1 00:00:45,295 --> 00:00:48,382 Cuidado. Estão a procurar contrabando. 2 00:00:50,759 --> 00:00:54,930 Pode ser o último raio-X por uns tempos, com o estado das coisas. 3 00:00:56,306 --> 00:00:57,348 Quantas peças faltam? 4 00:00:57,349 --> 00:00:58,433 Três. 5 00:00:59,685 --> 00:01:00,853 Talvez quatro. 6 00:01:01,478 --> 00:01:02,479 Obrigada. 7 00:02:15,177 --> 00:02:18,805 {\an8}TM OUVE... 8 00:02:32,402 --> 00:02:36,156 {\an8}... UMA CANÇÃO FOLCLÓRICA RUSSA. 9 00:02:47,459 --> 00:02:49,585 Tanya, viste o meu cronómetro? 10 00:02:49,586 --> 00:02:51,003 Tinha-o há pouco. 11 00:02:51,004 --> 00:02:52,422 Não, não o vi. 12 00:02:53,257 --> 00:02:54,341 Que é isso? 13 00:02:56,343 --> 00:02:57,344 É música. 14 00:02:57,970 --> 00:03:01,097 É contrabando. Vais arranjar-nos sarilhos. Desliga-a. 15 00:03:01,098 --> 00:03:04,600 Adoravas quando eu encontrava música ocidental em Moscovo. 16 00:03:04,601 --> 00:03:07,354 Já não vivemos em Moscovo, caso não tenhas reparado, Tanya. 17 00:03:08,021 --> 00:03:09,439 Como poderia não reparar? 18 00:03:10,274 --> 00:03:13,277 Eu aqui enfiada, e tu sabe-se lá onde. 19 00:03:14,653 --> 00:03:15,737 Mandaste-me calar? 20 00:03:16,321 --> 00:03:18,197 Já chega. Comporta-te, Tanya. 21 00:03:18,198 --> 00:03:20,408 Chega de discos em raio-X. 22 00:03:20,409 --> 00:03:22,869 Comporto-me? Pareces a minha mãe. Valya! 23 00:03:22,870 --> 00:03:25,831 Não tenho tempo para isto. O meu cronómetro? Estou atrasado. 24 00:03:26,832 --> 00:03:28,834 Só me resta a música da minha antiga vida. 25 00:03:29,793 --> 00:03:31,753 - É a única coisa! - Sim. 26 00:03:32,254 --> 00:03:33,422 Sim. 27 00:03:34,089 --> 00:03:35,923 Abdiquei de tudo para estar aqui contigo. 28 00:03:35,924 --> 00:03:37,717 - Encontrei-o. - Valya. 29 00:03:37,718 --> 00:03:40,469 Sim, já sei! A culpa é minha. Eu percebo. 30 00:03:40,470 --> 00:03:43,389 - Agora, não, Tanya. - Nunca estás aqui! 31 00:03:43,390 --> 00:03:45,309 É como se estivesses na Lua! 32 00:05:25,450 --> 00:05:30,247 {\an8}CIDADE DAS ESTRELAS 33 00:05:41,049 --> 00:05:43,177 A iniciar descida até à superfície lunar. 34 00:05:43,927 --> 00:05:45,637 Descida automática iniciada. 35 00:05:46,221 --> 00:05:48,556 - Confirmar desacoplagem. - Dá espaço. 36 00:05:48,557 --> 00:05:50,434 Desacoplagem confirmada. 37 00:05:52,686 --> 00:05:53,937 Aterragem completa. 38 00:05:54,479 --> 00:05:56,690 A iniciar extensão do habitáculo. 39 00:06:02,529 --> 00:06:04,280 Extensão do habitáculo completa. 40 00:06:04,281 --> 00:06:07,618 E, a seguir, o meu grande discurso da superfície lunar. 41 00:06:09,620 --> 00:06:14,040 Estamos em direto com o Arseni Vetrov, que prova que qualquer um vai ao espaço. 42 00:06:14,041 --> 00:06:15,542 Chega de brincadeira. 43 00:06:16,126 --> 00:06:17,710 Estiveram duas semanas na Lua. 44 00:06:17,711 --> 00:06:20,589 A equipa de substituição chegou. Iniciar subida automática. Agora! 45 00:06:22,925 --> 00:06:24,258 Escotilha selada. 46 00:06:24,259 --> 00:06:25,343 A postos para descolar. 47 00:06:25,344 --> 00:06:27,053 - Não! - Que foi? 48 00:06:27,054 --> 00:06:30,599 Vais ter com o Pavel à Soyuz com o habitáculo anexado? 49 00:06:31,433 --> 00:06:33,434 Já tentaste voar a direito assim? 50 00:06:33,435 --> 00:06:34,728 Vês o problema? 51 00:06:37,898 --> 00:06:39,066 Vês o problema? 52 00:06:40,567 --> 00:06:41,652 - Sim. - Ótimo. 53 00:06:44,154 --> 00:06:46,405 {\an8}Lá se vão os pinos. 54 00:06:46,406 --> 00:06:47,657 Ótima imitação. 55 00:06:47,658 --> 00:06:49,201 Habitáculo eliminado. 56 00:06:50,202 --> 00:06:51,369 A postos para descolar. 57 00:06:51,370 --> 00:06:52,828 Ele errou outra vez. 58 00:06:52,829 --> 00:06:54,498 Vamos recomeçar tudo. 59 00:07:00,587 --> 00:07:01,712 Não quero desculpas, Sasha. 60 00:07:01,713 --> 00:07:03,840 Não são desculpas. Seres um chato não é novidade. 61 00:07:03,841 --> 00:07:05,883 - É o treino dos cosmonautas. - Que se passa? 62 00:07:05,884 --> 00:07:07,093 A missão é perigosa. 63 00:07:07,094 --> 00:07:09,554 - Todas as missões são perigosas, Valya. - Não assim. 64 00:07:09,555 --> 00:07:12,598 Eu é que vou lá. Se alguém devia estar nervoso, sou eu. 65 00:07:12,599 --> 00:07:13,933 Sim, e devias estar. 66 00:07:13,934 --> 00:07:16,727 Vais à Lua praticamente nu num balão. 67 00:07:16,728 --> 00:07:20,273 A nave está longe de estar acabada, e tu andas na brincadeira. 68 00:07:20,274 --> 00:07:22,484 Não sei o que não consegues perceber. 69 00:07:24,403 --> 00:07:25,779 Não me achas capaz. 70 00:07:26,280 --> 00:07:28,406 Fizemos aquilo imensas vezes. Quantas erraste? 71 00:07:28,407 --> 00:07:30,116 - Vai-te lixar! - Que profissional. 72 00:07:30,117 --> 00:07:32,577 Lembras-te de quem era o melhor piloto na Força Aérea? 73 00:07:32,578 --> 00:07:34,704 Vais pilotar um caça até à Lua? 74 00:07:34,705 --> 00:07:37,456 Um voo espacial requer disciplina, Sasha. Não dar nas vistas! 75 00:07:37,457 --> 00:07:38,959 És mesmo infantil! 76 00:07:56,018 --> 00:07:57,019 Desculpa. 77 00:07:58,812 --> 00:08:00,438 Passaste o dia todo irritado. 78 00:08:00,439 --> 00:08:01,606 Que se passa? 79 00:08:01,607 --> 00:08:03,066 Eu... 80 00:08:03,567 --> 00:08:04,567 Tudo. 81 00:08:04,568 --> 00:08:09,530 Esta missão absurda, a segurança. 82 00:08:09,531 --> 00:08:12,117 Andam todos com medo da própria sombra. 83 00:08:13,452 --> 00:08:15,078 O stress começa a afetar-me. 84 00:08:18,457 --> 00:08:20,834 Esta manhã, gritei com a Tanya sem motivo. 85 00:08:21,502 --> 00:08:23,754 Descarreguei nela, sem qualquer razão. 86 00:08:25,047 --> 00:08:26,048 É normal. 87 00:08:28,550 --> 00:08:30,427 Eu e a Anastasia discutimos imenso. 88 00:08:31,803 --> 00:08:32,845 Sobre tudo. 89 00:08:32,846 --> 00:08:34,431 Isto foi mais do que discutir. 90 00:08:36,099 --> 00:08:38,184 Eu disse-lhe que se comportasse. 91 00:08:40,102 --> 00:08:41,104 Sim, eu sei. 92 00:08:43,690 --> 00:08:45,526 Devia ter ficado lá e falado com ela. 93 00:08:46,777 --> 00:08:49,821 Devia ter pedido desculpa. 94 00:08:51,406 --> 00:08:54,785 Quero que as coisas voltem a ser como eram há dois anos. 95 00:08:55,285 --> 00:09:01,083 Tenho andado tão concentrado no trabalho e receio que ela esteja descontente... 96 00:09:01,917 --> 00:09:02,918 ... comigo. 97 00:09:09,758 --> 00:09:10,884 - Que foi? - Nada. 98 00:09:13,220 --> 00:09:15,806 Quando estou numa situação dessas com uma mulher, 99 00:09:16,932 --> 00:09:18,183 o que é muito raro... 100 00:09:19,685 --> 00:09:20,936 ... tenho uma manobra. 101 00:09:22,479 --> 00:09:24,146 Pões-te atrás dela, vira-la ao contrário... 102 00:09:24,147 --> 00:09:25,940 Meu Deus! Não estou a falar disso. 103 00:09:25,941 --> 00:09:28,234 - Chega. Não, já chega. - Pensava... 104 00:09:28,235 --> 00:09:29,819 Esquece. 105 00:09:29,820 --> 00:09:30,904 - Não é isso... - Desculpa. 106 00:09:34,157 --> 00:09:35,158 Diz-me. 107 00:09:35,909 --> 00:09:37,327 Diz-me. Diz-me a manobra. 108 00:09:41,665 --> 00:09:43,125 Pões-te atrás dela 109 00:09:43,834 --> 00:09:46,252 e lambes até cima. 110 00:09:46,253 --> 00:09:48,755 - Cala-te, Sasha. Cala-te. - Já percebi. Desculpa. 111 00:09:52,926 --> 00:09:53,927 Aqui está ele. 112 00:09:54,553 --> 00:09:55,762 Não é lindo? 113 00:09:57,472 --> 00:09:59,641 Chega aos 44,7 nós. 114 00:10:00,601 --> 00:10:01,977 É o mais rápido do mundo. 115 00:10:03,478 --> 00:10:04,479 Sim. 116 00:10:05,189 --> 00:10:07,481 Mas quanta pressão consegue suportar? 117 00:10:07,482 --> 00:10:11,737 Vai aos 550 metros de profundidade. Cerca de 56 atmosferas. 118 00:10:14,489 --> 00:10:15,490 E aquilo? 119 00:10:16,825 --> 00:10:19,578 Muito mais. Mais de 100 atmosferas. 120 00:10:22,331 --> 00:10:24,166 Mas é antigo. 121 00:10:25,501 --> 00:10:27,169 A idade traz sabedoria. 122 00:10:44,478 --> 00:10:46,146 Encontrou um oceano lá em cima? 123 00:11:18,971 --> 00:11:21,806 ... as esferas de pressão ficam à frente do circuito... 124 00:11:21,807 --> 00:11:22,891 Ele encontrou-a. 125 00:11:23,684 --> 00:11:25,309 O diretor encontrou-a finalmente. 126 00:11:25,310 --> 00:11:27,144 - O quê? - A peça que nos faltava. 127 00:11:27,145 --> 00:11:30,147 A sonda que irá a Vénus. Volta com ela amanhã. 128 00:11:30,148 --> 00:11:31,899 Esta área vai ter de ser desimpedida. 129 00:11:31,900 --> 00:11:33,526 Tem as especificações certas? 130 00:11:33,527 --> 00:11:36,571 É bom que sim. O lançamento é daqui a algumas semanas. 131 00:11:36,572 --> 00:11:40,032 Vai necessitar de algumas remodelações, 132 00:11:40,033 --> 00:11:42,661 mas foi por isso que foram escolhidos para esta tarefa. 133 00:11:45,706 --> 00:11:48,333 Mais uma vez, Mikhail, não tens de erguer a mão para falar. 134 00:11:49,084 --> 00:11:50,085 Desculpe. 135 00:11:50,586 --> 00:11:51,587 Não. 136 00:11:53,005 --> 00:11:54,173 - Que foi? - Bem... 137 00:11:54,673 --> 00:11:58,135 Como a trará para a Cidade das Estrelas com a segurança tão apertada? 138 00:11:59,636 --> 00:12:00,637 Deixemos isso com ele. 139 00:12:01,138 --> 00:12:03,140 Vamos começar os preparativos. 140 00:12:28,916 --> 00:12:29,917 Olá. 141 00:12:55,150 --> 00:12:56,151 Desculpa. 142 00:12:58,529 --> 00:13:01,448 Tive de ir para o treino. Não podia lidar com aquilo. 143 00:13:02,866 --> 00:13:04,367 Não podias lidar comigo? 144 00:13:04,368 --> 00:13:06,954 Não. Não, nada disso. 145 00:13:18,298 --> 00:13:19,883 Só quero que sejas feliz. 146 00:13:25,055 --> 00:13:26,139 Queres? 147 00:13:32,521 --> 00:13:33,522 Obriga-me. 148 00:13:36,149 --> 00:13:37,150 O quê? 149 00:13:38,068 --> 00:13:39,736 Eu disse para me obrigares. 150 00:14:50,599 --> 00:14:51,599 Meu Deus! 151 00:14:51,600 --> 00:14:52,767 Estás bem? 152 00:14:52,768 --> 00:14:54,728 Sim. Estou ótima. 153 00:14:55,854 --> 00:14:57,105 Tive uma cãibra. 154 00:14:58,982 --> 00:14:59,983 Estou bem. 155 00:15:00,484 --> 00:15:01,485 Desculpa. 156 00:15:03,362 --> 00:15:04,363 Não é nada. 157 00:15:07,574 --> 00:15:08,574 Desculpa. 158 00:15:08,575 --> 00:15:09,993 Não, eu é que peço desculpa. 159 00:15:47,865 --> 00:15:48,991 Voltaste. 160 00:15:50,409 --> 00:15:51,618 Como correu o treino? 161 00:15:53,120 --> 00:15:54,412 O Valya não me deixa em paz. 162 00:15:54,413 --> 00:15:56,582 Então, deves merecê-lo. 163 00:15:57,207 --> 00:16:00,544 Minha esposa encorajadora, estiveste a beber? 164 00:16:01,420 --> 00:16:04,840 Se o Valya acha que estás a falhar, é porque estás. 165 00:16:05,841 --> 00:16:09,928 Seria mais fácil pilotar a cápsula sozinho do que lidar com tantos comandos. 166 00:16:11,388 --> 00:16:12,598 É só para nos manter ocupados. 167 00:16:13,098 --> 00:16:16,268 Essa cabeçorra não vai caber no capacete. 168 00:16:17,311 --> 00:16:18,603 Não há capacetes. 169 00:16:18,604 --> 00:16:19,771 O quê? 170 00:16:22,357 --> 00:16:23,525 Não há fatos espaciais. 171 00:16:26,612 --> 00:16:27,988 Não brinques. 172 00:16:30,073 --> 00:16:31,366 Está bem. 173 00:16:36,997 --> 00:16:39,416 Não há fatos espaciais para aterrar na Lua. 174 00:16:40,000 --> 00:16:42,544 Têm de caber duas pessoas na cápsula. 175 00:16:46,673 --> 00:16:47,882 Sasha, isso é muito perigoso. 176 00:16:47,883 --> 00:16:49,885 - Não podes... - Tudo bem. Não tenho medo. 177 00:16:50,552 --> 00:16:55,014 Há espaço que chegue para mim, o meu ego e o Arseni na cápsula. 178 00:16:55,015 --> 00:16:56,099 Se estiver errado, 179 00:16:57,059 --> 00:16:59,811 dizes que bem me avisaste quando for uma mancha vermelha na Lua. 180 00:17:02,856 --> 00:17:04,775 Sou demasiado nova para voltar a casar. 181 00:17:48,986 --> 00:17:50,070 Alto! 182 00:17:50,654 --> 00:17:51,905 Abra o portão. 183 00:17:53,532 --> 00:17:57,326 Trago equipamento para a missão Luna e tenho de o levar já para o laboratório. 184 00:17:57,327 --> 00:17:58,744 Tenho de ver o camião. 185 00:17:58,745 --> 00:18:01,080 É equipamento científico altamente sensível. 186 00:18:01,081 --> 00:18:02,748 Não pode ser mal manuseado. 187 00:18:02,749 --> 00:18:04,334 Abra o portão. 188 00:18:06,003 --> 00:18:07,254 Que se passa? 189 00:18:09,923 --> 00:18:10,924 Pode ir. 190 00:18:11,633 --> 00:18:15,303 Camarada coronel, estes novos protocolos de segurança são muito problemáticos 191 00:18:15,304 --> 00:18:17,138 com o lançamento lunar daqui a três dias. 192 00:18:17,139 --> 00:18:19,807 Esta missão não pode sofrer atrasos. 193 00:18:19,808 --> 00:18:22,894 O que esta missão não pode sofrer é outra fuga. 194 00:18:22,895 --> 00:18:25,438 Os americanos querem trazer algo para a Cidade das Estrelas. 195 00:18:25,439 --> 00:18:28,524 A única esperança que têm é sabotar a Luna 17. 196 00:18:28,525 --> 00:18:31,862 Os americanos não terão nada para sabotar se não pudermos descolar. 197 00:18:32,446 --> 00:18:33,614 Eu serei rápida. 198 00:18:34,990 --> 00:18:35,991 Vamos lá ver. 199 00:18:56,011 --> 00:18:59,222 A base lunar vai ficar pronta a tempo? 200 00:18:59,223 --> 00:19:01,891 Alguns engenheiros seus têm dúvidas. 201 00:19:01,892 --> 00:19:03,519 Não tenho tempo para isto. 202 00:19:06,271 --> 00:19:07,356 Que é aquilo? 203 00:19:11,235 --> 00:19:13,779 - É equipamento para a missão lunar. - Que tipo de equipamento? 204 00:19:15,364 --> 00:19:16,447 Tanques de combustível. 205 00:19:16,448 --> 00:19:18,741 O manifesto não inclui nada deste tamanho. 206 00:19:18,742 --> 00:19:20,285 Levante a cobertura. 207 00:19:34,508 --> 00:19:36,134 Camarada coronel, aqui! 208 00:19:44,101 --> 00:19:45,435 Deixem-no passar. 209 00:19:50,232 --> 00:19:51,483 Feche a porta. 210 00:19:54,194 --> 00:19:55,279 Vamos! 211 00:20:14,882 --> 00:20:17,801 Aqui estão eles! A tripulação da Luna 17. 212 00:20:18,802 --> 00:20:20,220 Os próximos heróis da União Soviética. 213 00:20:33,150 --> 00:20:34,568 Escrevam às vossas mulheres. 214 00:20:37,237 --> 00:20:38,238 Arseni. 215 00:20:39,573 --> 00:20:41,241 Caso morramos na missão. 216 00:20:45,621 --> 00:20:46,955 Vou usar a da última vez. 217 00:21:16,568 --> 00:21:19,820 Não se preocupe. Se quiser, podemos escrever nós uma carta. 218 00:21:19,821 --> 00:21:23,450 Seria sincera, mas profunda. Patriótica, obviamente. 219 00:21:24,034 --> 00:21:25,702 - Pode lê-la. - Não é necessário. 220 00:21:27,996 --> 00:21:29,456 Confio em vocês. 221 00:23:25,739 --> 00:23:26,823 É o Sasha. 222 00:23:38,710 --> 00:23:39,919 O Valya não está cá. 223 00:23:39,920 --> 00:23:41,088 Eu sei. 224 00:23:41,755 --> 00:23:42,923 Isto é para ti. 225 00:23:47,719 --> 00:23:48,971 Não precisas de a ler. 226 00:23:49,596 --> 00:23:50,681 É só para a teres. 227 00:23:52,266 --> 00:23:53,308 Só para a ter? 228 00:23:55,435 --> 00:23:56,436 Sim. 229 00:23:58,230 --> 00:24:00,315 Caso eu não volte. 230 00:24:06,154 --> 00:24:07,739 Podes ficar com ela? 231 00:24:09,074 --> 00:24:10,075 Por favor. 232 00:24:13,871 --> 00:24:15,163 Desculpa. 233 00:26:21,206 --> 00:26:23,250 URSS 234 00:26:54,615 --> 00:26:57,159 Cidade das Estrelas, Luna 17. A iniciar fluxo de oxigénio. 235 00:26:58,243 --> 00:27:02,414 Certo, Luna 17. Teste de fuga de cápsula em progresso. 236 00:27:03,665 --> 00:27:05,250 Pressão da cabine normal. 237 00:27:07,169 --> 00:27:08,294 Certo, Luna 17. 238 00:27:08,295 --> 00:27:10,714 Cidade das Estrelas, Luna 17. Prontos para descolar. 239 00:27:11,215 --> 00:27:13,133 Recebido, Luna 17. 240 00:27:14,510 --> 00:27:15,636 Fase um. 241 00:27:16,929 --> 00:27:18,013 Vamos descolar. 242 00:27:20,057 --> 00:27:23,310 Abrir válvulas do propulsor para o lançamento. Motores um a cinco. 243 00:27:24,895 --> 00:27:26,980 Fase dois. 244 00:27:28,857 --> 00:27:30,317 Certo, fase dois. 245 00:27:31,527 --> 00:27:33,277 Podemos descolar. 246 00:27:33,278 --> 00:27:35,447 Iniciar descolagem. 247 00:28:16,113 --> 00:28:19,658 Estamos em curso para inserção orbital, diretor. 248 00:29:10,459 --> 00:29:11,460 Tanya. 249 00:29:12,377 --> 00:29:13,378 Que foi? 250 00:29:14,505 --> 00:29:16,214 Que me dizes a uma noite em Moscovo? 251 00:29:16,215 --> 00:29:18,717 Podemos ir ver um concerto neste fim de semana. 252 00:29:20,511 --> 00:29:21,512 A sério? 253 00:29:22,387 --> 00:29:23,388 Porque não? 254 00:29:24,431 --> 00:29:25,431 Íamos muitas vezes. 255 00:29:25,432 --> 00:29:28,434 Valya, não vamos conseguir passes para Moscovo. 256 00:29:28,435 --> 00:29:29,645 Está tudo bloqueado. 257 00:29:30,604 --> 00:29:32,397 A segurança vai aligeirar. 258 00:29:33,774 --> 00:29:35,025 A missão já descolou. 259 00:29:36,693 --> 00:29:39,487 Daqui a três dias, teremos uma base na Lua. 260 00:29:39,488 --> 00:29:40,989 Uma base? 261 00:29:43,075 --> 00:29:44,201 Mas tu não vais para lá. 262 00:29:45,994 --> 00:29:47,371 Disse-lhes que não podia ir. 263 00:29:48,288 --> 00:29:50,040 Tenho um encontro com a minha mulher. 264 00:29:53,669 --> 00:29:54,794 Não precisam de ti aqui? 265 00:29:54,795 --> 00:29:56,296 Já fiz a minha parte. 266 00:29:57,756 --> 00:29:59,091 Agora, está nas mãos deles. 267 00:30:24,658 --> 00:30:26,285 Um frasco, por favor. 268 00:30:27,703 --> 00:30:28,703 Ovos? 269 00:30:28,704 --> 00:30:30,289 Não, não preciso de ovos. 270 00:30:31,790 --> 00:30:33,250 Vou querer mel. 271 00:30:34,418 --> 00:30:36,128 Não, o mel acabou. 272 00:30:37,379 --> 00:30:38,463 Outra vez? 273 00:30:39,131 --> 00:30:41,341 É a terceira vez este mês que não tem. 274 00:30:42,259 --> 00:30:44,011 Eu sei. Peço desculpa. 275 00:30:46,305 --> 00:30:47,889 Quando voltará a ter? 276 00:30:47,890 --> 00:30:49,182 Não sei. 277 00:30:49,183 --> 00:30:51,267 Os guardas confiscaram-me as duas últimas remessas. 278 00:30:51,268 --> 00:30:52,811 Estou a perceber. 279 00:30:53,520 --> 00:30:54,605 Obrigada. 280 00:31:00,986 --> 00:31:01,987 Zoya? 281 00:31:07,159 --> 00:31:09,076 Zoya! Estás aqui sozinha? 282 00:31:09,077 --> 00:31:10,662 Não, estou com a minha mãe. 283 00:31:11,330 --> 00:31:12,456 Onde está ela? 284 00:31:13,749 --> 00:31:15,000 Está ali. 285 00:31:19,463 --> 00:31:21,882 Olá. É a mãe da Zoya? 286 00:31:22,633 --> 00:31:25,010 Olá. Sou a professora de música dela. 287 00:31:27,054 --> 00:31:28,722 A Zoya é uma pianista muito talentosa. 288 00:31:29,598 --> 00:31:30,598 Mas deve saber isso. 289 00:31:30,599 --> 00:31:32,142 Ela tem um jeito natural. 290 00:31:33,143 --> 00:31:34,561 Muito obrigada. 291 00:31:35,646 --> 00:31:36,980 Também ensino piano. 292 00:31:37,564 --> 00:31:38,815 Podemos ter uma aula. 293 00:31:39,650 --> 00:31:42,319 Querem ir à minha casa esta tarde? 294 00:31:43,070 --> 00:31:44,154 Às 15 horas? 295 00:31:46,907 --> 00:31:48,950 - Sim, seria ótimo. - Sim? 296 00:31:48,951 --> 00:31:50,619 É no Quarteirão Norte, apartamento 40. 297 00:31:51,453 --> 00:31:52,578 Vemo-nos lá. 298 00:31:52,579 --> 00:31:53,913 - Adeus. - Adeus. 299 00:31:53,914 --> 00:31:55,207 Adeus, Zoya. 300 00:32:08,178 --> 00:32:09,179 Que é isto? 301 00:32:11,515 --> 00:32:12,850 É uma batisfera. 302 00:32:13,433 --> 00:32:15,769 Um submersível para observação do alto-mar. 303 00:32:16,436 --> 00:32:18,938 A pressão atmosférica na superfície de Vénus 304 00:32:18,939 --> 00:32:20,565 é de mais de 90 atmosferas, 305 00:32:20,566 --> 00:32:23,527 o que equivale a 900 metros no fundo do mar. 306 00:32:24,194 --> 00:32:26,530 Por isso, vamos enviar o equipamento aqui. 307 00:32:27,823 --> 00:32:28,991 Para Vénus? 308 00:32:29,575 --> 00:32:30,826 Para Vénus. 309 00:32:32,744 --> 00:32:34,078 Incrível. 310 00:32:34,079 --> 00:32:36,831 Quer mesmo falar da missão a mais pessoas? 311 00:32:36,832 --> 00:32:38,416 Confio a minha vida ao Valya. 312 00:32:38,417 --> 00:32:41,961 Gostava que ele fosse na viagem, mas a ausência dele seria sentida. 313 00:32:41,962 --> 00:32:43,671 Então, porque o trouxe aqui? 314 00:32:43,672 --> 00:32:45,673 Para treinar quem vai no lugar dele. 315 00:32:45,674 --> 00:32:46,925 Seria uma honra. 316 00:32:48,302 --> 00:32:49,886 Têm pouco tempo. 317 00:32:49,887 --> 00:32:52,054 A próxima janela de lançamento para Vénus... 318 00:32:52,055 --> 00:32:53,598 Aproxima-se rapidamente, sim. 319 00:32:53,599 --> 00:32:58,477 Daí termos de enviar estes módulos para Baikonur o mais cedo possível. 320 00:32:58,478 --> 00:33:00,855 E, tendo em conta o secretismo, 321 00:33:00,856 --> 00:33:03,524 não podemos deixar que ninguém, nem mesmo os cosmonautas, 322 00:33:03,525 --> 00:33:06,904 saiba a verdadeira natureza da missão até ao momento do lançamento. 323 00:33:07,779 --> 00:33:09,781 É o que acontece na maioria das missões. 324 00:33:10,324 --> 00:33:13,951 Temos todos treino suficiente para um lançamento nos módulos da Luna. 325 00:33:13,952 --> 00:33:17,372 Precisamente. E o resto podem aprender pelo caminho. 326 00:33:17,998 --> 00:33:19,290 E quem vou treinar? 327 00:33:19,291 --> 00:33:21,000 Essa é a pergunta certa. 328 00:33:21,001 --> 00:33:24,212 Uma coisa é arranjar alguém cuja falta não será sentida por uns dias, 329 00:33:24,213 --> 00:33:27,340 outra coisa é arranjar alguém cuja falta não será sentida por nove meses. 330 00:33:27,341 --> 00:33:30,719 Preferencialmente, alguém com pouca família. 331 00:33:31,803 --> 00:33:33,388 Alguém sem nada a perder. 332 00:33:47,778 --> 00:33:48,779 Muito bem. Outra vez. 333 00:33:52,950 --> 00:33:54,409 ... caso não tenhas reparado, Tanya. 334 00:33:54,910 --> 00:33:55,910 Mandaste-me calar? 335 00:33:55,911 --> 00:33:57,912 Já chega. Comporta-te, Tanya. 336 00:33:57,913 --> 00:34:00,081 Chega de discos em raio-X. 337 00:34:00,082 --> 00:34:01,999 Comporto-me? Pareces a minha mãe. Valya! 338 00:34:02,000 --> 00:34:03,293 Gosta do chá? 339 00:34:03,877 --> 00:34:06,212 Eu adoro, mas custa a arranjar na Cidade das Estrelas. 340 00:34:06,213 --> 00:34:07,797 É delicioso. 341 00:34:07,798 --> 00:34:08,882 Obrigada. 342 00:34:10,634 --> 00:34:13,428 Atenção ao dedo aí, sim. 343 00:34:14,137 --> 00:34:15,222 Mais uma vez. 344 00:34:23,146 --> 00:34:26,482 Deve adorar trabalhar com crianças e ensinar música. 345 00:34:26,483 --> 00:34:28,819 Sim, gosto imenso. 346 00:34:30,696 --> 00:34:32,029 Tem cuidado. 347 00:34:32,030 --> 00:34:34,365 Ele está muito longe, no Cazaquistão. 348 00:34:34,366 --> 00:34:36,783 - Espera. Atrás de mim. - Está bem. 349 00:34:36,784 --> 00:34:40,539 Antes de vir para cá, tocava piano nos ensaios do Moscow City Ballet. 350 00:34:41,581 --> 00:34:42,874 Isso é incrível. 351 00:34:42,875 --> 00:34:44,126 Sim, era. 352 00:34:46,628 --> 00:34:48,713 E disse-me que trabalha em administração. 353 00:34:48,714 --> 00:34:49,840 Que significa isso? 354 00:34:52,592 --> 00:34:53,635 Irina? 355 00:34:54,303 --> 00:34:55,888 Trabalha em administração? 356 00:34:57,514 --> 00:34:59,849 Sou apenas uma secretária glorificada. 357 00:34:59,850 --> 00:35:01,058 Duvido muito. 358 00:35:01,059 --> 00:35:03,603 Tem de ser importante para pôr a sua filha naquela escola 359 00:35:03,604 --> 00:35:06,231 ou ser importante para alguém importante. 360 00:35:06,940 --> 00:35:08,108 Isso soa bem. 361 00:35:09,026 --> 00:35:11,445 Ser importante para alguém importante. 362 00:35:13,906 --> 00:35:16,240 Abdiquei de tudo para estar aqui contigo. Valya. 363 00:35:16,241 --> 00:35:19,327 - Sim, já sei! A culpa é minha. - Nunca estás aqui! 364 00:35:19,328 --> 00:35:21,037 É como se estivesses na Lua! 365 00:35:21,038 --> 00:35:23,497 - Sente-se bem? - Posso usar a casa de banho? 366 00:35:23,498 --> 00:35:25,667 Sim, claro. É ali. 367 00:35:30,255 --> 00:35:31,547 Muito bem, Zoya. 368 00:35:31,548 --> 00:35:32,799 Mais uma vez. 369 00:37:14,318 --> 00:37:16,069 Zoya, vamos fazer algo novo. 370 00:37:17,571 --> 00:37:19,823 Zoya. Põe isso aí. 371 00:37:25,746 --> 00:37:26,747 Muito bem. 372 00:37:31,585 --> 00:37:33,002 A Zoya acabou a aula? 373 00:37:33,003 --> 00:37:35,338 Ainda não. Isto é introdutório, 374 00:37:35,339 --> 00:37:38,425 mas acho que nunca é demasiado cedo para aprender teoria musical. 375 00:37:39,551 --> 00:37:40,801 E a Zoya aprende depressa. 376 00:37:40,802 --> 00:37:42,554 Sim, ela percebe muita coisa. 377 00:37:43,555 --> 00:37:44,556 Sente-se, por favor. 378 00:37:48,560 --> 00:37:50,603 E a Tanya, tem filhos? 379 00:37:50,604 --> 00:37:53,023 Não. 380 00:37:53,690 --> 00:37:54,691 Só marido. 381 00:37:56,068 --> 00:37:57,110 Que faz o seu marido? 382 00:37:57,694 --> 00:37:59,655 O meu marido é o Valya Mironov. 383 00:38:03,575 --> 00:38:05,159 Desculpe. Somos novas aqui. 384 00:38:05,160 --> 00:38:06,410 Deveria conhecê-lo? 385 00:38:06,411 --> 00:38:08,246 Não conhece o Valya Mironov? 386 00:38:08,247 --> 00:38:11,582 - Estou tão envergonhada. - Não. Desculpe. 387 00:38:11,583 --> 00:38:12,668 Eu não... 388 00:38:13,418 --> 00:38:14,419 Que bom! 389 00:38:14,920 --> 00:38:16,129 Só me conhece a mim. 390 00:38:19,132 --> 00:38:20,299 Ele é cosmonauta. 391 00:38:20,300 --> 00:38:21,551 Já foi à Lua. 392 00:38:21,552 --> 00:38:23,427 Deve estar muito orgulhosa. 393 00:38:23,428 --> 00:38:24,555 Sim, estou. 394 00:38:26,473 --> 00:38:27,558 Como é ele? 395 00:38:28,141 --> 00:38:29,184 O Valya? 396 00:38:31,228 --> 00:38:32,396 É bom. 397 00:38:33,605 --> 00:38:34,606 É de confiança. 398 00:38:35,524 --> 00:38:38,026 Muito trabalhador. Talvez demasiado. 399 00:38:39,361 --> 00:38:40,571 Sério. 400 00:38:42,865 --> 00:38:43,991 Nem sempre foi. 401 00:38:45,242 --> 00:38:46,869 Que faz o seu marido? 402 00:38:48,412 --> 00:38:49,413 Não tenho marido. 403 00:38:49,997 --> 00:38:51,164 Lamento muito. 404 00:38:52,791 --> 00:38:54,334 - Ele faleceu? - Não. 405 00:38:57,588 --> 00:38:59,173 - Peço desculpa. - Não. 406 00:39:00,841 --> 00:39:01,842 O pai da Zoya... 407 00:39:05,762 --> 00:39:06,847 Ele... 408 00:39:08,682 --> 00:39:10,475 Ele não é boa pessoa. 409 00:39:13,437 --> 00:39:15,105 O que aconteceu entre nós... 410 00:39:21,778 --> 00:39:22,946 É o meu... 411 00:39:36,168 --> 00:39:38,419 Peço desculpa. Excedi-me. 412 00:39:38,420 --> 00:39:40,755 - Não, nada disso. - Devíamos ir. 413 00:39:40,756 --> 00:39:41,924 Zoya. 414 00:39:42,716 --> 00:39:44,133 - Vamos. - Deixe isso. 415 00:39:44,134 --> 00:39:45,469 Não, tudo bem. 416 00:39:53,602 --> 00:39:54,770 Está tudo bem. 417 00:40:04,154 --> 00:40:06,322 Olá. 418 00:40:06,323 --> 00:40:08,909 E a mãe da Zoya. Olá. Posso tratá-la por Irina? 419 00:40:10,953 --> 00:40:14,289 - Sente-se bem? - Posso usar a casa de banho? 420 00:40:18,210 --> 00:40:19,335 Lamento muito. 421 00:40:19,336 --> 00:40:21,379 - Ele faleceu? - Não. 422 00:40:21,380 --> 00:40:23,089 - Peço desculpa. - Não. 423 00:40:23,090 --> 00:40:24,466 O pai da Zoya... 424 00:40:54,037 --> 00:40:55,830 ... não é boa pessoa. 425 00:40:55,831 --> 00:40:57,582 O que aconteceu entre nós... 426 00:40:57,583 --> 00:40:58,792 É o meu... 427 00:41:17,769 --> 00:41:19,021 O pai da Zoya... 428 00:41:25,527 --> 00:41:27,737 Peço desculpa. Excedi-me. 429 00:41:27,738 --> 00:41:29,947 - Não, nada disso. - Devíamos ir. 430 00:41:29,948 --> 00:41:31,032 Zoya. 431 00:41:31,033 --> 00:41:32,867 - Vamos. - Deixe isso. 432 00:41:32,868 --> 00:41:33,952 Não, tudo bem. 433 00:41:57,809 --> 00:42:01,063 Transferência do tanque de condensação completa, controlo de solo. 434 00:42:01,730 --> 00:42:03,398 Entendido, Luna 17. 435 00:42:04,566 --> 00:42:08,070 Virar à direita para zero-seis-zero e parar movimento rotacional. 436 00:42:08,862 --> 00:42:10,279 Certo, controlo de solo. 437 00:42:10,280 --> 00:42:12,533 E tenha cuidado, camarada Polivanov. 438 00:42:13,242 --> 00:42:15,369 Não queira que a sua mulher o ofusque. 439 00:42:17,037 --> 00:42:18,372 Sim. 440 00:42:21,333 --> 00:42:25,254 "A primeira mulher na Lua ajuda o marido na sua primeira missão lunar." 441 00:42:26,004 --> 00:42:27,046 Pode sorrir? 442 00:42:27,047 --> 00:42:28,130 Um momento. 443 00:42:28,131 --> 00:42:29,508 Diretor? 444 00:42:30,050 --> 00:42:34,387 E 301287319. Programa 22, entendido? 445 00:42:34,388 --> 00:42:35,472 Certo. 446 00:42:41,144 --> 00:42:43,689 Pelo menos, não terão de ouvir o Arseni a discursar. 447 00:42:44,273 --> 00:42:45,858 Ele está a fazer aquela voz... 448 00:42:46,525 --> 00:42:48,484 "Esta passada monumental..." 449 00:42:48,485 --> 00:42:49,735 Eu não soo assim. 450 00:42:49,736 --> 00:42:50,946 Pavel? 451 00:42:52,531 --> 00:42:54,949 - Soas, sim. - A minha voz é assim. 452 00:42:54,950 --> 00:42:56,158 Não faço de propósito. 453 00:42:56,159 --> 00:42:58,744 Sim, a tua voz é assim. 454 00:42:58,745 --> 00:43:01,372 - A tua voz não é assim. - Está bem. 455 00:43:01,373 --> 00:43:03,792 "Esta passada monumental..." 456 00:43:07,129 --> 00:43:08,379 Perdemo-los. 457 00:43:08,380 --> 00:43:09,589 Deve ser só interferência. 458 00:43:09,590 --> 00:43:12,801 - Devem voltar... - Podes verificar, para o caso... 459 00:43:14,595 --> 00:43:16,179 Acho que está resolvido. 460 00:43:16,180 --> 00:43:19,182 Podem dizer ao Arseni que não o querem ouvir discursar. 461 00:43:19,183 --> 00:43:20,851 Não têm de desligar o áudio. 462 00:43:22,269 --> 00:43:25,021 Pressão atmosférica do módulo? 463 00:43:25,022 --> 00:43:27,191 É de 760 milímetros. 464 00:43:28,358 --> 00:43:29,942 Temperatura na cabine? 465 00:43:29,943 --> 00:43:31,778 É de 29 oC. 466 00:43:33,030 --> 00:43:34,697 - Diretor? - Pressão... 467 00:43:34,698 --> 00:43:38,327 Recebemos um sinal de alta frequência que não falhou com os outros. 468 00:43:39,203 --> 00:43:40,536 Não o reconheço. 469 00:43:40,537 --> 00:43:42,455 Relatório de pressão. 470 00:43:42,456 --> 00:43:44,333 Está a 0,4 milímetros. 471 00:43:45,375 --> 00:43:48,045 - Verificação a bordo. - Tudo verde. 472 00:43:48,629 --> 00:43:51,756 Pressão da terceira cabine estável a 101,3 kPa. 473 00:43:51,757 --> 00:43:53,466 A solicitar Omni Delta Mark 36... 474 00:43:53,467 --> 00:43:55,051 Isole-o já. 475 00:43:55,052 --> 00:43:58,555 Entendido, Cidade das Estrelas. Omni Delta Mark 36 confirmado. 476 00:44:00,349 --> 00:44:02,226 Uma localização... 477 00:44:32,631 --> 00:44:34,675 E ele atirou-a e apanhou-a. 478 00:44:35,843 --> 00:44:38,553 Pensava que ela ia cair e bater com a cara. 479 00:44:38,554 --> 00:44:40,889 Mas, não, nunca vi nada tão elegante. 480 00:44:43,725 --> 00:44:45,102 Foi o último espetáculo que vimos. 481 00:44:47,437 --> 00:44:49,940 Vou ter de atuar mais vezes para ti. 482 00:44:50,482 --> 00:44:52,734 - Tu é que vais atuar? - Sim, eu. 483 00:44:53,694 --> 00:44:55,904 E com a ajuda do meu assistente. 484 00:44:56,989 --> 00:44:57,989 Do teu assistente? 485 00:44:57,990 --> 00:44:59,533 Do meu assistente. Um momento. 486 00:45:05,289 --> 00:45:07,206 "Chamas-te Tanya?" 487 00:45:07,207 --> 00:45:09,208 - Sim. - "Esta é a Tanya?" 488 00:45:09,209 --> 00:45:11,044 Sim, esta é a Tanya. 489 00:45:12,588 --> 00:45:13,589 Olá. 490 00:45:14,339 --> 00:45:17,091 "Tanya, és tão bonita. 491 00:45:17,092 --> 00:45:20,469 O Valya falou-me muito de ti." 492 00:45:20,470 --> 00:45:21,554 "Ela é linda." 493 00:45:21,555 --> 00:45:22,847 Sim, é mesmo. 494 00:45:22,848 --> 00:45:24,892 É a mulher mais bonita do mundo. 495 00:45:25,684 --> 00:45:26,726 E do espaço. 496 00:45:26,727 --> 00:45:29,645 "Isso mesmo! Do espaço. Tu sabes, porque já lá estiveste." 497 00:45:29,646 --> 00:45:31,148 Sim, já lá estive. 498 00:45:32,065 --> 00:45:33,065 "Achas?" 499 00:45:33,066 --> 00:45:34,150 O quê? 500 00:45:34,151 --> 00:45:35,359 "Achas que ela me beija?" 501 00:45:35,360 --> 00:45:37,321 - Aqui em público, não, Jean-Pierre. - Aqui, não. 502 00:45:38,322 --> 00:45:39,322 "Quem é aquele senhor?" 503 00:45:39,323 --> 00:45:40,531 É o Oleg. 504 00:45:40,532 --> 00:45:41,741 Segue-nos para todo o lado. 505 00:45:41,742 --> 00:45:43,744 "Achas que ele vai gostar do espetáculo? 506 00:45:44,453 --> 00:45:46,162 Como achas que vai reagir?" 507 00:45:46,163 --> 00:45:50,583 Na verdade, o Oleg já foi uma bailarina. 508 00:45:50,584 --> 00:45:51,835 Muito bem! 509 00:46:05,557 --> 00:46:06,558 Sim? 510 00:46:10,646 --> 00:46:13,232 Há um sinal vindo da nave que não é nosso. 511 00:46:16,860 --> 00:46:19,196 Está numa frequência usada pelos americanos. 512 00:46:25,827 --> 00:46:28,496 Há um dispositivo americano na nossa nave. 513 00:46:28,497 --> 00:46:30,123 Como aconteceu isso? 514 00:46:31,291 --> 00:46:34,753 Parece ser uma espécie de transcetor. 515 00:46:36,839 --> 00:46:38,256 Deve ser sabotagem. 516 00:46:38,257 --> 00:46:40,216 É improvável, dado o tipo de dispositivo. 517 00:46:40,217 --> 00:46:43,803 Não, está ligado ao computador de voo do módulo de descida. 518 00:46:43,804 --> 00:46:46,806 Parecem estar a tentar fazer engenharia reversa 519 00:46:46,807 --> 00:46:49,142 - aos nossos sistemas automatizados... - Desative-o. 520 00:46:51,353 --> 00:46:54,814 Se reiniciar o sistema, o transcetor deles poderá falhar, 521 00:46:54,815 --> 00:46:58,150 mas o risco para a missão é demasiado elevado. 522 00:46:58,151 --> 00:46:59,819 Estão prestes a aterrar na Lua. 523 00:46:59,820 --> 00:47:03,240 A sua avaliação de risco é errada, camarada. 524 00:47:05,659 --> 00:47:06,702 Faça-o agora. 525 00:47:25,220 --> 00:47:27,054 Cidade das Estrelas, Luna 17. 526 00:47:27,055 --> 00:47:28,557 Sistemas na nave normais. 527 00:47:29,057 --> 00:47:31,310 Cápsula lunar pronta para separação e aterragem. 528 00:47:32,019 --> 00:47:33,061 Ótimo. 529 00:47:33,854 --> 00:47:37,899 Vou precisar que executem uma reinicialização 530 00:47:37,900 --> 00:47:39,776 dos sistemas automatizados. 531 00:47:41,653 --> 00:47:44,530 Terei ouvido bem, diretor? Estamos prestes a aterrar. 532 00:47:44,531 --> 00:47:47,367 Há o risco de os sistemas não se voltarem a ligar a tempo. 533 00:47:52,539 --> 00:47:54,374 Sim, façam-no. 534 00:47:56,752 --> 00:47:57,794 Entendido. 535 00:48:38,293 --> 00:48:41,755 Luna, o sistema está a reiniciar corretamente? 536 00:48:43,257 --> 00:48:44,842 Um momento, diretor. 537 00:48:58,856 --> 00:49:00,482 Reinicialização bem-sucedida. 538 00:49:01,483 --> 00:49:02,526 Sistemas normais. 539 00:49:06,071 --> 00:49:07,071 Ótimo. 540 00:49:07,072 --> 00:49:08,824 Procedam com a aterragem. 541 00:49:13,161 --> 00:49:14,997 Pavel, eu trago-te uma rocha lunar. 542 00:49:15,581 --> 00:49:17,373 - Até daqui a duas semanas. - Divirtam-se. 543 00:49:17,374 --> 00:49:19,667 Verificar escotilha antes de desacoplar. 544 00:49:19,668 --> 00:49:21,503 Comando recebido, controlo de solo. 545 00:49:22,504 --> 00:49:23,839 A selar escotilha da cápsula. 546 00:49:26,633 --> 00:49:28,218 Não tenhas demasiadas saudades minhas. 547 00:49:31,180 --> 00:49:32,681 Não há risco disso. 548 00:49:33,807 --> 00:49:35,559 A selar escotilha orbital. 549 00:49:42,107 --> 00:49:43,150 Como está o meu cabelo? 550 00:49:44,318 --> 00:49:46,153 Quero estar bem na televisão. 551 00:49:48,071 --> 00:49:49,156 Demasiado tarde para isso. 552 00:49:52,618 --> 00:49:53,826 A desacoplar da Luna. 553 00:49:53,827 --> 00:49:56,120 Luna 17, índice de separação normal. 554 00:49:56,121 --> 00:49:57,496 A postos para iniciar descida. 555 00:49:57,497 --> 00:49:58,957 Desacoplagem normal. 556 00:49:59,541 --> 00:50:00,959 Cinco metros. 557 00:50:02,878 --> 00:50:04,087 Dez metros. 558 00:50:05,255 --> 00:50:08,509 Cápsula libertada. Luna 17, iniciar programa 37. 559 00:50:11,136 --> 00:50:13,639 Rádio dois. Bom sinal. 560 00:50:25,984 --> 00:50:29,404 Trajetória de 46-505. No alvo. 561 00:50:38,413 --> 00:50:40,248 Controlo de solo, Luna 17. 562 00:50:40,249 --> 00:50:41,917 Sentimos um abanão forte. 563 00:50:43,168 --> 00:50:44,377 Que foi isto? 564 00:50:44,378 --> 00:50:47,463 A pressão dos sistemas de propulsão está normal. Altitude boa. 565 00:50:47,464 --> 00:50:48,757 Deve haver outro problema. 566 00:50:50,050 --> 00:50:51,176 O habitáculo. 567 00:50:55,264 --> 00:50:56,682 Abriu mais cedo! 568 00:50:57,307 --> 00:50:58,392 Merda. 569 00:51:00,310 --> 00:51:02,812 Controlo de solo, o habitáculo abriu mais cedo. 570 00:51:02,813 --> 00:51:05,649 Os propulsores ligaram-se. Não temos controlo da cápsula. 571 00:51:06,233 --> 00:51:09,152 A reinicialização do sistema deve ter redefinido tudo. 572 00:51:09,695 --> 00:51:11,029 Eliminem o habitáculo. 573 00:51:11,613 --> 00:51:13,323 Vamos ter de abortar a aterragem. 574 00:51:14,157 --> 00:51:15,617 É a única forma? 575 00:51:17,911 --> 00:51:19,245 Sim. 576 00:51:19,246 --> 00:51:21,665 Lamento, Sasha. Não há outra alternativa. 577 00:51:26,295 --> 00:51:27,462 Compreendo. 578 00:51:29,506 --> 00:51:30,924 A eliminar o habitáculo. 579 00:51:39,266 --> 00:51:41,350 - Sasha, carrega no botão. - Estou a carregar. 580 00:51:41,351 --> 00:51:42,603 Não está a funcionar. 581 00:51:43,562 --> 00:51:44,855 Merda! 582 00:51:47,524 --> 00:51:49,943 - Que fazemos? - Passamos para controlo manual. 583 00:51:50,986 --> 00:51:52,362 Vou prender-me. 584 00:51:55,699 --> 00:51:58,034 - Consigo acoplar com a nave. - Estás doido? 585 00:51:58,035 --> 00:52:01,120 Não vais conseguir pilotar a direito com o habitáculo anexado. 586 00:52:01,121 --> 00:52:03,080 Não temos alternativa, pois não? 587 00:52:03,081 --> 00:52:08,003 Façam isso. Iniciem o programa 27 para se separarem do trem de aterragem. 588 00:52:14,218 --> 00:52:15,385 Estamos em modo manual. 589 00:52:16,303 --> 00:52:17,888 Vamos voltar à nave. 590 00:52:18,889 --> 00:52:20,307 A oscilação está a piorar. 591 00:53:12,985 --> 00:53:14,819 Vou à casa de banho. 592 00:53:14,820 --> 00:53:16,280 Volto já. 593 00:53:28,542 --> 00:53:31,210 Sasha, vira cinco graus à esquerda. 594 00:53:31,211 --> 00:53:34,589 Tens de estar perfeitamente alinhado, e o habitáculo está a desviar-te da rota. 595 00:53:34,590 --> 00:53:36,174 Merda! Estou a tentar. 596 00:53:36,175 --> 00:53:38,719 Não consigo controlar a cápsula. Está a oscilar muito. 597 00:53:39,261 --> 00:53:41,095 Estão demasiado instáveis. 598 00:53:41,096 --> 00:53:44,141 Não vão conseguir acoplar com o habitáculo ainda anexado. 599 00:53:46,101 --> 00:53:48,436 Vão ter de despressurizar o habitáculo manualmente. 600 00:53:48,437 --> 00:53:52,023 Vão até à válvula da ponta e iniciem lá a despressurização. 601 00:53:52,024 --> 00:53:54,692 Devem ter tempo suficiente para voltar para a cápsula. 602 00:53:54,693 --> 00:53:55,777 Eu vou! 603 00:53:57,029 --> 00:53:59,697 Sasha, mais três graus à esquerda. 604 00:53:59,698 --> 00:54:02,701 Estou a tentar. Não consigo controlar a nave. 605 00:54:07,247 --> 00:54:10,417 Depressa, Arseni! Liberta-te do peso morto para eu conseguir acoplar. 606 00:54:11,335 --> 00:54:13,962 Estou na válvula. A passar para controlo manual. 607 00:54:14,630 --> 00:54:17,257 Depressa! Não consigo alinhar com a nave. 608 00:54:20,302 --> 00:54:22,095 Retração a 10%. 609 00:54:22,638 --> 00:54:24,056 Está melhor. 610 00:54:25,265 --> 00:54:27,808 Está a melhorar, já consigo controlar mais. Continua! 611 00:54:27,809 --> 00:54:31,103 Mantém a cápsula estável, Sasha. Vamos conseguir. Retração a 20%. 612 00:54:31,104 --> 00:54:33,898 Temos de continuar. Estou a recuperar o controlo. Está melhor. 613 00:54:33,899 --> 00:54:37,276 Sasha, mais dois graus à esquerda. Ainda não estás alinhado. 614 00:54:37,277 --> 00:54:39,362 Com calma. Vai conseguir. 615 00:54:39,363 --> 00:54:41,030 Está quase. 616 00:54:41,031 --> 00:54:43,074 Retração a chegar a 30%, Sasha. 617 00:54:43,075 --> 00:54:44,408 Aguenta! Vamos conseguir. 618 00:54:44,409 --> 00:54:46,118 Continua. 619 00:54:46,119 --> 00:54:49,038 Estamos quase, Arseni. Estamos perto. 620 00:54:49,039 --> 00:54:51,124 Retração a 40%. 621 00:54:58,215 --> 00:54:59,216 Funcionou. 622 00:55:01,760 --> 00:55:03,637 Funcionou, seu génio! 623 00:55:04,847 --> 00:55:06,223 Já podem acoplar. 624 00:55:06,807 --> 00:55:08,267 Avance com cuidado, Sasha. 625 00:55:10,435 --> 00:55:13,772 Vamos lá. Vamos lá, Sasha. 626 00:55:19,236 --> 00:55:20,696 Sim, Sasha! Sim! 627 00:55:40,924 --> 00:55:41,924 Conseguimos. 628 00:55:41,925 --> 00:55:44,760 Conseguimos, Arseni. Conseguimos. 629 00:55:44,761 --> 00:55:45,846 Arseni? 630 00:55:51,560 --> 00:55:52,811 Arseni? 631 00:57:32,661 --> 00:57:34,079 Não posso fazer isto mais. 632 00:57:35,163 --> 00:57:36,330 Foi a última vez. 633 00:57:36,331 --> 00:57:37,833 Prometeu-me. 634 00:57:39,459 --> 00:57:41,002 Olhou para mim e prometeu-me. 635 00:57:41,003 --> 00:57:44,339 Disse-me que, se fizesse isto, acabava. 636 00:57:45,549 --> 00:57:46,717 Já o fiz. 637 00:57:47,217 --> 00:57:48,384 Está bem? 638 00:57:48,385 --> 00:57:50,804 Pus o transmissor na Luna 17. 639 00:57:51,305 --> 00:57:52,556 Agora, acabou. 640 00:57:53,473 --> 00:57:55,934 A transmissão falhou há uma hora. 641 00:57:56,518 --> 00:57:57,768 Está longe de ter acabado. 642 00:57:57,769 --> 00:57:59,605 - Aqui tem. - Obrigada. 643 00:58:00,731 --> 00:58:02,232 Pode levar. Obrigado. 644 00:59:50,340 --> 00:59:52,342 Legendas: Diogo Grácio