1 00:00:45,295 --> 00:00:48,382 Hati-hati, semua orang sedang diperiksa untuk barang terlarang. 2 00:00:50,759 --> 00:00:54,930 Mungkin ini X-ray terakhir buat sementara kerana keadaan sekarang. 3 00:00:56,306 --> 00:00:57,348 Berapa pusingan lagi? 4 00:00:57,349 --> 00:00:58,433 Tiga. 5 00:00:59,685 --> 00:01:00,853 Mungkin empat. 6 00:01:01,478 --> 00:01:02,479 Terima kasih. 7 00:02:15,177 --> 00:02:18,805 {\an8}TM MENDENGAR... 8 00:02:32,402 --> 00:02:36,156 {\an8}LAGU RAKYAT RUSIA. 9 00:02:47,459 --> 00:02:49,585 Tanya, nampak jam randik saya? 10 00:02:49,586 --> 00:02:51,003 Saya bawa ia bersama sebelum ini. 11 00:02:51,004 --> 00:02:52,422 Saya tak nampak. 12 00:02:53,257 --> 00:02:54,341 Apa itu? 13 00:02:56,343 --> 00:02:57,344 Ia muzik. 14 00:02:57,970 --> 00:03:01,097 Itu barang larangan. Awak perlu matikannya sebelum kita hadapi masalah. Matikannya. 15 00:03:01,098 --> 00:03:04,600 Awak pernah sukakannya semasa saya jumpa lagu barat semasa di Moscow. 16 00:03:04,601 --> 00:03:07,354 Kita dah tak tinggal di Moscow lagi jika awak tak sedar, Tanya. 17 00:03:08,021 --> 00:03:09,439 Sudah tentu saya sedar. 18 00:03:10,274 --> 00:03:13,277 Terperangkap di sini sepanjang masa sementara awak entah di mana. 19 00:03:14,653 --> 00:03:15,737 Awak suruh saya diam? 20 00:03:16,321 --> 00:03:18,197 Sudahlah. Awak perlu jaga kelakuan, Tanya. 21 00:03:18,198 --> 00:03:20,408 Berhenti main rakaman haram ini. 22 00:03:20,409 --> 00:03:22,869 Jaga kelakuan? Awak bercakap macam ibu saya. Valya! 23 00:03:22,870 --> 00:03:25,831 Saya tiada masa untuk ini. Saya perlu cari jam randik. Saya dah sangat lewat. 24 00:03:26,832 --> 00:03:28,834 Muzik ialah sesuatu yang saya ada daripada kehidupan lama saya. 25 00:03:29,793 --> 00:03:31,753 - Satu-satunya! - Ya. 26 00:03:32,254 --> 00:03:33,422 Ya. 27 00:03:34,089 --> 00:03:35,923 Saya tinggalkan semuanya untuk berada di sini dengan awak. 28 00:03:35,924 --> 00:03:37,717 - Baiklah. - Valya. 29 00:03:37,718 --> 00:03:40,469 Ya. Saya dah pernah dengar. Semuanya salah saya. Saya faham. 30 00:03:40,470 --> 00:03:43,389 - Bukan sekarang, Tanya. - Awak langsung tiada di rumah. 31 00:03:43,390 --> 00:03:45,309 Mungkin awak patut berada di bulan! 32 00:05:41,049 --> 00:05:43,177 Memulakan pendaratan berpandukan kuasa ke permukaan bulan. 33 00:05:43,927 --> 00:05:45,637 Pendaratan automatik telah dimulakan. 34 00:05:46,221 --> 00:05:48,556 - Mengesahkan pelepasan dok. - Beri ruang. 35 00:05:48,557 --> 00:05:50,434 Pelepasan disahkan. 36 00:05:52,686 --> 00:05:53,937 Prosedur pendaratan selesai. 37 00:05:54,479 --> 00:05:56,690 Memulakan pengembangan hab. 38 00:06:02,529 --> 00:06:04,280 Pengembangan hab selesai. 39 00:06:04,281 --> 00:06:07,618 Kemudian, saya beri ucapan penting dari permukaan bulan. 40 00:06:09,620 --> 00:06:14,040 Kita bersiaran bersama Arseni Vetrov, yang buktikan sesiapa saja boleh ke angkasa. 41 00:06:14,041 --> 00:06:15,542 Berhenti bergurau. 42 00:06:16,126 --> 00:06:17,710 Dua minggu di bulan dah tamat. 43 00:06:17,711 --> 00:06:20,589 Kru ganti dah sampai. Masa untuk naik dengan kuasa enjin. Ayuh. 44 00:06:22,925 --> 00:06:24,258 Hac dikunci. 45 00:06:24,259 --> 00:06:25,343 Sedia untuk berlepas. 46 00:06:25,344 --> 00:06:27,053 - Tidak! - Apa? 47 00:06:27,054 --> 00:06:30,599 Awak nak naik ke Pavel guna Soyuz dengan hab tu tergantung di sisi? 48 00:06:31,433 --> 00:06:33,434 Awak pernah cuba terbang lurus begitu? 49 00:06:33,435 --> 00:06:34,728 Awak nampak masalahnya? 50 00:06:37,898 --> 00:06:39,066 Awak nampak masalahnya? 51 00:06:40,567 --> 00:06:41,652 - Ya. - Bagus. 52 00:06:44,154 --> 00:06:46,405 {\an8}Bolt ditanggalkan. 53 00:06:46,406 --> 00:06:47,657 Simulasi mengagumkan. 54 00:06:47,658 --> 00:06:49,201 Hab dilepaskan. 55 00:06:50,202 --> 00:06:51,369 Bersedia untuk pelepasan. 56 00:06:51,370 --> 00:06:52,828 Baiklah, dia buat silap lagi. 57 00:06:52,829 --> 00:06:54,498 Mari mulakan semula dari awal. 58 00:06:56,917 --> 00:06:57,918 Hei. 59 00:06:58,710 --> 00:06:59,711 Hei. 60 00:07:00,587 --> 00:07:01,712 Saya tak nak dengar alasan, Sasha. 61 00:07:01,713 --> 00:07:03,840 Saya bukan beri alasan. Awak memang menjengkelkan sekarang. 62 00:07:03,841 --> 00:07:05,883 - Ini latihan standard angkasawan. - Apa yang berlaku? 63 00:07:05,884 --> 00:07:07,093 Misi ini berbahaya. 64 00:07:07,094 --> 00:07:09,554 - Setiap misi berbahaya, Valya. - Bukan begini. 65 00:07:09,555 --> 00:07:12,598 Dengar, saya yang akan naik. Jika ada orang patut cemas, saya orangnya. 66 00:07:12,599 --> 00:07:13,933 Ya, awak patut rasa cemas. 67 00:07:13,934 --> 00:07:16,727 Awak akan ke bulan seperti berbogel dalam belon. 68 00:07:16,728 --> 00:07:18,604 Ia masih jauh untuk selesai dengan sempurna. 69 00:07:18,605 --> 00:07:20,273 Awak bergurau di dalam sana. 70 00:07:20,274 --> 00:07:22,484 Saya tak tahu apa awak tak faham tentangnya. 71 00:07:24,403 --> 00:07:25,779 Awak rasa saya tak boleh buat. 72 00:07:26,280 --> 00:07:28,406 Kita baru buat 24 kali. Berapa kali awak buat silap? 73 00:07:28,407 --> 00:07:30,116 - Pergi mati. - Itu sikap profesional awak. 74 00:07:30,117 --> 00:07:32,577 Siapa juruterbang Tentera Udara yang lebih bagus? 75 00:07:32,578 --> 00:07:34,704 Awak akan terbangkan MiG ke bulan? 76 00:07:34,705 --> 00:07:37,456 Penerbangan ke angkasa adalah tentang disiplin, Sasha. Bukan tentang bermegah. 77 00:07:37,457 --> 00:07:38,959 Awak tak matang. 78 00:07:56,018 --> 00:07:57,019 Maaf. 79 00:07:58,812 --> 00:08:00,438 Awak nampak tertekan sepanjang hari. 80 00:08:00,439 --> 00:08:01,606 Apa yang berlaku? 81 00:08:01,607 --> 00:08:03,066 Saya cuma... 82 00:08:03,567 --> 00:08:04,567 Banyak benda. 83 00:08:04,568 --> 00:08:09,530 Misi mengarut ini, keselamatan. 84 00:08:09,531 --> 00:08:12,117 Semua orang panik, takut dengan bayang-bayang sendiri. 85 00:08:13,452 --> 00:08:15,078 Tekanan beri kesan kepada saya. 86 00:08:18,457 --> 00:08:20,834 Saya marah Tanya tanpa sebab pagi tadi. 87 00:08:21,502 --> 00:08:23,754 Lepaskan marah padanya. Tanpa sebab. 88 00:08:25,047 --> 00:08:26,048 Itu biasa. 89 00:08:28,550 --> 00:08:30,427 Saya dan Anastasia asyik bergaduh. 90 00:08:31,803 --> 00:08:32,845 Tentang semua benda. 91 00:08:32,846 --> 00:08:34,431 Ini lebih daripada pergaduhan. 92 00:08:36,099 --> 00:08:38,184 Saya suruh dia jaga kelakuan. 93 00:08:40,102 --> 00:08:41,104 Ya, saya tahu. 94 00:08:43,690 --> 00:08:45,526 Saya tak patut keluar dan bercakap dengan dia. 95 00:08:46,777 --> 00:08:49,821 Saya patut minta maaf, tapi saya... 96 00:08:51,406 --> 00:08:54,785 Saya nak keadaan kembali kepada seperti beberapa tahun lalu. 97 00:08:55,285 --> 00:09:01,083 Saya sangat fokus dengan kerja dan bimbang dia tak puas hati 98 00:09:01,917 --> 00:09:02,918 dengan saya. 99 00:09:09,758 --> 00:09:10,884 - Apa? - Tiada apa. Cuma... 100 00:09:13,220 --> 00:09:15,806 Jika saya berada dalam situasi itu dengan wanita, 101 00:09:16,932 --> 00:09:18,183 dan saya jarang laluinya, 102 00:09:19,685 --> 00:09:20,936 saya ada gerakan tertentu. 103 00:09:22,479 --> 00:09:24,146 Awak dari belakangnya dan pusingkan dia... 104 00:09:24,147 --> 00:09:25,940 Aduhai. Bukan itu maksud saya. 105 00:09:25,941 --> 00:09:28,234 - Hentikannya. - Saya fikir awak... 106 00:09:28,235 --> 00:09:29,819 Lupakannya. 107 00:09:29,820 --> 00:09:30,904 - Bukan itu... - Maaf. 108 00:09:34,157 --> 00:09:35,158 Beritahu saya. 109 00:09:35,909 --> 00:09:37,327 Beritahulah. Beritahu saya gerakan itu. 110 00:09:41,665 --> 00:09:43,125 Awak dari belakang... 111 00:09:43,834 --> 00:09:46,252 dan jilat hingga ke atas. 112 00:09:46,253 --> 00:09:48,755 - Diamlah, Sasha. Jangan bercakap. - Saya faham. Maaf. 113 00:09:52,926 --> 00:09:53,927 Ini dia. 114 00:09:54,553 --> 00:09:55,762 Cantik, bukan? 115 00:09:57,472 --> 00:09:59,641 Kelajuan 44.7 knot. 116 00:10:00,601 --> 00:10:01,977 Paling laju di dunia. 117 00:10:03,478 --> 00:10:04,479 Ya. 118 00:10:05,189 --> 00:10:07,481 Tapi, berapa banyak tekanan ia boleh tahan? 119 00:10:07,482 --> 00:10:11,737 Kedalaman rekaan ialah 550 meter. Sekitar 56 atmosfera. 120 00:10:14,489 --> 00:10:15,490 Itu pula? 121 00:10:16,825 --> 00:10:19,578 Lebih tinggi. Lebih 100 atmosfera. 122 00:10:22,331 --> 00:10:24,166 Tapi, ia dah lama. 123 00:10:25,501 --> 00:10:27,169 Ada kebijaksanaan dalam usia. 124 00:10:44,478 --> 00:10:46,146 Awak jumpa lautan di atas sana, bukan? 125 00:11:18,971 --> 00:11:21,806 ...sfera tekanan dipasang di hadapan ruang litar... 126 00:11:21,807 --> 00:11:22,891 Dia temuinya. 127 00:11:23,684 --> 00:11:25,309 Ketua Pereka, akhirnya dia temuinya. 128 00:11:25,310 --> 00:11:27,144 - Apa? - Kepingan terakhir teka-teki kita. 129 00:11:27,145 --> 00:11:30,147 Prob yang akan dihantar ke Zuhrah. Dia akan kembali dengannya esok. 130 00:11:30,148 --> 00:11:31,899 Seluruh kawasan ini perlu dikosongkan. 131 00:11:31,900 --> 00:11:33,526 Ia ada spesifikasi yang betul? 132 00:11:33,527 --> 00:11:36,571 Lebih bagus. Tetingkap pelepasan Zuhrah dalam beberapa minggu lagi. 133 00:11:36,572 --> 00:11:40,032 Ia perlukan sedikit baik pulih, 134 00:11:40,033 --> 00:11:42,661 sebab itu awak dipilih untuk tugas ini. 135 00:11:45,706 --> 00:11:48,333 Sekali lagi, Mikhail, awak tak perlu angkat tangan untuk bercakap. 136 00:11:49,084 --> 00:11:50,085 Maaf. 137 00:11:50,586 --> 00:11:51,587 Tak. 138 00:11:53,005 --> 00:11:54,173 - Ada apa? - Sebenarnya, 139 00:11:54,673 --> 00:11:58,135 bagaimana dia nak bawa ia ke Star City dengan kawalan keselamatan ketat? 140 00:11:59,636 --> 00:12:00,637 Serahkan saja kepada dia. 141 00:12:01,138 --> 00:12:03,140 Baiklah, mari mulakan persediaan. 142 00:12:28,916 --> 00:12:29,917 Hai. 143 00:12:55,150 --> 00:12:56,151 Maafkan saya. 144 00:12:58,529 --> 00:13:01,448 Saya perlu hadiri latihan. Saya tak boleh selesaikannya tadi. 145 00:13:02,866 --> 00:13:04,367 Maksud awak, dengan saya? 146 00:13:04,368 --> 00:13:06,954 Tak, bukan itu maksud saya. 147 00:13:18,298 --> 00:13:19,883 Saya cuma nak awak gembira. 148 00:13:25,055 --> 00:13:26,139 Betulkah? 149 00:13:32,521 --> 00:13:33,522 Buat saya gembira. 150 00:13:36,149 --> 00:13:37,150 Apa? 151 00:13:38,068 --> 00:13:39,736 Saya cakap, "Buat saya gembira." 152 00:14:50,599 --> 00:14:51,599 Oh, Tuhan. 153 00:14:51,600 --> 00:14:52,767 Awak okey? 154 00:14:52,768 --> 00:14:54,728 Ya. Okey. 155 00:14:55,854 --> 00:14:57,105 Saya cuma kejang. 156 00:14:58,982 --> 00:14:59,983 Saya okey. 157 00:15:00,484 --> 00:15:01,485 Maaf. 158 00:15:03,362 --> 00:15:04,363 Tak apa. 159 00:15:07,574 --> 00:15:08,574 Maaf. 160 00:15:08,575 --> 00:15:09,993 Tak, maafkan saya. 161 00:15:47,865 --> 00:15:48,991 Awak dah balik. 162 00:15:50,409 --> 00:15:51,618 Bagaimana dengan latihan? 163 00:15:53,120 --> 00:15:54,412 Valya asyik marah saya. 164 00:15:54,413 --> 00:15:56,582 Mungkin awak layak dimarahi. 165 00:15:57,207 --> 00:16:00,544 Isteri yang memberi sokongan, awak minum? 166 00:16:01,420 --> 00:16:04,840 Jika Valya fikir awak buat silap, ia kerana awak memang buat silap. 167 00:16:05,841 --> 00:16:07,341 Lebih mudah terbangkan pendarat itu sendiri 168 00:16:07,342 --> 00:16:09,928 berbanding berurusan dengan hubungi-dan-respons mengarut ini. 169 00:16:11,388 --> 00:16:12,598 Ia cuma untuk buat kita sibuk. 170 00:16:13,098 --> 00:16:16,268 Kepala besar awak takkan muat dalam topi keledar itu. 171 00:16:17,311 --> 00:16:18,603 Tiada topi keledar. 172 00:16:18,604 --> 00:16:19,771 Apa? 173 00:16:22,357 --> 00:16:23,525 Tiada sut angkasa. 174 00:16:26,612 --> 00:16:27,988 Jangan bergurau. 175 00:16:30,073 --> 00:16:31,366 Okey. 176 00:16:36,997 --> 00:16:39,416 Tiada sut angkasa untuk mendarat di bulan. 177 00:16:40,000 --> 00:16:42,544 Kami berdua perlu muat dalam kapal pendarat itu. 178 00:16:46,673 --> 00:16:47,882 Sasha, itu terlalu berbahaya. 179 00:16:47,883 --> 00:16:49,885 - Awak tak boleh... - Tak apa. Saya tak takut. 180 00:16:50,552 --> 00:16:55,014 Dengar, ada banyak ruang untuk saya, ego saya dan Arseni dalam kapal pendarat. 181 00:16:55,015 --> 00:16:56,099 Jika saya salah, 182 00:16:57,059 --> 00:16:59,811 awak boleh kata "saya dah cakap" apabila saya jadi tompok merah di bulan. 183 00:17:02,856 --> 00:17:04,775 Saya terlalu muda untuk ada suami kedua. 184 00:17:48,986 --> 00:17:50,070 Berhenti. 185 00:17:50,654 --> 00:17:51,905 Buka pagar. 186 00:17:53,532 --> 00:17:55,491 Saya ada alatan untuk misi Luna 187 00:17:55,492 --> 00:17:57,326 dan saya perlu ke makmal sekarang. 188 00:17:57,327 --> 00:17:58,744 Saya perlu periksa belakang trak. 189 00:17:58,745 --> 00:18:01,080 Ini alat saintifik yang sangat sensitif. 190 00:18:01,081 --> 00:18:02,748 Saya takkan biarkan ia disentuh. 191 00:18:02,749 --> 00:18:04,334 Buka pagar sekarang. 192 00:18:06,003 --> 00:18:07,254 Apa yang berlaku? 193 00:18:09,923 --> 00:18:10,924 Pergilah. 194 00:18:11,633 --> 00:18:15,303 Kolonel komrad, protokol keselamatan baharu ini sangat mengganggu 195 00:18:15,304 --> 00:18:17,138 memandangkan pelancaran ke bulan tinggal tiga hari lagi. 196 00:18:17,139 --> 00:18:19,807 Misi ini tak boleh lewat. 197 00:18:19,808 --> 00:18:22,894 Misi ini tak boleh menanggung satu lagi pelanggaran keselamatan lagi. 198 00:18:22,895 --> 00:18:25,438 Orang Amerika cuba seludup sesuatu ke Star City. 199 00:18:25,439 --> 00:18:28,524 Satu-satunya harapan mereka untuk dapat kelebihan ialah sabotaj Luna 17. 200 00:18:28,525 --> 00:18:30,443 Orang Amerika tak perlu sabotaj apa-apa 201 00:18:30,444 --> 00:18:31,862 jika kita tak sedia lancarkan apa-apa. 202 00:18:32,446 --> 00:18:33,614 Saya takkan ambil masa lama. 203 00:18:34,990 --> 00:18:35,991 Mari periksa. 204 00:18:56,011 --> 00:18:59,222 Ia akan siap tepat pada masanya untuk ke pangkalan bulan? 205 00:18:59,223 --> 00:19:01,891 Ada jurutera awak yang persoalkan jika awak mampu lakukannya. 206 00:19:01,892 --> 00:19:03,519 Saya tiada masa untuk ini. 207 00:19:06,271 --> 00:19:07,356 Apa itu? 208 00:19:11,235 --> 00:19:13,779 - Itu peralatan untuk misi bulan. - Peralatan jenis apa? 209 00:19:15,364 --> 00:19:16,447 Tangki minyak. 210 00:19:16,448 --> 00:19:18,741 Tiada apa-apa sebesar itu dalam senarai kargo. 211 00:19:18,742 --> 00:19:20,285 Buka penutupnya. 212 00:19:34,508 --> 00:19:36,134 Kolonel komrad, di sini! 213 00:19:44,101 --> 00:19:45,435 Benarkan ia lalu. 214 00:19:50,232 --> 00:19:51,483 Tutup. 215 00:19:54,194 --> 00:19:55,279 Ayuh. 216 00:20:14,882 --> 00:20:17,801 Kru Luna 17 dah sampai. 217 00:20:18,802 --> 00:20:20,220 Wira Kesatuan Soviet yang seterusnya. 218 00:20:33,150 --> 00:20:34,568 Untuk tulis surat kepada isteri awak. 219 00:20:37,237 --> 00:20:38,238 Arseni. 220 00:20:39,573 --> 00:20:41,241 Bimbang jika kita mati dalam misi. 221 00:20:45,621 --> 00:20:46,955 Saya akan guna surat sebelum ini. 222 00:21:16,568 --> 00:21:19,820 Jangan risau, kami boleh rangka surat untuk isteri awak jika awak nak. 223 00:21:19,821 --> 00:21:23,450 Ia akan penuh perasaan, tapi tegas. Patriotik, semestinya. 224 00:21:24,034 --> 00:21:25,702 - Awak boleh baca. - Tak perlu. 225 00:21:27,996 --> 00:21:29,456 Saya pasti ia okey. 226 00:23:25,739 --> 00:23:26,823 Ini Sasha. 227 00:23:38,710 --> 00:23:39,919 Valya tiada. 228 00:23:39,920 --> 00:23:41,088 Tak, saya tahu. 229 00:23:41,755 --> 00:23:42,923 Untuk awak. 230 00:23:47,719 --> 00:23:48,971 Bukan untuk dibaca. 231 00:23:49,596 --> 00:23:50,681 Cuma untuk disimpan. 232 00:23:52,266 --> 00:23:53,308 Cuma untuk disimpan? 233 00:23:55,435 --> 00:23:56,436 Ya... 234 00:23:58,230 --> 00:24:00,315 Jika saya tak pulang. 235 00:24:06,154 --> 00:24:07,739 Boleh tolong simpan untuk saya? 236 00:24:09,074 --> 00:24:10,075 Tolonglah. 237 00:24:13,871 --> 00:24:15,163 Maaf. 238 00:26:54,615 --> 00:26:57,159 Star City Luna 17, kita mulakan aliran oksigen. 239 00:26:58,243 --> 00:27:02,414 Terima Luna 17. Pemeriksaan kebocoran kapsul sedang dimulakan. 240 00:27:03,665 --> 00:27:05,250 Tekanan kabin normal. 241 00:27:07,169 --> 00:27:08,294 Terima, Luna 17. 242 00:27:08,295 --> 00:27:10,714 Star City, Luna 17, kami sedia untuk pelancaran. 243 00:27:11,215 --> 00:27:13,133 Terima, Luna 17. 244 00:27:14,510 --> 00:27:15,636 Suapan satu. 245 00:27:16,929 --> 00:27:18,013 Kunci di kedudukan pelancaran. 246 00:27:20,057 --> 00:27:23,310 Buka injap propelan untuk pelancaran. Enjin satu hingga lima. 247 00:27:24,895 --> 00:27:26,980 Suapan dua. 248 00:27:28,857 --> 00:27:30,317 Terima, salur kedua dibuka. 249 00:27:31,527 --> 00:27:33,277 Sedia untuk pelancaran. 250 00:27:33,278 --> 00:27:35,447 Melancarkan. 251 00:28:16,113 --> 00:28:19,658 Kita di laluan tepat untuk memasuki orbit, Ketua Pereka. 252 00:29:10,459 --> 00:29:11,460 Tanya. 253 00:29:12,377 --> 00:29:13,378 Apa? 254 00:29:14,505 --> 00:29:16,214 Bagaimana dengan malam di Moscow? 255 00:29:16,215 --> 00:29:18,717 Kita akan tonton konsert hujung minggu ini. 256 00:29:20,511 --> 00:29:21,512 Awak serius? 257 00:29:22,387 --> 00:29:23,388 Kenapa tidak? 258 00:29:24,431 --> 00:29:25,431 Dulu kita selalu ke konsert. 259 00:29:25,432 --> 00:29:28,434 Valya, tak mungkin kita dibenarkan ke Moscow. 260 00:29:28,435 --> 00:29:29,645 Semua tempat ada sekatan. 261 00:29:30,604 --> 00:29:32,397 Keselamatan pasti tak begitu ketat sekarang. 262 00:29:33,774 --> 00:29:35,025 Misi dah dilancarkan. 263 00:29:36,693 --> 00:29:39,487 Dalam tiga hari lagi, kita akan ada pangkalan di bulan. 264 00:29:39,488 --> 00:29:40,989 Pangkalan? 265 00:29:43,075 --> 00:29:44,201 Tapi, awak tak sertainya. 266 00:29:45,994 --> 00:29:47,371 Saya cakap saya tak boleh pergi. 267 00:29:48,288 --> 00:29:50,040 Saya ada janji temu dengan isteri. 268 00:29:53,669 --> 00:29:54,794 Mereka tak perlukan awak di sini? 269 00:29:54,795 --> 00:29:56,296 Bahagian kerja saya dah siap. 270 00:29:57,756 --> 00:29:59,091 Ia di tangan mereka sekarang. 271 00:30:24,658 --> 00:30:26,285 Satu balang. 272 00:30:27,703 --> 00:30:28,703 Telur? 273 00:30:28,704 --> 00:30:30,289 Saya tak nak telur. 274 00:30:31,790 --> 00:30:33,250 Saya nak madu saja. 275 00:30:34,418 --> 00:30:36,128 Saya dah kehabisan madu. 276 00:30:37,379 --> 00:30:38,463 Habis lagi? 277 00:30:39,131 --> 00:30:41,341 Ini kali ketiga madu kamu habis bulan ini. 278 00:30:42,259 --> 00:30:44,011 Saya tahu. Maaf. 279 00:30:46,305 --> 00:30:47,889 Bila akan ada bekalan semula? 280 00:30:47,890 --> 00:30:49,182 Entahlah. 281 00:30:49,183 --> 00:30:51,267 Pengawal rampas dua penghantaran saya. 282 00:30:51,268 --> 00:30:52,811 Saya faham sekarang. 283 00:30:53,520 --> 00:30:54,605 Terima kasih. 284 00:31:00,986 --> 00:31:01,987 Zoya? 285 00:31:07,159 --> 00:31:09,076 Zoya! Awak sendirian? 286 00:31:09,077 --> 00:31:10,662 Tak, saya datang dengan ibu saya. 287 00:31:11,330 --> 00:31:12,456 Di mana dia? 288 00:31:13,749 --> 00:31:15,000 Di sana. 289 00:31:19,463 --> 00:31:21,882 Hai. Ibu Zoya? 290 00:31:22,633 --> 00:31:25,010 Hai, saya guru muziknya di sekolah. 291 00:31:27,054 --> 00:31:28,722 Zoya memang pemain piano yang berbakat. 292 00:31:29,598 --> 00:31:30,598 Tapi, awak pasti tahu. 293 00:31:30,599 --> 00:31:32,142 Dia ada kebolehan semula jadi. 294 00:31:33,143 --> 00:31:34,561 Terima kasih banyak. 295 00:31:35,646 --> 00:31:36,980 Saya juga pengajar piano. 296 00:31:37,564 --> 00:31:38,815 Mungkin kita boleh adakan kelas. 297 00:31:39,650 --> 00:31:42,319 Kamu nak datang rumah saya petang nanti? 298 00:31:43,070 --> 00:31:44,154 Dalam pukul 3:00? 299 00:31:46,907 --> 00:31:48,950 - Ya, itu pasti hebat. - Betul? 300 00:31:48,951 --> 00:31:50,619 Ia Blok Utara, apartmen 40. 301 00:31:51,453 --> 00:31:52,578 Jumpa nanti. 302 00:31:52,579 --> 00:31:53,913 - Jumpa nanti. - Jumpa nanti. 303 00:31:53,914 --> 00:31:55,207 Jumpa nanti, Zoya. 304 00:32:08,178 --> 00:32:09,179 Apa ini? 305 00:32:11,515 --> 00:32:12,850 Ia batisfera. 306 00:32:13,433 --> 00:32:15,769 Boleh tenggelam untuk pemerhatian laut dalam. 307 00:32:16,436 --> 00:32:18,938 Tekanan atmosfera di permukaan Zuhrah 308 00:32:18,939 --> 00:32:20,565 lebih daripada 90 atmosfera, 309 00:32:20,566 --> 00:32:23,527 bersamaan dengan kedalaman 900 meter dalam laut. 310 00:32:24,194 --> 00:32:26,530 Kita akan hantar alatan turun dengannya. 311 00:32:27,823 --> 00:32:28,991 Ke Zuhrah? 312 00:32:29,575 --> 00:32:30,826 Ke Zuhrah. 313 00:32:32,744 --> 00:32:34,078 Mengagumkan. 314 00:32:34,079 --> 00:32:36,831 Awak pasti nak dedahkan kepada orang ramai tentang misi ini? 315 00:32:36,832 --> 00:32:38,416 Saya percayakan Valya. 316 00:32:38,417 --> 00:32:41,961 Saya harap dia boleh sertai pengembaraan, tapi ketiadaannya akan dirindui. 317 00:32:41,962 --> 00:32:43,671 Jadi, kenapa bawa dia ke sini. 318 00:32:43,672 --> 00:32:45,673 Untuk melatih angkasawan yang akan pergi. 319 00:32:45,674 --> 00:32:46,925 Saya berbesar hati. 320 00:32:48,302 --> 00:32:49,886 Masa awak singkat. 321 00:32:49,887 --> 00:32:52,054 Jendela pelancaran seterusnya ke Zuhrah... 322 00:32:52,055 --> 00:32:53,598 Memang menghampiri dengan pantas, 323 00:32:53,599 --> 00:32:58,477 sebab itulah perlu hantar modul ini ke Baikonur secepat mungkin. 324 00:32:58,478 --> 00:33:00,855 Sebab ia dirahsiakan, 325 00:33:00,856 --> 00:33:03,524 kita tak boleh beritahu sesiapa, termasuk angkasawan, 326 00:33:03,525 --> 00:33:06,904 tentang sifat sebenar misi ini sehinggalah sebelum pelancaran. 327 00:33:07,779 --> 00:33:09,781 Itulah keadaannya dengan kebanyakan misi. 328 00:33:10,324 --> 00:33:13,951 Kita dah cukup terlatih untuk pelancaran modul Luna. 329 00:33:13,952 --> 00:33:17,372 Betul. Angkasawan lain boleh belajar semasa dalam perjalanan ke sana. 330 00:33:17,998 --> 00:33:19,290 Siapa yang saya akan latih? 331 00:33:19,291 --> 00:33:21,000 Soalan yang sesuai. 332 00:33:21,001 --> 00:33:24,212 Nak cari seseorang yang takkan dirindui beberapa hari sudah cukup susah, 333 00:33:24,213 --> 00:33:27,340 inikan pula cari yang takkan dirindui selama sembilan bulan. 334 00:33:27,341 --> 00:33:30,719 Mungkin seseorang yang ada keluarga kecil. 335 00:33:31,803 --> 00:33:33,388 Seseorang yang takkan hilang apa-apa. 336 00:33:47,778 --> 00:33:48,779 Sangat bagus. Sekali lagi. 337 00:33:52,950 --> 00:33:54,409 ...jika awak belum sedar, Tanya. 338 00:33:54,910 --> 00:33:55,910 Awak suruh saya diam? 339 00:33:55,911 --> 00:33:57,912 Sudahlah. Awak perlu jaga kelakuan, Tanya. 340 00:33:57,913 --> 00:34:00,081 Berhenti main rakaman haram ini. 341 00:34:00,082 --> 00:34:01,999 Jaga kelakuan? Awak bercakap macam ibu saya. Valya! 342 00:34:02,000 --> 00:34:03,293 Awak suka teh itu? 343 00:34:03,877 --> 00:34:06,212 Ia kegemaran saya, tapi susah nak dapat di Star City. 344 00:34:06,213 --> 00:34:07,797 Ia sedap. 345 00:34:07,798 --> 00:34:08,882 Terima kasih. 346 00:34:10,634 --> 00:34:13,428 Pastikan kedudukan jari betul, ya. 347 00:34:14,137 --> 00:34:15,222 Sekali lagi. 348 00:34:23,146 --> 00:34:26,482 Bekerja dengan kanak-kanak, mengajar muzik, awak pasti suka. 349 00:34:26,483 --> 00:34:28,819 Ya. Saya sangat sukakannya. 350 00:34:30,696 --> 00:34:32,029 Hati-hati. 351 00:34:32,030 --> 00:34:34,365 Dia beribu-ribu kilometer jauhnya di Kazakhstan. 352 00:34:34,366 --> 00:34:36,783 - Tunggu. Belakang. - Okey. 353 00:34:36,784 --> 00:34:40,539 Sebelum ke sini, saya pemain piano latihan di Balet Bandar Moscow. 354 00:34:41,581 --> 00:34:42,874 Hebatnya. 355 00:34:42,875 --> 00:34:44,126 Betul. 356 00:34:46,628 --> 00:34:48,713 Awak cakap awak bekerja dalam bidang pentadbiran. 357 00:34:48,714 --> 00:34:49,840 Apa maksudnya? 358 00:34:52,592 --> 00:34:53,635 Irina. 359 00:34:54,303 --> 00:34:55,888 Awak bekerja dalam pentadbiran? 360 00:34:57,514 --> 00:34:59,849 Pada asasnya, saya cuma setiausaha yang diberi gelaran besar. 361 00:34:59,850 --> 00:35:01,058 Tak mungkin. 362 00:35:01,059 --> 00:35:03,603 Awak perlu jadi seseorang yang penting untuk anak awak masuk sekolah itu, 363 00:35:03,604 --> 00:35:06,231 atau jadi penting kepada seseorang yang penting. 364 00:35:06,940 --> 00:35:08,108 Bagus bunyinya. 365 00:35:09,026 --> 00:35:11,445 Jadi penting kepada seseorang yang penting. 366 00:35:13,906 --> 00:35:16,240 Saya tinggalkan semuanya untuk berada di sini dengan awak. Valya. 367 00:35:16,241 --> 00:35:19,327 - Ya, semuanya salah saya. - Awak langsung tiada di rumah. 368 00:35:19,328 --> 00:35:21,037 Mungkin awak patut berada di bulan! 369 00:35:21,038 --> 00:35:23,497 - Awak okey? - Boleh saya guna tandas? 370 00:35:23,498 --> 00:35:25,667 Ya, sudah tentu, di sana. 371 00:35:30,255 --> 00:35:31,547 Sangat bagus, Zoya. 372 00:35:31,548 --> 00:35:32,799 Sekali lagi. 373 00:37:14,318 --> 00:37:16,069 Zoya, mari cuba sesuatu yang baharu. 374 00:37:17,571 --> 00:37:19,823 Zoya. Letak di sana. 375 00:37:25,746 --> 00:37:26,747 Bagus. 376 00:37:31,585 --> 00:37:33,002 Latihan Zoya dah selesai? 377 00:37:33,003 --> 00:37:35,338 Belum lagi. Ia cuma pengenalan, 378 00:37:35,339 --> 00:37:38,425 tapi rasanya tak terlalu awal untuk mulakan dengan teori muzik. 379 00:37:39,551 --> 00:37:40,801 Zoya juga pantas belajar. 380 00:37:40,802 --> 00:37:42,554 Ya, banyak yang dia dapat tangkap. 381 00:37:43,555 --> 00:37:44,556 Duduklah. 382 00:37:48,560 --> 00:37:50,603 Awak pula? Awak ada anak? 383 00:37:50,604 --> 00:37:53,023 Tak. Tiada... tak. 384 00:37:53,690 --> 00:37:54,691 Cuma ada suami. 385 00:37:56,068 --> 00:37:57,110 Apa pekerjaan suami awak? 386 00:37:57,694 --> 00:37:59,655 Suami saya ialah Valya Mironov. 387 00:38:03,575 --> 00:38:05,159 Maaf. Kami baharu di sini. 388 00:38:05,160 --> 00:38:06,410 Saya patut kenal dia? 389 00:38:06,411 --> 00:38:08,246 Awak tak kenal Valya Mironov? 390 00:38:08,247 --> 00:38:09,330 Saya sangat malu. 391 00:38:09,331 --> 00:38:11,582 Tak, maafkan saya. 392 00:38:11,583 --> 00:38:12,668 Saya tak... 393 00:38:13,418 --> 00:38:14,419 Hebatnya. 394 00:38:14,920 --> 00:38:16,129 Awak baru kenal saya. 395 00:38:19,132 --> 00:38:20,299 Dia angkasawan. 396 00:38:20,300 --> 00:38:21,551 Dia pernah ke bulan. 397 00:38:21,552 --> 00:38:23,427 Awak pasti sangat bangga. 398 00:38:23,428 --> 00:38:24,555 Betul. 399 00:38:26,473 --> 00:38:27,558 Bagaimana sifatnya? 400 00:38:28,141 --> 00:38:29,184 Valya? 401 00:38:31,228 --> 00:38:32,396 Dia bagus. 402 00:38:33,605 --> 00:38:34,606 Dia boleh dipercayai. 403 00:38:35,524 --> 00:38:38,026 Sangat rajin. Terlalu rajin. 404 00:38:39,361 --> 00:38:40,571 Serius. 405 00:38:42,865 --> 00:38:43,991 Walaupun dahulu dia tak begitu. 406 00:38:45,242 --> 00:38:46,869 Suami awak kerja apa? 407 00:38:48,412 --> 00:38:49,413 Saya tiada suami. 408 00:38:49,997 --> 00:38:51,164 Maaf. 409 00:38:52,791 --> 00:38:54,334 - Dia dah mati? - Tak. 410 00:38:57,588 --> 00:38:59,173 - Maaf. - Tak apa. 411 00:39:00,841 --> 00:39:01,842 Ayah Zoya... 412 00:39:05,762 --> 00:39:06,847 Dia... 413 00:39:08,682 --> 00:39:10,475 Dia bukan lelaki yang baik. 414 00:39:13,437 --> 00:39:15,105 Apa berlaku antara kami... 415 00:39:21,778 --> 00:39:22,946 Ia... 416 00:39:36,168 --> 00:39:38,419 Maaf. Itu keterlaluan. 417 00:39:38,420 --> 00:39:40,755 - Tak, langsung tidak. - Kami patut pergi. 418 00:39:40,756 --> 00:39:41,924 Zoya. 419 00:39:42,716 --> 00:39:44,133 - Ayuh. - Biarkan saja. 420 00:39:44,134 --> 00:39:45,469 Tak apa. 421 00:39:53,602 --> 00:39:54,770 Tak apa. 422 00:40:04,154 --> 00:40:05,196 Helo. 423 00:40:05,197 --> 00:40:06,322 Hai. 424 00:40:06,323 --> 00:40:07,406 Ibu Zoya juga. 425 00:40:07,407 --> 00:40:08,909 Hai, boleh saya panggil awak Irina? 426 00:40:10,953 --> 00:40:14,289 - Awak okey? - Boleh saya guna tandas? 427 00:40:18,210 --> 00:40:19,335 Maaf. 428 00:40:19,336 --> 00:40:21,379 - Dia dah mati? - Tak. 429 00:40:21,380 --> 00:40:23,089 - Maaf. - Tak apa. 430 00:40:23,090 --> 00:40:24,466 Ayah Zoya... 431 00:40:54,037 --> 00:40:55,830 ...bukan lelaki yang baik. 432 00:40:55,831 --> 00:40:57,582 Apa berlaku antara kami... 433 00:40:57,583 --> 00:40:58,792 Ia... 434 00:41:17,769 --> 00:41:19,021 Ayah Zoya... 435 00:41:25,527 --> 00:41:27,737 Maaf. Itu keterlaluan. 436 00:41:27,738 --> 00:41:29,947 - Tak, langsung tidak. - Kami patut pergi. 437 00:41:29,948 --> 00:41:31,032 Zoya. 438 00:41:31,033 --> 00:41:32,867 - Ayuh. - Biarkan saja. 439 00:41:32,868 --> 00:41:33,952 Tak apa. 440 00:41:57,809 --> 00:42:01,063 Pemindahan tangki kondensasi selesai, Kawalan Lapangan. 441 00:42:01,730 --> 00:42:03,398 Terima, Luna 17. 442 00:42:04,566 --> 00:42:08,070 Putar ke kanan ke sifar-enam-sifar dan nyahaktifkan kadar gerakan. 443 00:42:08,862 --> 00:42:10,279 Terima, Kawalan Lapangan. 444 00:42:10,280 --> 00:42:12,533 Hati-hati, Komrad Polivanov, 445 00:42:13,242 --> 00:42:15,369 pastikan isteri awak tak lebih menonjol. 446 00:42:17,037 --> 00:42:18,372 Ya. 447 00:42:21,333 --> 00:42:22,333 "Wanita pertama di bulan 448 00:42:22,334 --> 00:42:25,254 membimbing suami tercinta dalam misi bulan pertamanya." 449 00:42:26,004 --> 00:42:27,046 Boleh senyum? 450 00:42:27,047 --> 00:42:28,130 Sekejap. 451 00:42:28,131 --> 00:42:29,508 Ketua Pereka. 452 00:42:30,050 --> 00:42:34,387 301287319. Program 22, terima? 453 00:42:34,388 --> 00:42:35,472 Terima. 454 00:42:41,144 --> 00:42:43,689 Setidaknya, kamu tak perlu dengar ucapan Arseni. 455 00:42:44,273 --> 00:42:45,858 Dia guna suara... 456 00:42:46,525 --> 00:42:48,484 "Langkah bersejarah ini." 457 00:42:48,485 --> 00:42:49,735 Suara saya bukan begitu. 458 00:42:49,736 --> 00:42:50,946 Pavel? 459 00:42:52,531 --> 00:42:54,949 - Betul. - Ini memang suara saya. 460 00:42:54,950 --> 00:42:56,158 Saya bukan sengaja. 461 00:42:56,159 --> 00:42:58,744 Ya, "ini cuma suara awak." 462 00:42:58,745 --> 00:43:01,372 - "Itu bukan suara awak." - Okey. 463 00:43:01,373 --> 00:43:03,792 "Langkah bersejarah ini..." 464 00:43:07,129 --> 00:43:08,379 Kita kehilangan mereka. 465 00:43:08,380 --> 00:43:09,589 Mungkin cuma gangguan. 466 00:43:09,590 --> 00:43:12,801 - Mereka akan kembali dalam... - Boleh awak periksa, jika... 467 00:43:14,595 --> 00:43:16,179 Rasanya mereka dah kembali. 468 00:43:16,180 --> 00:43:19,182 Awak boleh beritahu Arseni awak tak nak dengar lagi ucapannya. 469 00:43:19,183 --> 00:43:20,851 Awak tak perlu putuskan komunikasi. 470 00:43:22,269 --> 00:43:25,021 Laporan tekanan atmosfera modul orbit. 471 00:43:25,022 --> 00:43:27,191 Tujuh ratus enam puluh milimeter. 472 00:43:28,358 --> 00:43:29,942 Suhu kabin? 473 00:43:29,943 --> 00:43:31,778 Dua puluh sembilan Celsius. 474 00:43:33,030 --> 00:43:34,697 - Tuan. - Tekanan separa oksigen. 475 00:43:34,698 --> 00:43:38,327 Ada isyarat frekuensi tinggi yang tak turun seperti yang lain. 476 00:43:39,203 --> 00:43:40,536 Saya tak kenalinya. 477 00:43:40,537 --> 00:43:42,455 Laporan tekanan separa karbon dioksida. 478 00:43:42,456 --> 00:43:44,333 ...4 milimeter. 479 00:43:45,375 --> 00:43:48,045 - Pemeriksaan di kapal selesai. - Semua dalam keadaan hijau. 480 00:43:48,629 --> 00:43:51,756 Tekanan dalam kabin ketiga berada pada 101.3 kPa dan stabil. 481 00:43:51,757 --> 00:43:53,466 Memohon Omni Delta Mark 36... 482 00:43:53,467 --> 00:43:55,051 Pisahkan sekarang. 483 00:43:55,052 --> 00:43:58,555 Terima, Star City. Omni Delta Mark 36 disahkan. 484 00:44:00,349 --> 00:44:02,226 Boleh awak... Lokasi... 485 00:44:32,631 --> 00:44:34,675 Kemudian dia mencampaknya dan dia menyambutnya. 486 00:44:35,843 --> 00:44:38,553 Saya fikir mukanya akan terhentak di tepi pentas. 487 00:44:38,554 --> 00:44:40,889 Tak, itu benda paling hebat saya pernah lihat. 488 00:44:43,725 --> 00:44:45,102 Itu persembahan terakhir yang kita tonton. 489 00:44:47,437 --> 00:44:49,940 Saya perlu buat persembahan lebih kerap untuk awak. Ia... 490 00:44:50,482 --> 00:44:52,734 - Betulkah? - Saya. Ya. 491 00:44:53,694 --> 00:44:55,904 Saya dengan bantuan pembantu saya. 492 00:44:56,989 --> 00:44:57,989 Pembantu awak? 493 00:44:57,990 --> 00:44:59,533 Pembantu saya. Sekejap. 494 00:45:05,289 --> 00:45:07,206 "Nama awak Tanya?" 495 00:45:07,207 --> 00:45:09,208 - Ya. - "Ini Tanya?" 496 00:45:09,209 --> 00:45:11,044 Ya, ini... Tanya. 497 00:45:12,588 --> 00:45:13,589 Helo. 498 00:45:14,339 --> 00:45:17,091 "Tanya, awak sangat cantik. 499 00:45:17,092 --> 00:45:20,469 Valya beritahu saya tentang awak berkali-kali." 500 00:45:20,470 --> 00:45:21,554 "Dia cantik." 501 00:45:21,555 --> 00:45:22,847 Betul. 502 00:45:22,848 --> 00:45:24,892 Dia wanita paling cantik di dunia. 503 00:45:25,684 --> 00:45:26,726 Juga di angkasa lepas. 504 00:45:26,727 --> 00:45:28,102 "Betul. Di angkasa lepas. 505 00:45:28,103 --> 00:45:29,645 Awak pasti tahu. Awak pernah ke sana." 506 00:45:29,646 --> 00:45:31,148 Betul. Saya pernah ke sana. 507 00:45:32,065 --> 00:45:33,065 "Awak rasa begitu?" 508 00:45:33,066 --> 00:45:34,150 Apa? 509 00:45:34,151 --> 00:45:35,359 "Awak rasa dia akan cium saya?" 510 00:45:35,360 --> 00:45:37,321 - Bukan di tempat umum, Jean-Pierre. - Bukan di sini. 511 00:45:38,322 --> 00:45:39,322 "Siapa lelaki itu?" 512 00:45:39,323 --> 00:45:40,531 Itu, Oleg. 513 00:45:40,532 --> 00:45:41,741 Dia ikut kita ke semua tempat. 514 00:45:41,742 --> 00:45:43,744 "Awak rasa dia akan suka persembahan itu? 515 00:45:44,453 --> 00:45:46,162 Awak rasa bagaimana penerimaannya?" 516 00:45:46,163 --> 00:45:50,583 Sebenarnya, Oleg pernah jadi penari balet. 517 00:45:50,584 --> 00:45:51,835 Sangat bagus. 518 00:46:05,557 --> 00:46:06,558 Ya? 519 00:46:10,646 --> 00:46:13,231 Isyarat dari kapal yang bukan kapal kita. 520 00:46:13,232 --> 00:46:14,316 Ia... 521 00:46:16,860 --> 00:46:19,196 Ia dalam frekuensi yang digunakan Amerika. 522 00:46:25,827 --> 00:46:28,496 Ada alat Amerika dalam kapal kita. 523 00:46:28,497 --> 00:46:30,123 Bagaimana boleh jadi begitu? 524 00:46:31,291 --> 00:46:34,753 Nampak macam penghantar-terima. 525 00:46:36,839 --> 00:46:38,256 Ia pasti sabotaj. 526 00:46:38,257 --> 00:46:40,216 Rasanya tidak, memandangkan jenis alatnya. 527 00:46:40,217 --> 00:46:42,552 Tak, ia disambungkan dengan komputer penerbangan 528 00:46:42,553 --> 00:46:43,803 di modul pendaratan. 529 00:46:43,804 --> 00:46:46,806 Nampaknya mereka cuba meniru balik 530 00:46:46,807 --> 00:46:49,142 - sistem automatik kita... - Nyahaktifkannya. 531 00:46:51,353 --> 00:46:54,814 Jika saya but semula seluruh sistem, ia boleh menggagalkan pemancar mereka, 532 00:46:54,815 --> 00:46:58,150 tapi risikonya terlalu tinggi untuk misi ini. 533 00:46:58,151 --> 00:46:59,819 Mereka akan mendarat di bulan. 534 00:46:59,820 --> 00:47:03,240 Penilaian risiko awak salah, komrad. 535 00:47:05,659 --> 00:47:06,702 Buat sekarang. 536 00:47:25,220 --> 00:47:27,054 Star City, Luna 17. 537 00:47:27,055 --> 00:47:28,557 Semua sistem kapal normal. 538 00:47:29,057 --> 00:47:31,310 Pendarat bulan bersedia untuk pemisahan dan pendaratan. 539 00:47:32,019 --> 00:47:33,061 Bagus. 540 00:47:33,854 --> 00:47:37,899 Saya nak awak buat kitar kuasa 541 00:47:37,900 --> 00:47:39,776 pada sistem automatik. 542 00:47:41,653 --> 00:47:43,154 Pemahaman saya betul, Ketua Pereka? 543 00:47:43,155 --> 00:47:44,530 Kita dah menghampiri jendela pendaratan. 544 00:47:44,531 --> 00:47:47,367 Ia akan beri risiko pada sistem kita jika tak disambung semula tepat pada masa. 545 00:47:52,539 --> 00:47:54,374 Ya, lakukannya. 546 00:47:56,752 --> 00:47:57,794 Terima. 547 00:48:38,293 --> 00:48:41,755 Luna, sistem dibut semula dengan betul? 548 00:48:43,257 --> 00:48:44,842 Sedia, ketua. 549 00:48:58,856 --> 00:49:00,482 Kuasa kitar berjaya. 550 00:49:01,483 --> 00:49:02,526 Semua sistem normal. 551 00:49:06,071 --> 00:49:07,071 Bagus. 552 00:49:07,072 --> 00:49:08,824 Teruskan dengan pendaratan. 553 00:49:13,161 --> 00:49:14,997 Pavel, saya akan ambilkan batu bulan. 554 00:49:15,581 --> 00:49:17,373 - Jumpa dua minggu lagi. - Berseronoklah. 555 00:49:17,374 --> 00:49:19,667 Mengesahkan ketahanan hac sebelum melepaskan. 556 00:49:19,668 --> 00:49:21,503 Arahan diterima, Kawalan Lapangan. 557 00:49:22,504 --> 00:49:23,839 Sedang menutup hac pendarat. 558 00:49:26,633 --> 00:49:28,218 Jangan terlalu rindu saya. 559 00:49:31,180 --> 00:49:32,681 Itu tak berbahaya. 560 00:49:33,807 --> 00:49:35,559 Hac orbit dibuka. 561 00:49:42,107 --> 00:49:43,150 Rambut saya okey? 562 00:49:44,318 --> 00:49:46,153 Saya nak nampak kacak untuk televisyen. 563 00:49:48,071 --> 00:49:49,156 Dah terlambat. 564 00:49:52,618 --> 00:49:53,826 Mengedok dari Luna. 565 00:49:53,827 --> 00:49:56,120 Luna 17, kadar pemisahan normal. 566 00:49:56,121 --> 00:49:57,496 Sedia untuk turun. 567 00:49:57,497 --> 00:49:58,957 Keluar dok normal. 568 00:49:59,541 --> 00:50:00,959 Lima meter. 569 00:50:02,878 --> 00:50:04,087 Sepuluh meter. 570 00:50:05,255 --> 00:50:08,509 Kapsul disahkan. Luna 17, mulakan program 37. 571 00:50:11,136 --> 00:50:13,639 Frekuensi Sangat Tinggi Dua. Penerimaan bagus. 572 00:50:25,984 --> 00:50:29,404 Tujahan pada 46-505. Pada sasaran. 573 00:50:38,413 --> 00:50:40,248 Kawalan Lapangan, Luna 17. 574 00:50:40,249 --> 00:50:41,917 Kami baru rasai gegaran besar. 575 00:50:43,168 --> 00:50:44,377 Apa itu? 576 00:50:44,378 --> 00:50:47,463 Tekanan sistem pendorong normal. Attitud nampak bagus. 577 00:50:47,464 --> 00:50:48,757 Pasti ada benda lain bermasalah. 578 00:50:50,050 --> 00:50:51,176 Hab. 579 00:50:55,264 --> 00:50:56,682 Ia dibuka lebih awal! 580 00:50:57,307 --> 00:50:58,392 Tak guna. 581 00:51:00,310 --> 00:51:02,812 Kawalan Lapangan, hab dibuka lebih awal. 582 00:51:02,813 --> 00:51:05,649 Pendorong menyala secara rawak. Kita tiada kawalan ke atas kapal. 583 00:51:06,233 --> 00:51:09,152 Sistem telah but semula, pasti ia set semula keseluruhan sistem. 584 00:51:09,695 --> 00:51:11,029 Pisahkan hab sekarang. 585 00:51:11,613 --> 00:51:13,323 Maksudnya kita perlu batalkan pendaratan. 586 00:51:14,157 --> 00:51:15,617 Itu saja caranya? 587 00:51:17,911 --> 00:51:19,245 Ya. 588 00:51:19,246 --> 00:51:21,665 Maaf, Sasha. Tiada pilihan lain. 589 00:51:26,295 --> 00:51:27,462 Saya faham. 590 00:51:29,506 --> 00:51:30,924 Memisahkan hab sekarang. 591 00:51:39,266 --> 00:51:41,350 - Sasha, tekan butang pemisah. - Saya dah tekan. 592 00:51:41,351 --> 00:51:42,603 Ia tak berfungsi. 593 00:51:43,562 --> 00:51:44,855 Tak guna. 594 00:51:47,524 --> 00:51:48,649 Apa kita nak buat? 595 00:51:48,650 --> 00:51:49,943 Tukar kepada manual. 596 00:51:50,986 --> 00:51:52,362 Memasang klip. 597 00:51:55,699 --> 00:51:58,034 - Saya boleh mendok dengan modul orbit. - Awak dah gila? 598 00:51:58,035 --> 00:52:01,120 Tak mungkin awak boleh terbang cukup lurus dengan hab masih tersambung. 599 00:52:01,121 --> 00:52:03,080 Kita tiada pilihan lain, bukan? 600 00:52:03,081 --> 00:52:08,003 Lakukan. Mulakan program 27 untuk pisahkan dari pemasangan kaki pendaratan. 601 00:52:14,218 --> 00:52:15,385 Kami dalam mod manual. 602 00:52:16,303 --> 00:52:17,888 Terbang semula ke orbit. 603 00:52:18,889 --> 00:52:20,307 Getaran semakin teruk. 604 00:53:12,985 --> 00:53:14,819 Saya nak ke tandas. 605 00:53:14,820 --> 00:53:16,280 Saya akan kembali sekejap lagi. 606 00:53:28,542 --> 00:53:31,210 Sasha, lima darjah ke kiri. 607 00:53:31,211 --> 00:53:34,589 Awak perlu sejajar dengan sempurna, tapi hab keluarkan awak dari laluan. 608 00:53:34,590 --> 00:53:36,174 Tak guna, saya sedang cuba. 609 00:53:36,175 --> 00:53:38,719 Masih tak dapat kawal. Kapal ini tak stabil. 610 00:53:39,261 --> 00:53:41,095 Mereka masih terlalu tak stabil. 611 00:53:41,096 --> 00:53:42,847 Mereka takkan boleh mengedok dengan modul orbit 612 00:53:42,848 --> 00:53:44,141 jika hab masih terpasang. 613 00:53:46,101 --> 00:53:48,436 Awak perlu lepaskan tekanan hab secara manual. 614 00:53:48,437 --> 00:53:52,023 Pergi ke hujung injap, dan mulakan pelepasan tekanan di sana. 615 00:53:52,024 --> 00:53:54,692 Kamu akan ada masa yang cukup untuk sampai semula ke pendarat. 616 00:53:54,693 --> 00:53:55,777 Baiklah. 617 00:53:57,029 --> 00:53:59,697 Sasha, tiga darjah ke kiri lagi. 618 00:53:59,698 --> 00:54:01,032 Saya sedang cuba. 619 00:54:01,033 --> 00:54:02,701 Saya tak boleh mengawalnya. 620 00:54:07,247 --> 00:54:10,417 Cepat, Arseni. Lepaskan beban berat supaya saya boleh dokkannya. 621 00:54:11,335 --> 00:54:12,627 Saya di injap. 622 00:54:12,628 --> 00:54:13,962 Bertukar kepada manual. 623 00:54:14,630 --> 00:54:17,257 Cepat! Saya tak dapat kunci modul orbit. 624 00:54:20,302 --> 00:54:22,095 Penarikan pada 10 peratus. 625 00:54:22,638 --> 00:54:24,056 Okey. Itu lebih bagus. 626 00:54:25,265 --> 00:54:27,808 Ia semakin bagus. Saya ada lebih kawalan. Teruskan. 627 00:54:27,809 --> 00:54:31,103 Kekalkan kestabilan, Sasha. Kita boleh capai. Penarikan 20 peratus. 628 00:54:31,104 --> 00:54:33,898 Perlu teruskan. Saya dah dapat kawalan semula. Ia semakin bagus. 629 00:54:33,899 --> 00:54:36,108 Sasha, dua darjah lagi ke kiri. 630 00:54:36,109 --> 00:54:37,276 Awak masih tak sejajar. 631 00:54:37,277 --> 00:54:39,362 Bertahan. Awak boleh buat. 632 00:54:39,363 --> 00:54:41,030 Awak dah nak sampai. 633 00:54:41,031 --> 00:54:43,074 Penarikan hampir 30 peratus, Sasha. 634 00:54:43,075 --> 00:54:44,408 Bertahan. Kita boleh sampai. 635 00:54:44,409 --> 00:54:46,118 Teruskan. 636 00:54:46,119 --> 00:54:47,453 Kita hampir sampai, Arseni. 637 00:54:47,454 --> 00:54:49,038 Kita dah dekat! 638 00:54:49,039 --> 00:54:51,124 Penarikan balik 40 peratus. 639 00:54:58,215 --> 00:54:59,216 Ia berjaya. 640 00:55:01,760 --> 00:55:03,637 Ia berjaya, si tak guna yang bijak. 641 00:55:04,847 --> 00:55:06,223 Dalam landasan untuk mengedok. 642 00:55:06,807 --> 00:55:08,267 Kekal stabil semasa bergerak, Sasha. 643 00:55:10,435 --> 00:55:13,772 Ayuh, Sasha. Ayuh. 644 00:55:19,236 --> 00:55:20,696 Bagus, Sasha, bagus! 645 00:55:40,924 --> 00:55:41,924 Kita berjaya. 646 00:55:41,925 --> 00:55:44,760 Kita berjaya, Arseni. Kita berjaya. 647 00:55:44,761 --> 00:55:45,846 Arseni? 648 00:55:51,560 --> 00:55:52,811 Arseni? 649 00:57:32,661 --> 00:57:34,079 Saya tak boleh teruskan lagi. 650 00:57:35,163 --> 00:57:36,330 Itu kali terakhir. 651 00:57:36,331 --> 00:57:37,833 Awak janji dengan saya. 652 00:57:39,459 --> 00:57:41,002 Awak pandang saya dan janji, 653 00:57:41,003 --> 00:57:44,339 awak cakap pada saya, "Awak buat, dan itu saja. Ia selesai." 654 00:57:45,549 --> 00:57:46,717 Saya dah buat. 655 00:57:47,217 --> 00:57:48,384 Okey? 656 00:57:48,385 --> 00:57:50,804 Saya pasang pemancar pada Luna 17. 657 00:57:51,305 --> 00:57:52,556 Tugas saya dah selesai. 658 00:57:53,473 --> 00:57:55,934 Siaran itu gagal sejam lalu. 659 00:57:56,518 --> 00:57:57,768 Tugas awak masih belum selesai. 660 00:57:57,769 --> 00:57:59,605 - Ini dia. - Terima kasih. 661 00:58:00,731 --> 00:58:02,232 Ya, tak apa. Terima kasih. 662 00:59:50,340 --> 00:59:52,342 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid