1
00:00:19,311 --> 00:00:21,063
CONTROLE DE ENTRADA
ATIRAMOS SEM AVISO
2
00:00:45,295 --> 00:00:48,382
Tome cuidado.
Procuram contrabando em todo mundo.
3
00:00:50,759 --> 00:00:54,930
Pode ser a última radiografia por ora,
dadas as circunstâncias.
4
00:00:56,306 --> 00:00:58,433
- Quantas vezes toca?
- Mais três.
5
00:00:59,685 --> 00:01:00,853
Talvez quatro.
6
00:01:01,478 --> 00:01:02,479
Obrigada.
7
00:02:15,177 --> 00:02:18,805
TM ESCUTA...
8
00:02:32,402 --> 00:02:36,156
UMA CANÇÃO FOLCLÓRICA RUSSA.
9
00:02:47,459 --> 00:02:49,585
Tanya, viu meu cronômetro?
10
00:02:49,586 --> 00:02:51,003
Estava comigo antes.
11
00:02:51,004 --> 00:02:52,422
Não, eu não vi.
12
00:02:53,257 --> 00:02:54,341
O que é isso?
13
00:02:56,343 --> 00:02:57,344
É música.
14
00:02:57,970 --> 00:03:01,097
É contrabando. Vai nos encrencar.
Desligue isso.
15
00:03:01,098 --> 00:03:04,600
Você adorava quando eu achava
música ocidental lá em Moscou.
16
00:03:04,601 --> 00:03:07,354
Não moramos mais em Moscou,
se ainda não notou.
17
00:03:08,021 --> 00:03:09,439
Como eu não notaria?
18
00:03:10,274 --> 00:03:13,277
Fico sozinha aqui
enquanto só Deus sabe onde você está.
19
00:03:14,653 --> 00:03:15,737
Mandou me calar?
20
00:03:16,321 --> 00:03:18,197
Já chega. Comporte-se, Tanya.
21
00:03:18,198 --> 00:03:20,408
Chega de discos de ossos.
22
00:03:20,409 --> 00:03:22,869
Me comportar?
Fala igual à minha mãe. Valya!
23
00:03:22,870 --> 00:03:25,831
Não tenho tempo.
Preciso do cronômetro. Estou atrasado.
24
00:03:26,832 --> 00:03:28,834
Música é o que resta da minha vida antiga.
25
00:03:29,793 --> 00:03:31,753
- Só ela, cacete!
- Sim.
26
00:03:32,254 --> 00:03:33,422
Sim.
27
00:03:34,089 --> 00:03:35,923
Deixei tudo para vir com você.
28
00:03:35,924 --> 00:03:37,717
- Eu entendi.
- Valya.
29
00:03:37,718 --> 00:03:40,469
Sim. Ouvi tudo antes.
A culpa é minha. Entendi.
30
00:03:40,470 --> 00:03:43,389
- Agora não dá.
- Você nem fica aqui.
31
00:03:43,390 --> 00:03:45,309
Podia bem estar na merda da Lua!
32
00:05:25,450 --> 00:05:30,247
{\an8}CIDADE DAS ESTRELAS
33
00:05:41,049 --> 00:05:43,177
Começando a descida à superfície lunar.
34
00:05:43,927 --> 00:05:45,637
Descida automática iniciada.
35
00:05:46,221 --> 00:05:48,556
- Confirmar desacoplamento.
- Dá espaço.
36
00:05:48,557 --> 00:05:50,434
Desacoplamento confirmado.
37
00:05:52,686 --> 00:05:53,937
Pouso completo.
38
00:05:54,479 --> 00:05:56,690
Começar extensão do habitat.
39
00:06:02,529 --> 00:06:04,280
Extensão completa.
40
00:06:04,281 --> 00:06:07,618
E depois meu grande discurso
da superfície lunar.
41
00:06:09,620 --> 00:06:14,040
E ao vivo com Arseni Vetrov, provando
que qualquer um pode ir ao espaço.
42
00:06:14,041 --> 00:06:17,710
Sem palhaçadas.
Passaram duas semanas na Lua.
43
00:06:17,711 --> 00:06:20,589
A nova tripulação chegou.
Hora de subir. Vão.
44
00:06:22,925 --> 00:06:25,343
- Escotilha selada.
- Pronto para decolar.
45
00:06:25,344 --> 00:06:27,053
- Não!
- O que foi?
46
00:06:27,054 --> 00:06:30,599
Vão subir até Pavel na Soyuz
com o habitat exposto?
47
00:06:31,433 --> 00:06:34,728
Já tentaram voar assim em linha reta?
Viram o problema?
48
00:06:37,898 --> 00:06:39,066
Viram o problema?
49
00:06:40,567 --> 00:06:41,651
- Sim.
- Ótimo.
50
00:06:41,652 --> 00:06:44,070
{\an8}SEPARAR HABITAT
51
00:06:44,071 --> 00:06:46,405
{\an8}Bum. Lá se foram os parafusos.
52
00:06:46,406 --> 00:06:47,657
Ótima imitação.
53
00:06:47,658 --> 00:06:49,201
Habitat ejetado.
54
00:06:50,202 --> 00:06:51,369
Pronto para decolar.
55
00:06:51,370 --> 00:06:52,828
Ele fez merda de novo.
56
00:06:52,829 --> 00:06:54,498
Vamos recomeçar do início.
57
00:06:56,917 --> 00:06:57,918
Ei.
58
00:06:58,710 --> 00:06:59,711
Ei.
59
00:07:00,587 --> 00:07:01,712
Não peça desculpas.
60
00:07:01,713 --> 00:07:03,840
Nada disso. Você é chato mesmo.
61
00:07:03,841 --> 00:07:05,883
- Treinamento padrão.
- O que foi?
62
00:07:05,884 --> 00:07:07,093
Essa missão é perigosa.
63
00:07:07,094 --> 00:07:09,554
- Toda é, Valya.
- Não tanto assim.
64
00:07:09,555 --> 00:07:12,598
Eu que vou subir. Eu devia me preocupar.
65
00:07:12,599 --> 00:07:13,933
Sim, devia.
66
00:07:13,934 --> 00:07:16,727
Vai pra Lua praticamente pelado num balão.
67
00:07:16,728 --> 00:07:18,604
Que nem ficou pronto ainda.
68
00:07:18,605 --> 00:07:20,273
Você fica lá brincando.
69
00:07:20,274 --> 00:07:22,484
O que ainda não entendeu nesse caso?
70
00:07:24,403 --> 00:07:25,779
Você me julga incapaz.
71
00:07:26,280 --> 00:07:28,406
Errou quantas vezes nesses 24 testes?
72
00:07:28,407 --> 00:07:30,116
- Foda-se.
- Que profissional.
73
00:07:30,117 --> 00:07:32,577
Preciso dizer quem era
o melhor piloto na Força Aérea?
74
00:07:32,578 --> 00:07:34,704
Vai de MiG pra Lua?
75
00:07:34,705 --> 00:07:37,456
Voo espacial é disciplina,
não exibicionismo.
76
00:07:37,457 --> 00:07:38,959
Não passa de um moleque.
77
00:07:56,018 --> 00:07:57,019
Desculpa.
78
00:07:58,812 --> 00:08:00,438
Passou o dia tenso.
79
00:08:00,439 --> 00:08:01,606
O que aconteceu?
80
00:08:01,607 --> 00:08:03,066
Eu só...
81
00:08:03,567 --> 00:08:04,567
Tudo.
82
00:08:04,568 --> 00:08:09,530
Essa missão louca, a segurança.
83
00:08:09,531 --> 00:08:12,117
Todos com medo da própria sombra.
84
00:08:13,452 --> 00:08:15,078
O estresse me pegou.
85
00:08:18,457 --> 00:08:20,834
Gritei com a Tanya hoje a troco de nada.
86
00:08:21,502 --> 00:08:23,754
Fui agressivo sem razão.
87
00:08:25,047 --> 00:08:26,048
É normal.
88
00:08:28,550 --> 00:08:30,427
Anastasia e eu vivemos discutindo
89
00:08:31,803 --> 00:08:32,845
por tudo.
90
00:08:32,846 --> 00:08:34,431
Não foi só discussão.
91
00:08:36,099 --> 00:08:38,184
Mandei ela se comportar.
92
00:08:40,102 --> 00:08:41,104
Pois é, eu sei.
93
00:08:43,690 --> 00:08:45,526
Eu devia ter conversado com ela.
94
00:08:46,777 --> 00:08:49,821
Devia ter me desculpado, mas eu só...
95
00:08:51,406 --> 00:08:54,785
Queria que tudo voltasse a ser
como era uns anos atrás.
96
00:08:55,285 --> 00:09:01,083
Me concentrei tanto no trabalho,
e temo que ela esteja insatisfeita
97
00:09:01,917 --> 00:09:02,918
comigo.
98
00:09:09,758 --> 00:09:10,884
- Quê?
- Nada. É só...
99
00:09:13,220 --> 00:09:15,806
Se estou numa situação dessas
com uma mulher,
100
00:09:16,932 --> 00:09:18,183
algo muito raro,
101
00:09:19,685 --> 00:09:20,936
tenho uma manha.
102
00:09:22,479 --> 00:09:25,940
- Chego por trás e viro ela...
- Céus. Não estou falando disso.
103
00:09:25,941 --> 00:09:28,234
- Pare.
- Achei que fosse...
104
00:09:28,235 --> 00:09:29,819
Esquece. Eita...
105
00:09:29,820 --> 00:09:30,904
- Não é...
- Desculpa.
106
00:09:34,157 --> 00:09:35,158
Me conta.
107
00:09:35,909 --> 00:09:37,327
Conta essa manha.
108
00:09:41,665 --> 00:09:43,125
Você chega por trás dela
109
00:09:43,834 --> 00:09:46,252
e vai lambendo até em cima.
110
00:09:46,253 --> 00:09:48,755
- Pare de falar, Sasha.
- Tá, desculpa.
111
00:09:52,926 --> 00:09:53,927
Aqui estamos.
112
00:09:54,553 --> 00:09:55,762
Uma beleza, né?
113
00:09:57,472 --> 00:09:59,641
Faz 44,7 nós.
114
00:10:00,601 --> 00:10:01,977
O mais veloz do mundo.
115
00:10:03,478 --> 00:10:04,479
Pois é.
116
00:10:05,189 --> 00:10:07,481
Quanta pressão ele aguenta?
117
00:10:07,482 --> 00:10:11,737
Foi projetado para 550 metros.
Umas 56 atmosferas.
118
00:10:14,489 --> 00:10:15,490
E aquele?
119
00:10:16,825 --> 00:10:19,578
Muito mais. Acima de 100 atmosferas.
120
00:10:22,331 --> 00:10:24,166
Mas é uma antiguidade.
121
00:10:25,501 --> 00:10:27,169
Idade é sabedoria.
122
00:10:44,478 --> 00:10:46,146
Achou um oceano lá em cima?
123
00:11:18,971 --> 00:11:21,806
...de pressão são colocados
na frente do circuito...
124
00:11:21,807 --> 00:11:22,891
Ele achou.
125
00:11:23,684 --> 00:11:25,309
O projetista-chefe enfim achou.
126
00:11:25,310 --> 00:11:27,144
- O quê?
- A peça que faltava.
127
00:11:27,145 --> 00:11:30,147
A sonda que descerá em Vênus.
Ele vai trazer amanhã.
128
00:11:30,148 --> 00:11:31,899
Vamos liberar esta área.
129
00:11:31,900 --> 00:11:33,526
Tem a especificação certa?
130
00:11:33,527 --> 00:11:36,571
Precisa ter. O lançamento pra Vênus
será em semanas.
131
00:11:36,572 --> 00:11:40,032
Vai precisar de umas reformas,
132
00:11:40,033 --> 00:11:42,661
mas foi para isso que foram escolhidos.
133
00:11:45,706 --> 00:11:48,333
Mikhail, não precisa
levantar a mão pra falar.
134
00:11:49,084 --> 00:11:51,587
- Desculpa.
- Não.
135
00:11:53,005 --> 00:11:54,173
- O que é?
- Bom,
136
00:11:54,673 --> 00:11:58,135
como ele trará pra Cidade das Estrelas
com tanta segurança?
137
00:11:59,636 --> 00:12:00,637
Deixa isso com ele.
138
00:12:01,138 --> 00:12:03,140
Vamos começar a preparar.
139
00:12:28,916 --> 00:12:29,917
Oi.
140
00:12:55,150 --> 00:12:56,151
Sinto muito.
141
00:12:58,529 --> 00:13:01,448
Eu tinha o treinamento.
Não podia lidar com aquilo.
142
00:13:02,866 --> 00:13:04,367
Não podia lidar comigo?
143
00:13:04,368 --> 00:13:06,954
Não, eu não quis dizer isso.
144
00:13:18,298 --> 00:13:19,883
Só quero que seja feliz.
145
00:13:25,055 --> 00:13:26,139
É?
146
00:13:32,521 --> 00:13:33,522
Me faça.
147
00:13:36,149 --> 00:13:37,150
O quê?
148
00:13:38,068 --> 00:13:39,736
Eu falei: "Me faça."
149
00:14:50,599 --> 00:14:51,599
Ai, meu Deus.
150
00:14:51,600 --> 00:14:52,767
Tudo bem?
151
00:14:52,768 --> 00:14:54,728
Sim. Tudo.
152
00:14:55,854 --> 00:14:57,105
Deu câimbra.
153
00:14:58,982 --> 00:14:59,983
Estou bem.
154
00:15:00,484 --> 00:15:01,485
Desculpe.
155
00:15:03,362 --> 00:15:04,363
Não é nada.
156
00:15:07,574 --> 00:15:08,574
Sinto muito.
157
00:15:08,575 --> 00:15:09,993
Não, eu sinto muito.
158
00:15:47,865 --> 00:15:48,991
Você voltou.
159
00:15:50,409 --> 00:15:51,618
E o treinamento?
160
00:15:53,120 --> 00:15:56,582
- Valya não larga do meu pé.
- Provavelmente você mereceu.
161
00:15:57,207 --> 00:16:00,544
Minha esposa solidária,
você andou bebendo?
162
00:16:01,420 --> 00:16:04,840
Se Valya acha que você pisou na bola,
é porque pisou.
163
00:16:05,841 --> 00:16:07,341
É mais fácil pilotar sozinho
164
00:16:07,342 --> 00:16:09,928
do que essa bobagem
com chamada e resposta.
165
00:16:11,388 --> 00:16:12,598
É só pra nos ocupar.
166
00:16:13,098 --> 00:16:16,268
Esse ego tão grande
não vai caber dentro do capacete.
167
00:16:17,311 --> 00:16:18,603
Não tem capacete.
168
00:16:18,604 --> 00:16:19,771
Quê?
169
00:16:22,357 --> 00:16:23,525
Nem traje espacial.
170
00:16:26,612 --> 00:16:27,988
Não brinca.
171
00:16:30,073 --> 00:16:31,366
Ok.
172
00:16:36,997 --> 00:16:39,416
Sem traje espacial pra pousar na Lua.
173
00:16:40,000 --> 00:16:42,544
Dois cosmonautas precisam caber na sonda.
174
00:16:46,673 --> 00:16:47,882
É muito perigoso.
175
00:16:47,883 --> 00:16:49,885
- Não pode...
- Tudo bem. Não tenho medo.
176
00:16:50,552 --> 00:16:55,014
Tem bastante espaço pra mim,
meu ego e Arseni na sonda.
177
00:16:55,015 --> 00:16:56,099
Se eu estiver errado,
178
00:16:57,059 --> 00:16:59,811
diga que avisou
quando eu tiver me esborrachado na Lua.
179
00:17:02,856 --> 00:17:04,775
Sou jovem pra um segundo marido.
180
00:17:48,986 --> 00:17:50,070
Alto.
181
00:17:50,654 --> 00:17:51,905
Abra o portão.
182
00:17:53,532 --> 00:17:57,326
Tenho equipamento pra missão Luna
que preciso levar ao laboratório.
183
00:17:57,327 --> 00:17:58,744
Preciso ver a traseira.
184
00:17:58,745 --> 00:18:01,080
É equipamento científico sensível.
185
00:18:01,081 --> 00:18:02,748
Não pode ser manipulado.
186
00:18:02,749 --> 00:18:04,334
Abra o portão.
187
00:18:06,003 --> 00:18:07,254
O que está havendo?
188
00:18:09,923 --> 00:18:10,924
Pode ir.
189
00:18:11,633 --> 00:18:15,303
Camarada coronel,
os novos protocolos atrapalham muito,
190
00:18:15,304 --> 00:18:19,807
visto que a Luna parte em três dias.
A missão não pode sofrer atrasos.
191
00:18:19,808 --> 00:18:22,894
A missão não pode é sofrer outra violação.
192
00:18:22,895 --> 00:18:25,438
Os americanos querem trazer algo pra cá.
193
00:18:25,439 --> 00:18:28,524
Só poderão ganhar terreno
sabotando a Luna 17.
194
00:18:28,525 --> 00:18:31,862
Não haverá sabotagem
se não conseguirmos lançar.
195
00:18:32,446 --> 00:18:33,614
Serei breve.
196
00:18:34,990 --> 00:18:35,991
Vamos olhar.
197
00:18:56,011 --> 00:18:59,222
A base lunar ficará pronta a tempo?
198
00:18:59,223 --> 00:19:01,891
Alguns engenheiros
duvidam que você consiga.
199
00:19:01,892 --> 00:19:03,519
Não tenho tempo pra isso.
200
00:19:06,271 --> 00:19:07,356
O que é aquilo?
201
00:19:11,235 --> 00:19:13,779
- Equipamento pra missão lunar.
- De que tipo?
202
00:19:15,364 --> 00:19:16,447
Tanques de combustível.
203
00:19:16,448 --> 00:19:18,741
Não tem nada tão grande no manifesto.
204
00:19:18,742 --> 00:19:20,285
Levante a cobertura.
205
00:19:34,508 --> 00:19:36,134
Camarada coronel, aqui!
206
00:19:44,101 --> 00:19:45,435
Deixa este passar.
207
00:19:50,232 --> 00:19:51,483
Feche.
208
00:19:54,194 --> 00:19:55,279
Vamos.
209
00:20:15,007 --> 00:20:17,926
Chegou a tripulação da Luna 17.
210
00:20:18,802 --> 00:20:20,220
Novos heróis soviéticos.
211
00:20:33,150 --> 00:20:34,568
Cartas para as esposas.
212
00:20:37,237 --> 00:20:38,238
Arseni.
213
00:20:39,573 --> 00:20:41,241
Se a gente morrer na missão.
214
00:20:45,621 --> 00:20:46,955
Vou usar a minha anterior.
215
00:21:06,517 --> 00:21:08,936
MINHA QUERIDA
216
00:21:16,568 --> 00:21:19,820
Relaxa, escrevemos uma carta
pra sua esposa se preferir.
217
00:21:19,821 --> 00:21:23,450
Seria comovente, mas forte.
Patriótica, é claro.
218
00:21:24,034 --> 00:21:25,702
- Poderá ler.
- Não precisa.
219
00:21:27,996 --> 00:21:29,456
Sei que será boa.
220
00:23:25,739 --> 00:23:26,823
É o Sasha.
221
00:23:38,710 --> 00:23:39,919
O Valya não está.
222
00:23:39,920 --> 00:23:41,088
Não, eu sei.
223
00:23:41,755 --> 00:23:42,923
É para você.
224
00:23:47,719 --> 00:23:48,971
Nem é para ler.
225
00:23:49,596 --> 00:23:50,681
Só para ter.
226
00:23:52,266 --> 00:23:53,308
Só para ter?
227
00:23:55,435 --> 00:23:56,436
É...
228
00:23:58,230 --> 00:24:00,315
Caso eu não volte.
229
00:24:06,154 --> 00:24:07,739
Pode guardar ela pra mim?
230
00:24:09,074 --> 00:24:10,075
Por favor.
231
00:24:13,871 --> 00:24:15,163
Lamento.
232
00:26:21,206 --> 00:26:23,250
URSS
233
00:26:54,615 --> 00:26:57,159
Cidade das Estrelas, Luna 17,
começando fluxo de oxigênio.
234
00:26:58,243 --> 00:27:02,414
Entendido, Luna 17.
Checando vazamento da cápsula.
235
00:27:03,665 --> 00:27:05,250
A pressão da cabine é nominal.
236
00:27:07,169 --> 00:27:08,294
Entendido, Luna 17.
237
00:27:08,295 --> 00:27:10,714
Cidade das Estrelas, Luna 17,
prontos pro lançamento.
238
00:27:11,215 --> 00:27:13,133
Recebido, Luna 17.
239
00:27:14,510 --> 00:27:15,636
Alimentação 1.
240
00:27:16,929 --> 00:27:18,013
Chave em lançamento.
241
00:27:20,057 --> 00:27:23,310
Abrir válvulas de propelente.
Motores 1 a 5.
242
00:27:24,895 --> 00:27:26,980
Alimentação 2.
243
00:27:28,857 --> 00:27:30,317
Ventilar alimentação 2.
244
00:27:31,527 --> 00:27:33,277
Lançamento autorizado.
245
00:27:33,278 --> 00:27:35,447
E lançar.
246
00:28:16,113 --> 00:28:19,658
Em rota para inserção orbital,
projetista-chefe.
247
00:29:10,459 --> 00:29:11,460
Tanya.
248
00:29:12,377 --> 00:29:13,378
O que foi?
249
00:29:14,505 --> 00:29:16,214
Que tal uma noite em Moscou?
250
00:29:16,215 --> 00:29:18,717
Vamos ver um concerto no fim de semana.
251
00:29:20,511 --> 00:29:21,512
Fala sério?
252
00:29:22,387 --> 00:29:23,388
Por que não?
253
00:29:24,431 --> 00:29:25,431
A gente sempre ia.
254
00:29:25,432 --> 00:29:28,434
Valya, não tem como
darem passes para Moscou.
255
00:29:28,435 --> 00:29:29,645
Confinaram tudo.
256
00:29:30,604 --> 00:29:32,397
A segurança vai relaxar.
257
00:29:33,774 --> 00:29:35,025
A missão foi lançada.
258
00:29:36,693 --> 00:29:39,487
Em mais três dias,
teremos uma base na Lua.
259
00:29:39,488 --> 00:29:40,989
Uma base?
260
00:29:43,075 --> 00:29:44,201
Mas não está nela.
261
00:29:45,994 --> 00:29:47,371
Falei que não podia ir.
262
00:29:48,288 --> 00:29:50,040
Vou sair com a minha esposa.
263
00:29:53,669 --> 00:29:56,296
- Não precisam de você?
- Já fiz minha parte.
264
00:29:57,756 --> 00:29:59,091
Está nas mãos deles.
265
00:30:24,658 --> 00:30:26,285
Um pote, por favor.
266
00:30:27,703 --> 00:30:28,703
Ovos?
267
00:30:28,704 --> 00:30:30,289
Não, não quero ovos.
268
00:30:31,790 --> 00:30:33,250
Só quero mel.
269
00:30:34,418 --> 00:30:36,128
Não, estou sem mel.
270
00:30:37,379 --> 00:30:38,463
De novo?
271
00:30:39,131 --> 00:30:41,341
É a terceira vez no mês que fica sem.
272
00:30:42,259 --> 00:30:44,011
Eu sei. Sinto muito.
273
00:30:46,305 --> 00:30:47,889
Quando voltará a ter?
274
00:30:47,890 --> 00:30:49,182
Eu não sei.
275
00:30:49,183 --> 00:30:51,267
Os guardas levaram
as duas últimas entregas.
276
00:30:51,268 --> 00:30:52,811
Já entendi.
277
00:30:53,520 --> 00:30:54,605
Obrigada.
278
00:31:00,986 --> 00:31:01,987
Zoya?
279
00:31:07,159 --> 00:31:09,076
Zoya! Está aqui sozinha?
280
00:31:09,077 --> 00:31:10,662
Não, vim com a minha mãe.
281
00:31:11,330 --> 00:31:12,456
Onde ela está?
282
00:31:13,749 --> 00:31:15,000
Ali.
283
00:31:19,463 --> 00:31:21,882
Oi. Mãe da Zoya?
284
00:31:22,633 --> 00:31:25,010
Oi, dou aula de música pra ela na escola.
285
00:31:27,054 --> 00:31:28,722
Zoya é uma pianista talentosa.
286
00:31:29,598 --> 00:31:32,142
Mas já deve saber. Ela tem um dom natural.
287
00:31:33,143 --> 00:31:34,561
Muito obrigada.
288
00:31:35,646 --> 00:31:36,980
Também leciono piano.
289
00:31:37,564 --> 00:31:38,815
Que tal uma sessão?
290
00:31:39,650 --> 00:31:42,319
Não querem vir à minha casa à tarde?
291
00:31:43,070 --> 00:31:44,154
Às três horas?
292
00:31:46,907 --> 00:31:48,950
- Sim, ótimo.
- É?
293
00:31:48,951 --> 00:31:50,619
Bloco Norte, apartamento 40.
294
00:31:51,453 --> 00:31:52,578
Até logo.
295
00:31:52,579 --> 00:31:53,913
- Tchau.
- Tchau.
296
00:31:53,914 --> 00:31:55,207
Tchau, Zoya.
297
00:32:08,178 --> 00:32:09,179
O que é isso?
298
00:32:11,515 --> 00:32:12,850
É uma batisfera.
299
00:32:13,433 --> 00:32:15,769
Um submersível para observação
do mar profundo.
300
00:32:16,436 --> 00:32:18,938
A pressão atmosférica
na superfície de Vênus
301
00:32:18,939 --> 00:32:20,565
passa de 90 atmosferas,
302
00:32:20,566 --> 00:32:23,527
equivalente a 900 metros
de profundidade no mar.
303
00:32:24,194 --> 00:32:26,530
Enviaremos o equipamento nisso.
304
00:32:27,823 --> 00:32:28,991
Para Vênus?
305
00:32:29,575 --> 00:32:30,826
Para Vênus.
306
00:32:32,744 --> 00:32:34,078
Inacreditável.
307
00:32:34,079 --> 00:32:36,831
Vai mesmo falar a mais pessoas
sobre a missão?
308
00:32:36,832 --> 00:32:38,416
Confio minha vida ao Valya.
309
00:32:38,417 --> 00:32:41,961
Quem dera ele pudesse ir no voo,
mas notariam sua ausência.
310
00:32:41,962 --> 00:32:43,671
E por que trazê-lo aqui?
311
00:32:43,672 --> 00:32:45,673
Para treinar quem irá.
312
00:32:45,674 --> 00:32:46,925
Seria uma honra.
313
00:32:48,302 --> 00:32:49,886
O tempo é curto.
314
00:32:49,887 --> 00:32:52,054
O próximo lançamento para Vênus...
315
00:32:52,055 --> 00:32:53,598
Está chegando bem rápido,
316
00:32:53,599 --> 00:32:58,477
e por isso precisamos enviar esses módulos
a Baikonur assim que possível.
317
00:32:58,478 --> 00:33:00,855
Pelo fato de ser tão secreto,
318
00:33:00,856 --> 00:33:03,524
não podemos deixar ninguém,
nem os cosmonautas,
319
00:33:03,525 --> 00:33:06,904
saber a natureza da missão
até a hora do lançamento.
320
00:33:07,779 --> 00:33:09,781
É assim na maioria das missões.
321
00:33:10,324 --> 00:33:13,951
Temos treinamento suficiente
para lançamento nos módulos Luna.
322
00:33:13,952 --> 00:33:17,372
Exatamente. E, o resto,
podem aprender a caminho de lá.
323
00:33:17,998 --> 00:33:19,290
E quem devo treinar?
324
00:33:19,291 --> 00:33:21,000
Essa é a pergunta correta.
325
00:33:21,001 --> 00:33:24,212
Uma coisa é achar alguém cuja ausência
não será sentida por uns dias,
326
00:33:24,213 --> 00:33:27,340
outra é achar alguém cuja ausência
não será notada por nove meses.
327
00:33:27,341 --> 00:33:30,719
De preferência, alguém com pouca família.
328
00:33:31,803 --> 00:33:33,388
Alguém com nada a perder.
329
00:33:47,778 --> 00:33:48,779
Ótimo. De novo.
330
00:33:52,950 --> 00:33:54,409
...se não notou, Tanya.
331
00:33:54,910 --> 00:33:55,910
Mandou me calar?
332
00:33:55,911 --> 00:33:57,912
Já chega. Comporte-se, Tanya.
333
00:33:57,913 --> 00:34:00,081
Chega de discos de ossos.
334
00:34:00,082 --> 00:34:01,999
Me comportar? Fala igual à minha mãe.
335
00:34:02,000 --> 00:34:03,293
Gostou do chai?
336
00:34:03,877 --> 00:34:06,212
Adoro, mas não é fácil
ter na Cidade das Estrelas.
337
00:34:06,213 --> 00:34:07,797
É delicioso.
338
00:34:07,798 --> 00:34:08,882
Obrigada.
339
00:34:10,634 --> 00:34:13,428
Presta atenção na posição do dedo, isso.
340
00:34:14,137 --> 00:34:15,222
De novo.
341
00:34:23,146 --> 00:34:26,482
Trabalhar com crianças,
ensinar música, você deve amar.
342
00:34:26,483 --> 00:34:28,819
Eu adoro muito.
343
00:34:30,696 --> 00:34:32,029
Cuidado.
344
00:34:32,030 --> 00:34:34,365
Ele está bem longe no Cazaquistão.
345
00:34:34,366 --> 00:34:36,783
- Espere. Por trás.
- Tá.
346
00:34:36,784 --> 00:34:40,539
Antes de vir pra cá, eu era
pianista de ensaio do Balé de Moscou.
347
00:34:41,581 --> 00:34:42,874
Incrível.
348
00:34:42,875 --> 00:34:44,126
Sim, era.
349
00:34:46,628 --> 00:34:49,840
Você trabalha na administração?
O que isso quer dizer?
350
00:34:52,592 --> 00:34:53,635
Irina.
351
00:34:54,303 --> 00:34:55,888
Trabalha na administração?
352
00:34:57,514 --> 00:34:59,849
Sou basicamente uma secretária de luxo.
353
00:34:59,850 --> 00:35:01,058
Duvido muito.
354
00:35:01,059 --> 00:35:03,603
Você deve ser importante
pra ter a filha naquela escola
355
00:35:03,604 --> 00:35:06,231
ou ser importante para alguém importante.
356
00:35:06,940 --> 00:35:08,108
Essa é boa.
357
00:35:09,026 --> 00:35:11,445
Ser importante para alguém importante.
358
00:35:13,906 --> 00:35:16,240
Deixei tudo para vir com você. Valya.
359
00:35:16,241 --> 00:35:19,327
- Sim, a culpa é minha.
- Você nem fica aqui.
360
00:35:19,328 --> 00:35:21,037
Podia bem estar na merda da Lua!
361
00:35:21,038 --> 00:35:23,497
- Tudo bem?
- Posso usar o banheiro?
362
00:35:23,498 --> 00:35:25,667
Sim, claro, é por ali.
363
00:35:30,255 --> 00:35:31,547
Muito bem, Zoya.
364
00:35:31,548 --> 00:35:32,799
Mais uma vez.
365
00:37:14,318 --> 00:37:16,069
Zoya, vamos tentar algo novo.
366
00:37:17,571 --> 00:37:19,823
Zoya. Ponha isso aí.
367
00:37:25,746 --> 00:37:26,747
Bom.
368
00:37:31,585 --> 00:37:33,002
A Zoya terminou a aula?
369
00:37:33,003 --> 00:37:35,338
Ainda não. É matéria introdutória,
370
00:37:35,339 --> 00:37:38,425
mas nunca é cedo
para começar com a teoria musical.
371
00:37:39,551 --> 00:37:40,801
E Zoya aprende logo.
372
00:37:40,802 --> 00:37:42,554
Sim, ela pega fácil.
373
00:37:43,555 --> 00:37:44,556
Senta, por favor.
374
00:37:48,560 --> 00:37:50,603
E você? Tem filhos?
375
00:37:50,604 --> 00:37:53,023
Não, não tenho.
376
00:37:53,690 --> 00:37:54,691
Só o marido.
377
00:37:56,068 --> 00:37:57,110
O que ele faz?
378
00:37:57,694 --> 00:37:59,655
Meu marido é Valya Mironov.
379
00:38:03,575 --> 00:38:06,410
Perdão. Somos novas aqui.
Eu devia conhecer ele?
380
00:38:06,411 --> 00:38:08,246
Não conhece Valya Mironov?
381
00:38:08,247 --> 00:38:09,330
Que vergonha.
382
00:38:09,331 --> 00:38:11,582
Não, sinto muito.
383
00:38:11,583 --> 00:38:12,668
Eu não...
384
00:38:13,418 --> 00:38:14,419
Que genial.
385
00:38:14,920 --> 00:38:16,129
Você só me conhece.
386
00:38:19,132 --> 00:38:20,299
Ele é cosmonauta.
387
00:38:20,300 --> 00:38:21,551
Ele foi à Lua.
388
00:38:21,552 --> 00:38:23,427
Deve ter muito orgulho.
389
00:38:23,428 --> 00:38:24,555
Eu tenho.
390
00:38:26,473 --> 00:38:27,558
Como ele é?
391
00:38:28,141 --> 00:38:29,184
O Valya?
392
00:38:31,228 --> 00:38:32,396
Ele é bom.
393
00:38:33,605 --> 00:38:34,606
É confiável.
394
00:38:35,524 --> 00:38:38,026
Muito trabalhador. Até demais.
395
00:38:39,361 --> 00:38:40,571
Sério.
396
00:38:42,865 --> 00:38:43,991
Mas nem sempre foi.
397
00:38:45,242 --> 00:38:46,869
O que o seu marido faz?
398
00:38:48,412 --> 00:38:49,413
Não tenho marido.
399
00:38:49,997 --> 00:38:51,164
Sinto muito.
400
00:38:52,791 --> 00:38:54,334
- Ele faleceu?
- Não.
401
00:38:57,588 --> 00:38:59,173
- Desculpe.
- Não.
402
00:39:00,841 --> 00:39:01,842
O pai da Zoya...
403
00:39:05,762 --> 00:39:06,847
Ele é...
404
00:39:08,682 --> 00:39:10,475
Ele não é um homem bom.
405
00:39:13,437 --> 00:39:15,105
O que houve entre nós...
406
00:39:21,778 --> 00:39:22,946
É minha...
407
00:39:36,168 --> 00:39:38,419
Desculpe. Exagerei.
408
00:39:38,420 --> 00:39:40,755
- Não, nada disso.
- É melhor irmos.
409
00:39:40,756 --> 00:39:41,924
Zoya.
410
00:39:42,716 --> 00:39:44,133
- Venha.
- Deixa pra lá.
411
00:39:44,134 --> 00:39:45,469
Não, está tudo bem.
412
00:39:53,602 --> 00:39:54,770
Tudo certo.
413
00:40:04,154 --> 00:40:05,196
Sim, olá.
414
00:40:05,197 --> 00:40:06,322
Oi.
415
00:40:06,323 --> 00:40:08,909
E mãe da Zoya.
Oi, posso te chamar de Irina?
416
00:40:10,953 --> 00:40:14,289
- Tudo bem?
- Posso usar o banheiro?
417
00:40:18,210 --> 00:40:19,335
Sinto muito.
418
00:40:19,336 --> 00:40:21,379
- Ele faleceu?
- Não.
419
00:40:21,380 --> 00:40:23,089
- Desculpe.
- Não.
420
00:40:23,090 --> 00:40:24,466
O pai da Zoya...
421
00:40:54,037 --> 00:40:55,830
...não é um homem bom.
422
00:40:55,831 --> 00:40:57,582
O que houve entre nós...
423
00:40:57,583 --> 00:40:58,792
É minha...
424
00:41:17,769 --> 00:41:19,021
O pai da Zoya...
425
00:41:25,527 --> 00:41:27,737
Desculpe. Exagerei.
426
00:41:27,738 --> 00:41:29,947
- Não, nada disso.
- É melhor irmos.
427
00:41:29,948 --> 00:41:31,032
Zoya.
428
00:41:31,033 --> 00:41:32,867
- Venha.
- Esqueça isso.
429
00:41:32,868 --> 00:41:33,952
Não, está tudo bem.
430
00:41:57,809 --> 00:42:01,063
Transferência completa
do tanque de condensação, Controle.
431
00:42:01,730 --> 00:42:03,398
Entendido, Luna 17.
432
00:42:04,566 --> 00:42:08,070
Agora role à direita para zero-seis-zero
e anule as taxas.
433
00:42:08,862 --> 00:42:10,279
Entendido, Controle.
434
00:42:10,280 --> 00:42:12,533
Tenha cuidado, camarada Polivanov,
435
00:42:13,242 --> 00:42:15,369
melhor não ser ofuscado pela esposa.
436
00:42:17,037 --> 00:42:18,372
Pois é.
437
00:42:21,333 --> 00:42:25,254
"A 1a mulher na Lua orienta
o marido devotado na 1a missão lunar."
438
00:42:26,004 --> 00:42:28,130
Que tal um sorriso? Um momento.
439
00:42:28,131 --> 00:42:29,508
Projetista-chefe.
440
00:42:30,050 --> 00:42:34,387
Número 301287319. Programa 22, entendido?
441
00:42:34,388 --> 00:42:35,472
Entendido.
442
00:42:41,144 --> 00:42:43,689
Não precisaram ouvir
Arseni treinando a fala.
443
00:42:44,273 --> 00:42:45,858
Ela faz uma voz assim...
444
00:42:46,525 --> 00:42:48,484
"Este passo monumental."
445
00:42:48,485 --> 00:42:49,735
Não falo assim.
446
00:42:49,736 --> 00:42:50,946
Pavel?
447
00:42:52,531 --> 00:42:54,949
- Fala, sim.
- É só a minha voz.
448
00:42:54,950 --> 00:42:56,158
Não é de propósito.
449
00:42:56,159 --> 00:42:58,744
Sim, "é só a sua voz".
450
00:42:58,745 --> 00:43:01,372
- "Não é a sua voz."
- Ok.
451
00:43:01,373 --> 00:43:03,792
"Este passo monumental..."
452
00:43:07,129 --> 00:43:09,589
- Perdemos eles.
- Deve ser interferência.
453
00:43:09,590 --> 00:43:12,801
- Devem voltar...
- Pode checar se...
454
00:43:14,595 --> 00:43:16,179
Eles voltaram.
455
00:43:16,180 --> 00:43:19,182
Podem falar pro Arseni
que não aguentam a fala dele.
456
00:43:19,183 --> 00:43:20,851
Não precisam nos cortar.
457
00:43:22,269 --> 00:43:25,021
Relatório da pressão atmosférica
do módulo orbital.
458
00:43:25,022 --> 00:43:27,191
Leio 760 milímetros.
459
00:43:27,691 --> 00:43:29,025
Temperatura da cabine?
460
00:43:29,026 --> 00:43:30,861
Vinte e nove Celsius.
461
00:43:32,029 --> 00:43:33,780
- Pressão parcial do oxigênio.
- Senhor.
462
00:43:34,740 --> 00:43:38,327
Um sinal em alta frequência
não caiu junto com os outros.
463
00:43:39,203 --> 00:43:40,537
Não reconheço ele.
464
00:43:45,375 --> 00:43:48,045
Checagem a bordo. Tudo verde.
465
00:43:48,629 --> 00:43:51,756
Pressão da terceira cabine
estável em 101,3kPa.
466
00:43:51,757 --> 00:43:53,466
Peço Omni Delta Mark 36...
467
00:43:53,467 --> 00:43:55,051
Isole o sinal agora.
468
00:43:55,052 --> 00:43:58,555
Entendido, Cidade das Estrelas.
Omni Delta Mark 36 confirmado.
469
00:44:00,349 --> 00:44:02,226
Será que... Uma localização...
470
00:44:32,631 --> 00:44:34,675
Ele a jogou e depois a pegou.
471
00:44:35,843 --> 00:44:38,553
Achei que ela ia cair de cara
na beira do palco.
472
00:44:38,554 --> 00:44:40,889
Não, foi a coisa mais graciosa que vi.
473
00:44:43,725 --> 00:44:45,102
O último espetáculo que vimos.
474
00:44:47,437 --> 00:44:49,940
Vou me apresentar mais para você. É...
475
00:44:50,482 --> 00:44:52,734
- Você vai?
- Eu. Sim.
476
00:44:53,694 --> 00:44:55,904
Com a ajuda do meu assistente.
477
00:44:56,989 --> 00:44:57,989
Seu assistente?
478
00:44:57,990 --> 00:44:59,533
Meu assistente. Um momento.
479
00:45:05,289 --> 00:45:07,206
"O seu nome é Tanya?"
480
00:45:07,207 --> 00:45:09,208
- Sim.
- "Esta é a Tanya?"
481
00:45:09,209 --> 00:45:11,044
Sim, esta é a Tanya.
482
00:45:12,588 --> 00:45:13,589
Olá.
483
00:45:14,339 --> 00:45:17,091
"Tanya, você é tão linda.
484
00:45:17,092 --> 00:45:20,469
O Valya me falou muitas vezes sobre você.
485
00:45:20,470 --> 00:45:21,554
Ela é linda."
486
00:45:21,555 --> 00:45:22,847
Ela é.
487
00:45:22,848 --> 00:45:24,892
É a mulher mais linda do mundo.
488
00:45:25,684 --> 00:45:26,726
E do espaço.
489
00:45:26,727 --> 00:45:29,645
"Verdade. Do espaço.
Você tem como saber. Foi lá."
490
00:45:29,646 --> 00:45:31,148
Verdade. Eu fui.
491
00:45:32,065 --> 00:45:33,065
"Você acha?"
492
00:45:33,066 --> 00:45:35,359
- O quê?
- "Que ela vai me beijar?"
493
00:45:35,360 --> 00:45:37,321
- Não em público, Jean-Pierre.
- Não aqui.
494
00:45:38,322 --> 00:45:39,322
"Quem é ele?"
495
00:45:39,323 --> 00:45:40,531
Ah, é o Oleg.
496
00:45:40,532 --> 00:45:41,741
Ele sempre nos segue.
497
00:45:41,742 --> 00:45:46,162
"Será que ele vai gostar da apresentação?
O que ele achará?"
498
00:45:46,163 --> 00:45:50,583
Na verdade, o Oleg era uma bailarina.
499
00:45:50,584 --> 00:45:51,835
Ótimo.
500
00:46:05,557 --> 00:46:06,558
Sim?
501
00:46:10,646 --> 00:46:13,231
Tem um sinal vindo da nave
que não é nosso.
502
00:46:13,232 --> 00:46:14,316
É...
503
00:46:16,860 --> 00:46:19,196
É numa frequência dos americanos.
504
00:46:25,827 --> 00:46:28,496
Tem um aparelho americano na nossa nave.
505
00:46:28,497 --> 00:46:30,123
Como isso aconteceu?
506
00:46:31,291 --> 00:46:34,753
Parece ser algum tipo de transceptor.
507
00:46:36,839 --> 00:46:38,256
Deve ser sabotagem.
508
00:46:38,257 --> 00:46:40,216
Improvável, dado o aparelho.
509
00:46:40,217 --> 00:46:43,803
Está ligado ao computador de voo
do módulo de descida.
510
00:46:43,804 --> 00:46:46,806
Acho que querem fazer engenharia reversa
511
00:46:46,807 --> 00:46:49,142
- nos sistemas automáticos...
- Desligue.
512
00:46:51,353 --> 00:46:54,814
Reiniciar o sistema
pode fazer o transceptor falhar,
513
00:46:54,815 --> 00:46:58,150
mas o risco à missão é muito alto.
514
00:46:58,151 --> 00:46:59,819
Estão prestes a pousar na Lua.
515
00:46:59,820 --> 00:47:03,240
Sua visão de risco está errada, camarada.
516
00:47:05,659 --> 00:47:06,702
Desligue já.
517
00:47:25,220 --> 00:47:28,557
Cidade das Estrelas, Luna 17.
Sistemas da nave normais.
518
00:47:29,057 --> 00:47:31,310
Sonda preparada para separar e pousar.
519
00:47:32,019 --> 00:47:33,061
Bom.
520
00:47:33,854 --> 00:47:37,899
Preciso que desligue e religue
521
00:47:37,900 --> 00:47:39,776
os sistemas automáticos.
522
00:47:41,653 --> 00:47:44,530
Entendi bem, projetista-chefe?
Estamos perto do pouso.
523
00:47:44,531 --> 00:47:47,367
Os sistemas podem não religar a tempo.
524
00:47:52,539 --> 00:47:54,374
Sim, execute.
525
00:47:56,752 --> 00:47:57,794
Entendido.
526
00:48:38,293 --> 00:48:41,755
Luna, reinício correto do sistema?
527
00:48:43,257 --> 00:48:44,842
Aguarde, chefe.
528
00:48:58,856 --> 00:49:00,482
Execução bem-sucedida.
529
00:49:01,483 --> 00:49:02,526
Sistemas normais.
530
00:49:06,071 --> 00:49:07,071
Ótimo.
531
00:49:07,072 --> 00:49:08,824
Prossiga com o pouso.
532
00:49:13,161 --> 00:49:14,997
Pavel, trarei uma pedra lunar pra você.
533
00:49:15,581 --> 00:49:17,373
- Até daqui a duas semanas.
- Boa viagem.
534
00:49:17,374 --> 00:49:19,667
Verificar escotilha antes de desacoplar.
535
00:49:19,668 --> 00:49:21,503
Comando recebido, Controle.
536
00:49:22,504 --> 00:49:23,839
Selando a escotilha.
537
00:49:26,633 --> 00:49:28,218
Não sinta muita saudade de mim.
538
00:49:31,180 --> 00:49:32,681
Sem perigo disso.
539
00:49:33,807 --> 00:49:35,559
Selando escotilha orbital.
540
00:49:42,107 --> 00:49:43,150
E o meu cabelo?
541
00:49:44,318 --> 00:49:46,153
Quero ficar bonito para a TV.
542
00:49:48,071 --> 00:49:49,156
Agora é tarde.
543
00:49:52,618 --> 00:49:53,826
Desacoplando da Luna.
544
00:49:53,827 --> 00:49:56,120
Luna 17, taxa de separação normal.
545
00:49:56,121 --> 00:49:57,496
Pronto para começar descida.
546
00:49:57,497 --> 00:49:58,957
Desacoplamento normal.
547
00:49:59,541 --> 00:50:00,959
Cinco metros.
548
00:50:02,878 --> 00:50:04,087
Dez metros.
549
00:50:05,255 --> 00:50:08,508
Cápsula liberada.
Luna 17, começar programa 37.
550
00:50:08,509 --> 00:50:10,427
VHF 2. A recepção é boa.
551
00:50:11,136 --> 00:50:13,639
Pressão da cabine: 730 milímetros.
552
00:50:14,181 --> 00:50:16,308
Intervalo de dez minutos, arfagem 223.
553
00:50:17,559 --> 00:50:20,062
Delta em VC um-zero.
554
00:50:25,984 --> 00:50:29,404
A trajetória é 46-505. No alvo.
555
00:50:38,413 --> 00:50:40,248
Controle, Luna 17.
556
00:50:40,249 --> 00:50:41,917
Sofremos um choque intenso.
557
00:50:43,168 --> 00:50:44,377
O que foi isso?
558
00:50:44,378 --> 00:50:48,757
Pressão normal da propulsão. Atitude boa.
Tem outra coisa errada.
559
00:50:50,050 --> 00:50:51,176
O habitat.
560
00:50:55,264 --> 00:50:56,682
Foi acionado cedo!
561
00:50:57,307 --> 00:50:58,392
Porra.
562
00:51:00,310 --> 00:51:02,812
Controle, o habitat foi acionado cedo.
563
00:51:02,813 --> 00:51:05,649
Propulsão aleatória.
Não temos controle da nave.
564
00:51:06,233 --> 00:51:09,152
Religar o sistema deve ter afetado tudo.
565
00:51:09,695 --> 00:51:11,029
Ejetar o habitat.
566
00:51:11,613 --> 00:51:13,323
Vamos abortar o pouso?
567
00:51:14,157 --> 00:51:15,617
É o único jeito?
568
00:51:17,911 --> 00:51:19,245
Sim.
569
00:51:19,246 --> 00:51:21,665
Lamento, Sasha. Não há outra escolha.
570
00:51:26,295 --> 00:51:27,462
Eu entendi.
571
00:51:29,506 --> 00:51:30,924
Ejetando o habitat.
572
00:51:39,266 --> 00:51:42,603
- Sasha, aperte a ejeção.
- Apertei. Não está funcionando.
573
00:51:43,562 --> 00:51:44,855
Merda.
574
00:51:47,524 --> 00:51:48,649
O que fazemos?
575
00:51:48,650 --> 00:51:49,943
Mudar para manual.
576
00:51:50,986 --> 00:51:52,362
Prendendo.
577
00:51:55,699 --> 00:51:58,034
- Posso acoplar ao orbital.
- Ficou louco?
578
00:51:58,035 --> 00:52:01,120
Não dá pra voar reto
com o habitat ligado.
579
00:52:01,121 --> 00:52:03,080
Não temos escolha, temos?
580
00:52:03,081 --> 00:52:08,003
Faça isso. Iniciar programa 27
para separar do trem de pouso.
581
00:52:14,218 --> 00:52:15,385
Estamos em manual.
582
00:52:16,303 --> 00:52:17,888
Voltando pro orbital.
583
00:52:18,889 --> 00:52:20,307
Oscilação piorando.
584
00:53:12,985 --> 00:53:16,280
Vou ao banheiro. Já volto.
585
00:53:28,542 --> 00:53:31,210
Sasha, cinco graus para esquerda.
586
00:53:31,211 --> 00:53:34,589
Precisa de alinhamento perfeito,
mas o habitat tira do curso.
587
00:53:34,590 --> 00:53:36,174
Merda, estou tentando.
588
00:53:36,175 --> 00:53:38,719
Ainda sem controle. Nave desgovernada.
589
00:53:39,261 --> 00:53:41,095
Continuam instáveis.
590
00:53:41,096 --> 00:53:44,141
Não vão conseguir acoplar
com o habitat ligado.
591
00:53:46,101 --> 00:53:48,436
Despressurize o habitat manualmente.
592
00:53:48,437 --> 00:53:52,023
Vá à válvula do lado oposto
e comece a despressurização.
593
00:53:52,024 --> 00:53:54,692
Deve ter tempo de voltar à sonda.
594
00:53:54,693 --> 00:53:55,777
É pra já.
595
00:53:57,029 --> 00:53:59,697
Sasha, mais três graus à esquerda.
596
00:53:59,698 --> 00:54:01,032
Estou tentando.
597
00:54:01,033 --> 00:54:02,576
Não consigo controlar.
598
00:54:07,247 --> 00:54:10,417
Depressa, Arseni.
Tire o peso morto, para eu acoplar.
599
00:54:11,335 --> 00:54:12,627
Estou na válvula.
600
00:54:12,628 --> 00:54:13,962
Mudando para manual.
601
00:54:14,630 --> 00:54:17,257
Depressa! Não consigo
alinhar com o orbital.
602
00:54:20,302 --> 00:54:22,095
Retração em 10%.
603
00:54:22,638 --> 00:54:24,056
Ok. Já melhorou.
604
00:54:25,265 --> 00:54:27,808
Está melhorando.
Tenho mais controle. Continue.
605
00:54:27,809 --> 00:54:31,103
Fique estável, Sasha.
Podemos chegar lá. Retração: 20%.
606
00:54:31,104 --> 00:54:33,898
Continue. Retomando controle.
Está melhorando.
607
00:54:33,899 --> 00:54:36,108
Sasha, mais dois graus à esquerda.
608
00:54:36,109 --> 00:54:37,276
Ainda não alinhou.
609
00:54:37,277 --> 00:54:39,362
Firme. Você consegue.
610
00:54:39,363 --> 00:54:41,030
Está quase lá.
611
00:54:41,031 --> 00:54:43,074
Retração em 30%, Sasha.
612
00:54:43,075 --> 00:54:46,118
- Mantenha. Vamos chegar.
- Não pare.
613
00:54:46,119 --> 00:54:47,453
Quase lá, Arseni.
614
00:54:47,454 --> 00:54:49,038
Falta pouco!
615
00:54:49,039 --> 00:54:51,124
Retração: 40%.
616
00:54:58,215 --> 00:54:59,216
Funcionou.
617
00:55:01,760 --> 00:55:03,637
Funcionou, seu cretino genial.
618
00:55:04,847 --> 00:55:06,223
Em rota de acoplagem.
619
00:55:06,807 --> 00:55:08,267
Mantenha firme, Sasha.
620
00:55:10,435 --> 00:55:13,772
Vamos lá, Sasha. Vai.
621
00:55:19,236 --> 00:55:20,696
Isso, Sasha, isso!
622
00:55:40,924 --> 00:55:41,924
Conseguimos.
623
00:55:41,925 --> 00:55:44,760
Conseguimos, Arseni. Conseguimos.
624
00:55:44,761 --> 00:55:45,846
Arseni?
625
00:55:51,560 --> 00:55:52,811
Arseni?
626
00:57:32,661 --> 00:57:34,079
Não posso mais continuar.
627
00:57:35,163 --> 00:57:36,330
Foi a última vez.
628
00:57:36,331 --> 00:57:37,833
Você me prometeu.
629
00:57:39,459 --> 00:57:44,339
Olhou pra mim e prometeu.
Você disse: "Faça isso, e acabou. Fim."
630
00:57:45,549 --> 00:57:48,384
Eu fiz o que pediu. Certo?
631
00:57:48,385 --> 00:57:52,556
Pus o transmissor na Luna 17.
Agora acabou.
632
00:57:53,473 --> 00:57:55,934
A transmissão falhou faz uma hora.
633
00:57:56,518 --> 00:57:57,768
Está longe de acabar.
634
00:57:57,769 --> 00:57:59,605
- Aqui está.
- Obrigada.
635
00:58:00,731 --> 00:58:02,232
Sim, tudo bem. Obrigado.
636
00:59:50,340 --> 00:59:52,342
Legendas: Leandro Woyakoski