1
00:00:45,295 --> 00:00:48,382
Hati-hati, semua orang
sedang diperiksa untuk barang terlarang.
2
00:00:50,759 --> 00:00:54,930
Mungkin ini X-ray terakhir buat sementara
kerana keadaan sekarang.
3
00:00:56,306 --> 00:00:57,348
Berapa pusingan lagi?
4
00:00:57,349 --> 00:00:58,433
Tiga.
5
00:00:59,685 --> 00:01:00,853
Mungkin empat.
6
00:01:01,478 --> 00:01:02,479
Terima kasih.
7
00:02:15,177 --> 00:02:18,805
{\an8}TM MENDENGAR...
8
00:02:32,402 --> 00:02:36,156
{\an8}LAGU RAKYAT RUSIA.
9
00:02:47,459 --> 00:02:49,585
Tanya, nampak jam randik saya?
10
00:02:49,586 --> 00:02:51,003
Saya bawa ia bersama sebelum ini.
11
00:02:51,004 --> 00:02:52,422
Saya tak nampak.
12
00:02:53,257 --> 00:02:54,341
Apa itu?
13
00:02:56,343 --> 00:02:57,344
Ia muzik.
14
00:02:57,970 --> 00:03:01,097
Itu barang larangan. Awak perlu matikannya
sebelum kita hadapi masalah. Matikannya.
15
00:03:01,098 --> 00:03:04,600
Awak pernah sukakannya semasa saya
jumpa lagu barat semasa di Moscow.
16
00:03:04,601 --> 00:03:07,354
Kita dah tak tinggal di Moscow lagi
jika awak tak sedar, Tanya.
17
00:03:08,021 --> 00:03:09,439
Sudah tentu saya sedar.
18
00:03:10,274 --> 00:03:13,277
Terperangkap di sini sepanjang masa
sementara awak entah di mana.
19
00:03:14,653 --> 00:03:15,737
Awak suruh saya diam?
20
00:03:16,321 --> 00:03:18,197
Sudahlah. Awak perlu jaga kelakuan, Tanya.
21
00:03:18,198 --> 00:03:20,408
Berhenti main rakaman haram ini.
22
00:03:20,409 --> 00:03:22,869
Jaga kelakuan?
Awak bercakap macam ibu saya. Valya!
23
00:03:22,870 --> 00:03:25,831
Saya tiada masa untuk ini. Saya perlu
cari jam randik. Saya dah sangat lewat.
24
00:03:26,832 --> 00:03:28,834
Muzik ialah sesuatu yang saya ada
daripada kehidupan lama saya.
25
00:03:29,793 --> 00:03:31,753
- Satu-satunya!
- Ya.
26
00:03:32,254 --> 00:03:33,422
Ya.
27
00:03:34,089 --> 00:03:35,923
Saya tinggalkan semuanya
untuk berada di sini dengan awak.
28
00:03:35,924 --> 00:03:37,717
- Baiklah.
- Valya.
29
00:03:37,718 --> 00:03:40,469
Ya. Saya dah pernah dengar.
Semuanya salah saya. Saya faham.
30
00:03:40,470 --> 00:03:43,389
- Bukan sekarang, Tanya.
- Awak langsung tiada di rumah.
31
00:03:43,390 --> 00:03:45,309
Mungkin awak patut berada di bulan!
32
00:05:41,049 --> 00:05:43,177
Memulakan pendaratan berpandukan
kuasa ke permukaan bulan.
33
00:05:43,927 --> 00:05:45,637
Pendaratan automatik telah dimulakan.
34
00:05:46,221 --> 00:05:48,556
- Mengesahkan pelepasan dok.
- Beri ruang.
35
00:05:48,557 --> 00:05:50,434
Pelepasan disahkan.
36
00:05:52,686 --> 00:05:53,937
Prosedur pendaratan selesai.
37
00:05:54,479 --> 00:05:56,690
Memulakan pengembangan hab.
38
00:06:02,529 --> 00:06:04,280
Pengembangan hab selesai.
39
00:06:04,281 --> 00:06:07,618
Kemudian, saya beri ucapan penting
dari permukaan bulan.
40
00:06:09,620 --> 00:06:14,040
Kita bersiaran bersama Arseni Vetrov, yang
buktikan sesiapa saja boleh ke angkasa.
41
00:06:14,041 --> 00:06:15,542
Berhenti bergurau.
42
00:06:16,126 --> 00:06:17,710
Dua minggu di bulan dah tamat.
43
00:06:17,711 --> 00:06:20,589
Kru ganti dah sampai.
Masa untuk naik dengan kuasa enjin. Ayuh.
44
00:06:22,925 --> 00:06:24,258
Hac dikunci.
45
00:06:24,259 --> 00:06:25,343
Sedia untuk berlepas.
46
00:06:25,344 --> 00:06:27,053
- Tidak!
- Apa?
47
00:06:27,054 --> 00:06:30,599
Awak nak naik ke Pavel guna Soyuz
dengan hab tu tergantung di sisi?
48
00:06:31,433 --> 00:06:33,434
Awak pernah cuba terbang lurus begitu?
49
00:06:33,435 --> 00:06:34,728
Awak nampak masalahnya?
50
00:06:37,898 --> 00:06:39,066
Awak nampak masalahnya?
51
00:06:40,567 --> 00:06:41,652
- Ya.
- Bagus.
52
00:06:44,154 --> 00:06:46,405
{\an8}Bolt ditanggalkan.
53
00:06:46,406 --> 00:06:47,657
Simulasi mengagumkan.
54
00:06:47,658 --> 00:06:49,201
Hab dilepaskan.
55
00:06:50,202 --> 00:06:51,369
Bersedia untuk pelepasan.
56
00:06:51,370 --> 00:06:52,828
Baiklah, dia buat silap lagi.
57
00:06:52,829 --> 00:06:54,498
Mari mulakan semula dari awal.
58
00:06:56,917 --> 00:06:57,918
Hei.
59
00:06:58,710 --> 00:06:59,711
Hei.
60
00:07:00,587 --> 00:07:01,712
Saya tak nak dengar alasan, Sasha.
61
00:07:01,713 --> 00:07:03,840
Saya bukan beri alasan.
Awak memang menjengkelkan sekarang.
62
00:07:03,841 --> 00:07:05,883
- Ini latihan standard angkasawan.
- Apa yang berlaku?
63
00:07:05,884 --> 00:07:07,093
Misi ini berbahaya.
64
00:07:07,094 --> 00:07:09,554
- Setiap misi berbahaya, Valya.
- Bukan begini.
65
00:07:09,555 --> 00:07:12,598
Dengar, saya yang akan naik.
Jika ada orang patut cemas, saya orangnya.
66
00:07:12,599 --> 00:07:13,933
Ya, awak patut rasa cemas.
67
00:07:13,934 --> 00:07:16,727
Awak akan ke bulan
seperti berbogel dalam belon.
68
00:07:16,728 --> 00:07:18,604
Ia masih jauh
untuk selesai dengan sempurna.
69
00:07:18,605 --> 00:07:20,273
Awak bergurau di dalam sana.
70
00:07:20,274 --> 00:07:22,484
Saya tak tahu
apa awak tak faham tentangnya.
71
00:07:24,403 --> 00:07:25,779
Awak rasa saya tak boleh buat.
72
00:07:26,280 --> 00:07:28,406
Kita baru buat 24 kali.
Berapa kali awak buat silap?
73
00:07:28,407 --> 00:07:30,116
- Pergi mati.
- Itu sikap profesional awak.
74
00:07:30,117 --> 00:07:32,577
Siapa juruterbang Tentera Udara
yang lebih bagus?
75
00:07:32,578 --> 00:07:34,704
Awak akan terbangkan MiG ke bulan?
76
00:07:34,705 --> 00:07:37,456
Penerbangan ke angkasa adalah tentang
disiplin, Sasha. Bukan tentang bermegah.
77
00:07:37,457 --> 00:07:38,959
Awak tak matang.
78
00:07:56,018 --> 00:07:57,019
Maaf.
79
00:07:58,812 --> 00:08:00,438
Awak nampak tertekan sepanjang hari.
80
00:08:00,439 --> 00:08:01,606
Apa yang berlaku?
81
00:08:01,607 --> 00:08:03,066
Saya cuma...
82
00:08:03,567 --> 00:08:04,567
Banyak benda.
83
00:08:04,568 --> 00:08:09,530
Misi mengarut ini, keselamatan.
84
00:08:09,531 --> 00:08:12,117
Semua orang panik,
takut dengan bayang-bayang sendiri.
85
00:08:13,452 --> 00:08:15,078
Tekanan beri kesan kepada saya.
86
00:08:18,457 --> 00:08:20,834
Saya marah Tanya tanpa sebab pagi tadi.
87
00:08:21,502 --> 00:08:23,754
Lepaskan marah padanya. Tanpa sebab.
88
00:08:25,047 --> 00:08:26,048
Itu biasa.
89
00:08:28,550 --> 00:08:30,427
Saya dan Anastasia asyik bergaduh.
90
00:08:31,803 --> 00:08:32,845
Tentang semua benda.
91
00:08:32,846 --> 00:08:34,431
Ini lebih daripada pergaduhan.
92
00:08:36,099 --> 00:08:38,184
Saya suruh dia jaga kelakuan.
93
00:08:40,102 --> 00:08:41,104
Ya, saya tahu.
94
00:08:43,690 --> 00:08:45,526
Saya tak patut keluar
dan bercakap dengan dia.
95
00:08:46,777 --> 00:08:49,821
Saya patut minta maaf, tapi saya...
96
00:08:51,406 --> 00:08:54,785
Saya nak keadaan kembali
kepada seperti beberapa tahun lalu.
97
00:08:55,285 --> 00:09:01,083
Saya sangat fokus dengan kerja
dan bimbang dia tak puas hati
98
00:09:01,917 --> 00:09:02,918
dengan saya.
99
00:09:09,758 --> 00:09:10,884
- Apa?
- Tiada apa. Cuma...
100
00:09:13,220 --> 00:09:15,806
Jika saya berada
dalam situasi itu dengan wanita,
101
00:09:16,932 --> 00:09:18,183
dan saya jarang laluinya,
102
00:09:19,685 --> 00:09:20,936
saya ada gerakan tertentu.
103
00:09:22,479 --> 00:09:24,146
Awak dari belakangnya dan pusingkan dia...
104
00:09:24,147 --> 00:09:25,940
Aduhai. Bukan itu maksud saya.
105
00:09:25,941 --> 00:09:28,234
- Hentikannya.
- Saya fikir awak...
106
00:09:28,235 --> 00:09:29,819
Lupakannya.
107
00:09:29,820 --> 00:09:30,904
- Bukan itu...
- Maaf.
108
00:09:34,157 --> 00:09:35,158
Beritahu saya.
109
00:09:35,909 --> 00:09:37,327
Beritahulah. Beritahu saya gerakan itu.
110
00:09:41,665 --> 00:09:43,125
Awak dari belakang...
111
00:09:43,834 --> 00:09:46,252
dan jilat hingga ke atas.
112
00:09:46,253 --> 00:09:48,755
- Diamlah, Sasha. Jangan bercakap.
- Saya faham. Maaf.
113
00:09:52,926 --> 00:09:53,927
Ini dia.
114
00:09:54,553 --> 00:09:55,762
Cantik, bukan?
115
00:09:57,472 --> 00:09:59,641
Kelajuan 44.7 knot.
116
00:10:00,601 --> 00:10:01,977
Paling laju di dunia.
117
00:10:03,478 --> 00:10:04,479
Ya.
118
00:10:05,189 --> 00:10:07,481
Tapi, berapa banyak tekanan
ia boleh tahan?
119
00:10:07,482 --> 00:10:11,737
Kedalaman rekaan ialah 550 meter.
Sekitar 56 atmosfera.
120
00:10:14,489 --> 00:10:15,490
Itu pula?
121
00:10:16,825 --> 00:10:19,578
Lebih tinggi. Lebih 100 atmosfera.
122
00:10:22,331 --> 00:10:24,166
Tapi, ia dah lama.
123
00:10:25,501 --> 00:10:27,169
Ada kebijaksanaan dalam usia.
124
00:10:44,478 --> 00:10:46,146
Awak jumpa lautan di atas sana, bukan?
125
00:11:18,971 --> 00:11:21,806
...sfera tekanan
dipasang di hadapan ruang litar...
126
00:11:21,807 --> 00:11:22,891
Dia temuinya.
127
00:11:23,684 --> 00:11:25,309
Ketua Pereka, akhirnya dia temuinya.
128
00:11:25,310 --> 00:11:27,144
- Apa?
- Kepingan terakhir teka-teki kita.
129
00:11:27,145 --> 00:11:30,147
Prob yang akan dihantar ke Zuhrah.
Dia akan kembali dengannya esok.
130
00:11:30,148 --> 00:11:31,899
Seluruh kawasan ini perlu dikosongkan.
131
00:11:31,900 --> 00:11:33,526
Ia ada spesifikasi yang betul?
132
00:11:33,527 --> 00:11:36,571
Lebih bagus. Tetingkap pelepasan
Zuhrah dalam beberapa minggu lagi.
133
00:11:36,572 --> 00:11:40,032
Ia perlukan sedikit baik pulih,
134
00:11:40,033 --> 00:11:42,661
sebab itu awak dipilih untuk tugas ini.
135
00:11:45,706 --> 00:11:48,333
Sekali lagi, Mikhail, awak tak perlu
angkat tangan untuk bercakap.
136
00:11:49,084 --> 00:11:50,085
Maaf.
137
00:11:50,586 --> 00:11:51,587
Tak.
138
00:11:53,005 --> 00:11:54,173
- Ada apa?
- Sebenarnya,
139
00:11:54,673 --> 00:11:58,135
bagaimana dia nak bawa ia ke Star City
dengan kawalan keselamatan ketat?
140
00:11:59,636 --> 00:12:00,637
Serahkan saja kepada dia.
141
00:12:01,138 --> 00:12:03,140
Baiklah, mari mulakan persediaan.
142
00:12:28,916 --> 00:12:29,917
Hai.
143
00:12:55,150 --> 00:12:56,151
Maafkan saya.
144
00:12:58,529 --> 00:13:01,448
Saya perlu hadiri latihan.
Saya tak boleh selesaikannya tadi.
145
00:13:02,866 --> 00:13:04,367
Maksud awak, dengan saya?
146
00:13:04,368 --> 00:13:06,954
Tak, bukan itu maksud saya.
147
00:13:18,298 --> 00:13:19,883
Saya cuma nak awak gembira.
148
00:13:25,055 --> 00:13:26,139
Betulkah?
149
00:13:32,521 --> 00:13:33,522
Buat saya gembira.
150
00:13:36,149 --> 00:13:37,150
Apa?
151
00:13:38,068 --> 00:13:39,736
Saya cakap, "Buat saya gembira."
152
00:14:50,599 --> 00:14:51,599
Oh, Tuhan.
153
00:14:51,600 --> 00:14:52,767
Awak okey?
154
00:14:52,768 --> 00:14:54,728
Ya. Okey.
155
00:14:55,854 --> 00:14:57,105
Saya cuma kejang.
156
00:14:58,982 --> 00:14:59,983
Saya okey.
157
00:15:00,484 --> 00:15:01,485
Maaf.
158
00:15:03,362 --> 00:15:04,363
Tak apa.
159
00:15:07,574 --> 00:15:08,574
Maaf.
160
00:15:08,575 --> 00:15:09,993
Tak, maafkan saya.
161
00:15:47,865 --> 00:15:48,991
Awak dah balik.
162
00:15:50,409 --> 00:15:51,618
Bagaimana dengan latihan?
163
00:15:53,120 --> 00:15:54,412
Valya asyik marah saya.
164
00:15:54,413 --> 00:15:56,582
Mungkin awak layak dimarahi.
165
00:15:57,207 --> 00:16:00,544
Isteri yang memberi sokongan,
awak minum?
166
00:16:01,420 --> 00:16:04,840
Jika Valya fikir awak buat silap,
ia kerana awak memang buat silap.
167
00:16:05,841 --> 00:16:07,341
Lebih mudah
terbangkan pendarat itu sendiri
168
00:16:07,342 --> 00:16:09,928
berbanding berurusan dengan
hubungi-dan-respons mengarut ini.
169
00:16:11,388 --> 00:16:12,598
Ia cuma untuk buat kita sibuk.
170
00:16:13,098 --> 00:16:16,268
Kepala besar awak
takkan muat dalam topi keledar itu.
171
00:16:17,311 --> 00:16:18,603
Tiada topi keledar.
172
00:16:18,604 --> 00:16:19,771
Apa?
173
00:16:22,357 --> 00:16:23,525
Tiada sut angkasa.
174
00:16:26,612 --> 00:16:27,988
Jangan bergurau.
175
00:16:30,073 --> 00:16:31,366
Okey.
176
00:16:36,997 --> 00:16:39,416
Tiada sut angkasa untuk mendarat di bulan.
177
00:16:40,000 --> 00:16:42,544
Kami berdua perlu muat
dalam kapal pendarat itu.
178
00:16:46,673 --> 00:16:47,882
Sasha, itu terlalu berbahaya.
179
00:16:47,883 --> 00:16:49,885
- Awak tak boleh...
- Tak apa. Saya tak takut.
180
00:16:50,552 --> 00:16:55,014
Dengar, ada banyak ruang untuk saya,
ego saya dan Arseni dalam kapal pendarat.
181
00:16:55,015 --> 00:16:56,099
Jika saya salah,
182
00:16:57,059 --> 00:16:59,811
awak boleh kata "saya dah cakap"
apabila saya jadi tompok merah di bulan.
183
00:17:02,856 --> 00:17:04,775
Saya terlalu muda untuk ada suami kedua.
184
00:17:48,986 --> 00:17:50,070
Berhenti.
185
00:17:50,654 --> 00:17:51,905
Buka pagar.
186
00:17:53,532 --> 00:17:55,491
Saya ada alatan untuk misi Luna
187
00:17:55,492 --> 00:17:57,326
dan saya perlu ke makmal sekarang.
188
00:17:57,327 --> 00:17:58,744
Saya perlu periksa belakang trak.
189
00:17:58,745 --> 00:18:01,080
Ini alat saintifik yang sangat sensitif.
190
00:18:01,081 --> 00:18:02,748
Saya takkan biarkan ia disentuh.
191
00:18:02,749 --> 00:18:04,334
Buka pagar sekarang.
192
00:18:06,003 --> 00:18:07,254
Apa yang berlaku?
193
00:18:09,923 --> 00:18:10,924
Pergilah.
194
00:18:11,633 --> 00:18:15,303
Kolonel komrad, protokol keselamatan
baharu ini sangat mengganggu
195
00:18:15,304 --> 00:18:17,138
memandangkan pelancaran ke bulan
tinggal tiga hari lagi.
196
00:18:17,139 --> 00:18:19,807
Misi ini tak boleh lewat.
197
00:18:19,808 --> 00:18:22,894
Misi ini tak boleh menanggung
satu lagi pelanggaran keselamatan lagi.
198
00:18:22,895 --> 00:18:25,438
Orang Amerika cuba seludup sesuatu
ke Star City.
199
00:18:25,439 --> 00:18:28,524
Satu-satunya harapan mereka untuk dapat
kelebihan ialah sabotaj Luna 17.
200
00:18:28,525 --> 00:18:30,443
Orang Amerika tak perlu sabotaj apa-apa
201
00:18:30,444 --> 00:18:31,862
jika kita tak sedia lancarkan apa-apa.
202
00:18:32,446 --> 00:18:33,614
Saya takkan ambil masa lama.
203
00:18:34,990 --> 00:18:35,991
Mari periksa.
204
00:18:56,011 --> 00:18:59,222
Ia akan siap tepat pada masanya
untuk ke pangkalan bulan?
205
00:18:59,223 --> 00:19:01,891
Ada jurutera awak yang persoalkan
jika awak mampu lakukannya.
206
00:19:01,892 --> 00:19:03,519
Saya tiada masa untuk ini.
207
00:19:06,271 --> 00:19:07,356
Apa itu?
208
00:19:11,235 --> 00:19:13,779
- Itu peralatan untuk misi bulan.
- Peralatan jenis apa?
209
00:19:15,364 --> 00:19:16,447
Tangki minyak.
210
00:19:16,448 --> 00:19:18,741
Tiada apa-apa
sebesar itu dalam senarai kargo.
211
00:19:18,742 --> 00:19:20,285
Buka penutupnya.
212
00:19:34,508 --> 00:19:36,134
Kolonel komrad, di sini!
213
00:19:44,101 --> 00:19:45,435
Benarkan ia lalu.
214
00:19:50,232 --> 00:19:51,483
Tutup.
215
00:19:54,194 --> 00:19:55,279
Ayuh.
216
00:20:14,882 --> 00:20:17,801
Kru Luna 17 dah sampai.
217
00:20:18,802 --> 00:20:20,220
Wira Kesatuan Soviet yang seterusnya.
218
00:20:33,150 --> 00:20:34,568
Untuk tulis surat kepada isteri awak.
219
00:20:37,237 --> 00:20:38,238
Arseni.
220
00:20:39,573 --> 00:20:41,241
Bimbang jika kita mati dalam misi.
221
00:20:45,621 --> 00:20:46,955
Saya akan guna surat sebelum ini.
222
00:21:16,568 --> 00:21:19,820
Jangan risau, kami boleh rangka
surat untuk isteri awak jika awak nak.
223
00:21:19,821 --> 00:21:23,450
Ia akan penuh perasaan, tapi tegas.
Patriotik, semestinya.
224
00:21:24,034 --> 00:21:25,702
- Awak boleh baca.
- Tak perlu.
225
00:21:27,996 --> 00:21:29,456
Saya pasti ia okey.
226
00:23:25,739 --> 00:23:26,823
Ini Sasha.
227
00:23:38,710 --> 00:23:39,919
Valya tiada.
228
00:23:39,920 --> 00:23:41,088
Tak, saya tahu.
229
00:23:41,755 --> 00:23:42,923
Untuk awak.
230
00:23:47,719 --> 00:23:48,971
Bukan untuk dibaca.
231
00:23:49,596 --> 00:23:50,681
Cuma untuk disimpan.
232
00:23:52,266 --> 00:23:53,308
Cuma untuk disimpan?
233
00:23:55,435 --> 00:23:56,436
Ya...
234
00:23:58,230 --> 00:24:00,315
Jika saya tak pulang.
235
00:24:06,154 --> 00:24:07,739
Boleh tolong simpan untuk saya?
236
00:24:09,074 --> 00:24:10,075
Tolonglah.
237
00:24:13,871 --> 00:24:15,163
Maaf.
238
00:26:54,615 --> 00:26:57,159
Star City Luna 17,
kita mulakan aliran oksigen.
239
00:26:58,243 --> 00:27:02,414
Terima Luna 17. Pemeriksaan
kebocoran kapsul sedang dimulakan.
240
00:27:03,665 --> 00:27:05,250
Tekanan kabin normal.
241
00:27:07,169 --> 00:27:08,294
Terima, Luna 17.
242
00:27:08,295 --> 00:27:10,714
Star City, Luna 17,
kami sedia untuk pelancaran.
243
00:27:11,215 --> 00:27:13,133
Terima, Luna 17.
244
00:27:14,510 --> 00:27:15,636
Suapan satu.
245
00:27:16,929 --> 00:27:18,013
Kunci di kedudukan pelancaran.
246
00:27:20,057 --> 00:27:23,310
Buka injap propelan untuk pelancaran.
Enjin satu hingga lima.
247
00:27:24,895 --> 00:27:26,980
Suapan dua.
248
00:27:28,857 --> 00:27:30,317
Terima, salur kedua dibuka.
249
00:27:31,527 --> 00:27:33,277
Sedia untuk pelancaran.
250
00:27:33,278 --> 00:27:35,447
Melancarkan.
251
00:28:16,113 --> 00:28:19,658
Kita di laluan tepat untuk memasuki orbit,
Ketua Pereka.
252
00:29:10,459 --> 00:29:11,460
Tanya.
253
00:29:12,377 --> 00:29:13,378
Apa?
254
00:29:14,505 --> 00:29:16,214
Bagaimana dengan malam di Moscow?
255
00:29:16,215 --> 00:29:18,717
Kita akan tonton konsert
hujung minggu ini.
256
00:29:20,511 --> 00:29:21,512
Awak serius?
257
00:29:22,387 --> 00:29:23,388
Kenapa tidak?
258
00:29:24,431 --> 00:29:25,431
Dulu kita selalu ke konsert.
259
00:29:25,432 --> 00:29:28,434
Valya, tak mungkin
kita dibenarkan ke Moscow.
260
00:29:28,435 --> 00:29:29,645
Semua tempat ada sekatan.
261
00:29:30,604 --> 00:29:32,397
Keselamatan pasti
tak begitu ketat sekarang.
262
00:29:33,774 --> 00:29:35,025
Misi dah dilancarkan.
263
00:29:36,693 --> 00:29:39,487
Dalam tiga hari lagi,
kita akan ada pangkalan di bulan.
264
00:29:39,488 --> 00:29:40,989
Pangkalan?
265
00:29:43,075 --> 00:29:44,201
Tapi, awak tak sertainya.
266
00:29:45,994 --> 00:29:47,371
Saya cakap saya tak boleh pergi.
267
00:29:48,288 --> 00:29:50,040
Saya ada janji temu dengan isteri.
268
00:29:53,669 --> 00:29:54,794
Mereka tak perlukan awak di sini?
269
00:29:54,795 --> 00:29:56,296
Bahagian kerja saya dah siap.
270
00:29:57,756 --> 00:29:59,091
Ia di tangan mereka sekarang.
271
00:30:24,658 --> 00:30:26,285
Satu balang.
272
00:30:27,703 --> 00:30:28,703
Telur?
273
00:30:28,704 --> 00:30:30,289
Saya tak nak telur.
274
00:30:31,790 --> 00:30:33,250
Saya nak madu saja.
275
00:30:34,418 --> 00:30:36,128
Saya dah kehabisan madu.
276
00:30:37,379 --> 00:30:38,463
Habis lagi?
277
00:30:39,131 --> 00:30:41,341
Ini kali ketiga madu kamu habis bulan ini.
278
00:30:42,259 --> 00:30:44,011
Saya tahu. Maaf.
279
00:30:46,305 --> 00:30:47,889
Bila akan ada bekalan semula?
280
00:30:47,890 --> 00:30:49,182
Entahlah.
281
00:30:49,183 --> 00:30:51,267
Pengawal rampas dua penghantaran saya.
282
00:30:51,268 --> 00:30:52,811
Saya faham sekarang.
283
00:30:53,520 --> 00:30:54,605
Terima kasih.
284
00:31:00,986 --> 00:31:01,987
Zoya?
285
00:31:07,159 --> 00:31:09,076
Zoya! Awak sendirian?
286
00:31:09,077 --> 00:31:10,662
Tak, saya datang dengan ibu saya.
287
00:31:11,330 --> 00:31:12,456
Di mana dia?
288
00:31:13,749 --> 00:31:15,000
Di sana.
289
00:31:19,463 --> 00:31:21,882
Hai. Ibu Zoya?
290
00:31:22,633 --> 00:31:25,010
Hai, saya guru muziknya di sekolah.
291
00:31:27,054 --> 00:31:28,722
Zoya memang pemain piano yang berbakat.
292
00:31:29,598 --> 00:31:30,598
Tapi, awak pasti tahu.
293
00:31:30,599 --> 00:31:32,142
Dia ada kebolehan semula jadi.
294
00:31:33,143 --> 00:31:34,561
Terima kasih banyak.
295
00:31:35,646 --> 00:31:36,980
Saya juga pengajar piano.
296
00:31:37,564 --> 00:31:38,815
Mungkin kita boleh adakan kelas.
297
00:31:39,650 --> 00:31:42,319
Kamu nak datang rumah saya petang nanti?
298
00:31:43,070 --> 00:31:44,154
Dalam pukul 3:00?
299
00:31:46,907 --> 00:31:48,950
- Ya, itu pasti hebat.
- Betul?
300
00:31:48,951 --> 00:31:50,619
Ia Blok Utara, apartmen 40.
301
00:31:51,453 --> 00:31:52,578
Jumpa nanti.
302
00:31:52,579 --> 00:31:53,913
- Jumpa nanti.
- Jumpa nanti.
303
00:31:53,914 --> 00:31:55,207
Jumpa nanti, Zoya.
304
00:32:08,178 --> 00:32:09,179
Apa ini?
305
00:32:11,515 --> 00:32:12,850
Ia batisfera.
306
00:32:13,433 --> 00:32:15,769
Boleh tenggelam
untuk pemerhatian laut dalam.
307
00:32:16,436 --> 00:32:18,938
Tekanan atmosfera di permukaan Zuhrah
308
00:32:18,939 --> 00:32:20,565
lebih daripada 90 atmosfera,
309
00:32:20,566 --> 00:32:23,527
bersamaan dengan
kedalaman 900 meter dalam laut.
310
00:32:24,194 --> 00:32:26,530
Kita akan hantar alatan turun dengannya.
311
00:32:27,823 --> 00:32:28,991
Ke Zuhrah?
312
00:32:29,575 --> 00:32:30,826
Ke Zuhrah.
313
00:32:32,744 --> 00:32:34,078
Mengagumkan.
314
00:32:34,079 --> 00:32:36,831
Awak pasti nak dedahkan
kepada orang ramai tentang misi ini?
315
00:32:36,832 --> 00:32:38,416
Saya percayakan Valya.
316
00:32:38,417 --> 00:32:41,961
Saya harap dia boleh sertai pengembaraan,
tapi ketiadaannya akan dirindui.
317
00:32:41,962 --> 00:32:43,671
Jadi, kenapa bawa dia ke sini.
318
00:32:43,672 --> 00:32:45,673
Untuk melatih angkasawan yang akan pergi.
319
00:32:45,674 --> 00:32:46,925
Saya berbesar hati.
320
00:32:48,302 --> 00:32:49,886
Masa awak singkat.
321
00:32:49,887 --> 00:32:52,054
Jendela pelancaran seterusnya ke Zuhrah...
322
00:32:52,055 --> 00:32:53,598
Memang menghampiri dengan pantas,
323
00:32:53,599 --> 00:32:58,477
sebab itulah perlu hantar modul ini
ke Baikonur secepat mungkin.
324
00:32:58,478 --> 00:33:00,855
Sebab ia dirahsiakan,
325
00:33:00,856 --> 00:33:03,524
kita tak boleh beritahu sesiapa,
termasuk angkasawan,
326
00:33:03,525 --> 00:33:06,904
tentang sifat sebenar misi ini
sehinggalah sebelum pelancaran.
327
00:33:07,779 --> 00:33:09,781
Itulah keadaannya dengan kebanyakan misi.
328
00:33:10,324 --> 00:33:13,951
Kita dah cukup terlatih
untuk pelancaran modul Luna.
329
00:33:13,952 --> 00:33:17,372
Betul. Angkasawan lain boleh belajar
semasa dalam perjalanan ke sana.
330
00:33:17,998 --> 00:33:19,290
Siapa yang saya akan latih?
331
00:33:19,291 --> 00:33:21,000
Soalan yang sesuai.
332
00:33:21,001 --> 00:33:24,212
Nak cari seseorang yang takkan dirindui
beberapa hari sudah cukup susah,
333
00:33:24,213 --> 00:33:27,340
inikan pula cari yang takkan dirindui
selama sembilan bulan.
334
00:33:27,341 --> 00:33:30,719
Mungkin seseorang yang ada keluarga kecil.
335
00:33:31,803 --> 00:33:33,388
Seseorang yang takkan hilang apa-apa.
336
00:33:47,778 --> 00:33:48,779
Sangat bagus. Sekali lagi.
337
00:33:52,950 --> 00:33:54,409
...jika awak belum sedar, Tanya.
338
00:33:54,910 --> 00:33:55,910
Awak suruh saya diam?
339
00:33:55,911 --> 00:33:57,912
Sudahlah. Awak perlu jaga kelakuan, Tanya.
340
00:33:57,913 --> 00:34:00,081
Berhenti main rakaman haram ini.
341
00:34:00,082 --> 00:34:01,999
Jaga kelakuan?
Awak bercakap macam ibu saya. Valya!
342
00:34:02,000 --> 00:34:03,293
Awak suka teh itu?
343
00:34:03,877 --> 00:34:06,212
Ia kegemaran saya,
tapi susah nak dapat di Star City.
344
00:34:06,213 --> 00:34:07,797
Ia sedap.
345
00:34:07,798 --> 00:34:08,882
Terima kasih.
346
00:34:10,634 --> 00:34:13,428
Pastikan kedudukan jari betul, ya.
347
00:34:14,137 --> 00:34:15,222
Sekali lagi.
348
00:34:23,146 --> 00:34:26,482
Bekerja dengan kanak-kanak,
mengajar muzik, awak pasti suka.
349
00:34:26,483 --> 00:34:28,819
Ya. Saya sangat sukakannya.
350
00:34:30,696 --> 00:34:32,029
Hati-hati.
351
00:34:32,030 --> 00:34:34,365
Dia beribu-ribu
kilometer jauhnya di Kazakhstan.
352
00:34:34,366 --> 00:34:36,783
- Tunggu. Belakang.
- Okey.
353
00:34:36,784 --> 00:34:40,539
Sebelum ke sini, saya pemain piano latihan
di Balet Bandar Moscow.
354
00:34:41,581 --> 00:34:42,874
Hebatnya.
355
00:34:42,875 --> 00:34:44,126
Betul.
356
00:34:46,628 --> 00:34:48,713
Awak cakap awak bekerja
dalam bidang pentadbiran.
357
00:34:48,714 --> 00:34:49,840
Apa maksudnya?
358
00:34:52,592 --> 00:34:53,635
Irina.
359
00:34:54,303 --> 00:34:55,888
Awak bekerja dalam pentadbiran?
360
00:34:57,514 --> 00:34:59,849
Pada asasnya, saya cuma setiausaha
yang diberi gelaran besar.
361
00:34:59,850 --> 00:35:01,058
Tak mungkin.
362
00:35:01,059 --> 00:35:03,603
Awak perlu jadi seseorang yang penting
untuk anak awak masuk sekolah itu,
363
00:35:03,604 --> 00:35:06,231
atau jadi penting
kepada seseorang yang penting.
364
00:35:06,940 --> 00:35:08,108
Bagus bunyinya.
365
00:35:09,026 --> 00:35:11,445
Jadi penting
kepada seseorang yang penting.
366
00:35:13,906 --> 00:35:16,240
Saya tinggalkan semuanya
untuk berada di sini dengan awak. Valya.
367
00:35:16,241 --> 00:35:19,327
- Ya, semuanya salah saya.
- Awak langsung tiada di rumah.
368
00:35:19,328 --> 00:35:21,037
Mungkin awak patut berada di bulan!
369
00:35:21,038 --> 00:35:23,497
- Awak okey?
- Boleh saya guna tandas?
370
00:35:23,498 --> 00:35:25,667
Ya, sudah tentu, di sana.
371
00:35:30,255 --> 00:35:31,547
Sangat bagus, Zoya.
372
00:35:31,548 --> 00:35:32,799
Sekali lagi.
373
00:37:14,318 --> 00:37:16,069
Zoya, mari cuba sesuatu yang baharu.
374
00:37:17,571 --> 00:37:19,823
Zoya. Letak di sana.
375
00:37:25,746 --> 00:37:26,747
Bagus.
376
00:37:31,585 --> 00:37:33,002
Latihan Zoya dah selesai?
377
00:37:33,003 --> 00:37:35,338
Belum lagi. Ia cuma pengenalan,
378
00:37:35,339 --> 00:37:38,425
tapi rasanya tak terlalu awal
untuk mulakan dengan teori muzik.
379
00:37:39,551 --> 00:37:40,801
Zoya juga pantas belajar.
380
00:37:40,802 --> 00:37:42,554
Ya, banyak yang dia dapat tangkap.
381
00:37:43,555 --> 00:37:44,556
Duduklah.
382
00:37:48,560 --> 00:37:50,603
Awak pula? Awak ada anak?
383
00:37:50,604 --> 00:37:53,023
Tak. Tiada... tak.
384
00:37:53,690 --> 00:37:54,691
Cuma ada suami.
385
00:37:56,068 --> 00:37:57,110
Apa pekerjaan suami awak?
386
00:37:57,694 --> 00:37:59,655
Suami saya ialah Valya Mironov.
387
00:38:03,575 --> 00:38:05,159
Maaf. Kami baharu di sini.
388
00:38:05,160 --> 00:38:06,410
Saya patut kenal dia?
389
00:38:06,411 --> 00:38:08,246
Awak tak kenal Valya Mironov?
390
00:38:08,247 --> 00:38:09,330
Saya sangat malu.
391
00:38:09,331 --> 00:38:11,582
Tak, maafkan saya.
392
00:38:11,583 --> 00:38:12,668
Saya tak...
393
00:38:13,418 --> 00:38:14,419
Hebatnya.
394
00:38:14,920 --> 00:38:16,129
Awak baru kenal saya.
395
00:38:19,132 --> 00:38:20,299
Dia angkasawan.
396
00:38:20,300 --> 00:38:21,551
Dia pernah ke bulan.
397
00:38:21,552 --> 00:38:23,427
Awak pasti sangat bangga.
398
00:38:23,428 --> 00:38:24,555
Betul.
399
00:38:26,473 --> 00:38:27,558
Bagaimana sifatnya?
400
00:38:28,141 --> 00:38:29,184
Valya?
401
00:38:31,228 --> 00:38:32,396
Dia bagus.
402
00:38:33,605 --> 00:38:34,606
Dia boleh dipercayai.
403
00:38:35,524 --> 00:38:38,026
Sangat rajin. Terlalu rajin.
404
00:38:39,361 --> 00:38:40,571
Serius.
405
00:38:42,865 --> 00:38:43,991
Walaupun dahulu dia tak begitu.
406
00:38:45,242 --> 00:38:46,869
Suami awak kerja apa?
407
00:38:48,412 --> 00:38:49,413
Saya tiada suami.
408
00:38:49,997 --> 00:38:51,164
Maaf.
409
00:38:52,791 --> 00:38:54,334
- Dia dah mati?
- Tak.
410
00:38:57,588 --> 00:38:59,173
- Maaf.
- Tak apa.
411
00:39:00,841 --> 00:39:01,842
Ayah Zoya...
412
00:39:05,762 --> 00:39:06,847
Dia...
413
00:39:08,682 --> 00:39:10,475
Dia bukan lelaki yang baik.
414
00:39:13,437 --> 00:39:15,105
Apa berlaku antara kami...
415
00:39:21,778 --> 00:39:22,946
Ia...
416
00:39:36,168 --> 00:39:38,419
Maaf. Itu keterlaluan.
417
00:39:38,420 --> 00:39:40,755
- Tak, langsung tidak.
- Kami patut pergi.
418
00:39:40,756 --> 00:39:41,924
Zoya.
419
00:39:42,716 --> 00:39:44,133
- Ayuh.
- Biarkan saja.
420
00:39:44,134 --> 00:39:45,469
Tak apa.
421
00:39:53,602 --> 00:39:54,770
Tak apa.
422
00:40:04,154 --> 00:40:05,196
Helo.
423
00:40:05,197 --> 00:40:06,322
Hai.
424
00:40:06,323 --> 00:40:07,406
Ibu Zoya juga.
425
00:40:07,407 --> 00:40:08,909
Hai, boleh saya panggil awak Irina?
426
00:40:10,953 --> 00:40:14,289
- Awak okey?
- Boleh saya guna tandas?
427
00:40:18,210 --> 00:40:19,335
Maaf.
428
00:40:19,336 --> 00:40:21,379
- Dia dah mati?
- Tak.
429
00:40:21,380 --> 00:40:23,089
- Maaf.
- Tak apa.
430
00:40:23,090 --> 00:40:24,466
Ayah Zoya...
431
00:40:54,037 --> 00:40:55,830
...bukan lelaki yang baik.
432
00:40:55,831 --> 00:40:57,582
Apa berlaku antara kami...
433
00:40:57,583 --> 00:40:58,792
Ia...
434
00:41:17,769 --> 00:41:19,021
Ayah Zoya...
435
00:41:25,527 --> 00:41:27,737
Maaf. Itu keterlaluan.
436
00:41:27,738 --> 00:41:29,947
- Tak, langsung tidak.
- Kami patut pergi.
437
00:41:29,948 --> 00:41:31,032
Zoya.
438
00:41:31,033 --> 00:41:32,867
- Ayuh.
- Biarkan saja.
439
00:41:32,868 --> 00:41:33,952
Tak apa.
440
00:41:57,809 --> 00:42:01,063
Pemindahan tangki kondensasi
selesai, Kawalan Lapangan.
441
00:42:01,730 --> 00:42:03,398
Terima, Luna 17.
442
00:42:04,566 --> 00:42:08,070
Putar ke kanan ke sifar-enam-sifar
dan nyahaktifkan kadar gerakan.
443
00:42:08,862 --> 00:42:10,279
Terima, Kawalan Lapangan.
444
00:42:10,280 --> 00:42:12,533
Hati-hati, Komrad Polivanov,
445
00:42:13,242 --> 00:42:15,369
pastikan isteri awak tak lebih menonjol.
446
00:42:17,037 --> 00:42:18,372
Ya.
447
00:42:21,333 --> 00:42:22,333
"Wanita pertama di bulan
448
00:42:22,334 --> 00:42:25,254
membimbing suami tercinta
dalam misi bulan pertamanya."
449
00:42:26,004 --> 00:42:27,046
Boleh senyum?
450
00:42:27,047 --> 00:42:28,130
Sekejap.
451
00:42:28,131 --> 00:42:29,508
Ketua Pereka.
452
00:42:30,050 --> 00:42:34,387
301287319. Program 22, terima?
453
00:42:34,388 --> 00:42:35,472
Terima.
454
00:42:41,144 --> 00:42:43,689
Setidaknya, kamu tak perlu dengar
ucapan Arseni.
455
00:42:44,273 --> 00:42:45,858
Dia guna suara...
456
00:42:46,525 --> 00:42:48,484
"Langkah bersejarah ini."
457
00:42:48,485 --> 00:42:49,735
Suara saya bukan begitu.
458
00:42:49,736 --> 00:42:50,946
Pavel?
459
00:42:52,531 --> 00:42:54,949
- Betul.
- Ini memang suara saya.
460
00:42:54,950 --> 00:42:56,158
Saya bukan sengaja.
461
00:42:56,159 --> 00:42:58,744
Ya, "ini cuma suara awak."
462
00:42:58,745 --> 00:43:01,372
- "Itu bukan suara awak."
- Okey.
463
00:43:01,373 --> 00:43:03,792
"Langkah bersejarah ini..."
464
00:43:07,129 --> 00:43:08,379
Kita kehilangan mereka.
465
00:43:08,380 --> 00:43:09,589
Mungkin cuma gangguan.
466
00:43:09,590 --> 00:43:12,801
- Mereka akan kembali dalam...
- Boleh awak periksa, jika...
467
00:43:14,595 --> 00:43:16,179
Rasanya mereka dah kembali.
468
00:43:16,180 --> 00:43:19,182
Awak boleh beritahu Arseni
awak tak nak dengar lagi ucapannya.
469
00:43:19,183 --> 00:43:20,851
Awak tak perlu putuskan komunikasi.
470
00:43:22,269 --> 00:43:25,021
Laporan tekanan atmosfera modul orbit.
471
00:43:25,022 --> 00:43:27,191
Tujuh ratus enam puluh milimeter.
472
00:43:28,358 --> 00:43:29,942
Suhu kabin?
473
00:43:29,943 --> 00:43:31,778
Dua puluh sembilan Celsius.
474
00:43:33,030 --> 00:43:34,697
- Tuan.
- Tekanan separa oksigen.
475
00:43:34,698 --> 00:43:38,327
Ada isyarat frekuensi tinggi
yang tak turun seperti yang lain.
476
00:43:39,203 --> 00:43:40,536
Saya tak kenalinya.
477
00:43:40,537 --> 00:43:42,455
Laporan tekanan separa karbon dioksida.
478
00:43:42,456 --> 00:43:44,333
...4 milimeter.
479
00:43:45,375 --> 00:43:48,045
- Pemeriksaan di kapal selesai.
- Semua dalam keadaan hijau.
480
00:43:48,629 --> 00:43:51,756
Tekanan dalam kabin ketiga
berada pada 101.3 kPa dan stabil.
481
00:43:51,757 --> 00:43:53,466
Memohon Omni Delta Mark 36...
482
00:43:53,467 --> 00:43:55,051
Pisahkan sekarang.
483
00:43:55,052 --> 00:43:58,555
Terima, Star City.
Omni Delta Mark 36 disahkan.
484
00:44:00,349 --> 00:44:02,226
Boleh awak... Lokasi...
485
00:44:32,631 --> 00:44:34,675
Kemudian dia mencampaknya
dan dia menyambutnya.
486
00:44:35,843 --> 00:44:38,553
Saya fikir mukanya
akan terhentak di tepi pentas.
487
00:44:38,554 --> 00:44:40,889
Tak, itu benda paling hebat
saya pernah lihat.
488
00:44:43,725 --> 00:44:45,102
Itu persembahan terakhir yang kita tonton.
489
00:44:47,437 --> 00:44:49,940
Saya perlu buat persembahan
lebih kerap untuk awak. Ia...
490
00:44:50,482 --> 00:44:52,734
- Betulkah?
- Saya. Ya.
491
00:44:53,694 --> 00:44:55,904
Saya dengan bantuan pembantu saya.
492
00:44:56,989 --> 00:44:57,989
Pembantu awak?
493
00:44:57,990 --> 00:44:59,533
Pembantu saya. Sekejap.
494
00:45:05,289 --> 00:45:07,206
"Nama awak Tanya?"
495
00:45:07,207 --> 00:45:09,208
- Ya.
- "Ini Tanya?"
496
00:45:09,209 --> 00:45:11,044
Ya, ini... Tanya.
497
00:45:12,588 --> 00:45:13,589
Helo.
498
00:45:14,339 --> 00:45:17,091
"Tanya, awak sangat cantik.
499
00:45:17,092 --> 00:45:20,469
Valya beritahu saya tentang awak
berkali-kali."
500
00:45:20,470 --> 00:45:21,554
"Dia cantik."
501
00:45:21,555 --> 00:45:22,847
Betul.
502
00:45:22,848 --> 00:45:24,892
Dia wanita paling cantik di dunia.
503
00:45:25,684 --> 00:45:26,726
Juga di angkasa lepas.
504
00:45:26,727 --> 00:45:28,102
"Betul. Di angkasa lepas.
505
00:45:28,103 --> 00:45:29,645
Awak pasti tahu. Awak pernah ke sana."
506
00:45:29,646 --> 00:45:31,148
Betul. Saya pernah ke sana.
507
00:45:32,065 --> 00:45:33,065
"Awak rasa begitu?"
508
00:45:33,066 --> 00:45:34,150
Apa?
509
00:45:34,151 --> 00:45:35,359
"Awak rasa dia akan cium saya?"
510
00:45:35,360 --> 00:45:37,321
- Bukan di tempat umum, Jean-Pierre.
- Bukan di sini.
511
00:45:38,322 --> 00:45:39,322
"Siapa lelaki itu?"
512
00:45:39,323 --> 00:45:40,531
Itu, Oleg.
513
00:45:40,532 --> 00:45:41,741
Dia ikut kita ke semua tempat.
514
00:45:41,742 --> 00:45:43,744
"Awak rasa dia akan suka persembahan itu?
515
00:45:44,453 --> 00:45:46,162
Awak rasa bagaimana penerimaannya?"
516
00:45:46,163 --> 00:45:50,583
Sebenarnya, Oleg pernah jadi penari balet.
517
00:45:50,584 --> 00:45:51,835
Sangat bagus.
518
00:46:05,557 --> 00:46:06,558
Ya?
519
00:46:10,646 --> 00:46:13,231
Isyarat dari kapal yang bukan kapal kita.
520
00:46:13,232 --> 00:46:14,316
Ia...
521
00:46:16,860 --> 00:46:19,196
Ia dalam frekuensi yang digunakan Amerika.
522
00:46:25,827 --> 00:46:28,496
Ada alat Amerika dalam kapal kita.
523
00:46:28,497 --> 00:46:30,123
Bagaimana boleh jadi begitu?
524
00:46:31,291 --> 00:46:34,753
Nampak macam penghantar-terima.
525
00:46:36,839 --> 00:46:38,256
Ia pasti sabotaj.
526
00:46:38,257 --> 00:46:40,216
Rasanya tidak, memandangkan jenis alatnya.
527
00:46:40,217 --> 00:46:42,552
Tak, ia disambungkan
dengan komputer penerbangan
528
00:46:42,553 --> 00:46:43,803
di modul pendaratan.
529
00:46:43,804 --> 00:46:46,806
Nampaknya mereka cuba meniru balik
530
00:46:46,807 --> 00:46:49,142
- sistem automatik kita...
- Nyahaktifkannya.
531
00:46:51,353 --> 00:46:54,814
Jika saya but semula seluruh sistem,
ia boleh menggagalkan pemancar mereka,
532
00:46:54,815 --> 00:46:58,150
tapi risikonya
terlalu tinggi untuk misi ini.
533
00:46:58,151 --> 00:46:59,819
Mereka akan mendarat di bulan.
534
00:46:59,820 --> 00:47:03,240
Penilaian risiko awak salah, komrad.
535
00:47:05,659 --> 00:47:06,702
Buat sekarang.
536
00:47:25,220 --> 00:47:27,054
Star City, Luna 17.
537
00:47:27,055 --> 00:47:28,557
Semua sistem kapal normal.
538
00:47:29,057 --> 00:47:31,310
Pendarat bulan bersedia
untuk pemisahan dan pendaratan.
539
00:47:32,019 --> 00:47:33,061
Bagus.
540
00:47:33,854 --> 00:47:37,899
Saya nak awak buat kitar kuasa
541
00:47:37,900 --> 00:47:39,776
pada sistem automatik.
542
00:47:41,653 --> 00:47:43,154
Pemahaman saya betul, Ketua Pereka?
543
00:47:43,155 --> 00:47:44,530
Kita dah menghampiri jendela pendaratan.
544
00:47:44,531 --> 00:47:47,367
Ia akan beri risiko pada sistem kita
jika tak disambung semula tepat pada masa.
545
00:47:52,539 --> 00:47:54,374
Ya, lakukannya.
546
00:47:56,752 --> 00:47:57,794
Terima.
547
00:48:38,293 --> 00:48:41,755
Luna, sistem dibut semula dengan betul?
548
00:48:43,257 --> 00:48:44,842
Sedia, ketua.
549
00:48:58,856 --> 00:49:00,482
Kuasa kitar berjaya.
550
00:49:01,483 --> 00:49:02,526
Semua sistem normal.
551
00:49:06,071 --> 00:49:07,071
Bagus.
552
00:49:07,072 --> 00:49:08,824
Teruskan dengan pendaratan.
553
00:49:13,161 --> 00:49:14,997
Pavel, saya akan ambilkan batu bulan.
554
00:49:15,581 --> 00:49:17,373
- Jumpa dua minggu lagi.
- Berseronoklah.
555
00:49:17,374 --> 00:49:19,667
Mengesahkan ketahanan hac
sebelum melepaskan.
556
00:49:19,668 --> 00:49:21,503
Arahan diterima, Kawalan Lapangan.
557
00:49:22,504 --> 00:49:23,839
Sedang menutup hac pendarat.
558
00:49:26,633 --> 00:49:28,218
Jangan terlalu rindu saya.
559
00:49:31,180 --> 00:49:32,681
Itu tak berbahaya.
560
00:49:33,807 --> 00:49:35,559
Hac orbit dibuka.
561
00:49:42,107 --> 00:49:43,150
Rambut saya okey?
562
00:49:44,318 --> 00:49:46,153
Saya nak nampak kacak untuk televisyen.
563
00:49:48,071 --> 00:49:49,156
Dah terlambat.
564
00:49:52,618 --> 00:49:53,826
Mengedok dari Luna.
565
00:49:53,827 --> 00:49:56,120
Luna 17, kadar pemisahan normal.
566
00:49:56,121 --> 00:49:57,496
Sedia untuk turun.
567
00:49:57,497 --> 00:49:58,957
Keluar dok normal.
568
00:49:59,541 --> 00:50:00,959
Lima meter.
569
00:50:02,878 --> 00:50:04,087
Sepuluh meter.
570
00:50:05,255 --> 00:50:08,509
Kapsul disahkan.
Luna 17, mulakan program 37.
571
00:50:11,136 --> 00:50:13,639
Frekuensi Sangat Tinggi Dua.
Penerimaan bagus.
572
00:50:25,984 --> 00:50:29,404
Tujahan pada 46-505. Pada sasaran.
573
00:50:38,413 --> 00:50:40,248
Kawalan Lapangan, Luna 17.
574
00:50:40,249 --> 00:50:41,917
Kami baru rasai gegaran besar.
575
00:50:43,168 --> 00:50:44,377
Apa itu?
576
00:50:44,378 --> 00:50:47,463
Tekanan sistem pendorong normal.
Attitud nampak bagus.
577
00:50:47,464 --> 00:50:48,757
Pasti ada benda lain bermasalah.
578
00:50:50,050 --> 00:50:51,176
Hab.
579
00:50:55,264 --> 00:50:56,682
Ia dibuka lebih awal!
580
00:50:57,307 --> 00:50:58,392
Tak guna.
581
00:51:00,310 --> 00:51:02,812
Kawalan Lapangan, hab dibuka lebih awal.
582
00:51:02,813 --> 00:51:05,649
Pendorong menyala secara rawak.
Kita tiada kawalan ke atas kapal.
583
00:51:06,233 --> 00:51:09,152
Sistem telah but semula,
pasti ia set semula keseluruhan sistem.
584
00:51:09,695 --> 00:51:11,029
Pisahkan hab sekarang.
585
00:51:11,613 --> 00:51:13,323
Maksudnya kita perlu batalkan pendaratan.
586
00:51:14,157 --> 00:51:15,617
Itu saja caranya?
587
00:51:17,911 --> 00:51:19,245
Ya.
588
00:51:19,246 --> 00:51:21,665
Maaf, Sasha. Tiada pilihan lain.
589
00:51:26,295 --> 00:51:27,462
Saya faham.
590
00:51:29,506 --> 00:51:30,924
Memisahkan hab sekarang.
591
00:51:39,266 --> 00:51:41,350
- Sasha, tekan butang pemisah.
- Saya dah tekan.
592
00:51:41,351 --> 00:51:42,603
Ia tak berfungsi.
593
00:51:43,562 --> 00:51:44,855
Tak guna.
594
00:51:47,524 --> 00:51:48,649
Apa kita nak buat?
595
00:51:48,650 --> 00:51:49,943
Tukar kepada manual.
596
00:51:50,986 --> 00:51:52,362
Memasang klip.
597
00:51:55,699 --> 00:51:58,034
- Saya boleh mendok dengan modul orbit.
- Awak dah gila?
598
00:51:58,035 --> 00:52:01,120
Tak mungkin awak boleh terbang cukup lurus
dengan hab masih tersambung.
599
00:52:01,121 --> 00:52:03,080
Kita tiada pilihan lain, bukan?
600
00:52:03,081 --> 00:52:08,003
Lakukan. Mulakan program 27 untuk
pisahkan dari pemasangan kaki pendaratan.
601
00:52:14,218 --> 00:52:15,385
Kami dalam mod manual.
602
00:52:16,303 --> 00:52:17,888
Terbang semula ke orbit.
603
00:52:18,889 --> 00:52:20,307
Getaran semakin teruk.
604
00:53:12,985 --> 00:53:14,819
Saya nak ke tandas.
605
00:53:14,820 --> 00:53:16,280
Saya akan kembali sekejap lagi.
606
00:53:28,542 --> 00:53:31,210
Sasha, lima darjah ke kiri.
607
00:53:31,211 --> 00:53:34,589
Awak perlu sejajar dengan sempurna,
tapi hab keluarkan awak dari laluan.
608
00:53:34,590 --> 00:53:36,174
Tak guna, saya sedang cuba.
609
00:53:36,175 --> 00:53:38,719
Masih tak dapat kawal.
Kapal ini tak stabil.
610
00:53:39,261 --> 00:53:41,095
Mereka masih terlalu tak stabil.
611
00:53:41,096 --> 00:53:42,847
Mereka takkan boleh
mengedok dengan modul orbit
612
00:53:42,848 --> 00:53:44,141
jika hab masih terpasang.
613
00:53:46,101 --> 00:53:48,436
Awak perlu lepaskan tekanan hab
secara manual.
614
00:53:48,437 --> 00:53:52,023
Pergi ke hujung injap, dan mulakan
pelepasan tekanan di sana.
615
00:53:52,024 --> 00:53:54,692
Kamu akan ada masa yang cukup
untuk sampai semula ke pendarat.
616
00:53:54,693 --> 00:53:55,777
Baiklah.
617
00:53:57,029 --> 00:53:59,697
Sasha, tiga darjah ke kiri lagi.
618
00:53:59,698 --> 00:54:01,032
Saya sedang cuba.
619
00:54:01,033 --> 00:54:02,701
Saya tak boleh mengawalnya.
620
00:54:07,247 --> 00:54:10,417
Cepat, Arseni. Lepaskan beban berat
supaya saya boleh dokkannya.
621
00:54:11,335 --> 00:54:12,627
Saya di injap.
622
00:54:12,628 --> 00:54:13,962
Bertukar kepada manual.
623
00:54:14,630 --> 00:54:17,257
Cepat! Saya tak dapat kunci modul orbit.
624
00:54:20,302 --> 00:54:22,095
Penarikan pada 10 peratus.
625
00:54:22,638 --> 00:54:24,056
Okey. Itu lebih bagus.
626
00:54:25,265 --> 00:54:27,808
Ia semakin bagus.
Saya ada lebih kawalan. Teruskan.
627
00:54:27,809 --> 00:54:31,103
Kekalkan kestabilan, Sasha.
Kita boleh capai. Penarikan 20 peratus.
628
00:54:31,104 --> 00:54:33,898
Perlu teruskan. Saya dah dapat
kawalan semula. Ia semakin bagus.
629
00:54:33,899 --> 00:54:36,108
Sasha, dua darjah lagi ke kiri.
630
00:54:36,109 --> 00:54:37,276
Awak masih tak sejajar.
631
00:54:37,277 --> 00:54:39,362
Bertahan. Awak boleh buat.
632
00:54:39,363 --> 00:54:41,030
Awak dah nak sampai.
633
00:54:41,031 --> 00:54:43,074
Penarikan hampir 30 peratus, Sasha.
634
00:54:43,075 --> 00:54:44,408
Bertahan. Kita boleh sampai.
635
00:54:44,409 --> 00:54:46,118
Teruskan.
636
00:54:46,119 --> 00:54:47,453
Kita hampir sampai, Arseni.
637
00:54:47,454 --> 00:54:49,038
Kita dah dekat!
638
00:54:49,039 --> 00:54:51,124
Penarikan balik 40 peratus.
639
00:54:58,215 --> 00:54:59,216
Ia berjaya.
640
00:55:01,760 --> 00:55:03,637
Ia berjaya, si tak guna yang bijak.
641
00:55:04,847 --> 00:55:06,223
Dalam landasan untuk mengedok.
642
00:55:06,807 --> 00:55:08,267
Kekal stabil semasa bergerak, Sasha.
643
00:55:10,435 --> 00:55:13,772
Ayuh, Sasha. Ayuh.
644
00:55:19,236 --> 00:55:20,696
Bagus, Sasha, bagus!
645
00:55:40,924 --> 00:55:41,924
Kita berjaya.
646
00:55:41,925 --> 00:55:44,760
Kita berjaya, Arseni. Kita berjaya.
647
00:55:44,761 --> 00:55:45,846
Arseni?
648
00:55:51,560 --> 00:55:52,811
Arseni?
649
00:57:32,661 --> 00:57:34,079
Saya tak boleh teruskan lagi.
650
00:57:35,163 --> 00:57:36,330
Itu kali terakhir.
651
00:57:36,331 --> 00:57:37,833
Awak janji dengan saya.
652
00:57:39,459 --> 00:57:41,002
Awak pandang saya dan janji,
653
00:57:41,003 --> 00:57:44,339
awak cakap pada saya,
"Awak buat, dan itu saja. Ia selesai."
654
00:57:45,549 --> 00:57:46,717
Saya dah buat.
655
00:57:47,217 --> 00:57:48,384
Okey?
656
00:57:48,385 --> 00:57:50,804
Saya pasang pemancar pada Luna 17.
657
00:57:51,305 --> 00:57:52,556
Tugas saya dah selesai.
658
00:57:53,473 --> 00:57:55,934
Siaran itu gagal sejam lalu.
659
00:57:56,518 --> 00:57:57,768
Tugas awak masih belum selesai.
660
00:57:57,769 --> 00:57:59,605
- Ini dia.
- Terima kasih.
661
00:58:00,731 --> 00:58:02,232
Ya, tak apa. Terima kasih.
662
00:59:50,340 --> 00:59:52,342
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid