1
00:00:45,295 --> 00:00:48,382
Осторожно, у всех ищут контрабанду.
2
00:00:50,759 --> 00:00:54,930
Учитывая обстановку,
возможно, это последние «рёбра».
3
00:00:56,306 --> 00:00:58,433
- Сколько осталось прослушиваний?
- Три.
4
00:00:59,685 --> 00:01:00,853
Может, четыре.
5
00:01:01,478 --> 00:01:02,479
Спасибо.
6
00:02:15,177 --> 00:02:18,805
{\an8}ТМ СЛУШАЕТ...
7
00:02:32,402 --> 00:02:36,156
{\an8}...РУССКУЮ НАРОДНУЮ ПЕСНЮ.
8
00:02:47,459 --> 00:02:49,585
Таня, не видела мой секундомер?
9
00:02:49,586 --> 00:02:51,003
Он куда-то подевался.
10
00:02:51,004 --> 00:02:52,422
Нет, не видела.
11
00:02:53,257 --> 00:02:54,341
Что это?
12
00:02:56,343 --> 00:02:57,344
Это музыка.
13
00:02:57,970 --> 00:03:01,097
Это контрабанда.
У нас будут проблемы. Выключи.
14
00:03:01,098 --> 00:03:04,600
В Москве тебе нравилось,
когда я находила западную музыку.
15
00:03:04,601 --> 00:03:07,354
Если ты не заметила:
мы больше не в Москве.
16
00:03:08,021 --> 00:03:09,439
Как я могла не заметить?
17
00:03:10,274 --> 00:03:13,277
Торчу тут одна, пока ты чёрт знает где.
18
00:03:14,653 --> 00:03:15,737
Шикаешь на меня?
19
00:03:16,321 --> 00:03:20,408
Хватит. Веди себя прилично.
Больше никакой музыки на костях.
20
00:03:20,409 --> 00:03:22,869
Вести прилично? Говоришь как мать. Валя!
21
00:03:22,870 --> 00:03:25,831
У меня нет времени.
Надо найти секундомер. Опаздываю.
22
00:03:26,832 --> 00:03:28,834
Из той жизни у меня лишь музыка.
23
00:03:29,793 --> 00:03:31,753
- Больше ни черта!
- Да, да.
24
00:03:32,254 --> 00:03:33,422
- А?
- Да.
25
00:03:34,089 --> 00:03:35,923
Я отказалась от всего ради тебя.
26
00:03:35,924 --> 00:03:37,717
- Нашел. Нашел.
- Валя.
27
00:03:37,718 --> 00:03:40,469
Да. Я всё это уже слышал.
Я виноват. Понимаю.
28
00:03:40,470 --> 00:03:43,389
- Я сейчас не могу, Таня.
- Ты вообще не здесь.
29
00:03:43,390 --> 00:03:45,309
Ты словно на чертовой Луне!
30
00:05:25,450 --> 00:05:30,247
{\an8}ЗВЕЗДНЫЙ ГОРОДОК
31
00:05:41,049 --> 00:05:43,177
Начинаю снижение с включенным двигателем.
32
00:05:43,927 --> 00:05:45,637
Автоматический спуск начался.
33
00:05:46,221 --> 00:05:48,556
- Подтвердите расстыковку.
- Подвинься.
34
00:05:48,557 --> 00:05:50,434
Расстыковку подтверждаю.
35
00:05:52,686 --> 00:05:53,937
Посадка завершена.
36
00:05:54,479 --> 00:05:56,690
Начинаем расширение жилого модуля.
37
00:06:02,529 --> 00:06:04,280
Расширение модуля завершено.
38
00:06:04,281 --> 00:06:07,618
А теперь моя важная речь
с лунной поверхности.
39
00:06:09,620 --> 00:06:14,040
С вами Арсений Ветров — он доказал,
что в космонавты берут и таких.
40
00:06:14,041 --> 00:06:15,542
Без шуток.
41
00:06:16,126 --> 00:06:17,710
Две недели на Луне прошли.
42
00:06:17,711 --> 00:06:20,589
Прибыла смена экипажа.
Пора лететь. Давайте.
43
00:06:22,925 --> 00:06:24,258
Люк задраен.
44
00:06:24,259 --> 00:06:25,343
Готовы к отрыву.
45
00:06:25,344 --> 00:06:27,053
- Нет!
- Что?
46
00:06:27,054 --> 00:06:30,599
Полетите к Павлу на «Союзе»
с болтающимся жилым модулем?
47
00:06:31,433 --> 00:06:33,434
Пробовал летать так по прямой?
48
00:06:33,435 --> 00:06:34,728
Ты видишь проблему?
49
00:06:37,898 --> 00:06:39,066
Ты видишь проблему?
50
00:06:40,567 --> 00:06:41,652
- Да.
- Хорошо.
51
00:06:44,154 --> 00:06:46,405
{\an8}Бац, бац. Затворы пошли.
52
00:06:46,406 --> 00:06:47,657
Отличная пародия.
53
00:06:47,658 --> 00:06:49,201
Модуль сброшен.
54
00:06:50,202 --> 00:06:51,369
Мы готовы к взлету.
55
00:06:51,370 --> 00:06:52,828
Он снова всё запорол.
56
00:06:52,829 --> 00:06:54,498
Прогоним еще раз с начала.
57
00:06:56,917 --> 00:06:57,918
Эй.
58
00:06:58,710 --> 00:06:59,711
Эй.
59
00:07:00,587 --> 00:07:03,840
- Не оправдывайся.
- Не буду. Ты зануда, это не новость.
60
00:07:03,841 --> 00:07:05,883
- Стандартная подготовка.
- Что такое?
61
00:07:05,884 --> 00:07:07,093
Этот полет опасен.
62
00:07:07,094 --> 00:07:09,554
- Все полеты опасны.
- Не так, как этот.
63
00:07:09,555 --> 00:07:12,598
Слушай, это я лечу.
Я должен нервничать, не ты.
64
00:07:12,599 --> 00:07:13,933
Да, ты должен бы.
65
00:07:13,934 --> 00:07:16,727
Ты полетишь на Луну,
считай, голым в шарике.
66
00:07:16,728 --> 00:07:20,273
Работа еще не завершена.
Ты там шуточки шутишь.
67
00:07:20,274 --> 00:07:22,484
Что тебе тут непонятно?
68
00:07:24,403 --> 00:07:28,406
- Думаешь, я не справлюсь.
- Мы прогнали всё 20 раз. Сколько неудач?
69
00:07:28,407 --> 00:07:30,116
- Иди ты.
- Профессионально.
70
00:07:30,117 --> 00:07:32,577
Напомнить, кто был лучшим пилотом в ВВС?
71
00:07:32,578 --> 00:07:34,704
Полетишь на Луну на «МиГе»?
72
00:07:34,705 --> 00:07:38,959
Полеты в космосе требуют дисциплины.
Не бравады. Ведешь себя как ребенок.
73
00:07:56,018 --> 00:07:57,019
Прости.
74
00:07:58,812 --> 00:08:00,438
Ты весь день на взводе.
75
00:08:00,439 --> 00:08:01,606
Что не так?
76
00:08:01,607 --> 00:08:03,066
Я просто...
77
00:08:03,567 --> 00:08:04,567
Да всё не так.
78
00:08:04,568 --> 00:08:09,530
Это безумное задание,
шумиха с безопасностью.
79
00:08:09,531 --> 00:08:12,117
Все бегают вокруг,
пугаясь собственной тени.
80
00:08:13,452 --> 00:08:15,078
Сказывается стресс.
81
00:08:18,457 --> 00:08:20,834
Утром я накричал на Таню из-за ерунды.
82
00:08:21,502 --> 00:08:23,754
Наорал. Ни за что.
83
00:08:25,047 --> 00:08:26,048
Это нормально.
84
00:08:28,550 --> 00:08:30,427
Мы с Анастасией вечно ссоримся.
85
00:08:31,803 --> 00:08:32,845
Из-за всего.
86
00:08:32,846 --> 00:08:34,431
Это была не просто ссора.
87
00:08:36,099 --> 00:08:38,184
Я сказал ей вести себя прилично.
88
00:08:40,102 --> 00:08:41,104
Да, знаю.
89
00:08:43,690 --> 00:08:45,526
Надо было остаться и поговорить.
90
00:08:46,777 --> 00:08:49,821
Извиниться, но я просто...
91
00:08:51,406 --> 00:08:54,785
Я хочу, чтобы всё было так,
как пару лет назад.
92
00:08:55,285 --> 00:09:01,083
Я так зациклился на работе.
Боюсь, что она мной
93
00:09:01,917 --> 00:09:02,918
недовольна.
94
00:09:09,758 --> 00:09:10,884
- Что?
- Ничего. Просто...
95
00:09:13,220 --> 00:09:15,806
На случай такой ситуации с женщиной,
96
00:09:16,932 --> 00:09:18,183
что редкость для меня...
97
00:09:19,685 --> 00:09:20,936
...есть один прием.
98
00:09:22,479 --> 00:09:24,146
Ты сзади, переворачиваешь ее...
99
00:09:24,147 --> 00:09:25,940
О боже! Я не об этом.
100
00:09:25,941 --> 00:09:28,234
- Прекрати. Хватит.
- Я думал, ты...
101
00:09:28,235 --> 00:09:29,819
Забудь об этом.
102
00:09:29,820 --> 00:09:30,904
- Это не...
- Прости.
103
00:09:34,157 --> 00:09:35,158
Расскажи.
104
00:09:35,909 --> 00:09:37,327
Расскажи про прием.
105
00:09:41,665 --> 00:09:43,125
Ты позади нее...
106
00:09:43,834 --> 00:09:46,252
и лижешь ее спину снизу вверх.
107
00:09:46,253 --> 00:09:48,755
- Замолчи, Саша. Молчи.
- Я понял. Прости.
108
00:09:52,926 --> 00:09:53,927
Вот так.
109
00:09:54,553 --> 00:09:55,762
Она прекрасна, да?
110
00:09:57,472 --> 00:09:59,641
Дает 44,7 узла.
111
00:10:00,601 --> 00:10:01,977
Самая быстрая в мире.
112
00:10:03,478 --> 00:10:04,479
Да.
113
00:10:05,189 --> 00:10:07,481
Какое давление выдерживает?
114
00:10:07,482 --> 00:10:11,737
Рассчитана для погружения на 550 метров.
Около 56 атмосфер.
115
00:10:14,489 --> 00:10:15,490
А это?
116
00:10:16,825 --> 00:10:19,578
Намного больше. Более 100 атмосфер.
117
00:10:22,331 --> 00:10:24,166
Но она древняя.
118
00:10:25,501 --> 00:10:27,169
В годах есть мудрость.
119
00:10:44,478 --> 00:10:46,146
Вы нашли там океан, да?
120
00:11:18,971 --> 00:11:21,806
...сферы высокого давления у электроотсека...
121
00:11:21,807 --> 00:11:22,891
Он нашел его.
122
00:11:23,684 --> 00:11:25,309
Главный конструктор нашел его.
123
00:11:25,310 --> 00:11:27,144
- Что?
- Недостающий фрагмент.
124
00:11:27,145 --> 00:11:30,147
Зонд для спуска на Венеру.
Он привезет его завтра.
125
00:11:30,148 --> 00:11:33,526
- Надо расчистить место.
- Характеристикам соответствует?
126
00:11:33,527 --> 00:11:36,571
Хорошо бы.
Стартовое окно через несколько недель.
127
00:11:36,572 --> 00:11:40,032
Потребуется модернизация,
128
00:11:40,033 --> 00:11:42,661
но вас поэтому и выбрали
для этого задания.
129
00:11:45,706 --> 00:11:48,333
Михаил, руку поднимать не нужно. Говори.
130
00:11:49,084 --> 00:11:50,085
Простите.
131
00:11:50,586 --> 00:11:51,587
Нет.
132
00:11:53,005 --> 00:11:54,173
- Что такое?
- Ну,
133
00:11:54,673 --> 00:11:58,135
как он провезет его в Звездный городок
с таким режимом?
134
00:11:59,636 --> 00:12:00,637
Доверь это ему.
135
00:12:01,138 --> 00:12:03,140
Так, начнем подготовку.
136
00:12:28,916 --> 00:12:29,917
Привет.
137
00:12:55,150 --> 00:12:56,151
Прости меня.
138
00:12:58,529 --> 00:13:01,448
Мне пришлось уйти.
Не было времени на всё это.
139
00:13:02,866 --> 00:13:04,367
То есть на меня?
140
00:13:04,368 --> 00:13:06,954
Нет. Нет, я не об этом.
141
00:13:18,298 --> 00:13:19,883
Я желаю тебе счастья.
142
00:13:25,055 --> 00:13:26,139
Да?
143
00:13:32,521 --> 00:13:33,522
Так дай мне его.
144
00:13:36,149 --> 00:13:37,150
Что?
145
00:13:38,068 --> 00:13:39,736
Я сказала: «Дай мне его».
146
00:14:50,599 --> 00:14:51,599
О боже.
147
00:14:51,600 --> 00:14:54,728
- Ты в порядке?
- Да. В полном.
148
00:14:55,854 --> 00:14:57,105
Просто ногу свело.
149
00:14:58,982 --> 00:14:59,983
Всё хорошо.
150
00:15:00,484 --> 00:15:01,485
Прости.
151
00:15:03,362 --> 00:15:04,363
Пустяки.
152
00:15:07,574 --> 00:15:08,574
Прости.
153
00:15:08,575 --> 00:15:09,993
Нет, ты прости.
154
00:15:47,865 --> 00:15:48,991
Ты вернулась.
155
00:15:50,409 --> 00:15:51,618
Как подготовка?
156
00:15:53,120 --> 00:15:54,412
Валя меня достал.
157
00:15:54,413 --> 00:15:56,582
Ну, ты, наверное, это заслужил.
158
00:15:57,207 --> 00:16:00,544
Моя отзывчивая женушка. Ты пила?
159
00:16:01,420 --> 00:16:04,840
Если Валя считает,
что ты допустил промах, так и есть.
160
00:16:05,841 --> 00:16:09,928
Проще самому совершить посадку,
чем разбираться с дурацкими командами.
161
00:16:11,388 --> 00:16:16,268
- Это просто чтобы занять нас.
- Твоя большая голова не влезет в шлем.
162
00:16:17,311 --> 00:16:18,603
Никаких гермошлемов.
163
00:16:18,604 --> 00:16:19,771
Что?
164
00:16:22,357 --> 00:16:23,525
Никаких скафандров.
165
00:16:26,612 --> 00:16:27,988
Хватит шутить.
166
00:16:30,073 --> 00:16:31,366
Ладно.
167
00:16:36,997 --> 00:16:39,416
Посадка на Луне без скафандров.
168
00:16:40,000 --> 00:16:42,544
Нас обоих нужно впихнуть
в посадочный модуль.
169
00:16:46,673 --> 00:16:47,882
Слишком опасно.
170
00:16:47,883 --> 00:16:49,885
- Нельзя...
- Ничего. Я не боюсь.
171
00:16:50,552 --> 00:16:55,014
В модуле с лихвой хватит места
для меня, моего эго и Арсения.
172
00:16:55,015 --> 00:16:59,811
Если ошибусь, скажешь «я же говорила»,
когда меня размажет по Луне.
173
00:17:02,856 --> 00:17:04,775
Я слишком молода для второго брака.
174
00:17:48,986 --> 00:17:51,905
- Стой.
- Откройте.
175
00:17:53,532 --> 00:17:57,326
Оборудование для полета на Луну
надо срочно доставить в лабораторию.
176
00:17:57,327 --> 00:17:58,744
Покажите, что в кузове.
177
00:17:58,745 --> 00:18:02,748
Это чувствительное научное оборудование.
С ним нужно аккуратно.
178
00:18:02,749 --> 00:18:04,334
Откройте шлагбаум.
179
00:18:06,003 --> 00:18:07,254
Что такое?
180
00:18:09,923 --> 00:18:10,924
Свободен.
181
00:18:11,633 --> 00:18:15,303
Товарищ полковник, новые протоколы
безопасности очень мешают,
182
00:18:15,304 --> 00:18:19,807
учитывая, что запуск на Луну
через три дня. Задержки недопустимы.
183
00:18:19,808 --> 00:18:22,894
Что недопустимо для запуска —
это очередной прокол.
184
00:18:22,895 --> 00:18:25,438
Американцы пытаются провезти сюда что-то.
185
00:18:25,439 --> 00:18:28,524
У них одна надежда продвинуться —
сорвать «Луну-17».
186
00:18:28,525 --> 00:18:31,862
Им нечего будет срывать,
если мы не подготовимся к пуску.
187
00:18:32,446 --> 00:18:33,614
Что ж, я быстро.
188
00:18:34,990 --> 00:18:35,991
Посмотрим.
189
00:18:56,011 --> 00:18:59,222
Значит, лунная база будет готова вовремя?
190
00:18:59,223 --> 00:19:01,891
Некоторые из инженеров
сомневаются в успехе.
191
00:19:01,892 --> 00:19:03,519
У меня нет на это времени.
192
00:19:06,271 --> 00:19:07,356
А это что?
193
00:19:11,235 --> 00:19:13,779
- Оборудование для полета на Луну.
- Какое?
194
00:19:15,364 --> 00:19:16,447
Топливные баки.
195
00:19:16,448 --> 00:19:18,741
В путевом листе такого нет.
196
00:19:18,742 --> 00:19:20,285
Откинь чехол.
197
00:19:34,508 --> 00:19:36,134
Полковник, сюда!
198
00:19:44,101 --> 00:19:45,435
Эту пропусти.
199
00:19:50,232 --> 00:19:51,483
Закрывай.
200
00:19:54,194 --> 00:19:55,279
Поехали.
201
00:20:14,882 --> 00:20:17,801
Вот и они, экипаж «Луны-17».
202
00:20:18,802 --> 00:20:20,220
Будущие Герои Советского Союза.
203
00:20:33,150 --> 00:20:34,568
Для ваших писем женам.
204
00:20:37,237 --> 00:20:38,238
Арсений.
205
00:20:39,573 --> 00:20:41,241
Если мы вдруг там погибнем.
206
00:20:45,621 --> 00:20:46,955
Я использую старое.
207
00:21:16,568 --> 00:21:19,820
Если хотите, мы составим письмо для жены.
208
00:21:19,821 --> 00:21:23,450
Искреннее, но сильное.
Разумеется, патриотичное.
209
00:21:24,034 --> 00:21:25,702
- Можете прочесть.
- Не нужно.
210
00:21:27,996 --> 00:21:29,456
Уверен, оно хорошее.
211
00:23:25,739 --> 00:23:26,823
Это Саша.
212
00:23:38,710 --> 00:23:39,919
Вали нет дома.
213
00:23:39,920 --> 00:23:41,088
Нет, я знаю.
214
00:23:41,755 --> 00:23:42,923
Это для тебя.
215
00:23:47,719 --> 00:23:48,971
Можно не читать.
216
00:23:49,596 --> 00:23:50,681
Просто сохрани.
217
00:23:52,266 --> 00:23:53,308
Просто сохранить?
218
00:23:55,435 --> 00:23:56,436
Да...
219
00:23:58,230 --> 00:24:00,315
На случай, если я не вернусь.
220
00:24:06,154 --> 00:24:07,739
Можешь просто сохранить?
221
00:24:09,074 --> 00:24:10,075
Пожалуйста.
222
00:24:13,871 --> 00:24:15,163
Прости.
223
00:26:54,615 --> 00:26:57,159
Говорит «Луна-17», пускаем кислород.
224
00:26:58,243 --> 00:27:02,414
Вас понял.
Идет проверка герметичности капсулы.
225
00:27:03,665 --> 00:27:05,250
Давление в норме.
226
00:27:07,169 --> 00:27:10,714
- Вас понял.
- Мы готовы к запуску.
227
00:27:11,215 --> 00:27:13,133
Принято.
228
00:27:14,510 --> 00:27:15,636
Подача топлива один.
229
00:27:16,929 --> 00:27:18,013
Ключ на старт.
230
00:27:20,057 --> 00:27:23,310
Открыть пропорциональные клапаны.
Двигатели с первого по пятый.
231
00:27:24,895 --> 00:27:26,980
Подача топлива два.
232
00:27:28,857 --> 00:27:30,317
Есть подача два.
233
00:27:31,527 --> 00:27:33,277
К запуску готовы.
234
00:27:33,278 --> 00:27:35,447
И... пуск.
235
00:28:16,113 --> 00:28:19,658
Далее по плану — орбитальный маневр,
главный конструктор.
236
00:29:10,459 --> 00:29:11,460
Таня.
237
00:29:12,377 --> 00:29:13,378
Что?
238
00:29:14,505 --> 00:29:16,214
Как насчет вечера в Москве?
239
00:29:16,215 --> 00:29:18,717
Съездим на концерт на выходных.
240
00:29:20,511 --> 00:29:21,512
Ты серьезно?
241
00:29:22,387 --> 00:29:23,388
Почему нет?
242
00:29:24,431 --> 00:29:28,434
- Раньше мы всегда ходили.
- Нас ни за что не отпустят в Москву.
243
00:29:28,435 --> 00:29:29,645
Всё перекрыли.
244
00:29:30,604 --> 00:29:32,397
Теперь ограничения ослабят.
245
00:29:33,774 --> 00:29:35,025
Запуск прошел.
246
00:29:36,693 --> 00:29:39,487
Через три дня у нас будет база на Луне.
247
00:29:39,488 --> 00:29:40,989
База?
248
00:29:43,075 --> 00:29:44,201
Но ты не полетел.
249
00:29:45,994 --> 00:29:47,371
Я сказал, что не могу.
250
00:29:48,288 --> 00:29:50,040
У меня свидание с женой.
251
00:29:53,669 --> 00:29:56,296
- Тут ты не нужен?
- Моя часть работы сделана.
252
00:29:57,756 --> 00:29:59,091
Теперь всё в их руках.
253
00:30:24,658 --> 00:30:26,285
Одну банку, пожалуйста.
254
00:30:27,703 --> 00:30:28,703
Яйца?
255
00:30:28,704 --> 00:30:30,289
Нет, яйца не нужны.
256
00:30:31,790 --> 00:30:33,250
Я возьму мёда.
257
00:30:34,418 --> 00:30:36,128
Нет, мёд кончился.
258
00:30:37,379 --> 00:30:38,463
Опять?
259
00:30:39,131 --> 00:30:41,341
Третий раз за месяц.
260
00:30:42,259 --> 00:30:44,011
Да. Вы уж простите.
261
00:30:46,305 --> 00:30:47,889
Когда пополните запасы?
262
00:30:47,890 --> 00:30:51,267
Не знаю. Охрана забрала
последние две поставки.
263
00:30:51,268 --> 00:30:52,811
Теперь ясно.
264
00:30:53,520 --> 00:30:54,605
Что ж, спасибо.
265
00:31:00,986 --> 00:31:01,987
Зоя?
266
00:31:07,159 --> 00:31:09,076
Зоя! Ты тут одна?
267
00:31:09,077 --> 00:31:10,662
Нет, я с мамой.
268
00:31:11,330 --> 00:31:12,456
Где она?
269
00:31:13,749 --> 00:31:15,000
Вон там.
270
00:31:19,463 --> 00:31:21,882
Здравствуйте. Мама Зои?
271
00:31:22,633 --> 00:31:25,010
Привет, я ее учительница музыки.
272
00:31:27,054 --> 00:31:28,722
Зоя отлично играет на пианино.
273
00:31:29,598 --> 00:31:30,598
Но вы-то знаете.
274
00:31:30,599 --> 00:31:32,142
У нее врожденный талант.
275
00:31:33,143 --> 00:31:34,561
Большое спасибо.
276
00:31:35,646 --> 00:31:36,980
Я и уроки даю.
277
00:31:37,564 --> 00:31:38,815
Можем позаниматься.
278
00:31:39,650 --> 00:31:42,319
Придете ко мне сегодня?
279
00:31:43,070 --> 00:31:44,154
Часика в три?
280
00:31:46,907 --> 00:31:48,950
- Да, было бы здорово.
- Да?
281
00:31:48,951 --> 00:31:50,619
Северный блок, квартира 40.
282
00:31:51,453 --> 00:31:52,578
Тогда до встречи.
283
00:31:52,579 --> 00:31:53,913
- Пока.
- Пока.
284
00:31:53,914 --> 00:31:55,207
Пока, Зоя.
285
00:32:08,178 --> 00:32:09,179
Что это?
286
00:32:11,515 --> 00:32:12,850
Батисфера.
287
00:32:13,433 --> 00:32:15,769
Аппарат для глубоководных наблюдений.
288
00:32:16,436 --> 00:32:20,565
Атмосферное давление
на Венере более 90 атмосфер,
289
00:32:20,566 --> 00:32:23,527
что эквивалентно
океанской глубине в 900 метров.
290
00:32:24,194 --> 00:32:26,530
Поэтому мы отправим оборудование в этом.
291
00:32:27,823 --> 00:32:28,991
На Венеру?
292
00:32:29,575 --> 00:32:30,826
На Венеру.
293
00:32:32,744 --> 00:32:34,078
Невероятно.
294
00:32:34,079 --> 00:32:36,831
Уверены, что стоит
рассказывать об этом другим?
295
00:32:36,832 --> 00:32:38,416
Вале я доверю свою жизнь.
296
00:32:38,417 --> 00:32:41,961
Я бы отправил его,
но его отсутствие заметят.
297
00:32:41,962 --> 00:32:45,673
- Так зачем приводить его сюда?
- Обучить тех, кто полетит.
298
00:32:45,674 --> 00:32:46,925
Сочту за честь.
299
00:32:48,302 --> 00:32:52,054
Времени мало. Следующее стартовое окно
для полета на Венеру...
300
00:32:52,055 --> 00:32:53,598
Быстро приближается,
301
00:32:53,599 --> 00:32:58,477
поэтому нам нужно как можно скорее
отправить эти модули в Байконур.
302
00:32:58,478 --> 00:33:03,524
И из-за секретности никто,
включая даже космонавтов,
303
00:33:03,525 --> 00:33:06,904
не должен знать истинную цель
полета до запуска.
304
00:33:07,779 --> 00:33:09,781
Это актуально для большинства заданий.
305
00:33:10,324 --> 00:33:13,951
Мы все достаточно подготовлены
для запуска в лунных модулях.
306
00:33:13,952 --> 00:33:17,372
Именно. А остальное
они могут узнать по пути туда.
307
00:33:17,998 --> 00:33:19,290
И кого я готовлю?
308
00:33:19,291 --> 00:33:21,000
Уместный вопрос.
309
00:33:21,001 --> 00:33:24,212
Одно дело — найти того,
кого не хватятся пару дней,
310
00:33:24,213 --> 00:33:27,340
другое — найти того,
кого не хватятся девять месяцев.
311
00:33:27,341 --> 00:33:30,719
Предпочтительно человека без семьи.
312
00:33:31,803 --> 00:33:33,388
Которому нечего терять.
313
00:33:47,778 --> 00:33:48,779
Отлично. Еще.
314
00:33:52,950 --> 00:33:55,910
- ...не заметила.
- Шикаешь на меня?
315
00:33:55,911 --> 00:34:00,081
Хватит. Веди себя прилично.
Больше никакой музыки на костях.
316
00:34:00,082 --> 00:34:03,293
- Прилично? Говоришь как мать.
- Нравится чай?
317
00:34:03,877 --> 00:34:06,212
Мой любимый, но его трудно тут достать.
318
00:34:06,213 --> 00:34:07,797
Очень вкусный.
319
00:34:07,798 --> 00:34:08,882
Спасибо.
320
00:34:10,634 --> 00:34:13,428
Следи за положением пальцев, да.
321
00:34:14,137 --> 00:34:15,222
Еще разок.
322
00:34:23,146 --> 00:34:26,482
Тебе нравится работать с детьми,
обучать их музыке?
323
00:34:26,483 --> 00:34:28,819
Да. Очень.
324
00:34:30,696 --> 00:34:32,029
Тише.
325
00:34:32,030 --> 00:34:34,365
Он за тысячи километров, в Казахстане.
326
00:34:34,366 --> 00:34:36,783
- Постой. Сзади.
- Ладно.
327
00:34:36,784 --> 00:34:40,539
До приезда сюда я была пианисткой
в Театре классического балета.
328
00:34:41,581 --> 00:34:42,874
Это невероятно.
329
00:34:42,875 --> 00:34:44,126
Да, точно.
330
00:34:46,628 --> 00:34:48,713
А ты работаешь в администрации, да?
331
00:34:48,714 --> 00:34:49,840
Что это значит?
332
00:34:52,592 --> 00:34:53,635
Ирина.
333
00:34:54,303 --> 00:34:55,888
В администрации работаешь?
334
00:34:57,514 --> 00:34:59,849
По сути, я лишь обычная секретарша.
335
00:34:59,850 --> 00:35:01,058
Сомневаюсь.
336
00:35:01,059 --> 00:35:03,603
Раз твоя дочь в этой школе,
ты кто-то важный
337
00:35:03,604 --> 00:35:06,231
или важна для кого-то важного.
338
00:35:06,940 --> 00:35:08,108
Звучит неплохо.
339
00:35:09,026 --> 00:35:11,445
Быть важным для кого-то важного.
340
00:35:13,906 --> 00:35:16,240
Я отказалась от всего ради тебя. Валя.
341
00:35:16,241 --> 00:35:19,327
- Да. Я виноват.
- Ты вообще не здесь.
342
00:35:19,328 --> 00:35:21,037
Ты словно на чертовой Луне!
343
00:35:21,038 --> 00:35:23,497
- Ты в порядке?
- Я воспользуюсь туалетом?
344
00:35:23,498 --> 00:35:25,667
Да, конечно, он там.
345
00:35:30,255 --> 00:35:31,547
Отлично, Зоя.
346
00:35:31,548 --> 00:35:32,799
Еще разок.
347
00:36:57,759 --> 00:37:01,221
{\an8}СДЕЛАНО В ПАРИЖЕ
«ВЕЛУР СОВАЖ»
348
00:37:14,318 --> 00:37:16,069
Зоя, попробуем новое.
349
00:37:17,571 --> 00:37:19,823
Зоя. Это сюда.
350
00:37:25,746 --> 00:37:26,747
Хорошо.
351
00:37:31,585 --> 00:37:33,002
Зоя закончила?
352
00:37:33,003 --> 00:37:35,338
Не совсем. Это вводный курс,
353
00:37:35,339 --> 00:37:38,425
но я думаю, никогда не рано
начать с теории музыки.
354
00:37:39,551 --> 00:37:40,801
И Зоя быстро учится.
355
00:37:40,802 --> 00:37:42,554
Да, она восприимчивая.
356
00:37:43,555 --> 00:37:44,556
Присядь, прошу.
357
00:37:48,560 --> 00:37:50,603
А ты? У тебя есть дети?
358
00:37:50,604 --> 00:37:53,023
Нет. Не... нет.
359
00:37:53,690 --> 00:37:54,691
Только муж.
360
00:37:56,068 --> 00:37:57,110
Чем он занимается?
361
00:37:57,694 --> 00:37:59,655
Мой муж — Валя Миронов.
362
00:38:03,575 --> 00:38:06,410
Прости. Мы тут недавно.
Это кто-то известный?
363
00:38:06,411 --> 00:38:08,246
Ты не знаешь Валю Миронова?
364
00:38:08,247 --> 00:38:09,330
Мне так неловко.
365
00:38:09,331 --> 00:38:11,582
Нет, нет, прости.
366
00:38:11,583 --> 00:38:12,668
Я не...
367
00:38:13,418 --> 00:38:16,129
Как здорово. Знаешь только меня.
368
00:38:19,132 --> 00:38:20,299
Он космонавт.
369
00:38:20,300 --> 00:38:21,551
Он летал на Луну.
370
00:38:21,552 --> 00:38:23,427
Ты, наверное, очень гордишься.
371
00:38:23,428 --> 00:38:24,555
Да.
372
00:38:26,473 --> 00:38:27,558
Какой он?
373
00:38:28,141 --> 00:38:29,184
Валя?
374
00:38:31,228 --> 00:38:32,396
Он хороший.
375
00:38:33,605 --> 00:38:34,606
Он надежный.
376
00:38:35,524 --> 00:38:38,026
Очень трудолюбивый. Даже чересчур.
377
00:38:39,361 --> 00:38:40,571
Серьезный.
378
00:38:42,865 --> 00:38:43,991
Он не всегда был таким.
379
00:38:45,242 --> 00:38:46,869
А чем твой муж занимается?
380
00:38:48,412 --> 00:38:49,413
У меня его нет.
381
00:38:49,997 --> 00:38:51,164
Прости.
382
00:38:52,791 --> 00:38:54,334
- Он умер?
- Нет.
383
00:38:57,588 --> 00:38:59,173
- Извини.
- Нет, нет.
384
00:39:00,841 --> 00:39:01,842
Отец Зои...
385
00:39:05,762 --> 00:39:06,847
Он...
386
00:39:08,682 --> 00:39:10,475
Он плохой человек.
387
00:39:13,437 --> 00:39:15,105
То, что произошло между нами...
388
00:39:21,778 --> 00:39:22,946
Это моя...
389
00:39:36,168 --> 00:39:38,419
Прости. Это чересчур.
390
00:39:38,420 --> 00:39:40,755
- Нет, вовсе нет.
- Мы пойдем.
391
00:39:40,756 --> 00:39:41,924
Зоя.
392
00:39:42,716 --> 00:39:44,133
- Идем.
- Да оставь это.
393
00:39:44,134 --> 00:39:45,469
Нет, ничего.
394
00:39:53,602 --> 00:39:54,770
Всё хорошо.
395
00:40:04,154 --> 00:40:05,196
Привет.
396
00:40:05,197 --> 00:40:07,406
- Здрасте.
- И мама Зои.
397
00:40:07,407 --> 00:40:08,909
Можно звать тебя Ириной?
398
00:40:10,953 --> 00:40:14,289
- Ты в порядке?
- Я воспользуюсь туалетом?
399
00:40:18,210 --> 00:40:19,335
Прости.
400
00:40:19,336 --> 00:40:21,379
- Он умер?
- Нет.
401
00:40:21,380 --> 00:40:24,466
- Извини.
- Нет, нет. Отец Зои...
402
00:40:54,037 --> 00:40:57,582
...плохой человек.
То, что произошло между нами...
403
00:40:57,583 --> 00:40:58,792
Это моя...
404
00:41:17,769 --> 00:41:19,021
Отец Зои...
405
00:41:25,527 --> 00:41:27,737
Прости. Это чересчур.
406
00:41:27,738 --> 00:41:31,032
- Нет, вовсе нет.
- Мы пойдем. Зоя.
407
00:41:31,033 --> 00:41:32,867
- Идем.
- Да оставь это.
408
00:41:32,868 --> 00:41:33,952
Ничего.
409
00:41:57,809 --> 00:42:01,063
Перекачка из конденсационного
бака завершена.
410
00:42:01,730 --> 00:42:03,398
Принято, «Луна-17».
411
00:42:04,566 --> 00:42:08,070
Поверните вправо на ноль-шесть-ноль
и прекратите движение.
412
00:42:08,862 --> 00:42:10,279
Вас понял.
413
00:42:10,280 --> 00:42:15,369
И осторожнее, товарищ Поливанов,
вы же не хотите, чтобы жена вас затмила.
414
00:42:17,037 --> 00:42:18,372
Да уж.
415
00:42:21,333 --> 00:42:25,254
«Первая женщина на Луне направляет
верного мужа в его первом полете».
416
00:42:26,004 --> 00:42:27,046
Улыбочку?
417
00:42:27,047 --> 00:42:28,130
Минутку.
418
00:42:28,131 --> 00:42:29,508
Главный конструктор.
419
00:42:30,050 --> 00:42:34,387
301287319. Программа 22, как слышно?
420
00:42:34,388 --> 00:42:35,472
Принято.
421
00:42:41,144 --> 00:42:43,689
Вам хотя бы не пришлось
слушать речь Арсения.
422
00:42:44,273 --> 00:42:45,858
Он делает такой голос...
423
00:42:46,525 --> 00:42:48,484
«Этот монументальный шаг».
424
00:42:48,485 --> 00:42:49,735
Я так не говорю.
425
00:42:49,736 --> 00:42:50,946
Павел?
426
00:42:52,531 --> 00:42:54,949
- Говоришь.
- Это мой голос.
427
00:42:54,950 --> 00:42:56,158
Я не специально.
428
00:42:56,159 --> 00:42:58,744
Да, «это твой голос».
429
00:42:58,745 --> 00:43:01,372
- «А это не твой».
- Ясно.
430
00:43:01,373 --> 00:43:03,792
«Этот монументальный шаг...»
431
00:43:07,129 --> 00:43:09,589
Мы их потеряли. Видно, просто помехи.
432
00:43:09,590 --> 00:43:12,801
- Они скоро вернутся...
- Проверь, вдруг...
433
00:43:14,595 --> 00:43:16,179
Вроде вернулись.
434
00:43:16,180 --> 00:43:19,182
Просто скажите Арсению,
что устали от его речи.
435
00:43:19,183 --> 00:43:20,851
Отключать нас необязательно.
436
00:43:22,269 --> 00:43:27,191
- Атмосферное давление модуля?
- Составило 760 миллиметров.
437
00:43:28,358 --> 00:43:31,778
- Температура в кабине?
- 29 градусов.
438
00:43:33,030 --> 00:43:34,697
- Сэр.
- Давление кислорода?
439
00:43:34,698 --> 00:43:38,327
У нас выбивающийся высокочастотный сигнал.
440
00:43:39,203 --> 00:43:40,536
Я его не узнаю.
441
00:43:40,537 --> 00:43:42,455
Парциальное давление CO2?
442
00:43:42,456 --> 00:43:44,333
Составило 0,4 миллиметра.
443
00:43:45,375 --> 00:43:48,045
- Бортовая проверка.
- Всё в норме.
444
00:43:48,629 --> 00:43:51,756
Давление в третьей кабине
стабильно — 101,3 кПа.
445
00:43:51,757 --> 00:43:55,051
- «Омни Дельта Марк 36»...
- Изолируй его.
446
00:43:55,052 --> 00:43:58,555
Вас понял.
«Омни Дельта Марк 36» подтверждаю.
447
00:44:00,349 --> 00:44:02,226
Можно... Расположение...
448
00:44:32,631 --> 00:44:34,675
Он ее подбросил, а потом поймал.
449
00:44:35,843 --> 00:44:40,889
Я думала, она ударится лицом о сцену.
Нет, ничего грациознее в жизни не видела.
450
00:44:43,725 --> 00:44:45,102
Наш последний спектакль.
451
00:44:47,437 --> 00:44:49,940
Надо самому почаще
выступать для тебя. Это...
452
00:44:50,482 --> 00:44:52,734
- Правда?
- Мне. Да.
453
00:44:53,694 --> 00:44:55,904
С помощью моего помощника.
454
00:44:56,989 --> 00:44:57,989
Помощника?
455
00:44:57,990 --> 00:44:59,533
Да. Минутку.
456
00:45:05,289 --> 00:45:07,206
«Тебя Таня зовут?»
457
00:45:07,207 --> 00:45:09,208
- Да.
- «Это Таня?»
458
00:45:09,209 --> 00:45:11,044
Да, это Таня.
459
00:45:12,588 --> 00:45:13,589
Привет.
460
00:45:14,339 --> 00:45:17,091
«Таня, ты такая красавица.
461
00:45:17,092 --> 00:45:20,469
Валя много раз про тебя рассказывал.
462
00:45:20,470 --> 00:45:21,554
Она хороша».
463
00:45:21,555 --> 00:45:22,847
Да. Правда.
464
00:45:22,848 --> 00:45:24,892
Она самая красивая женщина в мире.
465
00:45:25,684 --> 00:45:26,726
И в космосе.
466
00:45:26,727 --> 00:45:29,645
«Верно. В космосе.
Уж ты-то знаешь. Ты там был».
467
00:45:29,646 --> 00:45:31,148
Точно. Я был.
468
00:45:32,065 --> 00:45:33,065
«Как думаешь?»
469
00:45:33,066 --> 00:45:35,359
- Что?
- «Думаешь, она меня поцелует?»
470
00:45:35,360 --> 00:45:37,321
- Не на людях, Жан-Пьер.
- Не тут.
471
00:45:38,322 --> 00:45:39,322
«А это кто такой?»
472
00:45:39,323 --> 00:45:41,741
О, это Олег. Он ходит за нами всюду.
473
00:45:41,742 --> 00:45:46,162
«Думаете, ему понравится выступление?
Как он к нему отнесется?»
474
00:45:46,163 --> 00:45:50,583
Ну, на самом деле
раньше Олег танцевал в балете.
475
00:45:50,584 --> 00:45:51,835
Отлично.
476
00:46:05,557 --> 00:46:06,558
Да?
477
00:46:10,646 --> 00:46:13,231
С корабля идет чужой сигнал.
478
00:46:13,232 --> 00:46:14,316
Он...
479
00:46:16,860 --> 00:46:19,196
На частоте, используемой американцами.
480
00:46:25,827 --> 00:46:28,496
На нашем аппарате американское устройство.
481
00:46:28,497 --> 00:46:30,123
Как это произошло?
482
00:46:31,291 --> 00:46:34,753
Похоже на радиопередатчик.
483
00:46:36,839 --> 00:46:40,216
- Видимо, саботаж.
- Непохоже, учитывая тип устройства.
484
00:46:40,217 --> 00:46:43,803
Он связан с бортовым компьютером
спускаемого аппарата.
485
00:46:43,804 --> 00:46:46,806
Они пытаются провести обратную инженерию
486
00:46:46,807 --> 00:46:49,142
- наших систем...
- Отключите его.
487
00:46:51,353 --> 00:46:54,814
Если я перезагружу всю систему,
их передатчик отключится,
488
00:46:54,815 --> 00:46:58,150
но риск для полета слишком высок.
489
00:46:58,151 --> 00:46:59,819
Они вот-вот сядут на Луне.
490
00:46:59,820 --> 00:47:03,240
Ваша оценка риска ошибочна, товарищ.
491
00:47:05,659 --> 00:47:06,702
Сделай это.
492
00:47:25,220 --> 00:47:28,557
Звездный городок, это «Луна-17».
Все системы в норме.
493
00:47:29,057 --> 00:47:31,310
Посадочный модуль
готов к отстыковке и посадке.
494
00:47:32,019 --> 00:47:33,061
Хорошо.
495
00:47:33,854 --> 00:47:39,776
Выполните перезагрузку
автоматизированных систем.
496
00:47:41,653 --> 00:47:44,530
Я правильно понял?
Мы приближаемся к окну посадки.
497
00:47:44,531 --> 00:47:47,367
Есть риск, что системы
не включатся вовремя.
498
00:47:52,539 --> 00:47:54,374
Да, сделайте это.
499
00:47:56,752 --> 00:47:57,794
Вас понял.
500
00:48:38,293 --> 00:48:41,755
«Луна», система перезагружается корректно?
501
00:48:43,257 --> 00:48:44,842
Ожидайте, шеф.
502
00:48:58,856 --> 00:49:00,482
Перезагрузка прошла успешно.
503
00:49:01,483 --> 00:49:02,526
Системы в норме.
504
00:49:06,071 --> 00:49:07,071
Хорошо.
505
00:49:07,072 --> 00:49:08,824
Приступайте к посадке.
506
00:49:13,161 --> 00:49:14,997
Павел, найду тебе лунный камень.
507
00:49:15,581 --> 00:49:17,373
- Увидимся через две недели.
- Удачи.
508
00:49:17,374 --> 00:49:19,667
Проверьте люк перед отстыковкой.
509
00:49:19,668 --> 00:49:23,839
Команда принята, наземный контроль.
Задраиваю люк.
510
00:49:26,633 --> 00:49:28,218
Сильно тут не скучай.
511
00:49:31,180 --> 00:49:32,681
Это вряд ли.
512
00:49:33,807 --> 00:49:35,559
Задраиваю орбитальный люк.
513
00:49:42,107 --> 00:49:43,150
Как моя прическа?
514
00:49:44,318 --> 00:49:46,153
Хочу хорошо смотреться на экране.
515
00:49:48,071 --> 00:49:49,156
С этим ты опоздал.
516
00:49:52,618 --> 00:49:53,826
Отстыковка от «Луны».
517
00:49:53,827 --> 00:49:57,496
Скорость отстыковки нормальная.
Готовьтесь к спуску.
518
00:49:57,497 --> 00:50:00,959
- Отстыковка продолжается.
- Пять метров.
519
00:50:02,878 --> 00:50:04,087
Десять метров.
520
00:50:05,255 --> 00:50:08,509
Капсула отделилась.
«Луна-17», включить программу 37.
521
00:50:11,136 --> 00:50:13,639
ОВЧ два. Прием хороший.
522
00:50:25,984 --> 00:50:29,404
Траектория — 46-505. Как и ожидалось.
523
00:50:38,413 --> 00:50:41,917
Наземный контроль, это «Луна-17».
Нас здорово тряхнуло.
524
00:50:43,168 --> 00:50:44,377
Что это?
525
00:50:44,378 --> 00:50:47,463
Давление двигателей в норме.
Угловое положение тоже.
526
00:50:47,464 --> 00:50:48,757
Что-то другое слетело.
527
00:50:50,050 --> 00:50:51,176
Жилой модуль.
528
00:50:55,264 --> 00:50:56,682
Он рано раскрылся!
529
00:50:57,307 --> 00:50:58,392
Твою мать.
530
00:51:00,310 --> 00:51:02,812
Наземный контроль,
жилой модуль раскрылся раньше времени.
531
00:51:02,813 --> 00:51:05,649
Двигатели работают хаотично.
Мы не держим корабль.
532
00:51:06,233 --> 00:51:09,152
Перезагрузка системы
сбросила все настройки.
533
00:51:09,695 --> 00:51:11,029
Отстрелите модуль.
534
00:51:11,613 --> 00:51:13,323
Посадку придется отменить.
535
00:51:14,157 --> 00:51:15,617
Это единственный способ?
536
00:51:17,911 --> 00:51:19,245
Да.
537
00:51:19,246 --> 00:51:21,665
Мне жаль, Саша. Другого выбора нет.
538
00:51:26,295 --> 00:51:27,462
Понимаю.
539
00:51:29,506 --> 00:51:30,924
Отстреливаю модуль.
540
00:51:39,266 --> 00:51:41,350
- Саша, жми кнопку сброса.
- Я нажал.
541
00:51:41,351 --> 00:51:42,603
Не работает.
542
00:51:43,562 --> 00:51:44,855
Зараза.
543
00:51:47,524 --> 00:51:48,649
Что нам делать?
544
00:51:48,650 --> 00:51:49,943
Переключу на ручное.
545
00:51:50,986 --> 00:51:52,362
Пристегнись.
546
00:51:55,699 --> 00:51:58,034
- Еще успею состыковаться.
- Рехнулся?
547
00:51:58,035 --> 00:52:01,120
Ты не сможешь лететь прямо
с неотстреленным модулем.
548
00:52:01,121 --> 00:52:03,080
Другого выбора нет, так?
549
00:52:03,081 --> 00:52:08,003
Приступай. Запусти программу 27
для отделения от стойки шасси.
550
00:52:14,218 --> 00:52:15,385
Мы на ручном.
551
00:52:16,303 --> 00:52:17,888
Летим к орбитальному аппарату.
552
00:52:18,889 --> 00:52:20,307
Болтанка растет.
553
00:53:12,985 --> 00:53:14,819
Я в туалет.
554
00:53:14,820 --> 00:53:16,280
Скоро вернусь.
555
00:53:28,542 --> 00:53:31,210
Саша, влево на пять градусов.
556
00:53:31,211 --> 00:53:34,589
Аппарат надо выровнять идеально,
а модуль сбивает с курса.
557
00:53:34,590 --> 00:53:36,174
Чёрт, я пытаюсь.
558
00:53:36,175 --> 00:53:38,719
Он не слушается. Болтает во все стороны.
559
00:53:39,261 --> 00:53:41,095
Они всё еще слишком нестабильны.
560
00:53:41,096 --> 00:53:44,141
Состыковаться не смогут,
пока модуль не отстрелен.
561
00:53:46,101 --> 00:53:48,436
Модуль надо разгерметизировать вручную.
562
00:53:48,437 --> 00:53:52,023
Найди клапан в дальнем конце,
начни разгерметизацию там.
563
00:53:52,024 --> 00:53:54,692
Как раз успеешь вернуться
к посадочному модулю.
564
00:53:54,693 --> 00:53:55,777
Сделаю.
565
00:53:57,029 --> 00:53:59,697
Саша, еще на три градуса влево.
566
00:53:59,698 --> 00:54:01,032
Я пытаюсь.
567
00:54:01,033 --> 00:54:02,701
Корабль не слушается.
568
00:54:07,247 --> 00:54:10,417
Быстрее, Арсений.
Сбрось балласт, чтобы я пристыковался.
569
00:54:11,335 --> 00:54:12,627
Я у клапана.
570
00:54:12,628 --> 00:54:13,962
Перехожу на ручное.
571
00:54:14,630 --> 00:54:17,257
Быстрее! Не могу выйти на состыковку.
572
00:54:20,302 --> 00:54:22,095
Стягивание на 10%.
573
00:54:22,638 --> 00:54:24,056
Так. Уже лучше.
574
00:54:25,265 --> 00:54:27,808
Есть прогресс.
Я чувствую корабль. Продолжай.
575
00:54:27,809 --> 00:54:31,103
Держи ровно, Саша.
Мы сможем. Стягивание 20%.
576
00:54:31,104 --> 00:54:33,898
Давай. Управление возвращается. Уже лучше.
577
00:54:33,899 --> 00:54:36,108
Саша, еще два градуса влево.
578
00:54:36,109 --> 00:54:37,276
Выравнивай еще.
579
00:54:37,277 --> 00:54:39,362
Потихоньку, потихоньку. Ты сможешь.
580
00:54:39,363 --> 00:54:41,030
Почти получилось.
581
00:54:41,031 --> 00:54:44,408
Стягивание 30%, Саша.
Держи. У нас получится.
582
00:54:44,409 --> 00:54:47,453
Давай, продолжай.
Мы почти на месте, Арсений.
583
00:54:47,454 --> 00:54:49,038
Мы близко! Близко!
584
00:54:49,039 --> 00:54:51,124
Стягивание 40%.
585
00:54:58,215 --> 00:54:59,216
Получилось.
586
00:55:01,760 --> 00:55:03,637
Сработало, гениальный ты оболтус!
587
00:55:04,847 --> 00:55:06,223
Начинай стыковку.
588
00:55:06,807 --> 00:55:08,267
Держи курс, Саша.
589
00:55:10,435 --> 00:55:13,772
Ну же. Давай, Саша. Давай.
590
00:55:19,236 --> 00:55:20,696
Да, Саша, ура!
591
00:55:40,924 --> 00:55:41,924
Мы смогли.
592
00:55:41,925 --> 00:55:44,760
Мы сделали это, Арсений. Мы справились.
593
00:55:44,761 --> 00:55:45,846
Арсений?
594
00:55:51,560 --> 00:55:52,811
Арсений?
595
00:57:32,661 --> 00:57:34,079
Больше не смогу.
596
00:57:35,163 --> 00:57:37,833
Это был последний раз. Ты мне обещала.
597
00:57:39,459 --> 00:57:44,339
Ты обещала, глядя мне в глаза:
«Сделаешь это — и всё. На этом всё».
598
00:57:45,549 --> 00:57:46,717
Ну так я сделал это.
599
00:57:47,217 --> 00:57:48,384
Понятно?
600
00:57:48,385 --> 00:57:50,804
Я установил передатчик на «Луну-17».
601
00:57:51,305 --> 00:57:52,556
На этом всё.
602
00:57:53,473 --> 00:57:55,934
Час назад передача прервалась.
603
00:57:56,518 --> 00:57:57,768
Это далеко не всё.
604
00:57:57,769 --> 00:57:59,605
- Держите.
- Благодарю.
605
00:58:00,731 --> 00:58:02,232
Вот, прошу. Спасибо.
606
00:59:50,340 --> 00:59:52,342
Перевод субтитров: Яна Смирнова