Βρήκες ωκεανό εκεί πάνω;
113
00:11:18,971 --> 00:11:21,806
...οι σφαίρες πίεσης
μπαίνουν μπροστά από το τμήμα...
114
00:11:21,807 --> 00:11:22,891
Το βρήκε.
115
00:11:23,684 --> 00:11:27,144
Ο αρχισχεδιαστής βρήκε
το τελευταίο κομμάτι του παζλ.
116
00:11:27,145 --> 00:11:30,147
Το σκάφος που θα πάει
στην Αφροδίτη. Θα το φέρει αύριο.
117
00:11:30,148 --> 00:11:33,526
- Η περιοχή πρέπει να εκκενωθεί.
- Έχει σωστές προδιαγραφές;
118
00:11:33,527 --> 00:11:36,571
Θα πρέπει.
Το παράθυρο εκτόξευσης πλησιάζει.
119
00:11:36,572 --> 00:11:40,032
Θα χρειαστεί κάποια ανακατασκευή,
120
00:11:40,033 --> 00:11:42,661
αλλά γι' αυτό επιλεχθήκατε
γι' αυτήν την αποστολή.
121
00:11:45,706 --> 00:11:48,333
Μιχαήλ, μη σηκώνεις το χέρι
για να μιλήσεις.
122
00:11:49,084 --> 00:11:50,085
Συγγνώμη.
123
00:11:50,586 --> 00:11:51,587
Όχι.
124
00:11:53,005 --> 00:11:54,173
Τι είναι;
125
00:11:54,673 --> 00:11:58,135
Πώς θα το βάλει στο Σταρ Σίτι
με τόσα μέτρα ασφαλείας;
126
00:11:59,636 --> 00:12:00,637
Ξέρει αυτός.
127
00:12:01,138 --> 00:12:03,140
Ας αρχίσουμε τις προετοιμασίες.
128
00:12:28,916 --> 00:12:29,917
Γεια.
129
00:12:55,150 --> 00:12:56,151
Συγγνώμη.
130
00:12:58,529 --> 00:13:01,448
Πήγαινα στην εκπαίδευση.
Δεν μπορούσα να το διαχειριστώ.
131
00:13:02,866 --> 00:13:06,954
- Εννοείς να διαχειριστείς εμένα;
- Όχι, δεν εννοώ αυτό.
132
00:13:18,298 --> 00:13:19,883
Θέλω να είσαι ευτυχισμένη.
133
00:13:25,055 --> 00:13:26,139
Ναι;
134
00:13:32,521 --> 00:13:33,522
Κάνε με.
135
00:13:36,149 --> 00:13:37,150
Τι;
136
00:13:38,068 --> 00:13:39,736
Είπα "Κάνε με".
137
00:14:50,599 --> 00:14:51,599
Θεέ μου.
138
00:14:51,600 --> 00:14:52,767
Είσαι καλά;
139
00:14:52,768 --> 00:14:54,728
Ναι. Καλά είμαι.
140
00:14:55,854 --> 00:14:57,105
Με έπιασε κράμπα.
141
00:14:58,982 --> 00:14:59,983
Είμαι καλά.
142
00:15:00,484 --> 00:15:01,485
Συγγνώμη.
143
00:15:03,362 --> 00:15:04,363
Δεν είναι τίποτα.
144
00:15:07,574 --> 00:15:08,574
Συγγνώμη.
145
00:15:08,575 --> 00:15:09,993
Όχι, εγώ συγγνώμη.
146
00:15:47,865 --> 00:15:48,991
Γύρισες.
147
00:15:50,409 --> 00:15:51,618
Πώς πήγε η εκπαίδευση;
148
00:15:53,120 --> 00:15:56,582
- Ο Βάλια με πρήζει.
- Μάλλον σου αξίζει.
149
00:15:57,207 --> 00:16:00,544
Η υποστηρικτική σύζυγός μου. Έπινες;
150
00:16:01,420 --> 00:16:04,840
Αν ο Βάλια λέει ότι τα θαλασσώνεις,
τότε έτσι είναι.
151
00:16:05,841 --> 00:16:09,928
Μου είναι πιο εύκολο να πιλοτάρω
παρά να ασχολούμαι με ανταλλαγές εντολών.
152
00:16:11,388 --> 00:16:12,598
Για να μην καθόμαστε.
153
00:16:13,098 --> 00:16:16,268
Απορώ πώς χωράει το καλάμι σου στο κράνος.
154
00:16:17,311 --> 00:16:18,603
Χωρίς κράνη.
155
00:16:18,604 --> 00:16:19,771
Τι;
156
00:16:22,357 --> 00:16:23,525
Χωρίς στολές.
157
00:16:26,612 --> 00:16:27,988
Κόψε την πλάκα.
158
00:16:30,073 --> 00:16:31,366
Εντάξει.
159
00:16:36,997 --> 00:16:39,416
Προσσελήνωση χωρίς διαστημικές στολές.
160
00:16:40,000 --> 00:16:42,544
Πρέπει να χωρέσουμε δύο άτομα
στη σεληνάκατο.
161
00:16:46,673 --> 00:16:47,882
Είναι πολύ επικίνδυνο.
162
00:16:47,883 --> 00:16:49,885
Όλα καλά. Δεν φοβάμαι.
163
00:16:50,552 --> 00:16:55,014
Το σκάφος χωράει άνετα εμένα,
το καλάμι μου και τον Αρσένι.
164
00:16:55,015 --> 00:16:56,099
Αν κάνω λάθος,
165
00:16:57,059 --> 00:16:59,811
θα μου πεις "σ' τα 'λεγα"
όταν γίνω μια κηλίδα στο φεγγάρι.
166
00:17:02,856 --> 00:17:04,775
Είμαι πολύ νέα για δεύτερο σύζυγο.
167
00:17:48,986 --> 00:17:50,070
Αλτ.
168
00:17:50,654 --> 00:17:51,905
Άνοιξε την πύλη.
169
00:17:53,532 --> 00:17:57,326
Έχω εξοπλισμό για την αποστολή Λούνα
και πρέπει να πάει στο εργαστήριο.
170
00:17:57,327 --> 00:17:58,744
Πρέπει να δω την καρότσα.
171
00:17:58,745 --> 00:18:02,748
Είναι ευαίσθητος εξοπλισμός.
Δεν θα αφήσω να τον αγγίξει κανείς.
172
00:18:02,749 --> 00:18:04,334
Άνοιξε την πύλη.
173
00:18:06,003 --> 00:18:07,254
Τι συμβαίνει;
174
00:18:09,923 --> 00:18:10,924
Φύγε εσύ.
175
00:18:11,633 --> 00:18:15,303
Τα νέα πρωτόκολλα ασφαλείας
δημιουργούν τεράστια προβλήματα,
176
00:18:15,304 --> 00:18:17,138
η εκτόξευση είναι σε τρεις μέρες.
177
00:18:17,139 --> 00:18:19,807
Η αποστολή δεν έχει
περιθώριο καθυστέρησης.
178
00:18:19,808 --> 00:18:22,894
Η αποστολή δεν έχει περιθώριο
για άλλη παραβίαση.
179
00:18:22,895 --> 00:18:25,438
Οι ΗΠΑ θέλουν
να περάσουν κάτι στο Σταρ Σίτι.
180
00:18:25,439 --> 00:18:28,524
Για να μας προλάβουν,
θα σαμποτάρουν το Λούνα 17.
181
00:18:28,525 --> 00:18:31,862
Δεν θα έχουν τι να σαμποτάρουν
αν δεν γίνει η εκτόξευση.
182
00:18:32,446 --> 00:18:33,614
Θα είμαι σύντομη.
183
00:18:34,990 --> 00:18:35,991
Ας δούμε.
184
00:18:56,011 --> 00:18:59,222
Θα είναι έτοιμη στην ώρα της
η σεληνιακή βάση;
185
00:18:59,223 --> 00:19:01,891
Κάποιοι από τους μηχανικούς σου
αμφιβάλλουν.
186
00:19:01,892 --> 00:19:03,519
Δεν έχω χρόνο γι' αυτά.
187
00:19:06,271 --> 00:19:07,356
Τι είναι αυτό;
188
00:19:11,235 --> 00:19:13,779
- Εξοπλισμός για το Λούνα.
- Τι εξοπλισμός;
189
00:19:15,364 --> 00:19:16,447
Δεξαμενές καυσίμων.
190
00:19:16,448 --> 00:19:18,741
Δεν τις αναφέρει η φορτωτική.
191
00:19:18,742 --> 00:19:20,285
Σήκωσε το κάλυμμα.
192
00:19:34,508 --> 00:19:36,134
Συνταγματάρχη, εδώ!
193
00:19:44,101 --> 00:19:45,435
Αφήστε αυτό να περάσει.
194
00:19:50,232 --> 00:19:51,483
Κλείστε το.
195
00:19:54,194 --> 00:19:55,279
Πάμε.
196
00:20:14,882 --> 00:20:17,801
Να το πλήρωμα του Λούνα 17.
197
00:20:18,802 --> 00:20:20,220
Οι επόμενοι Ήρωες της ΕΣΣΔ.
198
00:20:33,150 --> 00:20:34,568
Γράψτε στις γυναίκες σας.
199
00:20:37,237 --> 00:20:38,238
Αρσένι.
200
00:20:39,573 --> 00:20:41,241
Σε περίπτωση που σκοτωθούμε.
201
00:20:45,621 --> 00:20:46,955
Εγώ έχω το προηγούμενο.
202
00:21:16,568 --> 00:21:19,820
Αν θες, μπορούμε να το γράψουμε εμείς.
203
00:21:19,821 --> 00:21:23,450
Συγκινητικό, αλλά δυνατό.
Πατριωτικό, φυσικά.
204
00:21:24,034 --> 00:21:25,702
- Μπορείς να το διαβάσεις.
- Όχι.
205
00:21:27,996 --> 00:21:29,456
Θα είναι μια χαρά.
206
00:23:25,739 --> 00:23:26,823
Ο Σάσα είμαι.
207
00:23:38,710 --> 00:23:41,088
- Ο Βάλια δεν είναι εδώ.
- Το ξέρω.
208
00:23:41,755 --> 00:23:42,923
Αυτό είναι για σένα.
209
00:23:47,719 --> 00:23:48,971
Όχι για να το διαβάσεις.
210
00:23:49,596 --> 00:23:50,681
Απλώς να το έχεις.
211
00:23:52,266 --> 00:23:53,308
Να το έχω;
212
00:23:55,435 --> 00:23:56,436
Ναι.
213
00:23:58,230 --> 00:24:00,315
Σε περίπτωση που δεν γυρίσω.
214
00:24:06,154 --> 00:24:07,739
Μπορείς να το κρατήσεις;
215
00:24:09,074 --> 00:24:10,075
Σε παρακαλώ.
216
00:24:13,871 --> 00:24:15,163
Λυπάμαι.
217
00:26:21,206 --> 00:26:23,250
ΕΣΣΔ
218
00:26:54,615 --> 00:26:57,159
Σταρ Σίτι, Λούνα 17.
Ξεκινάμε παροχή οξυγόνου.
219
00:26:58,243 --> 00:27:02,414
Ελήφθη, Λούνα 17.
Έλεγχος στεγανότητας σε εξέλιξη.
220
00:27:03,665 --> 00:27:05,250
Πίεση καμπίνας κανονική.
221
00:27:07,169 --> 00:27:08,294
Ελήφθη.
222
00:27:08,295 --> 00:27:10,714
Σταρ Σίτι, Λούνα 17.
Έτοιμοι για εκτόξευση.
223
00:27:11,215 --> 00:27:13,133
Ελήφθη, Λούνα 17.
224
00:27:14,510 --> 00:27:15,636
Τροφοδοσία ένα.
225
00:27:16,929 --> 00:27:18,013
Κλειδί σε εκτόξευση.
226
00:27:20,057 --> 00:27:23,310
Ανοίξτε τις βαλβίδες προωθητικού.
Κινητήρες ένα έως πέντε.
227
00:27:24,895 --> 00:27:26,980
Τροφοδοσία δύο.
228
00:27:28,857 --> 00:27:30,317
Ελήφθη. Τροφοδοσία δύο.
229
00:27:31,527 --> 00:27:33,277
Έτοιμοι για εκτόξευση.
230
00:27:33,278 --> 00:27:35,447
Και εκτόξευση.
231
00:28:16,113 --> 00:28:19,658
Βρισκόμαστε σε πορεία
για είσοδο σε τροχιά, αρχισχεδιαστή.
232
00:29:10,459 --> 00:29:11,460
Τάνια.
233
00:29:12,377 --> 00:29:13,378
Τι;
234
00:29:14,505 --> 00:29:16,214
Θες μια βραδιά στη Μόσχα;
235
00:29:16,215 --> 00:29:18,717
Να πάμε σε συναυλία το σαββατοκύριακο.
236
00:29:20,511 --> 00:29:21,512
Σοβαρολογείς;
237
00:29:22,387 --> 00:29:23,388
Γιατί όχι;
238
00:29:24,431 --> 00:29:25,431
Πηγαίναμε συχνά.
239
00:29:25,432 --> 00:29:28,434
Δεν υπάρχει περίπτωση
να πάρουμε άδεια για Μόσχα.
240
00:29:28,435 --> 00:29:29,645
Είμαστε κλειδωμένοι.
241
00:29:30,604 --> 00:29:32,397
Η ασφάλεια θα χαλαρώσει τώρα.
242
00:29:33,774 --> 00:29:35,025
Η αποστολή ξεκίνησε.
243
00:29:36,693 --> 00:29:39,487
Σε τρεις μέρες θα έχουμε βάση στη Σελήνη.
244
00:29:39,488 --> 00:29:40,989
Βάση;
245
00:29:43,075 --> 00:29:44,201
Αλλά εσύ δεν πας.
246
00:29:45,994 --> 00:29:47,371
Τους είπα ότι δεν μπορώ.
247
00:29:48,288 --> 00:29:50,040
Έχω ραντεβού με τη γυναίκα μου.
248
00:29:53,669 --> 00:29:56,296
- Δεν σε χρειάζονται εδώ;
- Η δουλειά μου τελείωσε.
249
00:29:57,756 --> 00:29:59,091
Τώρα είναι στα χέρια τους.
250
00:30:24,658 --> 00:30:26,285
Ένα βάζο, παρακαλώ.
251
00:30:27,703 --> 00:30:30,289
- Αυγά;
- Όχι, έχω αυγά.
252
00:30:31,790 --> 00:30:33,250
Θα πάρω λίγο μέλι.
253
00:30:34,418 --> 00:30:36,128
Μου τελείωσε το μέλι.
254
00:30:37,379 --> 00:30:38,463
Πάλι τελείωσε;
255
00:30:39,131 --> 00:30:41,341
Τρίτη φορά αυτόν τον μήνα.
256
00:30:42,259 --> 00:30:44,011
Το ξέρω. Συγγνώμη.
257
00:30:46,305 --> 00:30:49,182
- Πότε θα φέρεις κι άλλο;
- Δεν ξέρω.
258
00:30:49,183 --> 00:30:51,267
Οι φύλακες πήραν τα τελευταία φορτία.
259
00:30:51,268 --> 00:30:52,811
Μάλιστα, κατάλαβα.
260
00:30:53,520 --> 00:30:54,605
Εντάξει, ευχαριστώ.
261
00:31:00,986 --> 00:31:01,987
Ζόγια;
262
00:31:07,159 --> 00:31:10,662
- Ζόγια! Μόνη σου είσαι εδώ;
- Όχι, είμαι με τη μαμά μου.
263
00:31:11,330 --> 00:31:12,456
Πού είναι;
264
00:31:13,749 --> 00:31:15,000
Εκεί.
265
00:31:19,463 --> 00:31:21,882
Γεια, είσαι η μαμά της Ζόγια;
266
00:31:22,633 --> 00:31:25,010
Είμαι η δασκάλα μουσικής στο σχολείο της.
267
00:31:27,054 --> 00:31:28,722
Έχει πολύ ταλέντο στο πιάνο.
268
00:31:29,598 --> 00:31:32,142
Αλλά θα το ξέρεις. Έχει έμφυτο χάρισμα.
269
00:31:33,143 --> 00:31:34,561
Σε ευχαριστώ πολύ.
270
00:31:35,646 --> 00:31:36,980
Κάνω και ιδιαίτερα.
271
00:31:37,564 --> 00:31:38,815
Να κανονίσουμε ένα μάθημα.
272
00:31:39,650 --> 00:31:42,319
Θέλετε να έρθετε μαζί
στο σπίτι μου το απόγευμα;
273
00:31:43,070 --> 00:31:44,154
Μπορείτε στις τρεις;
274
00:31:46,907 --> 00:31:48,950
- Ναι, θα ήταν υπέροχα.
- Ναι;
275
00:31:48,951 --> 00:31:50,619
Βόρειο Κτίριο, διαμέρισμα 40.
276
00:31:51,453 --> 00:31:52,578
Τα λέμε τότε.
277
00:31:52,579 --> 00:31:53,913
- Γεια.
- Γεια.
278
00:31:53,914 --> 00:31:55,207
Γεια σου, Ζόγια.
279
00:32:08,178 --> 00:32:09,179
Τι είναι αυτό;
280
00:32:11,515 --> 00:32:12,850
Βαθύσφαιρα.
281
00:32:13,433 --> 00:32:15,769
Υποβρύχιο παρατήρησης για μεγάλα βάθη.
282
00:32:16,436 --> 00:32:20,565
Η ατμοσφαιρική πίεση στην Αφροδίτη
είναι πάνω από 90 ατμόσφαιρες,
283
00:32:20,566 --> 00:32:23,527
δηλαδή όσο στα 900 μέτρα βάθος
στον ωκεανό μας.
284
00:32:24,194 --> 00:32:26,530
Θα στείλουμε τον εξοπλισμό μας
μέσα σ' αυτήν.
285
00:32:27,823 --> 00:32:28,991
Στην Αφροδίτη;
286
00:32:29,575 --> 00:32:30,826
Στην Αφροδίτη.
287
00:32:32,744 --> 00:32:34,078
Απίστευτο.
288
00:32:34,079 --> 00:32:38,416
- Θα το αποκαλύψεις και σ' άλλους;
- Εμπιστεύομαι και τη ζωή μου στον Βάλια.
289
00:32:38,417 --> 00:32:41,961
Μακάρι να μπορούσε να πάει,
αλλά δεν μπορούν να τον στερηθούν.
290
00:32:41,962 --> 00:32:43,671
Τότε γιατί τον έφερες εδώ;
291
00:32:43,672 --> 00:32:46,925
- Για να εκπαιδεύσει αυτούς που θα πάνε.
- Θα είναι τιμή μου.
292
00:32:48,302 --> 00:32:49,886
Ο χρόνος σας είναι λίγος.
293
00:32:49,887 --> 00:32:53,598
- Το επόμενο παράθυρο εκτόξευσης...
- Πλησιάζει πολύ γρήγορα.
294
00:32:53,599 --> 00:32:58,477
Γι' αυτό πρέπει να στείλουμε σύντομα
αυτές τις μονάδες στο Μπαϊκονούρ.
295
00:32:58,478 --> 00:33:00,855
Και λόγω της μυστικότητας,
296
00:33:00,856 --> 00:33:03,524
δεν θα πούμε σε κανέναν,
ούτε στους κοσμοναύτες,
297
00:33:03,525 --> 00:33:06,904
την αληθινή αποστολή,
παρά μόνο λίγο πριν την εκτόξευση.
298
00:33:07,779 --> 00:33:09,781
Όπως στις περισσότερες αποστολές.
299
00:33:10,324 --> 00:33:13,951
Όλοι είμαστε εκπαιδευμένοι
για εκτόξευση με τις μονάδες Λούνα.
300
00:33:13,952 --> 00:33:17,372
Ακριβώς. Τα υπόλοιπα
θα τα μάθουν καθ' οδόν.
301
00:33:17,998 --> 00:33:21,000
- Εγώ ποιον θα εκπαιδεύσω;
- Πολύ καλή ερώτηση.
302
00:33:21,001 --> 00:33:24,212
Δεν ψάχνεις κάποιον
που δεν θα τους λείψει για λίγες μέρες.
303
00:33:24,213 --> 00:33:27,340
Ψάχνεις κάποιον
που δεν θα τους λείψει για εννέα μήνες.
304
00:33:27,341 --> 00:33:30,719
Ιδανικά, κάποιον που δεν έχει οικογένεια.
305
00:33:31,803 --> 00:33:33,388
Που δεν έχει τίποτα να χάσει.
306
00:33:47,778 --> 00:33:48,779
Πολύ ωραία. Ξανά.
307
00:33:52,950 --> 00:33:54,409
...αν δεν το κατάλαβες, Τάνια.
308
00:33:54,910 --> 00:33:55,910
Μου είπες να σωπάσω;
309
00:33:55,911 --> 00:34:00,081
Φτάνει. Πρέπει να κάτσεις ήσυχα.
Τέρμα οι λαθραίοι δίσκοι.
310
00:34:00,082 --> 00:34:01,999
Να κάτσω ήσυχα; Μιλάς σαν τη μάνα μου!
311
00:34:02,000 --> 00:34:03,293
Σου αρέσει το τσάι;
312
00:34:03,877 --> 00:34:08,882
- Δύσκολα το βρίσκεις στο Σταρ Σίτι.
- Είναι υπέροχο. Ευχαριστώ.
313
00:34:10,634 --> 00:34:13,428
Πρόσεχε την τοποθέτηση των δαχτύλων.
314
00:34:14,137 --> 00:34:15,222
Άλλη μία φορά.
315
00:34:23,146 --> 00:34:26,482
Δουλεύεις με παιδιά, διδάσκεις μουσική,
πρέπει να το αγαπάς πολύ.
316
00:34:26,483 --> 00:34:28,819
Ναι, το αγαπώ πάρα πολύ.
317
00:34:30,696 --> 00:34:32,029
Προσεκτικά.
318
00:34:32,030 --> 00:34:34,365
Είναι χιλιάδες χιλιόμετρα μακριά,
στο Καζακστάν.
319
00:34:34,366 --> 00:34:36,783
- Περίμενε. Πίσω μου.
- Εντάξει.
320
00:34:36,784 --> 00:34:40,539
Πριν έρθω εδώ, ήμουν πιανίστρια
στο Μπαλέτο της Πόλης της Μόσχας.
321
00:34:41,581 --> 00:34:42,874
Απίστευτο.
322
00:34:42,875 --> 00:34:44,126
Ναι, πράγματι.
323
00:34:46,628 --> 00:34:49,840
Είπες ότι δουλεύεις στη διοίκηση.
Τι σημαίνει αυτό;
324
00:34:52,592 --> 00:34:53,635
Ιρίνα.
325
00:34:54,303 --> 00:34:55,888
Δουλεύεις στη διοίκηση;
326
00:34:57,514 --> 00:35:01,058
- Είμαι γραμματέας με ωραίο τίτλο.
- Πολύ αμφιβάλλω.
327
00:35:01,059 --> 00:35:03,603
Είσαι σημαντική.
Το παιδί σου πάει σε καλό σχολείο.
328
00:35:03,604 --> 00:35:06,231
Ή είσαι σημαντική για κάποιον σημαντικό.
329
00:35:06,940 --> 00:35:08,108
Ωραίο ακούγεται αυτό.
330
00:35:09,026 --> 00:35:11,445
Σημαντική για κάποιον σημαντικό.
331
00:35:13,906 --> 00:35:16,240
Τα παράτησα όλα για να έρθω μαζί σου.
332
00:35:16,241 --> 00:35:19,327
- Τα έχω ξανακούσει. Για όλα φταίω εγώ.
- Δεν είσαι καν εδώ.
333
00:35:19,328 --> 00:35:21,037
Σαν να είσαι στο γαμημένο φεγγάρι!
334
00:35:21,038 --> 00:35:23,497
- Είσαι καλά;
- Μπορώ να πάω στην τουαλέτα;
335
00:35:23,498 --> 00:35:25,667
Ναι, φυσικά. Από εκεί είναι.
336
00:35:30,255 --> 00:35:32,799
Πολύ ωραία, Ζόγια. Άλλη μία φορά.
337
00:36:57,759 --> 00:37:01,221
{\an8}ΑΓΡΙΟ ΒΕΛΟΥΔΟ
ΠΑΡΙΣΙ
338
00:37:14,318 --> 00:37:16,069
Ας δοκιμάσουμε κάτι άλλο.
339
00:37:17,571 --> 00:37:19,823
Ζόγια. Βάλ' το εκεί.
340
00:37:25,746 --> 00:37:26,747
Ωραία.
341
00:37:31,585 --> 00:37:33,002
Τελείωσε το μάθημα;
342
00:37:33,003 --> 00:37:35,338
Όχι ακριβώς. Είναι εισαγωγικά πράγματα,
343
00:37:35,339 --> 00:37:38,425
αλλά ποτέ δεν είναι νωρίς
να αρχίσει θεωρία μουσικής.
344
00:37:39,551 --> 00:37:40,801
Μαθαίνει γρήγορα.
345
00:37:40,802 --> 00:37:42,554
Ναι, τα πιάνει αμέσως.
346
00:37:43,555 --> 00:37:44,556
Κάθισε, σε παρακαλώ.
347
00:37:48,560 --> 00:37:50,603
Εσύ έχεις παιδιά;
348
00:37:50,604 --> 00:37:53,023
Όχι. Δεν...
349
00:37:53,690 --> 00:37:54,691
Μόνο τον σύζυγο.
350
00:37:56,068 --> 00:37:59,655
- Τι δουλειά κάνει;
- Ο σύζυγός μου είναι ο Βάλια Μίρονοφ.
351
00:38:03,575 --> 00:38:06,410
Συγγνώμη, ήρθαμε πρόσφατα.
Θα έπρεπε να τον ξέρω;
352
00:38:06,411 --> 00:38:08,246
Δεν ξέρεις τον Βάλια Μίρονοφ;
353
00:38:08,247 --> 00:38:11,582
- Ντρέπομαι πολύ.
- Όχι, συγγνώμη.
354
00:38:11,583 --> 00:38:12,668
Δεν...
355
00:38:13,418 --> 00:38:14,419
Τι ωραία.
356
00:38:14,920 --> 00:38:16,129
Ξέρεις μόνο εμένα.
357
00:38:19,132 --> 00:38:21,551
Είναι κοσμοναύτης. Έχει πάει στο φεγγάρι.
358
00:38:21,552 --> 00:38:24,555
- Θα είσαι πολύ περήφανη.
- Είμαι.
359
00:38:26,473 --> 00:38:27,558
Πώς είναι;
360
00:38:28,141 --> 00:38:29,184
Ο Βάλια;
361
00:38:31,228 --> 00:38:32,396
Είναι καλός.
362
00:38:33,605 --> 00:38:34,606
Σταθερός.
363
00:38:35,524 --> 00:38:38,026
Πολύ εργατικός. Ίσως υπερβολικά εργατικός.
364
00:38:39,361 --> 00:38:40,571
Σοβαρός.
365
00:38:42,865 --> 00:38:43,991
Δεν ήταν πάντα έτσι.
366
00:38:45,242 --> 00:38:46,869
Τι δουλειά κάνει ο άντρας σου;
367
00:38:48,412 --> 00:38:49,413
Δεν έχω.
368
00:38:49,997 --> 00:38:51,164
Λυπάμαι πολύ.
369
00:38:52,791 --> 00:38:54,334
- Πέθανε;
- Όχι.
370
00:38:57,588 --> 00:38:59,173
- Ζητώ συγγνώμη.
- Όχι.
371
00:39:00,841 --> 00:39:01,842
Ο πατέρας της Ζόγια...
372
00:39:05,762 --> 00:39:06,847
Δεν...
373
00:39:08,682 --> 00:39:10,475
Δεν είναι καλός άνθρωπος.
374
00:39:13,437 --> 00:39:15,105
Ό,τι συνέβη μεταξύ μας...
375
00:39:21,778 --> 00:39:22,946
Είναι δικό μου...
376
00:39:36,168 --> 00:39:38,419
Συγγνώμη. Είπα πάρα πολλά.
377
00:39:38,420 --> 00:39:40,755
- Όχι, καθόλου.
- Πρέπει να φύγουμε.
378
00:39:40,756 --> 00:39:41,924
Ζόγια.
379
00:39:42,716 --> 00:39:44,133
- Έλα.
- Άσ' το αυτό.
380
00:39:44,134 --> 00:39:45,469
Όχι, δεν πειράζει.
381
00:39:53,602 --> 00:39:54,770
Δεν πειράζει.
382
00:40:04,154 --> 00:40:06,322
Γεια.
383
00:40:06,323 --> 00:40:08,909
Η μαμά της Ζόγια. Μπορώ να σε λέω Ιρίνα;
384
00:40:10,953 --> 00:40:14,289
- Είσαι καλά;
- Μπορώ να πάω στην τουαλέτα;
385
00:40:18,210 --> 00:40:19,335
Λυπάμαι πολύ.
386
00:40:19,336 --> 00:40:21,379
- Πέθανε;
- Όχι.
387
00:40:21,380 --> 00:40:23,089
- Συγγνώμη.
- Όχι.
388
00:40:23,090 --> 00:40:24,466
Ο πατέρας της Ζόγια...
389
00:40:54,037 --> 00:40:55,830
Δεν είναι καλός άνθρωπος.
390
00:40:55,831 --> 00:40:57,582
Ό,τι συνέβη μεταξύ μας...
391
00:40:57,583 --> 00:40:58,792
Είναι δικό μου...
392
00:41:17,769 --> 00:41:19,021
Ο πατέρας της Ζόγια...
393
00:41:25,527 --> 00:41:27,737
Συγγνώμη. Είπα πάρα πολλά.
394
00:41:27,738 --> 00:41:29,947
- Όχι, καθόλου.
- Πρέπει να φύγουμε.
395
00:41:29,948 --> 00:41:31,032
Ζόγια.
396
00:41:31,033 --> 00:41:32,867
- Έλα.
- Άσ' το αυτό.
397
00:41:32,868 --> 00:41:33,952
Δεν πειράζει.
398
00:41:57,809 --> 00:42:01,063
Μεταφορά συμπυκνωμένων υδρατμών
στη δεξαμενή ολοκληρώθηκε.
399
00:42:01,730 --> 00:42:03,398
Ελήφθη, Λούνα 17.
400
00:42:04,566 --> 00:42:08,070
Περιστροφή δεξιά στο μηδέν-έξι-μηδέν
και μηδενισμός ρυθμών.
401
00:42:08,862 --> 00:42:10,279
Ελήφθη, Κέντρο.
402
00:42:10,280 --> 00:42:12,533
Και πρόσεχε, σύντροφε Πολίβανοφ,
403
00:42:13,242 --> 00:42:15,369
μη σε επισκιάσει η γυναίκα σου.
404
00:42:17,037 --> 00:42:18,372
Ναι.
405
00:42:21,333 --> 00:42:25,254
"Η πρώτη γυναίκα στη Σελήνη καθοδηγεί
τον σύζυγο στην πρώτη του αποστολή".
406
00:42:26,004 --> 00:42:28,130
Ένα χαμόγελο; Μια στιγμή.
407
00:42:28,131 --> 00:42:29,508
Αρχισχεδιαστή.
408
00:42:30,050 --> 00:42:34,387
301287319. Πρόγραμμα 22, ελήφθη;
409
00:42:34,388 --> 00:42:35,472
Ελήφθη.
410
00:42:41,144 --> 00:42:43,689
Τουλάχιστον γλιτώσατε
από τον λόγο του Αρσένι.
411
00:42:44,273 --> 00:42:45,858
Με αυτήν τη φωνή...
412
00:42:46,525 --> 00:42:48,484
"Αυτό το μνημειώδες βήμα".
413
00:42:48,485 --> 00:42:50,946
- Δεν μιλάω έτσι.
- Πάβελ;
414
00:42:52,531 --> 00:42:54,949
- Έτσι μιλάς.
- Αυτή είναι η φωνή μου.
415
00:42:54,950 --> 00:42:56,158
Δεν το κάνω επίτηδες.
416
00:42:56,159 --> 00:42:58,744
Ναι, αυτή είναι η φωνή σου.
417
00:42:58,745 --> 00:43:01,372
- Δεν είναι έτσι η φωνή σου.
- Καλά.
418
00:43:01,373 --> 00:43:03,792
"Αυτό το μνημειώδες βήμα".
419
00:43:07,129 --> 00:43:09,589
Τους χάσαμε. Μάλλον παρεμβολές.
420
00:43:09,590 --> 00:43:12,801
- Θα επανέλθουν σε...
- Μπορείς να ελέγξεις, μήπως...
421
00:43:14,595 --> 00:43:16,179
Νομίζω τους ξαναπιάσαμε.
422
00:43:16,180 --> 00:43:19,182
Πείτε στον Αρσένι
ότι δεν αντέχετε τον λόγο του.
423
00:43:19,183 --> 00:43:20,851
Αλλά όχι να κόβετε τη γραμμή.
424
00:43:22,269 --> 00:43:25,021
Αναφορά ατμοσφαιρικής πίεσης.
425
00:43:25,022 --> 00:43:27,191
Στα 760 χιλιοστά.
426
00:43:28,358 --> 00:43:29,942
Θερμοκρασία καμπίνας;
427
00:43:29,943 --> 00:43:31,778
Είκοσι εννέα Κελσίου.
428
00:43:33,030 --> 00:43:34,697
- Κύριε.
- Μερική πίεση οξυγόνου.
429
00:43:34,698 --> 00:43:38,327
Έχουμε σήμα υψηλής συχνότητας
που δεν ταιριάζει με τα υπόλοιπα.
430
00:43:39,203 --> 00:43:40,536
Δεν το αναγνωρίζω.
431
00:43:40,537 --> 00:43:44,333
- Μερική πίεση διοξειδίου.
- 0,4 χιλιοστά.
432
00:43:45,375 --> 00:43:48,045
- Έλεγχος συστημάτων.
- Όλα πράσινα.
433
00:43:48,629 --> 00:43:51,756
Πίεση καμπίνας σταθερή στα 101,3 kPa.
434
00:43:51,757 --> 00:43:53,466
Ζητώ Όμνι Ντέλτα Μαρκ 36...
435
00:43:53,467 --> 00:43:55,051
Απομονώστε το τώρα.
436
00:43:55,052 --> 00:43:58,555
Ελήφθη, Σταρ Σίτι.
Όμνι Ντέλτα Μαρκ 36 επιβεβαιώθηκε.
437
00:44:00,349 --> 00:44:02,226
Μπορείς να... Τοποθεσία...
438
00:44:32,631 --> 00:44:34,675
Την πέταξε και την έπιασε στον αέρα.
439
00:44:35,843 --> 00:44:38,553
Νόμιζα ότι θα έσπαγε τα μούτρα της
στη σκηνή.
440
00:44:38,554 --> 00:44:40,889
Αλλά ήταν ό,τι κομψότερο έχω δει.
441
00:44:43,725 --> 00:44:45,102
Δεν είδαμε άλλη παράσταση.
442
00:44:47,437 --> 00:44:49,940
Θα πρέπει να παίζω για σένα συχνότερα.
443
00:44:50,482 --> 00:44:52,734
- Αλήθεια;
- Εγώ, ναι.
444
00:44:53,694 --> 00:44:55,904
Εγώ μαζί με τον βοηθό μου.
445
00:44:56,989 --> 00:44:57,989
Τον βοηθό σου;
446
00:44:57,990 --> 00:44:59,533
Τον βοηθό μου. Μια στιγμή.
447
00:45:05,289 --> 00:45:07,206
"Σε λένε Τάνια;"
448
00:45:07,207 --> 00:45:09,208
- Ναι.
- "Αυτή είναι η Τάνια;"
449
00:45:09,209 --> 00:45:11,044
Ναι, αυτή είναι η Τάνια.
450
00:45:12,588 --> 00:45:13,589
Γεια.
451
00:45:14,339 --> 00:45:17,091
"Τάνια, είσαι πανέμορφη.
452
00:45:17,092 --> 00:45:20,469
Ο Βάλια μού έχει μιλήσει
πολλές φορές για σένα".
453
00:45:20,470 --> 00:45:21,554
"Είναι πανέμορφη".
454
00:45:21,555 --> 00:45:22,847
Είναι.
455
00:45:22,848 --> 00:45:24,892
Είναι η ομορφότερη γυναίκα στη Γη.
456
00:45:25,684 --> 00:45:26,726
Και στο διάστημα.
457
00:45:26,727 --> 00:45:29,645
"Σωστά. Και στο διάστημα.
Εσύ θα ξέρεις. Έχεις πάει".
458
00:45:29,646 --> 00:45:31,148
Σωστά. Έχω πάει.
459
00:45:32,065 --> 00:45:33,065
"Λες;"
460
00:45:33,066 --> 00:45:34,150
Τι;
461
00:45:34,151 --> 00:45:35,359
"Λες να με φιλήσει;"
462
00:45:35,360 --> 00:45:37,321
- Όχι εδώ δημόσια, Ζαν-Πιερ.
- Όχι εδώ.
463
00:45:38,322 --> 00:45:40,531
- "Ποιος είναι αυτός;"
- Ο Όλεγκ.
464
00:45:40,532 --> 00:45:41,741
Μας ακολουθεί παντού.
465
00:45:41,742 --> 00:45:46,162
"Λες να του αρέσει η παράσταση;
Πώς λες να αντιδράσει;"
466
00:45:46,163 --> 00:45:50,583
Βασικά, παλιά ο Όλεγκ ήταν μπαλαρίνα.
467
00:45:50,584 --> 00:45:51,835
Πολύ καλό.
468
00:46:05,557 --> 00:46:06,558
Ναι;
469
00:46:10,646 --> 00:46:13,231
Από το σκάφος έρχεται σήμα
που δεν είναι δικό μας.
470
00:46:13,232 --> 00:46:14,316
Είναι...
471
00:46:16,860 --> 00:46:19,196
Σε συχνότητα
που χρησιμοποιούν οι Αμερικανοί.
472
00:46:25,827 --> 00:46:30,123
Υπάρχει αμερικανική συσκευή
στο σκάφος μας. Πώς έγινε αυτό;
473
00:46:31,291 --> 00:46:34,753
Μάλλον είναι κάποιος πομποδέκτης.
474
00:46:36,839 --> 00:46:40,216
- Τότε είναι σαμποτάζ.
- Απίθανο, με αυτόν τον τύπο συσκευής.
475
00:46:40,217 --> 00:46:42,552
Είναι συνδεδεμένος
με τον υπολογιστή πτήσης
476
00:46:42,553 --> 00:46:43,803
της μονάδας καθόδου.
477
00:46:43,804 --> 00:46:46,806
Φαίνεται πως προσπαθούν να αναλύσουν
478
00:46:46,807 --> 00:46:49,142
- τα συστήματά μας...
- Απενεργοποιήστε το.
479
00:46:51,353 --> 00:46:54,814
Αν επανεκκινήσω το σύστημα,
ο πομποδέκτης τους θα σβήσει,
480
00:46:54,815 --> 00:46:58,150
αλλά ο κίνδυνος
για την αποστολή είναι μεγάλος.
481
00:46:58,151 --> 00:46:59,819
Πρόκειται να προσσεληνωθούν.
482
00:46:59,820 --> 00:47:03,240
Η εκτίμησή σου για τον κίνδυνο
είναι λανθασμένη, σύντροφε.
483
00:47:05,659 --> 00:47:06,702
Κάν' το τώρα.
484
00:47:25,220 --> 00:47:28,557
Σταρ Σίτι, εδώ Λούνα 17.
Όλα τα συστήματα κανονικά.
485
00:47:29,057 --> 00:47:31,310
Σεληνάκατος έτοιμη
για αποσύνδεση και κάθοδο.
486
00:47:32,019 --> 00:47:33,061
Καλώς.
487
00:47:33,854 --> 00:47:39,776
Θα ήθελα να προβείς σε επανεκκίνηση
των αυτόματων συστημάτων.
488
00:47:41,653 --> 00:47:44,530
Άκουσα σωστά, αρχισχεδιαστή;
Πάμε για προσσελήνωση.
489
00:47:44,531 --> 00:47:47,367
Υπάρχει κίνδυνος
να μην επανέλθουν εγκαίρως.
490
00:47:52,539 --> 00:47:54,374
Ναι, κάν' το.
491
00:47:56,752 --> 00:47:57,794
Ελήφθη.
492
00:48:38,293 --> 00:48:41,755
Λούνα, προχωρά κανονικά
η επανεκκίνηση του συστήματος;
493
00:48:43,257 --> 00:48:44,842
Αναμείνατε, αρχηγέ.
494
00:48:58,856 --> 00:49:00,482
Κύκλος επανεκκίνησης ολοκληρώθηκε.
495
00:49:01,483 --> 00:49:02,526
Συστήματα κανονικά.
496
00:49:06,071 --> 00:49:08,824
Καλώς. Συνεχίστε με την προσσελήνωση.
497
00:49:13,161 --> 00:49:14,997
Θα σου φέρω μια σεληνιακή πέτρα.
498
00:49:15,581 --> 00:49:17,373
- Σε δυο εβδομάδες.
- Καλά να περάσεις.
499
00:49:17,374 --> 00:49:19,667
Επιβεβαιώστε στεγανότητα θυρίδας.
500
00:49:19,668 --> 00:49:21,503
Εντολή ελήφθη, Κέντρο.
501
00:49:22,504 --> 00:49:23,839
Σφραγίζω τη θυρίδα.
502
00:49:26,633 --> 00:49:28,218
Μη με πεθυμήσετε πολύ.
503
00:49:31,180 --> 00:49:32,681
Δεν πρόκειται.
504
00:49:33,807 --> 00:49:35,559
Σφραγίζω θυρίδα τροχιακής μονάδας.
505
00:49:42,107 --> 00:49:43,150
Πώς είναι το μαλλί μου;
506
00:49:44,318 --> 00:49:46,153
Θέλω να βγω ωραίος στην τηλεόραση.
507
00:49:48,071 --> 00:49:49,156
Πολύ αργά πια.
508
00:49:52,618 --> 00:49:53,826
Αποσύνδεση από Λούνα.
509
00:49:53,827 --> 00:49:56,120
Λούνα 17, αποσύνδεση κανονική.
510
00:49:56,121 --> 00:49:57,496
Έτοιμοι για έναρξη καθόδου.
511
00:49:57,497 --> 00:49:58,957
Αποσύνδεση κανονική.
512
00:49:59,541 --> 00:50:00,959
Πέντε μέτρα.
513
00:50:02,878 --> 00:50:04,087
Δέκα μέτρα.
514
00:50:05,255 --> 00:50:08,509
Η κάψουλα απομακρύνθηκε.
Λούνα 17, εκκινήστε πρόγραμμα 37.
515
00:50:11,136 --> 00:50:13,639
VHF Δύο. Λήψη καλή.
516
00:50:25,984 --> 00:50:29,404
Η τροχιά είναι 46-505. Στον στόχο.
517
00:50:38,413 --> 00:50:41,917
Κέντρο, εδώ Λούνα 17.
Είχαμε ένα ισχυρό τράνταγμα.
518
00:50:43,168 --> 00:50:44,377
Τι ήταν αυτό;
519
00:50:44,378 --> 00:50:47,463
Σύστημα πρόωσης κανονικό.
Η κλίση φαίνεται σωστή.
520
00:50:47,464 --> 00:50:48,757
Κάτι άλλο έγινε.
521
00:50:50,050 --> 00:50:51,176
Ο θάλαμος.
522
00:50:55,264 --> 00:50:56,682
Αναπτύχθηκε πρόωρα!
523
00:50:57,307 --> 00:50:58,392
Γαμώτο.
524
00:51:00,310 --> 00:51:02,812
Κέντρο, ο θάλαμος αναπτύχθηκε πρόωρα.
525
00:51:02,813 --> 00:51:05,649
Οι προωθητήρες λειτουργούν τυχαία.
Χάσαμε τον έλεγχο.
526
00:51:06,233 --> 00:51:09,152
Μάλλον η επανεκκίνηση επανέφερε τα πάντα.
527
00:51:09,695 --> 00:51:11,029
Απορρίψτε τον θάλαμο τώρα.
528
00:51:11,613 --> 00:51:13,323
Θα ακυρώσουμε την προσσελήνωση;
529
00:51:14,157 --> 00:51:15,617
Είναι η μόνη μας επιλογή;
530
00:51:17,911 --> 00:51:19,245
Ναι.
531
00:51:19,246 --> 00:51:21,665
Λυπάμαι, Σάσα. Δεν υπάρχει άλλη επιλογή.
532
00:51:26,295 --> 00:51:27,462
Καταλαβαίνω.
533
00:51:29,506 --> 00:51:30,924
Απορρίπτω τον θάλαμο τώρα.
534
00:51:39,266 --> 00:51:41,350
- Σάσα, πάτα το κουμπί.
- Το πάτησα.
535
00:51:41,351 --> 00:51:42,603
Δεν λειτουργεί.
536
00:51:43,562 --> 00:51:44,855
Γαμώτο.
537
00:51:47,524 --> 00:51:49,943
- Τι κάνουμε;
- Πέρνα σε χειροκίνητο.
538
00:51:50,986 --> 00:51:52,362
Δενόμαστε.
539
00:51:55,699 --> 00:51:58,034
- Να γυρίσω στην τροχιακή μονάδα;
- Είσαι τρελός;
540
00:51:58,035 --> 00:52:01,120
Δεν μπορείς να πετάξεις σταθερά
με τον θάλαμο συνδεδεμένο.
541
00:52:01,121 --> 00:52:03,080
Δεν έχουμε άλλη επιλογή, σωστά;
542
00:52:03,081 --> 00:52:08,003
Κάν' το. Εκκίνησε πρόγραμμα 27
για αποχωρισμό των σκελών προσσελήνωσης.
543
00:52:14,218 --> 00:52:15,385
Είμαστε χειροκίνητα.
544
00:52:16,303 --> 00:52:17,888
Προς την τροχιακή μονάδα.
545
00:52:18,889 --> 00:52:20,307
Η ταλάντωση χειροτερεύει.
546
00:53:12,985 --> 00:53:14,819
Πάω λίγο στην τουαλέτα.
547
00:53:14,820 --> 00:53:16,280
Επιστρέφω αμέσως.
548
00:53:28,542 --> 00:53:31,210
Σάσα, πήγαινε πέντε μοίρες αριστερά.
549
00:53:31,211 --> 00:53:34,589
Πρέπει να ευθυγραμμιστείς,
ο θάλαμος σε τραβά εκτός πορείας.
550
00:53:34,590 --> 00:53:36,174
Γαμώτο, προσπαθώ.
551
00:53:36,175 --> 00:53:38,719
Δεν μπορώ να το ελέγξω. Πάει όπως να 'ναι.
552
00:53:39,261 --> 00:53:41,095
Είναι πολύ ασταθείς.
553
00:53:41,096 --> 00:53:44,141
Δεν θα συνδεθούν με τη μονάδα
όσο υπάρχει ο θάλαμος.
554
00:53:46,101 --> 00:53:48,436
Θα αποσυμπιέσεις τον θάλαμο χειροκίνητα.
555
00:53:48,437 --> 00:53:52,023
Πήγαινε στη βαλβίδα στο πίσω άκρο
και ξεκίνα την αποσυμπίεση.
556
00:53:52,024 --> 00:53:54,692
Ίσα που θα προλάβεις
να γυρίσεις στη σεληνάκατο.
557
00:53:54,693 --> 00:53:55,777
Πάω.
558
00:53:57,029 --> 00:53:59,697
Σάσα, τρεις ακόμα μοίρες αριστερά.
559
00:53:59,698 --> 00:54:02,701
Προσπαθώ. Δεν μπορώ να το σταθεροποιήσω.
560
00:54:07,247 --> 00:54:10,417
Βιάσου, Αρσένι. Ξεφορτώσου τη σαβούρα
για να μπορέσω να συνδεθώ.
561
00:54:11,335 --> 00:54:13,962
Έφτασα στη βαλβίδα. Γυρνάω σε χειροκίνητο.
562
00:54:14,630 --> 00:54:17,257
Βιάσου! Δεν μπορώ να ευθυγραμμιστώ.
563
00:54:20,302 --> 00:54:22,095
Σύμπτυξη στο 10%.
564
00:54:22,638 --> 00:54:24,056
Ωραία, καλύτερα τώρα.
565
00:54:25,265 --> 00:54:27,808
Βελτιώνεται.
Έχω περισσότερο έλεγχο. Συνέχισε.
566
00:54:27,809 --> 00:54:31,103
Κράτα το σταθερό, Σάσα.
Θα τα καταφέρουμε. Σύμπτυξη στο 20%.
567
00:54:31,104 --> 00:54:33,898
Συνέχισε. Αρχίζω να ανακτώ τον έλεγχο.
568
00:54:33,899 --> 00:54:37,276
Άλλες δύο μοίρες αριστερά.
Ακόμα δεν είσαι ευθυγραμμισμένος.
569
00:54:37,277 --> 00:54:39,362
Σταθερά. Θα τα καταφέρεις.
570
00:54:39,363 --> 00:54:43,074
- Κοντεύεις.
- Σύμπτυξη στο 30%, Σάσα.
571
00:54:43,075 --> 00:54:44,408
Κράτα το. Θα πετύχουμε.
572
00:54:44,409 --> 00:54:46,118
Συνέχισε.
573
00:54:46,119 --> 00:54:49,038
Σχεδόν φτάσαμε, Αρσένι. Κοντεύουμε!
574
00:54:49,039 --> 00:54:51,124
Σύμπτυξη 40%.
575
00:54:58,215 --> 00:54:59,216
Πέτυχε.
576
00:55:01,760 --> 00:55:03,637
Πέτυχε, μωρή ιδιοφυΐα!
577
00:55:04,847 --> 00:55:06,223
Πορεία για σύνδεση.
578
00:55:06,807 --> 00:55:08,267
Σταθερά τώρα, Σάσα.
579
00:55:10,435 --> 00:55:13,772
Έλα, Σάσα. Πάμε.
580
00:55:19,236 --> 00:55:20,696
Ναι, Σάσα! Ναι!
581
00:55:40,924 --> 00:55:41,924
Τα καταφέραμε.
582
00:55:41,925 --> 00:55:44,760
Τα καταφέραμε, Αρσένι.
583
00:55:44,761 --> 00:55:45,846
Αρσένι;
584
00:55:51,560 --> 00:55:52,811
Αρσένι;
585
00:57:32,661 --> 00:57:34,079
Δεν μπορώ άλλο.
586
00:57:35,163 --> 00:57:37,833
Αυτή ήταν η τελευταία φορά.
Μου το υποσχέθηκες.
587
00:57:39,459 --> 00:57:44,339
Με κοίταξες και μου είπες
"Κάν' το αυτό και τελειώσαμε".
588
00:57:45,549 --> 00:57:46,717
Λοιπόν, το έκανα.
589
00:57:47,217 --> 00:57:48,384
Εντάξει;
590
00:57:48,385 --> 00:57:50,804
Έβαλα τον πομπό στο Λούνα 17.
591
00:57:51,305 --> 00:57:52,556
Τελείωσα.
592
00:57:53,473 --> 00:57:55,934
Η μετάδοση απέτυχε πριν από μία ώρα.
593
00:57:56,518 --> 00:57:57,768
Έχεις πολύ δρόμο ακόμα.
594
00:57:57,769 --> 00:57:59,605
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
595
00:58:00,731 --> 00:58:02,232
Ναι, εντάξει. Ευχαριστώ.
596
00:59:50,340 --> 00:59:52,342
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης