1
00:00:45,295 --> 00:00:48,382
Cuidado. Estão a procurar contrabando.
2
00:00:50,759 --> 00:00:54,930
Pode ser o último raio-X por uns tempos,
com o estado das coisas.
3
00:00:56,306 --> 00:00:57,348
Quantas peças faltam?
4
00:00:57,349 --> 00:00:58,433
Três.
5
00:00:59,685 --> 00:01:00,853
Talvez quatro.
6
00:01:01,478 --> 00:01:02,479
Obrigada.
7
00:02:15,177 --> 00:02:18,805
{\an8}TM OUVE...
8
00:02:32,402 --> 00:02:36,156
{\an8}... UMA CANÇÃO FOLCLÓRICA RUSSA.
9
00:02:47,459 --> 00:02:49,585
Tanya, viste o meu cronómetro?
10
00:02:49,586 --> 00:02:51,003
Tinha-o há pouco.
11
00:02:51,004 --> 00:02:52,422
Não, não o vi.
12
00:02:53,257 --> 00:02:54,341
Que é isso?
13
00:02:56,343 --> 00:02:57,344
É música.
14
00:02:57,970 --> 00:03:01,097
É contrabando.
Vais arranjar-nos sarilhos. Desliga-a.
15
00:03:01,098 --> 00:03:04,600
Adoravas quando eu encontrava
música ocidental em Moscovo.
16
00:03:04,601 --> 00:03:07,354
Já não vivemos em Moscovo,
caso não tenhas reparado, Tanya.
17
00:03:08,021 --> 00:03:09,439
Como poderia não reparar?
18
00:03:10,274 --> 00:03:13,277
Eu aqui enfiada, e tu sabe-se lá onde.
19
00:03:14,653 --> 00:03:15,737
Mandaste-me calar?
20
00:03:16,321 --> 00:03:18,197
Já chega. Comporta-te, Tanya.
21
00:03:18,198 --> 00:03:20,408
Chega de discos em raio-X.
22
00:03:20,409 --> 00:03:22,869
Comporto-me? Pareces a minha mãe. Valya!
23
00:03:22,870 --> 00:03:25,831
Não tenho tempo para isto.
O meu cronómetro? Estou atrasado.
24
00:03:26,832 --> 00:03:28,834
Só me resta a música da minha antiga vida.
25
00:03:29,793 --> 00:03:31,753
- É a única coisa!
- Sim.
26
00:03:32,254 --> 00:03:33,422
Sim.
27
00:03:34,089 --> 00:03:35,923
Abdiquei de tudo para estar aqui contigo.
28
00:03:35,924 --> 00:03:37,717
- Encontrei-o.
- Valya.
29
00:03:37,718 --> 00:03:40,469
Sim, já sei! A culpa é minha. Eu percebo.
30
00:03:40,470 --> 00:03:43,389
- Agora, não, Tanya.
- Nunca estás aqui!
31
00:03:43,390 --> 00:03:45,309
É como se estivesses na Lua!
32
00:05:25,450 --> 00:05:30,247
{\an8}CIDADE DAS ESTRELAS
33
00:05:41,049 --> 00:05:43,177
A iniciar descida até à superfície lunar.
34
00:05:43,927 --> 00:05:45,637
Descida automática iniciada.
35
00:05:46,221 --> 00:05:48,556
- Confirmar desacoplagem.
- Dá espaço.
36
00:05:48,557 --> 00:05:50,434
Desacoplagem confirmada.
37
00:05:52,686 --> 00:05:53,937
Aterragem completa.
38
00:05:54,479 --> 00:05:56,690
A iniciar extensão do habitáculo.
39
00:06:02,529 --> 00:06:04,280
Extensão do habitáculo completa.
40
00:06:04,281 --> 00:06:07,618
E, a seguir, o meu grande discurso
da superfície lunar.
41
00:06:09,620 --> 00:06:14,040
Estamos em direto com o Arseni Vetrov,
que prova que qualquer um vai ao espaço.
42
00:06:14,041 --> 00:06:15,542
Chega de brincadeira.
43
00:06:16,126 --> 00:06:17,710
Estiveram duas semanas na Lua.
44
00:06:17,711 --> 00:06:20,589
A equipa de substituição chegou.
Iniciar subida automática. Agora!
45
00:06:22,925 --> 00:06:24,258
Escotilha selada.
46
00:06:24,259 --> 00:06:25,343
A postos para descolar.
47
00:06:25,344 --> 00:06:27,053
- Não!
- Que foi?
48
00:06:27,054 --> 00:06:30,599
Vais ter com o Pavel à Soyuz
com o habitáculo anexado?
49
00:06:31,433 --> 00:06:33,434
Já tentaste voar a direito assim?
50
00:06:33,435 --> 00:06:34,728
Vês o problema?
51
00:06:37,898 --> 00:06:39,066
Vês o problema?
52
00:06:40,567 --> 00:06:41,652
- Sim.
- Ótimo.
53
00:06:44,154 --> 00:06:46,405
{\an8}Lá se vão os pinos.
54
00:06:46,406 --> 00:06:47,657
Ótima imitação.
55
00:06:47,658 --> 00:06:49,201
Habitáculo eliminado.
56
00:06:50,202 --> 00:06:51,369
A postos para descolar.
57
00:06:51,370 --> 00:06:52,828
Ele errou outra vez.
58
00:06:52,829 --> 00:06:54,498
Vamos recomeçar tudo.
59
00:07:00,587 --> 00:07:01,712
Não quero desculpas, Sasha.
60
00:07:01,713 --> 00:07:03,840
Não são desculpas.
Seres um chato não é novidade.
61
00:07:03,841 --> 00:07:05,883
- É o treino dos cosmonautas.
- Que se passa?
62
00:07:05,884 --> 00:07:07,093
A missão é perigosa.
63
00:07:07,094 --> 00:07:09,554
- Todas as missões são perigosas, Valya.
- Não assim.
64
00:07:09,555 --> 00:07:12,598
Eu é que vou lá.
Se alguém devia estar nervoso, sou eu.
65
00:07:12,599 --> 00:07:13,933
Sim, e devias estar.
66
00:07:13,934 --> 00:07:16,727
Vais à Lua praticamente nu num balão.
67
00:07:16,728 --> 00:07:20,273
A nave está longe de estar acabada,
e tu andas na brincadeira.
68
00:07:20,274 --> 00:07:22,484
Não sei o que não consegues perceber.
69
00:07:24,403 --> 00:07:25,779
Não me achas capaz.
70
00:07:26,280 --> 00:07:28,406
Fizemos aquilo imensas vezes.
Quantas erraste?
71
00:07:28,407 --> 00:07:30,116
- Vai-te lixar!
- Que profissional.
72
00:07:30,117 --> 00:07:32,577
Lembras-te de quem era
o melhor piloto na Força Aérea?
73
00:07:32,578 --> 00:07:34,704
Vais pilotar um caça até à Lua?
74
00:07:34,705 --> 00:07:37,456
Um voo espacial requer disciplina, Sasha.
Não dar nas vistas!
75
00:07:37,457 --> 00:07:38,959
És mesmo infantil!
76
00:07:56,018 --> 00:07:57,019
Desculpa.
77
00:07:58,812 --> 00:08:00,438
Passaste o dia todo irritado.
78
00:08:00,439 --> 00:08:01,606
Que se passa?
79
00:08:01,607 --> 00:08:03,066
Eu...
80
00:08:03,567 --> 00:08:04,567
Tudo.
81
00:08:04,568 --> 00:08:09,530
Esta missão absurda, a segurança.
82
00:08:09,531 --> 00:08:12,117
Andam todos com medo da própria sombra.
83
00:08:13,452 --> 00:08:15,078
O stress começa a afetar-me.
84
00:08:18,457 --> 00:08:20,834
Esta manhã, gritei com a Tanya sem motivo.
85
00:08:21,502 --> 00:08:23,754
Descarreguei nela, sem qualquer razão.
86
00:08:25,047 --> 00:08:26,048
É normal.
87
00:08:28,550 --> 00:08:30,427
Eu e a Anastasia discutimos imenso.
88
00:08:31,803 --> 00:08:32,845
Sobre tudo.
89
00:08:32,846 --> 00:08:34,431
Isto foi mais do que discutir.
90
00:08:36,099 --> 00:08:38,184
Eu disse-lhe que se comportasse.
91
00:08:40,102 --> 00:08:41,104
Sim, eu sei.
92
00:08:43,690 --> 00:08:45,526
Devia ter ficado lá e falado com ela.
93
00:08:46,777 --> 00:08:49,821
Devia ter pedido desculpa.
94
00:08:51,406 --> 00:08:54,785
Quero que as coisas
voltem a ser como eram há dois anos.
95
00:08:55,285 --> 00:09:01,083
Tenho andado tão concentrado no trabalho
e receio que ela esteja descontente...
96
00:09:01,917 --> 00:09:02,918
... comigo.
97
00:09:09,758 --> 00:09:10,884
- Que foi?
- Nada.
98
00:09:13,220 --> 00:09:15,806
Quando estou numa situação dessas
com uma mulher,
99
00:09:16,932 --> 00:09:18,183
o que é muito raro...
100
00:09:19,685 --> 00:09:20,936
... tenho uma manobra.
101
00:09:22,479 --> 00:09:24,146
Pões-te atrás dela, vira-la ao contrário...
102
00:09:24,147 --> 00:09:25,940
Meu Deus! Não estou a falar disso.
103
00:09:25,941 --> 00:09:28,234
- Chega. Não, já chega.
- Pensava...
104
00:09:28,235 --> 00:09:29,819
Esquece.
105
00:09:29,820 --> 00:09:30,904
- Não é isso...
- Desculpa.
106
00:09:34,157 --> 00:09:35,158
Diz-me.
107
00:09:35,909 --> 00:09:37,327
Diz-me. Diz-me a manobra.
108
00:09:41,665 --> 00:09:43,125
Pões-te atrás dela
109
00:09:43,834 --> 00:09:46,252
e lambes até cima.
110
00:09:46,253 --> 00:09:48,755
- Cala-te, Sasha. Cala-te.
- Já percebi. Desculpa.
111
00:09:52,926 --> 00:09:53,927
Aqui está ele.
112
00:09:54,553 --> 00:09:55,762
Não é lindo?
113
00:09:57,472 --> 00:09:59,641
Chega aos 44,7 nós.
114
00:10:00,601 --> 00:10:01,977
É o mais rápido do mundo.
115
00:10:03,478 --> 00:10:04,479
Sim.
116
00:10:05,189 --> 00:10:07,481
Mas quanta pressão consegue suportar?
117
00:10:07,482 --> 00:10:11,737
Vai aos 550 metros de profundidade.
Cerca de 56 atmosferas.
118
00:10:14,489 --> 00:10:15,490
E aquilo?
119
00:10:16,825 --> 00:10:19,578
Muito mais. Mais de 100 atmosferas.
120
00:10:22,331 --> 00:10:24,166
Mas é antigo.
121
00:10:25,501 --> 00:10:27,169
A idade traz sabedoria.
122
00:10:44,478 --> 00:10:46,146
Encontrou um oceano lá em cima?
123
00:11:18,971 --> 00:11:21,806
... as esferas de pressão
ficam à frente do circuito...
124
00:11:21,807 --> 00:11:22,891
Ele encontrou-a.
125
00:11:23,684 --> 00:11:25,309
O diretor encontrou-a finalmente.
126
00:11:25,310 --> 00:11:27,144
- O quê?
- A peça que nos faltava.
127
00:11:27,145 --> 00:11:30,147
A sonda que irá a Vénus.
Volta com ela amanhã.
128
00:11:30,148 --> 00:11:31,899
Esta área vai ter de ser desimpedida.
129
00:11:31,900 --> 00:11:33,526
Tem as especificações certas?
130
00:11:33,527 --> 00:11:36,571
É bom que sim.
O lançamento é daqui a algumas semanas.
131
00:11:36,572 --> 00:11:40,032
Vai necessitar de algumas remodelações,
132
00:11:40,033 --> 00:11:42,661
mas foi por isso
que foram escolhidos para esta tarefa.
133
00:11:45,706 --> 00:11:48,333
Mais uma vez, Mikhail,
não tens de erguer a mão para falar.
134
00:11:49,084 --> 00:11:50,085
Desculpe.
135
00:11:50,586 --> 00:11:51,587
Não.
136
00:11:53,005 --> 00:11:54,173
- Que foi?
- Bem...
137
00:11:54,673 --> 00:11:58,135
Como a trará para a Cidade das Estrelas
com a segurança tão apertada?
138
00:11:59,636 --> 00:12:00,637
Deixemos isso com ele.
139
00:12:01,138 --> 00:12:03,140
Vamos começar os preparativos.
140
00:12:28,916 --> 00:12:29,917
Olá.
141
00:12:55,150 --> 00:12:56,151
Desculpa.
142
00:12:58,529 --> 00:13:01,448
Tive de ir para o treino.
Não podia lidar com aquilo.
143
00:13:02,866 --> 00:13:04,367
Não podias lidar comigo?
144
00:13:04,368 --> 00:13:06,954
Não. Não, nada disso.
145
00:13:18,298 --> 00:13:19,883
Só quero que sejas feliz.
146
00:13:25,055 --> 00:13:26,139
Queres?
147
00:13:32,521 --> 00:13:33,522
Obriga-me.
148
00:13:36,149 --> 00:13:37,150
O quê?
149
00:13:38,068 --> 00:13:39,736
Eu disse para me obrigares.
150
00:14:50,599 --> 00:14:51,599
Meu Deus!
151
00:14:51,600 --> 00:14:52,767
Estás bem?
152
00:14:52,768 --> 00:14:54,728
Sim. Estou ótima.
153
00:14:55,854 --> 00:14:57,105
Tive uma cãibra.
154
00:14:58,982 --> 00:14:59,983
Estou bem.
155
00:15:00,484 --> 00:15:01,485
Desculpa.
156
00:15:03,362 --> 00:15:04,363
Não é nada.
157
00:15:07,574 --> 00:15:08,574
Desculpa.
158
00:15:08,575 --> 00:15:09,993
Não, eu é que peço desculpa.
159
00:15:47,865 --> 00:15:48,991
Voltaste.
160
00:15:50,409 --> 00:15:51,618
Como correu o treino?
161
00:15:53,120 --> 00:15:54,412
O Valya não me deixa em paz.
162
00:15:54,413 --> 00:15:56,582
Então, deves merecê-lo.
163
00:15:57,207 --> 00:16:00,544
Minha esposa encorajadora,
estiveste a beber?
164
00:16:01,420 --> 00:16:04,840
Se o Valya acha que estás a falhar,
é porque estás.
165
00:16:05,841 --> 00:16:09,928
Seria mais fácil pilotar a cápsula sozinho
do que lidar com tantos comandos.
166
00:16:11,388 --> 00:16:12,598
É só para nos manter ocupados.
167
00:16:13,098 --> 00:16:16,268
Essa cabeçorra não vai caber no capacete.
168
00:16:17,311 --> 00:16:18,603
Não há capacetes.
169
00:16:18,604 --> 00:16:19,771
O quê?
170
00:16:22,357 --> 00:16:23,525
Não há fatos espaciais.
171
00:16:26,612 --> 00:16:27,988
Não brinques.
172
00:16:30,073 --> 00:16:31,366
Está bem.
173
00:16:36,997 --> 00:16:39,416
Não há fatos espaciais
para aterrar na Lua.
174
00:16:40,000 --> 00:16:42,544
Têm de caber duas pessoas na cápsula.
175
00:16:46,673 --> 00:16:47,882
Sasha, isso é muito perigoso.
176
00:16:47,883 --> 00:16:49,885
- Não podes...
- Tudo bem. Não tenho medo.
177
00:16:50,552 --> 00:16:55,014
Há espaço que chegue para mim,
o meu ego e o Arseni na cápsula.
178
00:16:55,015 --> 00:16:56,099
Se estiver errado,
179
00:16:57,059 --> 00:16:59,811
dizes que bem me avisaste
quando for uma mancha vermelha na Lua.
180
00:17:02,856 --> 00:17:04,775
Sou demasiado nova para voltar a casar.
181
00:17:48,986 --> 00:17:50,070
Alto!
182
00:17:50,654 --> 00:17:51,905
Abra o portão.
183
00:17:53,532 --> 00:17:57,326
Trago equipamento para a missão Luna
e tenho de o levar já para o laboratório.
184
00:17:57,327 --> 00:17:58,744
Tenho de ver o camião.
185
00:17:58,745 --> 00:18:01,080
É equipamento científico
altamente sensível.
186
00:18:01,081 --> 00:18:02,748
Não pode ser mal manuseado.
187
00:18:02,749 --> 00:18:04,334
Abra o portão.
188
00:18:06,003 --> 00:18:07,254
Que se passa?
189
00:18:09,923 --> 00:18:10,924
Pode ir.
190
00:18:11,633 --> 00:18:15,303
Camarada coronel, estes novos protocolos
de segurança são muito problemáticos
191
00:18:15,304 --> 00:18:17,138
com o lançamento lunar daqui a três dias.
192
00:18:17,139 --> 00:18:19,807
Esta missão não pode sofrer atrasos.
193
00:18:19,808 --> 00:18:22,894
O que esta missão não pode sofrer
é outra fuga.
194
00:18:22,895 --> 00:18:25,438
Os americanos querem trazer algo
para a Cidade das Estrelas.
195
00:18:25,439 --> 00:18:28,524
A única esperança que têm
é sabotar a Luna 17.
196
00:18:28,525 --> 00:18:31,862
Os americanos não terão nada para sabotar
se não pudermos descolar.
197
00:18:32,446 --> 00:18:33,614
Eu serei rápida.
198
00:18:34,990 --> 00:18:35,991
Vamos lá ver.
199
00:18:56,011 --> 00:18:59,222
A base lunar vai ficar pronta a tempo?
200
00:18:59,223 --> 00:19:01,891
Alguns engenheiros seus têm dúvidas.
201
00:19:01,892 --> 00:19:03,519
Não tenho tempo para isto.
202
00:19:06,271 --> 00:19:07,356
Que é aquilo?
203
00:19:11,235 --> 00:19:13,779
- É equipamento para a missão lunar.
- Que tipo de equipamento?
204
00:19:15,364 --> 00:19:16,447
Tanques de combustível.
205
00:19:16,448 --> 00:19:18,741
O manifesto não inclui nada deste tamanho.
206
00:19:18,742 --> 00:19:20,285
Levante a cobertura.
207
00:19:34,508 --> 00:19:36,134
Camarada coronel, aqui!
208
00:19:44,101 --> 00:19:45,435
Deixem-no passar.
209
00:19:50,232 --> 00:19:51,483
Feche a porta.
210
00:19:54,194 --> 00:19:55,279
Vamos!
211
00:20:14,882 --> 00:20:17,801
Aqui estão eles! A tripulação da Luna 17.
212
00:20:18,802 --> 00:20:20,220
Os próximos heróis da União Soviética.
213
00:20:33,150 --> 00:20:34,568
Escrevam às vossas mulheres.
214
00:20:37,237 --> 00:20:38,238
Arseni.
215
00:20:39,573 --> 00:20:41,241
Caso morramos na missão.
216
00:20:45,621 --> 00:20:46,955
Vou usar a da última vez.
217
00:21:16,568 --> 00:21:19,820
Não se preocupe.
Se quiser, podemos escrever nós uma carta.
218
00:21:19,821 --> 00:21:23,450
Seria sincera, mas profunda.
Patriótica, obviamente.
219
00:21:24,034 --> 00:21:25,702
- Pode lê-la.
- Não é necessário.
220
00:21:27,996 --> 00:21:29,456
Confio em vocês.
221
00:23:25,739 --> 00:23:26,823
É o Sasha.
222
00:23:38,710 --> 00:23:39,919
O Valya não está cá.
223
00:23:39,920 --> 00:23:41,088
Eu sei.
224
00:23:41,755 --> 00:23:42,923
Isto é para ti.
225
00:23:47,719 --> 00:23:48,971
Não precisas de a ler.
226
00:23:49,596 --> 00:23:50,681
É só para a teres.
227
00:23:52,266 --> 00:23:53,308
Só para a ter?
228
00:23:55,435 --> 00:23:56,436
Sim.
229
00:23:58,230 --> 00:24:00,315
Caso eu não volte.
230
00:24:06,154 --> 00:24:07,739
Podes ficar com ela?
231
00:24:09,074 --> 00:24:10,075
Por favor.
232
00:24:13,871 --> 00:24:15,163
Desculpa.
233
00:26:21,206 --> 00:26:23,250
URSS
234
00:26:54,615 --> 00:26:57,159
Cidade das Estrelas, Luna 17.
A iniciar fluxo de oxigénio.
235
00:26:58,243 --> 00:27:02,414
Certo, Luna 17.
Teste de fuga de cápsula em progresso.
236
00:27:03,665 --> 00:27:05,250
Pressão da cabine normal.
237
00:27:07,169 --> 00:27:08,294
Certo, Luna 17.
238
00:27:08,295 --> 00:27:10,714
Cidade das Estrelas, Luna 17.
Prontos para descolar.
239
00:27:11,215 --> 00:27:13,133
Recebido, Luna 17.
240
00:27:14,510 --> 00:27:15,636
Fase um.
241
00:27:16,929 --> 00:27:18,013
Vamos descolar.
242
00:27:20,057 --> 00:27:23,310
Abrir válvulas do propulsor
para o lançamento. Motores um a cinco.
243
00:27:24,895 --> 00:27:26,980
Fase dois.
244
00:27:28,857 --> 00:27:30,317
Certo, fase dois.
245
00:27:31,527 --> 00:27:33,277
Podemos descolar.
246
00:27:33,278 --> 00:27:35,447
Iniciar descolagem.
247
00:28:16,113 --> 00:28:19,658
Estamos em curso
para inserção orbital, diretor.
248
00:29:10,459 --> 00:29:11,460
Tanya.
249
00:29:12,377 --> 00:29:13,378
Que foi?
250
00:29:14,505 --> 00:29:16,214
Que me dizes a uma noite em Moscovo?
251
00:29:16,215 --> 00:29:18,717
Podemos ir ver um concerto
neste fim de semana.
252
00:29:20,511 --> 00:29:21,512
A sério?
253
00:29:22,387 --> 00:29:23,388
Porque não?
254
00:29:24,431 --> 00:29:25,431
Íamos muitas vezes.
255
00:29:25,432 --> 00:29:28,434
Valya, não vamos conseguir passes
para Moscovo.
256
00:29:28,435 --> 00:29:29,645
Está tudo bloqueado.
257
00:29:30,604 --> 00:29:32,397
A segurança vai aligeirar.
258
00:29:33,774 --> 00:29:35,025
A missão já descolou.
259
00:29:36,693 --> 00:29:39,487
Daqui a três dias,
teremos uma base na Lua.
260
00:29:39,488 --> 00:29:40,989
Uma base?
261
00:29:43,075 --> 00:29:44,201
Mas tu não vais para lá.
262
00:29:45,994 --> 00:29:47,371
Disse-lhes que não podia ir.
263
00:29:48,288 --> 00:29:50,040
Tenho um encontro com a minha mulher.
264
00:29:53,669 --> 00:29:54,794
Não precisam de ti aqui?
265
00:29:54,795 --> 00:29:56,296
Já fiz a minha parte.
266
00:29:57,756 --> 00:29:59,091
Agora, está nas mãos deles.
267
00:30:24,658 --> 00:30:26,285
Um frasco, por favor.
268
00:30:27,703 --> 00:30:28,703
Ovos?
269
00:30:28,704 --> 00:30:30,289
Não, não preciso de ovos.
270
00:30:31,790 --> 00:30:33,250
Vou querer mel.
271
00:30:34,418 --> 00:30:36,128
Não, o mel acabou.
272
00:30:37,379 --> 00:30:38,463
Outra vez?
273
00:30:39,131 --> 00:30:41,341
É a terceira vez este mês que não tem.
274
00:30:42,259 --> 00:30:44,011
Eu sei. Peço desculpa.
275
00:30:46,305 --> 00:30:47,889
Quando voltará a ter?
276
00:30:47,890 --> 00:30:49,182
Não sei.
277
00:30:49,183 --> 00:30:51,267
Os guardas confiscaram-me
as duas últimas remessas.
278
00:30:51,268 --> 00:30:52,811
Estou a perceber.
279
00:30:53,520 --> 00:30:54,605
Obrigada.
280
00:31:00,986 --> 00:31:01,987
Zoya?
281
00:31:07,159 --> 00:31:09,076
Zoya! Estás aqui sozinha?
282
00:31:09,077 --> 00:31:10,662
Não, estou com a minha mãe.
283
00:31:11,330 --> 00:31:12,456
Onde está ela?
284
00:31:13,749 --> 00:31:15,000
Está ali.
285
00:31:19,463 --> 00:31:21,882
Olá. É a mãe da Zoya?
286
00:31:22,633 --> 00:31:25,010
Olá. Sou a professora de música dela.
287
00:31:27,054 --> 00:31:28,722
A Zoya é uma pianista muito talentosa.
288
00:31:29,598 --> 00:31:30,598
Mas deve saber isso.
289
00:31:30,599 --> 00:31:32,142
Ela tem um jeito natural.
290
00:31:33,143 --> 00:31:34,561
Muito obrigada.
291
00:31:35,646 --> 00:31:36,980
Também ensino piano.
292
00:31:37,564 --> 00:31:38,815
Podemos ter uma aula.
293
00:31:39,650 --> 00:31:42,319
Querem ir à minha casa esta tarde?
294
00:31:43,070 --> 00:31:44,154
Às 15 horas?
295
00:31:46,907 --> 00:31:48,950
- Sim, seria ótimo.
- Sim?
296
00:31:48,951 --> 00:31:50,619
É no Quarteirão Norte, apartamento 40.
297
00:31:51,453 --> 00:31:52,578
Vemo-nos lá.
298
00:31:52,579 --> 00:31:53,913
- Adeus.
- Adeus.
299
00:31:53,914 --> 00:31:55,207
Adeus, Zoya.
300
00:32:08,178 --> 00:32:09,179
Que é isto?
301
00:32:11,515 --> 00:32:12,850
É uma batisfera.
302
00:32:13,433 --> 00:32:15,769
Um submersível
para observação do alto-mar.
303
00:32:16,436 --> 00:32:18,938
A pressão atmosférica
na superfície de Vénus
304
00:32:18,939 --> 00:32:20,565
é de mais de 90 atmosferas,
305
00:32:20,566 --> 00:32:23,527
o que equivale
a 900 metros no fundo do mar.
306
00:32:24,194 --> 00:32:26,530
Por isso, vamos enviar o equipamento aqui.
307
00:32:27,823 --> 00:32:28,991
Para Vénus?
308
00:32:29,575 --> 00:32:30,826
Para Vénus.
309
00:32:32,744 --> 00:32:34,078
Incrível.
310
00:32:34,079 --> 00:32:36,831
Quer mesmo falar da missão a mais pessoas?
311
00:32:36,832 --> 00:32:38,416
Confio a minha vida ao Valya.
312
00:32:38,417 --> 00:32:41,961
Gostava que ele fosse na viagem,
mas a ausência dele seria sentida.
313
00:32:41,962 --> 00:32:43,671
Então, porque o trouxe aqui?
314
00:32:43,672 --> 00:32:45,673
Para treinar quem vai no lugar dele.
315
00:32:45,674 --> 00:32:46,925
Seria uma honra.
316
00:32:48,302 --> 00:32:49,886
Têm pouco tempo.
317
00:32:49,887 --> 00:32:52,054
A próxima janela de lançamento para Vénus...
318
00:32:52,055 --> 00:32:53,598
Aproxima-se rapidamente, sim.
319
00:32:53,599 --> 00:32:58,477
Daí termos de enviar estes módulos
para Baikonur o mais cedo possível.
320
00:32:58,478 --> 00:33:00,855
E, tendo em conta o secretismo,
321
00:33:00,856 --> 00:33:03,524
não podemos deixar que ninguém,
nem mesmo os cosmonautas,
322
00:33:03,525 --> 00:33:06,904
saiba a verdadeira natureza da missão
até ao momento do lançamento.
323
00:33:07,779 --> 00:33:09,781
É o que acontece na maioria das missões.
324
00:33:10,324 --> 00:33:13,951
Temos todos treino suficiente
para um lançamento nos módulos da Luna.
325
00:33:13,952 --> 00:33:17,372
Precisamente.
E o resto podem aprender pelo caminho.
326
00:33:17,998 --> 00:33:19,290
E quem vou treinar?
327
00:33:19,291 --> 00:33:21,000
Essa é a pergunta certa.
328
00:33:21,001 --> 00:33:24,212
Uma coisa é arranjar alguém
cuja falta não será sentida por uns dias,
329
00:33:24,213 --> 00:33:27,340
outra coisa é arranjar alguém cuja falta
não será sentida por nove meses.
330
00:33:27,341 --> 00:33:30,719
Preferencialmente,
alguém com pouca família.
331
00:33:31,803 --> 00:33:33,388
Alguém sem nada a perder.
332
00:33:47,778 --> 00:33:48,779
Muito bem. Outra vez.
333
00:33:52,950 --> 00:33:54,409
... caso não tenhas reparado, Tanya.
334
00:33:54,910 --> 00:33:55,910
Mandaste-me calar?
335
00:33:55,911 --> 00:33:57,912
Já chega. Comporta-te, Tanya.
336
00:33:57,913 --> 00:34:00,081
Chega de discos em raio-X.
337
00:34:00,082 --> 00:34:01,999
Comporto-me? Pareces a minha mãe. Valya!
338
00:34:02,000 --> 00:34:03,293
Gosta do chá?
339
00:34:03,877 --> 00:34:06,212
Eu adoro, mas custa a arranjar
na Cidade das Estrelas.
340
00:34:06,213 --> 00:34:07,797
É delicioso.
341
00:34:07,798 --> 00:34:08,882
Obrigada.
342
00:34:10,634 --> 00:34:13,428
Atenção ao dedo aí, sim.
343
00:34:14,137 --> 00:34:15,222
Mais uma vez.
344
00:34:23,146 --> 00:34:26,482
Deve adorar trabalhar com crianças
e ensinar música.
345
00:34:26,483 --> 00:34:28,819
Sim, gosto imenso.
346
00:34:30,696 --> 00:34:32,029
Tem cuidado.
347
00:34:32,030 --> 00:34:34,365
Ele está muito longe, no Cazaquistão.
348
00:34:34,366 --> 00:34:36,783
- Espera. Atrás de mim.
- Está bem.
349
00:34:36,784 --> 00:34:40,539
Antes de vir para cá, tocava piano
nos ensaios do Moscow City Ballet.
350
00:34:41,581 --> 00:34:42,874
Isso é incrível.
351
00:34:42,875 --> 00:34:44,126
Sim, era.
352
00:34:46,628 --> 00:34:48,713
E disse-me que trabalha em administração.
353
00:34:48,714 --> 00:34:49,840
Que significa isso?
354
00:34:52,592 --> 00:34:53,635
Irina?
355
00:34:54,303 --> 00:34:55,888
Trabalha em administração?
356
00:34:57,514 --> 00:34:59,849
Sou apenas uma secretária glorificada.
357
00:34:59,850 --> 00:35:01,058
Duvido muito.
358
00:35:01,059 --> 00:35:03,603
Tem de ser importante
para pôr a sua filha naquela escola
359
00:35:03,604 --> 00:35:06,231
ou ser importante para alguém importante.
360
00:35:06,940 --> 00:35:08,108
Isso soa bem.
361
00:35:09,026 --> 00:35:11,445
Ser importante para alguém importante.
362
00:35:13,906 --> 00:35:16,240
Abdiquei de tudo
para estar aqui contigo. Valya.
363
00:35:16,241 --> 00:35:19,327
- Sim, já sei! A culpa é minha.
- Nunca estás aqui!
364
00:35:19,328 --> 00:35:21,037
É como se estivesses na Lua!
365
00:35:21,038 --> 00:35:23,497
- Sente-se bem?
- Posso usar a casa de banho?
366
00:35:23,498 --> 00:35:25,667
Sim, claro. É ali.
367
00:35:30,255 --> 00:35:31,547
Muito bem, Zoya.
368
00:35:31,548 --> 00:35:32,799
Mais uma vez.
369
00:37:14,318 --> 00:37:16,069
Zoya, vamos fazer algo novo.
370
00:37:17,571 --> 00:37:19,823
Zoya. Põe isso aí.
371
00:37:25,746 --> 00:37:26,747
Muito bem.
372
00:37:31,585 --> 00:37:33,002
A Zoya acabou a aula?
373
00:37:33,003 --> 00:37:35,338
Ainda não. Isto é introdutório,
374
00:37:35,339 --> 00:37:38,425
mas acho que nunca é demasiado cedo
para aprender teoria musical.
375
00:37:39,551 --> 00:37:40,801
E a Zoya aprende depressa.
376
00:37:40,802 --> 00:37:42,554
Sim, ela percebe muita coisa.
377
00:37:43,555 --> 00:37:44,556
Sente-se, por favor.
378
00:37:48,560 --> 00:37:50,603
E a Tanya, tem filhos?
379
00:37:50,604 --> 00:37:53,023
Não.
380
00:37:53,690 --> 00:37:54,691
Só marido.
381
00:37:56,068 --> 00:37:57,110
Que faz o seu marido?
382
00:37:57,694 --> 00:37:59,655
O meu marido é o Valya Mironov.
383
00:38:03,575 --> 00:38:05,159
Desculpe. Somos novas aqui.
384
00:38:05,160 --> 00:38:06,410
Deveria conhecê-lo?
385
00:38:06,411 --> 00:38:08,246
Não conhece o Valya Mironov?
386
00:38:08,247 --> 00:38:11,582
- Estou tão envergonhada.
- Não. Desculpe.
387
00:38:11,583 --> 00:38:12,668
Eu não...
388
00:38:13,418 --> 00:38:14,419
Que bom!
389
00:38:14,920 --> 00:38:16,129
Só me conhece a mim.
390
00:38:19,132 --> 00:38:20,299
Ele é cosmonauta.
391
00:38:20,300 --> 00:38:21,551
Já foi à Lua.
392
00:38:21,552 --> 00:38:23,427
Deve estar muito orgulhosa.
393
00:38:23,428 --> 00:38:24,555
Sim, estou.
394
00:38:26,473 --> 00:38:27,558
Como é ele?
395
00:38:28,141 --> 00:38:29,184
O Valya?
396
00:38:31,228 --> 00:38:32,396
É bom.
397
00:38:33,605 --> 00:38:34,606
É de confiança.
398
00:38:35,524 --> 00:38:38,026
Muito trabalhador. Talvez demasiado.
399
00:38:39,361 --> 00:38:40,571
Sério.
400
00:38:42,865 --> 00:38:43,991
Nem sempre foi.
401
00:38:45,242 --> 00:38:46,869
Que faz o seu marido?
402
00:38:48,412 --> 00:38:49,413
Não tenho marido.
403
00:38:49,997 --> 00:38:51,164
Lamento muito.
404
00:38:52,791 --> 00:38:54,334
- Ele faleceu?
- Não.
405
00:38:57,588 --> 00:38:59,173
- Peço desculpa.
- Não.
406
00:39:00,841 --> 00:39:01,842
O pai da Zoya...
407
00:39:05,762 --> 00:39:06,847
Ele...
408
00:39:08,682 --> 00:39:10,475
Ele não é boa pessoa.
409
00:39:13,437 --> 00:39:15,105
O que aconteceu entre nós...
410
00:39:21,778 --> 00:39:22,946
É o meu...
411
00:39:36,168 --> 00:39:38,419
Peço desculpa. Excedi-me.
412
00:39:38,420 --> 00:39:40,755
- Não, nada disso.
- Devíamos ir.
413
00:39:40,756 --> 00:39:41,924
Zoya.
414
00:39:42,716 --> 00:39:44,133
- Vamos.
- Deixe isso.
415
00:39:44,134 --> 00:39:45,469
Não, tudo bem.
416
00:39:53,602 --> 00:39:54,770
Está tudo bem.
417
00:40:04,154 --> 00:40:06,322
Olá.
418
00:40:06,323 --> 00:40:08,909
E a mãe da Zoya.
Olá. Posso tratá-la por Irina?
419
00:40:10,953 --> 00:40:14,289
- Sente-se bem?
- Posso usar a casa de banho?
420
00:40:18,210 --> 00:40:19,335
Lamento muito.
421
00:40:19,336 --> 00:40:21,379
- Ele faleceu?
- Não.
422
00:40:21,380 --> 00:40:23,089
- Peço desculpa.
- Não.
423
00:40:23,090 --> 00:40:24,466
O pai da Zoya...
424
00:40:54,037 --> 00:40:55,830
... não é boa pessoa.
425
00:40:55,831 --> 00:40:57,582
O que aconteceu entre nós...
426
00:40:57,583 --> 00:40:58,792
É o meu...
427
00:41:17,769 --> 00:41:19,021
O pai da Zoya...
428
00:41:25,527 --> 00:41:27,737
Peço desculpa. Excedi-me.
429
00:41:27,738 --> 00:41:29,947
- Não, nada disso.
- Devíamos ir.
430
00:41:29,948 --> 00:41:31,032
Zoya.
431
00:41:31,033 --> 00:41:32,867
- Vamos.
- Deixe isso.
432
00:41:32,868 --> 00:41:33,952
Não, tudo bem.
433
00:41:57,809 --> 00:42:01,063
Transferência do tanque de condensação
completa, controlo de solo.
434
00:42:01,730 --> 00:42:03,398
Entendido, Luna 17.
435
00:42:04,566 --> 00:42:08,070
Virar à direita para zero-seis-zero
e parar movimento rotacional.
436
00:42:08,862 --> 00:42:10,279
Certo, controlo de solo.
437
00:42:10,280 --> 00:42:12,533
E tenha cuidado, camarada Polivanov.
438
00:42:13,242 --> 00:42:15,369
Não queira que a sua mulher o ofusque.
439
00:42:17,037 --> 00:42:18,372
Sim.
440
00:42:21,333 --> 00:42:25,254
"A primeira mulher na Lua ajuda o marido
na sua primeira missão lunar."
441
00:42:26,004 --> 00:42:27,046
Pode sorrir?
442
00:42:27,047 --> 00:42:28,130
Um momento.
443
00:42:28,131 --> 00:42:29,508
Diretor?
444
00:42:30,050 --> 00:42:34,387
E 301287319. Programa 22, entendido?
445
00:42:34,388 --> 00:42:35,472
Certo.
446
00:42:41,144 --> 00:42:43,689
Pelo menos,
não terão de ouvir o Arseni a discursar.
447
00:42:44,273 --> 00:42:45,858
Ele está a fazer aquela voz...
448
00:42:46,525 --> 00:42:48,484
"Esta passada monumental..."
449
00:42:48,485 --> 00:42:49,735
Eu não soo assim.
450
00:42:49,736 --> 00:42:50,946
Pavel?
451
00:42:52,531 --> 00:42:54,949
- Soas, sim.
- A minha voz é assim.
452
00:42:54,950 --> 00:42:56,158
Não faço de propósito.
453
00:42:56,159 --> 00:42:58,744
Sim, a tua voz é assim.
454
00:42:58,745 --> 00:43:01,372
- A tua voz não é assim.
- Está bem.
455
00:43:01,373 --> 00:43:03,792
"Esta passada monumental..."
456
00:43:07,129 --> 00:43:08,379
Perdemo-los.
457
00:43:08,380 --> 00:43:09,589
Deve ser só interferência.
458
00:43:09,590 --> 00:43:12,801
- Devem voltar...
- Podes verificar, para o caso...
459
00:43:14,595 --> 00:43:16,179
Acho que está resolvido.
460
00:43:16,180 --> 00:43:19,182
Podem dizer ao Arseni
que não o querem ouvir discursar.
461
00:43:19,183 --> 00:43:20,851
Não têm de desligar o áudio.
462
00:43:22,269 --> 00:43:25,021
Pressão atmosférica do módulo?
463
00:43:25,022 --> 00:43:27,191
É de 760 milímetros.
464
00:43:28,358 --> 00:43:29,942
Temperatura na cabine?
465
00:43:29,943 --> 00:43:31,778
É de 29 oC.
466
00:43:33,030 --> 00:43:34,697
- Diretor?
- Pressão...
467
00:43:34,698 --> 00:43:38,327
Recebemos um sinal de alta frequência
que não falhou com os outros.
468
00:43:39,203 --> 00:43:40,536
Não o reconheço.
469
00:43:40,537 --> 00:43:42,455
Relatório de pressão.
470
00:43:42,456 --> 00:43:44,333
Está a 0,4 milímetros.
471
00:43:45,375 --> 00:43:48,045
- Verificação a bordo.
- Tudo verde.
472
00:43:48,629 --> 00:43:51,756
Pressão da terceira cabine
estável a 101,3 kPa.
473
00:43:51,757 --> 00:43:53,466
A solicitar Omni Delta Mark 36...
474
00:43:53,467 --> 00:43:55,051
Isole-o já.
475
00:43:55,052 --> 00:43:58,555
Entendido, Cidade das Estrelas.
Omni Delta Mark 36 confirmado.
476
00:44:00,349 --> 00:44:02,226
Uma localização...
477
00:44:32,631 --> 00:44:34,675
E ele atirou-a e apanhou-a.
478
00:44:35,843 --> 00:44:38,553
Pensava que ela ia cair
e bater com a cara.
479
00:44:38,554 --> 00:44:40,889
Mas, não, nunca vi nada tão elegante.
480
00:44:43,725 --> 00:44:45,102
Foi o último espetáculo que vimos.
481
00:44:47,437 --> 00:44:49,940
Vou ter de atuar mais vezes para ti.
482
00:44:50,482 --> 00:44:52,734
- Tu é que vais atuar?
- Sim, eu.
483
00:44:53,694 --> 00:44:55,904
E com a ajuda do meu assistente.
484
00:44:56,989 --> 00:44:57,989
Do teu assistente?
485
00:44:57,990 --> 00:44:59,533
Do meu assistente. Um momento.
486
00:45:05,289 --> 00:45:07,206
"Chamas-te Tanya?"
487
00:45:07,207 --> 00:45:09,208
- Sim.
- "Esta é a Tanya?"
488
00:45:09,209 --> 00:45:11,044
Sim, esta é a Tanya.
489
00:45:12,588 --> 00:45:13,589
Olá.
490
00:45:14,339 --> 00:45:17,091
"Tanya, és tão bonita.
491
00:45:17,092 --> 00:45:20,469
O Valya falou-me muito de ti."
492
00:45:20,470 --> 00:45:21,554
"Ela é linda."
493
00:45:21,555 --> 00:45:22,847
Sim, é mesmo.
494
00:45:22,848 --> 00:45:24,892
É a mulher mais bonita do mundo.
495
00:45:25,684 --> 00:45:26,726
E do espaço.
496
00:45:26,727 --> 00:45:29,645
"Isso mesmo! Do espaço.
Tu sabes, porque já lá estiveste."
497
00:45:29,646 --> 00:45:31,148
Sim, já lá estive.
498
00:45:32,065 --> 00:45:33,065
"Achas?"
499
00:45:33,066 --> 00:45:34,150
O quê?
500
00:45:34,151 --> 00:45:35,359
"Achas que ela me beija?"
501
00:45:35,360 --> 00:45:37,321
- Aqui em público, não, Jean-Pierre.
- Aqui, não.
502
00:45:38,322 --> 00:45:39,322
"Quem é aquele senhor?"
503
00:45:39,323 --> 00:45:40,531
É o Oleg.
504
00:45:40,532 --> 00:45:41,741
Segue-nos para todo o lado.
505
00:45:41,742 --> 00:45:43,744
"Achas que ele vai gostar do espetáculo?
506
00:45:44,453 --> 00:45:46,162
Como achas que vai reagir?"
507
00:45:46,163 --> 00:45:50,583
Na verdade, o Oleg já foi uma bailarina.
508
00:45:50,584 --> 00:45:51,835
Muito bem!
509
00:46:05,557 --> 00:46:06,558
Sim?
510
00:46:10,646 --> 00:46:13,232
Há um sinal vindo da nave que não é nosso.
511
00:46:16,860 --> 00:46:19,196
Está numa frequência
usada pelos americanos.
512
00:46:25,827 --> 00:46:28,496
Há um dispositivo americano na nossa nave.
513
00:46:28,497 --> 00:46:30,123
Como aconteceu isso?
514
00:46:31,291 --> 00:46:34,753
Parece ser uma espécie de transcetor.
515
00:46:36,839 --> 00:46:38,256
Deve ser sabotagem.
516
00:46:38,257 --> 00:46:40,216
É improvável, dado o tipo de dispositivo.
517
00:46:40,217 --> 00:46:43,803
Não, está ligado ao computador de voo
do módulo de descida.
518
00:46:43,804 --> 00:46:46,806
Parecem estar a tentar
fazer engenharia reversa
519
00:46:46,807 --> 00:46:49,142
- aos nossos sistemas automatizados...
- Desative-o.
520
00:46:51,353 --> 00:46:54,814
Se reiniciar o sistema,
o transcetor deles poderá falhar,
521
00:46:54,815 --> 00:46:58,150
mas o risco para a missão
é demasiado elevado.
522
00:46:58,151 --> 00:46:59,819
Estão prestes a aterrar na Lua.
523
00:46:59,820 --> 00:47:03,240
A sua avaliação de risco é errada, camarada.
524
00:47:05,659 --> 00:47:06,702
Faça-o agora.
525
00:47:25,220 --> 00:47:27,054
Cidade das Estrelas, Luna 17.
526
00:47:27,055 --> 00:47:28,557
Sistemas na nave normais.
527
00:47:29,057 --> 00:47:31,310
Cápsula lunar
pronta para separação e aterragem.
528
00:47:32,019 --> 00:47:33,061
Ótimo.
529
00:47:33,854 --> 00:47:37,899
Vou precisar que executem
uma reinicialização
530
00:47:37,900 --> 00:47:39,776
dos sistemas automatizados.
531
00:47:41,653 --> 00:47:44,530
Terei ouvido bem, diretor?
Estamos prestes a aterrar.
532
00:47:44,531 --> 00:47:47,367
Há o risco de os sistemas
não se voltarem a ligar a tempo.
533
00:47:52,539 --> 00:47:54,374
Sim, façam-no.
534
00:47:56,752 --> 00:47:57,794
Entendido.
535
00:48:38,293 --> 00:48:41,755
Luna,
o sistema está a reiniciar corretamente?
536
00:48:43,257 --> 00:48:44,842
Um momento, diretor.
537
00:48:58,856 --> 00:49:00,482
Reinicialização bem-sucedida.
538
00:49:01,483 --> 00:49:02,526
Sistemas normais.
539
00:49:06,071 --> 00:49:07,071
Ótimo.
540
00:49:07,072 --> 00:49:08,824
Procedam com a aterragem.
541
00:49:13,161 --> 00:49:14,997
Pavel, eu trago-te uma rocha lunar.
542
00:49:15,581 --> 00:49:17,373
- Até daqui a duas semanas.
- Divirtam-se.
543
00:49:17,374 --> 00:49:19,667
Verificar escotilha antes de desacoplar.
544
00:49:19,668 --> 00:49:21,503
Comando recebido, controlo de solo.
545
00:49:22,504 --> 00:49:23,839
A selar escotilha da cápsula.
546
00:49:26,633 --> 00:49:28,218
Não tenhas demasiadas saudades minhas.
547
00:49:31,180 --> 00:49:32,681
Não há risco disso.
548
00:49:33,807 --> 00:49:35,559
A selar escotilha orbital.
549
00:49:42,107 --> 00:49:43,150
Como está o meu cabelo?
550
00:49:44,318 --> 00:49:46,153
Quero estar bem na televisão.
551
00:49:48,071 --> 00:49:49,156
Demasiado tarde para isso.
552
00:49:52,618 --> 00:49:53,826
A desacoplar da Luna.
553
00:49:53,827 --> 00:49:56,120
Luna 17, índice de separação normal.
554
00:49:56,121 --> 00:49:57,496
A postos para iniciar descida.
555
00:49:57,497 --> 00:49:58,957
Desacoplagem normal.
556
00:49:59,541 --> 00:50:00,959
Cinco metros.
557
00:50:02,878 --> 00:50:04,087
Dez metros.
558
00:50:05,255 --> 00:50:08,509
Cápsula libertada.
Luna 17, iniciar programa 37.
559
00:50:11,136 --> 00:50:13,639
Rádio dois. Bom sinal.
560
00:50:25,984 --> 00:50:29,404
Trajetória de 46-505. No alvo.
561
00:50:38,413 --> 00:50:40,248
Controlo de solo, Luna 17.
562
00:50:40,249 --> 00:50:41,917
Sentimos um abanão forte.
563
00:50:43,168 --> 00:50:44,377
Que foi isto?
564
00:50:44,378 --> 00:50:47,463
A pressão dos sistemas de propulsão
está normal. Altitude boa.
565
00:50:47,464 --> 00:50:48,757
Deve haver outro problema.
566
00:50:50,050 --> 00:50:51,176
O habitáculo.
567
00:50:55,264 --> 00:50:56,682
Abriu mais cedo!
568
00:50:57,307 --> 00:50:58,392
Merda.
569
00:51:00,310 --> 00:51:02,812
Controlo de solo,
o habitáculo abriu mais cedo.
570
00:51:02,813 --> 00:51:05,649
Os propulsores ligaram-se.
Não temos controlo da cápsula.
571
00:51:06,233 --> 00:51:09,152
A reinicialização do sistema
deve ter redefinido tudo.
572
00:51:09,695 --> 00:51:11,029
Eliminem o habitáculo.
573
00:51:11,613 --> 00:51:13,323
Vamos ter de abortar a aterragem.
574
00:51:14,157 --> 00:51:15,617
É a única forma?
575
00:51:17,911 --> 00:51:19,245
Sim.
576
00:51:19,246 --> 00:51:21,665
Lamento, Sasha. Não há outra alternativa.
577
00:51:26,295 --> 00:51:27,462
Compreendo.
578
00:51:29,506 --> 00:51:30,924
A eliminar o habitáculo.
579
00:51:39,266 --> 00:51:41,350
- Sasha, carrega no botão.
- Estou a carregar.
580
00:51:41,351 --> 00:51:42,603
Não está a funcionar.
581
00:51:43,562 --> 00:51:44,855
Merda!
582
00:51:47,524 --> 00:51:49,943
- Que fazemos?
- Passamos para controlo manual.
583
00:51:50,986 --> 00:51:52,362
Vou prender-me.
584
00:51:55,699 --> 00:51:58,034
- Consigo acoplar com a nave.
- Estás doido?
585
00:51:58,035 --> 00:52:01,120
Não vais conseguir pilotar a direito
com o habitáculo anexado.
586
00:52:01,121 --> 00:52:03,080
Não temos alternativa, pois não?
587
00:52:03,081 --> 00:52:08,003
Façam isso. Iniciem o programa 27
para se separarem do trem de aterragem.
588
00:52:14,218 --> 00:52:15,385
Estamos em modo manual.
589
00:52:16,303 --> 00:52:17,888
Vamos voltar à nave.
590
00:52:18,889 --> 00:52:20,307
A oscilação está a piorar.
591
00:53:12,985 --> 00:53:14,819
Vou à casa de banho.
592
00:53:14,820 --> 00:53:16,280
Volto já.
593
00:53:28,542 --> 00:53:31,210
Sasha, vira cinco graus à esquerda.
594
00:53:31,211 --> 00:53:34,589
Tens de estar perfeitamente alinhado,
e o habitáculo está a desviar-te da rota.
595
00:53:34,590 --> 00:53:36,174
Merda! Estou a tentar.
596
00:53:36,175 --> 00:53:38,719
Não consigo controlar a cápsula.
Está a oscilar muito.
597
00:53:39,261 --> 00:53:41,095
Estão demasiado instáveis.
598
00:53:41,096 --> 00:53:44,141
Não vão conseguir acoplar
com o habitáculo ainda anexado.
599
00:53:46,101 --> 00:53:48,436
Vão ter de despressurizar
o habitáculo manualmente.
600
00:53:48,437 --> 00:53:52,023
Vão até à válvula da ponta
e iniciem lá a despressurização.
601
00:53:52,024 --> 00:53:54,692
Devem ter tempo suficiente
para voltar para a cápsula.
602
00:53:54,693 --> 00:53:55,777
Eu vou!
603
00:53:57,029 --> 00:53:59,697
Sasha, mais três graus à esquerda.
604
00:53:59,698 --> 00:54:02,701
Estou a tentar.
Não consigo controlar a nave.
605
00:54:07,247 --> 00:54:10,417
Depressa, Arseni! Liberta-te do peso morto
para eu conseguir acoplar.
606
00:54:11,335 --> 00:54:13,962
Estou na válvula.
A passar para controlo manual.
607
00:54:14,630 --> 00:54:17,257
Depressa! Não consigo alinhar com a nave.
608
00:54:20,302 --> 00:54:22,095
Retração a 10%.
609
00:54:22,638 --> 00:54:24,056
Está melhor.
610
00:54:25,265 --> 00:54:27,808
Está a melhorar,
já consigo controlar mais. Continua!
611
00:54:27,809 --> 00:54:31,103
Mantém a cápsula estável, Sasha.
Vamos conseguir. Retração a 20%.
612
00:54:31,104 --> 00:54:33,898
Temos de continuar.
Estou a recuperar o controlo. Está melhor.
613
00:54:33,899 --> 00:54:37,276
Sasha, mais dois graus à esquerda.
Ainda não estás alinhado.
614
00:54:37,277 --> 00:54:39,362
Com calma. Vai conseguir.
615
00:54:39,363 --> 00:54:41,030
Está quase.
616
00:54:41,031 --> 00:54:43,074
Retração a chegar a 30%, Sasha.
617
00:54:43,075 --> 00:54:44,408
Aguenta! Vamos conseguir.
618
00:54:44,409 --> 00:54:46,118
Continua.
619
00:54:46,119 --> 00:54:49,038
Estamos quase, Arseni. Estamos perto.
620
00:54:49,039 --> 00:54:51,124
Retração a 40%.
621
00:54:58,215 --> 00:54:59,216
Funcionou.
622
00:55:01,760 --> 00:55:03,637
Funcionou, seu génio!
623
00:55:04,847 --> 00:55:06,223
Já podem acoplar.
624
00:55:06,807 --> 00:55:08,267
Avance com cuidado, Sasha.
625
00:55:10,435 --> 00:55:13,772
Vamos lá. Vamos lá, Sasha.
626
00:55:19,236 --> 00:55:20,696
Sim, Sasha! Sim!
627
00:55:40,924 --> 00:55:41,924
Conseguimos.
628
00:55:41,925 --> 00:55:44,760
Conseguimos, Arseni. Conseguimos.
629
00:55:44,761 --> 00:55:45,846
Arseni?
630
00:55:51,560 --> 00:55:52,811
Arseni?
631
00:57:32,661 --> 00:57:34,079
Não posso fazer isto mais.
632
00:57:35,163 --> 00:57:36,330
Foi a última vez.
633
00:57:36,331 --> 00:57:37,833
Prometeu-me.
634
00:57:39,459 --> 00:57:41,002
Olhou para mim e prometeu-me.
635
00:57:41,003 --> 00:57:44,339
Disse-me que, se fizesse isto, acabava.
636
00:57:45,549 --> 00:57:46,717
Já o fiz.
637
00:57:47,217 --> 00:57:48,384
Está bem?
638
00:57:48,385 --> 00:57:50,804
Pus o transmissor na Luna 17.
639
00:57:51,305 --> 00:57:52,556
Agora, acabou.
640
00:57:53,473 --> 00:57:55,934
A transmissão falhou há uma hora.
641
00:57:56,518 --> 00:57:57,768
Está longe de ter acabado.
642
00:57:57,769 --> 00:57:59,605
- Aqui tem.
- Obrigada.
643
00:58:00,731 --> 00:58:02,232
Pode levar. Obrigado.
644
00:59:50,340 --> 00:59:52,342
Legendas: Diogo Grácio