1 00:00:11,386 --> 00:00:15,891 {\an8}(ปี 1970) 2 00:00:45,295 --> 00:00:48,382 ระวังด้วย พวกเขาค้นตัวทุกคนเพื่อหาสิ่งผิดกฎหมาย 3 00:00:50,759 --> 00:00:54,930 ดูจากทุกอย่างที่เป็นอยู่ตอนนี้ น่าจะไม่ต้องเอกซเรย์ไปอีกพักใหญ่ 4 00:00:56,306 --> 00:00:57,348 เหลืออีกกี่แผ่น 5 00:00:57,349 --> 00:00:58,433 สาม 6 00:00:59,685 --> 00:01:00,853 อาจจะสี่ 7 00:01:01,478 --> 00:01:02,479 ขอบคุณ 8 00:02:15,177 --> 00:02:18,805 {\an8}(ทม.ฟัง...) 9 00:02:32,402 --> 00:02:36,156 {\an8}(เพลงพื้นบ้านรัสเซีย) 10 00:02:47,459 --> 00:02:49,585 ทันยา เห็นนาฬิกาจับเวลาของผมไหม 11 00:02:49,586 --> 00:02:51,003 ผมเคยพกติดตัวไว้ 12 00:02:51,004 --> 00:02:52,422 ไม่ค่ะ ไม่เห็น 13 00:02:53,257 --> 00:02:54,341 อะไรน่ะ 14 00:02:56,343 --> 00:02:57,344 ดนตรีไง 15 00:02:57,970 --> 00:03:01,097 มันเป็นสิ่งผิดกฎหมาย คุณจะทําให้เราซวย ปิดซะ 16 00:03:01,098 --> 00:03:04,600 คุณเคยชอบมากเลยนะ ตอนฉันหาเพลงตะวันตกมาให้ฟังสมัยที่อยู่มอสโก 17 00:03:04,601 --> 00:03:07,354 เราไม่ได้อยู่ในมอสโกแล้ว เผื่อคุณไม่ทันสังเกต ทันยา 18 00:03:08,021 --> 00:03:09,439 ทําไมฉันจะไม่รู้ล่ะ 19 00:03:10,274 --> 00:03:13,277 ติดอยู่ที่นี่คนเดียวแทบตลอดเวลา ส่วนคุณไปไหนก็ไม่รู้ 20 00:03:14,653 --> 00:03:15,737 นี่คุณให้ฉันเงียบเหรอ 21 00:03:16,321 --> 00:03:18,197 พอได้แล้ว ทําตัวดีๆ หน่อย ทันยา 22 00:03:18,198 --> 00:03:20,408 ห้ามฟังแผ่นเสียงจากฟิล์มเอกซเรย์อีก 23 00:03:20,409 --> 00:03:22,869 ทําตัวดีๆ เหรอ คุณนี่พูดจาเหมือนแม่ฉันเลย วาเลีย! 24 00:03:22,870 --> 00:03:25,831 ผมไม่มีเวลามาเถียงด้วย ผมต้องหานาฬิกาจับเวลาให้เจอ ผมสายแล้ว 25 00:03:26,832 --> 00:03:28,834 ดนตรีคือสิ่งเดียวที่ฉันเหลืออยู่จากชีวิตสมัยก่อน 26 00:03:29,793 --> 00:03:31,753 - สิ่งเดียวเองนะโว้ย! - อือๆ 27 00:03:32,254 --> 00:03:33,422 อือ 28 00:03:34,089 --> 00:03:35,923 ฉันยอมทิ้งทุกอย่างเพื่อมาอยู่กับคุณที่นี่ 29 00:03:35,924 --> 00:03:37,717 - เจอแล้วๆ - วาเลีย 30 00:03:37,718 --> 00:03:40,469 อือๆ ผมฟังมาหมดแล้ว ผมผิดเอง ผมเข้าใจ 31 00:03:40,470 --> 00:03:43,389 - ผมไม่มีเวลาคุยด้วย ทันยา - ตัวคุณไม่ได้อยู่ที่นี่เลย 32 00:03:43,390 --> 00:03:45,309 ย้ายไปอยู่บนดวงจันทร์เลยไป 33 00:05:41,049 --> 00:05:43,177 เริ่มเร่งเครื่องลงจอดบนพื้นผิวดวงจันทร์ 34 00:05:43,927 --> 00:05:45,637 เริ่มการลงจอดอัตโนมัติแล้ว 35 00:05:46,221 --> 00:05:48,556 - ยืนยันการถอนยานด้วย - เขยิบหน่อย 36 00:05:48,557 --> 00:05:50,434 ยืนยันการถอนตัวของยาน 37 00:05:52,686 --> 00:05:53,937 ขั้นตอนการลงจอดสมบูรณ์ 38 00:05:54,479 --> 00:05:56,690 เริ่มขยายโมดูลที่อยู่อาศัย 39 00:06:02,529 --> 00:06:04,280 ขยายโมดูลที่อยู่อาศัยสําเร็จ 40 00:06:04,281 --> 00:06:07,618 จากนั้นก็การปราศรัยของผมจากพื้นผิวดวงจันทร์ 41 00:06:09,620 --> 00:06:14,040 และเราถ่ายทอดสดกับอาร์เซนี เวทรอฟ คนที่พิสูจน์ให้เห็นว่าใครๆ ก็ไปอวกาศได้ 42 00:06:14,041 --> 00:06:15,542 เลิกทําเป็นเล่นซะที 43 00:06:16,126 --> 00:06:17,710 สองสัปดาห์บนดวงจันทร์จบลงแล้ว 44 00:06:17,711 --> 00:06:20,589 ทีมสํารองมาถึงแล้ว ได้เวลาเร่งเครื่องนํายานขึ้น ไปเลย 45 00:06:22,925 --> 00:06:24,258 ปิดประตูแล้ว 46 00:06:24,259 --> 00:06:25,343 เตรียมนํายานขึ้น 47 00:06:25,344 --> 00:06:27,053 - ไม่! - อะไร 48 00:06:27,054 --> 00:06:30,599 จะบินไปหาพาเวลในยานโซยุซ โดยที่มีโมดูลที่อยู่อาศัยห้อยต่องแต่งข้างๆ รึไง 49 00:06:31,433 --> 00:06:33,434 เคยลองบินตรงๆ ในสภาพนั้นยัง 50 00:06:33,435 --> 00:06:34,728 มองเห็นปัญหาไหม 51 00:06:37,898 --> 00:06:39,066 มองเห็นปัญหาไหม 52 00:06:40,567 --> 00:06:41,652 - เห็น - เยี่ยม 53 00:06:44,154 --> 00:06:46,405 {\an8}ปิ้วๆ สลักหลวมแล้ว 54 00:06:46,406 --> 00:06:47,657 น่าประทับใจจริงๆ 55 00:06:47,658 --> 00:06:49,201 สลัดโมดูลที่อยู่อาศัยแล้ว 56 00:06:50,202 --> 00:06:51,369 เตรียมนํายานขึ้น 57 00:06:51,370 --> 00:06:52,828 เอาละ เขาทําพลาดอีกแล้ว 58 00:06:52,829 --> 00:06:54,498 เริ่มใหม่ตั้งแต่แรก 59 00:06:56,917 --> 00:06:57,918 เฮ้ 60 00:06:58,710 --> 00:06:59,711 เฮ้ 61 00:07:00,587 --> 00:07:01,712 ฉันไม่อยากฟังข้ออ้าง ซาชา 62 00:07:01,713 --> 00:07:03,840 ไม่ได้อ้าง นายทําตัวน่าปวดหัวไม่ใช่เรื่องใหม่อะไร 63 00:07:03,841 --> 00:07:05,883 - นี่คือมาตรฐานการฝึกนักบินอวกาศ - เป็นอะไร 64 00:07:05,884 --> 00:07:07,093 ภารกิจนี้อันตราย 65 00:07:07,094 --> 00:07:09,554 - มันอันตรายทุกภารกิจแหละ วาเลีย - ไม่ใช่แบบนี้ 66 00:07:09,555 --> 00:07:12,598 ฟังนะ ฉันเป็นคนที่จะขึ้นไป ถ้ามีใครรู้สึกประหม่า คนนั้นควรเป็นฉัน 67 00:07:12,599 --> 00:07:13,933 อือ ก็สมควรแล้ว 68 00:07:13,934 --> 00:07:16,727 นายจะไปดวงจันทร์ ไม่ต่างจากตัวเปล่าอยู่ในยานลูกโป่ง 69 00:07:16,728 --> 00:07:18,604 ไม่ได้ใกล้เคียงการทําสําเร็จสักนิด 70 00:07:18,605 --> 00:07:20,273 นายเอาแต่เล่นสนุกอยู่ในนั้น 71 00:07:20,274 --> 00:07:22,484 ไม่รู้นะว่านายไม่เข้าใจตรงไหน 72 00:07:24,403 --> 00:07:25,779 นายคิดว่าฉันทําไม่ได้สินะ 73 00:07:26,280 --> 00:07:28,406 เราซ้อมมาเป็นสิบๆ รอบแล้ว นายทําพลาดกี่รอบ 74 00:07:28,407 --> 00:07:30,116 - หุบปากไปเลย - มืออาชีพต้องงี้สิ 75 00:07:30,117 --> 00:07:32,577 ต้องให้ย้ําไหมว่าใครเป็นนักบิน ในกองทัพอากาศที่เก่งกว่า 76 00:07:32,578 --> 00:07:34,704 นายจะขับเครื่องบินมิกไปดวงจันทร์รึไงล่ะ 77 00:07:34,705 --> 00:07:37,456 การเดินทางไปอวกาศต้องมีวินัย ซาชา ไม่ใช่การอวดเก่ง 78 00:07:37,457 --> 00:07:38,959 ไอ้เด็กอมมือ 79 00:07:56,018 --> 00:07:57,019 ขอโทษนะ 80 00:07:58,812 --> 00:08:00,438 นายเครียดมาทั้งวัน 81 00:08:00,439 --> 00:08:01,606 เกิดอะไรขึ้น 82 00:08:01,607 --> 00:08:03,066 ฉันแค่... 83 00:08:03,567 --> 00:08:04,567 ทุกอย่างนั่นแหละ 84 00:08:04,568 --> 00:08:09,530 ภารกิจบ้าๆ นี่ การรักษาความปลอดภัย 85 00:08:09,531 --> 00:08:12,117 ทุกคนทําอะไรก็หวาดกลัวเงาหัวตัวเอง 86 00:08:13,452 --> 00:08:15,078 ฉันเครียดไปหน่อย 87 00:08:18,457 --> 00:08:20,834 เมื่อเช้าฉันขึ้นเสียงใส่ทันยาโดยไม่มีเหตุผล 88 00:08:21,502 --> 00:08:23,754 ไปลงกับเธอ ไม่มีเหตุผลสักนิด 89 00:08:25,047 --> 00:08:26,048 เรื่องปกติ 90 00:08:28,550 --> 00:08:30,427 อนาสตาเซียกับฉันก็ดีแต่เถียงกัน 91 00:08:31,803 --> 00:08:32,845 เถียงได้ทุกเรื่อง 92 00:08:32,846 --> 00:08:34,431 นี่มันมากกว่าเถียงกัน 93 00:08:36,099 --> 00:08:38,184 ฉันบอกเธอให้ทําตัวดีๆ 94 00:08:40,102 --> 00:08:41,104 อือ ฉันรู้ 95 00:08:43,690 --> 00:08:45,526 ฉันน่าจะอยู่คุยกับเธอ 96 00:08:46,777 --> 00:08:49,821 น่าจะบอกขอโทษ แต่ฉันแค่... 97 00:08:51,406 --> 00:08:54,785 ฉันอยากให้อะไรๆ มันกลับไปเหมือนเมื่อสองปีก่อน 98 00:08:55,285 --> 00:09:01,083 ฉันตั้งใจทํางานมาก และกังวลว่าเธอจะไม่พอใจ 99 00:09:01,917 --> 00:09:02,918 กับฉัน 100 00:09:09,758 --> 00:09:10,884 - อะไร - เปล่า ก็แค่... 101 00:09:13,220 --> 00:09:15,806 ถ้าฉันอยู่ในสถานการณ์แบบนั้นกับผู้หญิง 102 00:09:16,932 --> 00:09:18,183 ซึ่งแทบไม่ได้อยู่เลย... 103 00:09:19,685 --> 00:09:20,936 ฉันมีทริกอยู่อย่างนะ 104 00:09:22,479 --> 00:09:24,146 นายเข้าไปข้างหลังเธอ พลิกตัวเธอ... 105 00:09:24,147 --> 00:09:25,940 ให้ตายสิ ฉันไม่ได้หมายถึงแบบนั้น 106 00:09:25,941 --> 00:09:28,234 - หยุดเลย หยุดๆ - ฉันนึกว่านาย... 107 00:09:28,235 --> 00:09:29,819 ช่างมัน ลืมไปซะ... 108 00:09:29,820 --> 00:09:30,904 - มันไม่... - โทษที 109 00:09:34,157 --> 00:09:35,158 บอกหน่อยสิ 110 00:09:35,909 --> 00:09:37,327 บอกหน่อย ทริกที่ว่าน่ะ 111 00:09:41,665 --> 00:09:43,125 นายเข้าไปข้างหลังเธอ... 112 00:09:43,834 --> 00:09:46,252 แล้วเลียจากล่างขึ้นบนจนสุดเลย 113 00:09:46,253 --> 00:09:48,755 - หยุดพูดเลย ซาชา หยุดพูด - เข้าใจแล้ว โทษที 114 00:09:52,926 --> 00:09:53,927 ถึงแล้ว 115 00:09:54,553 --> 00:09:55,762 มันสวยใช่ไหมล่ะ 116 00:09:57,472 --> 00:09:59,641 แล่นได้ 44.7 นอต 117 00:10:00,601 --> 00:10:01,977 เร็วที่สุดในโลก 118 00:10:03,478 --> 00:10:04,479 อือ 119 00:10:05,189 --> 00:10:07,481 แต่มันทนแรงดันได้มากแค่ไหน 120 00:10:07,482 --> 00:10:11,737 ความลึกตามการออกแบบอยู่ที่ 550 เมตร ประมาณ 56 แรงดันบรรยากาศ 121 00:10:14,489 --> 00:10:15,490 ส่วนลํานั้นน่ะ 122 00:10:16,825 --> 00:10:19,578 มากกว่าเยอะ สูงกว่าร้อยแรงดันบรรยากาศ 123 00:10:22,331 --> 00:10:24,166 แต่มันเก่ามากแล้ว 124 00:10:25,501 --> 00:10:27,169 ยิ่งเก่าแก่ยิ่งมีประสบการณ์ 125 00:10:44,478 --> 00:10:46,146 เจอมหาสมุทรบนนั้นละสิใช่ไหม 126 00:11:18,971 --> 00:11:21,806 อุปกรณ์รับแรงดันไว้หน้ากล่องวงจร... 127 00:11:21,807 --> 00:11:22,891 เขาเจอมันแล้ว 128 00:11:23,684 --> 00:11:25,309 ในที่สุดหัวหน้านักออกแบบก็เจอมันแล้ว 129 00:11:25,310 --> 00:11:27,144 - อะไร - จิ๊กซอว์ชิ้นสุดท้าย 130 00:11:27,145 --> 00:11:30,147 ยานหุ่นยนต์สํารวจที่จะไปดาวศุกร์ เขาจะกลับมาพร้อมมันพรุ่งนี้ 131 00:11:30,148 --> 00:11:31,899 ต้องเคลียร์พื้นที่นี้ทั้งหมด 132 00:11:31,900 --> 00:11:33,526 ข้อมูลจําเพาะของมันถูกรึเปล่า 133 00:11:33,527 --> 00:11:36,571 ดีกว่านั้นอีก ช่วงเวลาปล่อยยานไปดาวศุกร์ คือในอีกไม่กี่สัปดาห์ 134 00:11:36,572 --> 00:11:40,032 ต้องมีการตกแต่งใหม่บ้าง 135 00:11:40,033 --> 00:11:42,661 แต่นี่คือเหตุผลที่คุณถูกเลือกมาทํางานนี้ 136 00:11:45,706 --> 00:11:48,333 พูดอีกทีนะ มิคาอิล คุณไม่จําเป็นต้องยกมือถ้าจะพูดอะไร 137 00:11:49,084 --> 00:11:50,085 ขอโทษครับ 138 00:11:50,586 --> 00:11:51,587 ไม่ 139 00:11:53,005 --> 00:11:54,173 - มีอะไรเหรอ - คือว่า... 140 00:11:54,673 --> 00:11:58,135 เขาจะเอามันไปยังสตาร์ซิตี ที่มีการคุ้มกันแน่นหนาได้ยังไง 141 00:11:59,636 --> 00:12:00,637 ปล่อยเป็นหน้าที่เขา 142 00:12:01,138 --> 00:12:03,140 เอาละ มาเริ่มเตรียมการกัน 143 00:12:28,916 --> 00:12:29,917 หวัดดี 144 00:12:55,150 --> 00:12:56,151 ผมขอโทษ 145 00:12:58,529 --> 00:13:01,448 ผมต้องไปฝึก ตอนนั้นผมเลยไม่มีจิตใจจะจัดการเรื่องพวกนั้น 146 00:13:02,866 --> 00:13:04,367 หมายถึงจัดการกับฉันใช่ไหม 147 00:13:04,368 --> 00:13:06,954 เปล่า ผมไม่ได้หมายความแบบนั้น 148 00:13:18,298 --> 00:13:19,883 ผมแค่อยากให้คุณมีความสุข 149 00:13:25,055 --> 00:13:26,139 เหรอ 150 00:13:32,521 --> 00:13:33,522 งั้นก็ทําสิ 151 00:13:36,149 --> 00:13:37,150 อะไรนะ 152 00:13:38,068 --> 00:13:39,736 ฉันบอกว่า "ทําสิ" 153 00:14:50,599 --> 00:14:51,599 ให้ตายสิ 154 00:14:51,600 --> 00:14:52,767 คุณโอเคไหม 155 00:14:52,768 --> 00:14:54,728 อือ ฉันไม่เป็นไร 156 00:14:55,854 --> 00:14:57,105 แค่ตะคริวกินน่ะ 157 00:14:58,982 --> 00:14:59,983 ฉันไม่เป็นไร 158 00:15:00,484 --> 00:15:01,485 โทษที 159 00:15:03,362 --> 00:15:04,363 ไม่มีอะไรหรอก 160 00:15:07,574 --> 00:15:08,574 ผมขอโทษ 161 00:15:08,575 --> 00:15:09,993 ไม่สิ ฉันต้องขอโทษ 162 00:15:47,865 --> 00:15:48,991 กลับมาแล้วเหรอ 163 00:15:50,409 --> 00:15:51,618 ไปฝึกเป็นไงบ้าง 164 00:15:53,120 --> 00:15:54,412 วาเลียยําผมไม่หยุดเลย 165 00:15:54,413 --> 00:15:56,582 งั้นคุณก็คงสมควรโดนแล้ว 166 00:15:57,207 --> 00:16:00,544 คุณภรรยาผู้คอยสนับสนุนผม คุณดื่มมาเหรอ 167 00:16:01,420 --> 00:16:04,840 ถ้าวาเลียคิดว่าคุณทําพัง ก็เพราะว่าคุณทําพังจริงๆ 168 00:16:05,841 --> 00:16:07,341 ผมบินยานลงจอดคนเดียวยังง่ายกว่า 169 00:16:07,342 --> 00:16:09,928 การต้องรับมือกับเรื่องตอบกันไปมาไร้สาระ 170 00:16:11,388 --> 00:16:12,598 แค่ทําให้เรายุ่งเข้าไว้ 171 00:16:13,098 --> 00:16:16,268 หัวสูงอวดเก่งขนาดนั้นเดี๋ยวก็ใส่หมวกไม่ได้หรอก 172 00:16:17,311 --> 00:16:18,603 มีหมวกที่ไหนกัน 173 00:16:18,604 --> 00:16:19,771 ว่าไงนะ 174 00:16:22,357 --> 00:16:23,525 ไม่มีชุดนักบินอวกาศ 175 00:16:26,612 --> 00:16:27,988 หยุดพูดเล่นได้แล้ว 176 00:16:30,073 --> 00:16:31,366 โอเค 177 00:16:36,997 --> 00:16:39,416 ไม่มีชุดนักบินอวกาศเพื่อไปลงจอดบนดวงจันทร์ 178 00:16:40,000 --> 00:16:42,544 สองคนต้องอยู่เบียดกันในยานลงจอดให้ได้ 179 00:16:46,673 --> 00:16:47,882 ซาชา มันอันตรายเกินไป 180 00:16:47,883 --> 00:16:49,885 - คุณไม่... - ไม่เป็นไร ผมไม่กลัว 181 00:16:50,552 --> 00:16:55,014 ฟังนะ บนยานลงจอดมีที่ว่างเยอะแยะ ให้ผม อีโก้ของผม และอาร์เซนี 182 00:16:55,015 --> 00:16:56,099 ถ้าผมคิดผิด 183 00:16:57,059 --> 00:16:59,811 คุณค่อยพูดว่า "ฉันบอกคุณแล้ว" ตอนเลือดผมเปื้อนดวงจันทร์ 184 00:17:02,856 --> 00:17:04,775 ฉันยังสาวเกินกว่าจะมีสามีคนที่สอง 185 00:17:48,986 --> 00:17:50,070 หยุด 186 00:17:50,654 --> 00:17:51,905 เปิดประตู 187 00:17:53,532 --> 00:17:55,491 ผมมีอุปกรณ์สําหรับภารกิจลูนา 188 00:17:55,492 --> 00:17:57,326 และผมต้องเอามันไปที่ห้องแล็บเดี๋ยวนี้ 189 00:17:57,327 --> 00:17:58,744 ผมขอตรวจท้ายรถก่อน 190 00:17:58,745 --> 00:18:01,080 นี่คืออุปกรณ์ทางวิทยาศาสตร์ที่เปราะบางมาก 191 00:18:01,081 --> 00:18:02,748 ผมจะไม่ยอมให้ใครทํารุนแรงกับมัน 192 00:18:02,749 --> 00:18:04,334 เปิดประตูได้แล้ว 193 00:18:06,003 --> 00:18:07,254 มีเรื่องอะไรกัน 194 00:18:09,923 --> 00:18:10,924 ไปได้ 195 00:18:11,633 --> 00:18:15,303 สหายพันเอก มาตรการรักษาความปลอดภัย แบบใหม่ทําให้ทุกอย่างล่าช้าไปหมด 196 00:18:15,304 --> 00:18:17,138 ทั้งที่อีกสามวันจะปล่อยยานไปดวงจันทร์ 197 00:18:17,139 --> 00:18:19,807 ภารกิจนี้จะชักช้าไม่ได้ 198 00:18:19,808 --> 00:18:22,894 สิ่งที่เกิดขึ้นไม่ได้ในภารกิจนี้คือการละเมิดกฎอีก 199 00:18:22,895 --> 00:18:25,438 พวกอเมริกันพยายามแอบเอาของ เข้ามาในสตาร์ซิตี 200 00:18:25,439 --> 00:18:28,524 ความหวังเดียวที่พวกเขาจะรุกคืบได้ คือต้องทําลายลูนา 17 201 00:18:28,525 --> 00:18:30,443 จะไม่มีอะไรให้พวกอเมริกันทําลายได้ 202 00:18:30,444 --> 00:18:31,862 ถ้าเราไม่พร้อมปล่อยยาน 203 00:18:32,446 --> 00:18:33,614 ใช้เวลาไม่นานหรอก 204 00:18:34,990 --> 00:18:35,991 ขอดูหน่อย 205 00:18:56,011 --> 00:18:59,222 มันจะเสร็จทันเวลาใช่ไหม ฐานบนดวงจันทร์น่ะ 206 00:18:59,223 --> 00:19:01,891 วิศวกรของคุณบางคนไม่แน่ใจว่าคุณจะทําได้ทัน 207 00:19:01,892 --> 00:19:03,519 ผมไม่มีเวลามาเถียงด้วย 208 00:19:06,271 --> 00:19:07,356 นั่นอะไร 209 00:19:11,235 --> 00:19:13,779 - อุปกรณ์สําหรับภารกิจบนดวงจันทร์ - อุปกรณ์แบบไหน 210 00:19:15,364 --> 00:19:16,447 ถังเชื้อเพลิง 211 00:19:16,448 --> 00:19:18,741 ในรายการของไม่มีของขนาดเท่านั้นครับ 212 00:19:18,742 --> 00:19:20,285 เปิดผ้าคลุมซิ 213 00:19:34,508 --> 00:19:36,134 สหายพันเอก ทางนี้ครับ! 214 00:19:44,101 --> 00:19:45,435 ให้คันนี้ผ่านได้ 215 00:19:50,232 --> 00:19:51,483 ปิดเลย 216 00:19:54,194 --> 00:19:55,279 ไปกันได้แล้ว 217 00:20:14,882 --> 00:20:17,801 พวกเขามาแล้ว ทีมลูนา 17 218 00:20:18,802 --> 00:20:20,220 ว่าที่วีรบุรุษของสหภาพโซเวียต 219 00:20:33,150 --> 00:20:34,568 สําหรับเขียนจดหมายถึงภรรยา 220 00:20:37,237 --> 00:20:38,238 อาร์เซนี 221 00:20:39,573 --> 00:20:41,241 เผื่อเราตายตอนทําภารกิจ 222 00:20:45,621 --> 00:20:46,955 ผมจะใช้ฉบับเดิมจากคราวก่อน 223 00:21:16,568 --> 00:21:19,820 ไม่ต้องห่วง เราร่างจดหมายถึงภรรยาคุณให้ได้นะถ้าต้องการ 224 00:21:19,821 --> 00:21:23,450 มันจะกินใจแต่หนักแน่น แน่นอนว่ารักชาติด้วย 225 00:21:24,034 --> 00:21:25,702 - คุณอ่านก่อนได้ - ไม่จําเป็นหรอก 226 00:21:27,996 --> 00:21:29,456 ผมมั่นใจว่าทําเองได้ 227 00:23:25,739 --> 00:23:26,823 นี่ซาชานะ 228 00:23:38,710 --> 00:23:39,919 วาเลียไม่อยู่ 229 00:23:39,920 --> 00:23:41,088 ครับ ผมรู้ 230 00:23:41,755 --> 00:23:42,923 นี่สําหรับคุณ 231 00:23:47,719 --> 00:23:48,971 ไม่ได้มีไว้ให้อ่านด้วยซ้ํา 232 00:23:49,596 --> 00:23:50,681 แค่เก็บไว้ก็พอ 233 00:23:52,266 --> 00:23:53,308 แค่เก็บไว้เหรอ 234 00:23:55,435 --> 00:23:56,436 ใช่... 235 00:23:58,230 --> 00:24:00,315 เผื่อผมไม่ได้กลับมา 236 00:24:06,154 --> 00:24:07,739 ช่วยเก็บมันไว้เพื่อผมได้ไหม 237 00:24:09,074 --> 00:24:10,075 นะ 238 00:24:13,871 --> 00:24:15,163 ขอโทษด้วย 239 00:26:21,206 --> 00:26:23,250 (ยูเอสเอสอาร์) 240 00:26:54,615 --> 00:26:57,159 สตาร์ซิตี นี่ลูนา 17 เราจะเริ่มเปิดการไหลเวียนออกซิเจน 241 00:26:58,243 --> 00:27:02,414 รับทราบ ลูนา 17 กําลังตรวจดูรอยรั่วที่ยานแคปซูล 242 00:27:03,665 --> 00:27:05,250 แรงดันห้องโดยสารอยู่ในเกณฑ์ปกติ 243 00:27:07,169 --> 00:27:08,294 รับทราบ ลูนา 17 244 00:27:08,295 --> 00:27:10,714 สตาร์ซิตี นี่ลูนา 17 เราพร้อมปล่อยยานแล้ว 245 00:27:11,215 --> 00:27:13,133 รับทราบ ลูนา 17 246 00:27:14,510 --> 00:27:15,636 ฟีดหนึ่ง 247 00:27:16,929 --> 00:27:18,013 ป้อนตําแหน่งการปล่อย 248 00:27:20,057 --> 00:27:23,310 เปิดวาล์วสัดส่วนสําหรับปล่อยยาน เครื่องยนต์หนึ่งถึงห้า 249 00:27:24,895 --> 00:27:26,980 ฟีดสอง 250 00:27:28,857 --> 00:27:30,317 รับทราบ เริ่มฟีดสอง 251 00:27:31,527 --> 00:27:33,277 พร้อมปล่อยยาน 252 00:27:33,278 --> 00:27:35,447 และปล่อยได้ 253 00:28:16,113 --> 00:28:19,658 เรากําลังเดินทางเข้าสู่วงโคจรครับ หัวหน้านักออกแบบ 254 00:29:10,459 --> 00:29:11,460 ทันยา 255 00:29:12,377 --> 00:29:13,378 อะไร 256 00:29:14,505 --> 00:29:16,214 ไปมอสโกสักคืนเป็นไง 257 00:29:16,215 --> 00:29:18,717 เราไปดูคอนเสิร์ตสุดสัปดาห์นี้กัน 258 00:29:20,511 --> 00:29:21,512 พูดจริงเหรอ 259 00:29:22,387 --> 00:29:23,388 ทําไมจะไม่ล่ะ 260 00:29:24,431 --> 00:29:25,431 เราเคยไปกันบ่อยๆ 261 00:29:25,432 --> 00:29:28,434 วาเลีย ไม่มีทางที่เราจะเข้าไปมอสโกได้ 262 00:29:28,435 --> 00:29:29,645 ทุกที่ล็อกดาวน์หมดแล้ว 263 00:29:30,604 --> 00:29:32,397 ตอนนี้คงผ่อนการรักษาความปลอดภัยแล้ว 264 00:29:33,774 --> 00:29:35,025 ภารกิจเริ่มไปแล้วนี่ 265 00:29:36,693 --> 00:29:39,487 อีกสามวันเราจะมีฐานอยู่บนดวงจันทร์ 266 00:29:39,488 --> 00:29:40,989 ฐานเหรอ 267 00:29:43,075 --> 00:29:44,201 แต่คุณไม่ได้อยู่บนนั้น 268 00:29:45,994 --> 00:29:47,371 ผมบอกพวกเขาว่าผมไปไม่ได้ 269 00:29:48,288 --> 00:29:50,040 ผมมีเดตกับภรรยา 270 00:29:53,669 --> 00:29:54,794 คุณไม่ต้องอยู่ที่นี่เหรอ 271 00:29:54,795 --> 00:29:56,296 หน้าที่ผมหมดแล้ว 272 00:29:57,756 --> 00:29:59,091 ตอนนี้เป็นหน้าที่ของพวกเขา 273 00:30:24,658 --> 00:30:26,285 เอาโถนึงค่ะ 274 00:30:27,703 --> 00:30:28,703 ไข่ไหมครับ 275 00:30:28,704 --> 00:30:30,289 ไม่ค่ะ ไม่เอาไข่ 276 00:30:31,790 --> 00:30:33,250 เอาน้ําผึ้งสักหน่อยก็พอ 277 00:30:34,418 --> 00:30:36,128 น้ําผึ้งหมดแล้ว 278 00:30:37,379 --> 00:30:38,463 หมดอีกแล้วเหรอ 279 00:30:39,131 --> 00:30:41,341 นี่ครั้งที่สามของเดือนนี้แล้วที่น้ําผึ้งหมด 280 00:30:42,259 --> 00:30:44,011 ผมรู้ ขอโทษจริงๆ ครับ 281 00:30:46,305 --> 00:30:47,889 จะมีมาเพิ่มเมื่อไรคะ 282 00:30:47,890 --> 00:30:49,182 ไม่รู้ครับ 283 00:30:49,183 --> 00:30:51,267 พวกผู้คุมเอาของสองล็อตล่าสุดของผมไปหมด 284 00:30:51,268 --> 00:30:52,811 เข้าใจแล้ว 285 00:30:53,520 --> 00:30:54,605 ยังไงก็ขอบคุณนะคะ 286 00:31:00,986 --> 00:31:01,987 โซยา 287 00:31:07,159 --> 00:31:09,076 โซยา! มาคนเดียวเหรอ 288 00:31:09,077 --> 00:31:10,662 เปล่าค่ะ หนูมากับแม่ 289 00:31:11,330 --> 00:31:12,456 แม่หนูอยู่ไหน 290 00:31:13,749 --> 00:31:15,000 ตรงโน้นค่ะ 291 00:31:19,463 --> 00:31:21,882 หวัดดีค่ะ แม่ของโซยาใช่ไหม 292 00:31:22,633 --> 00:31:25,010 ไงคะ ฉันเป็นครูสอนดนตรีที่โรงเรียนของแก 293 00:31:27,054 --> 00:31:28,722 โซยาเป็นนักเปียโนที่มีพรสวรรค์มาก 294 00:31:29,598 --> 00:31:30,598 คุณควรรู้ไว้ค่ะ 295 00:31:30,599 --> 00:31:32,142 แกมีความสามารถติดตัวจริงๆ 296 00:31:33,143 --> 00:31:34,561 ขอบคุณมากค่ะ 297 00:31:35,646 --> 00:31:36,980 ฉันสอนเปียโนด้วยนะ 298 00:31:37,564 --> 00:31:38,815 เราน่าจะมาเล่นด้วยกัน 299 00:31:39,650 --> 00:31:42,319 ทั้งสองคนอยากไปบ้านฉันบ่ายนี้ไหม 300 00:31:43,070 --> 00:31:44,154 สักบ่ายสามดีไหม 301 00:31:46,907 --> 00:31:48,950 - ค่ะ แบบนั้นก็ดีเลย - เหรอ 302 00:31:48,951 --> 00:31:50,619 อยู่ที่นอร์ทบล็อก อะพาร์ตเมนต์ 40 303 00:31:51,453 --> 00:31:52,578 งั้นเจอกันนะจ๊ะ 304 00:31:52,579 --> 00:31:53,913 - บายค่ะ - บายจ้ะ 305 00:31:53,914 --> 00:31:55,207 บาย โซยา 306 00:32:08,178 --> 00:32:09,179 มีอะไร 307 00:32:11,515 --> 00:32:12,850 มันคือเบทิสเฟียร์ 308 00:32:13,433 --> 00:32:15,769 เรือดําน้ําเพื่อการสํารวจทะเลลึก 309 00:32:16,436 --> 00:32:18,938 ความดันบรรยากาศบนพื้นผิวดาวศุกร์ 310 00:32:18,939 --> 00:32:20,565 สูงกว่า 90 แรงดันบรรยากาศ 311 00:32:20,566 --> 00:32:23,527 ซึ่งเท่ากับความลึก 900 เมตรในทะเล 312 00:32:24,194 --> 00:32:26,530 เราจะส่งอุปกรณ์ของเราไปในนี้ 313 00:32:27,823 --> 00:32:28,991 ไปดาวศุกร์น่ะเหรอ 314 00:32:29,575 --> 00:32:30,826 ไปดาวศุกร์ 315 00:32:32,744 --> 00:32:34,078 เหลือเชื่อ 316 00:32:34,079 --> 00:32:36,831 คุณแน่ใจนะว่าอยากบอกเรื่องภารกิจนี้ ให้คนรู้มากขึ้น 317 00:32:36,832 --> 00:32:38,416 ฉันไว้ใจวาเลียด้วยชีวิต 318 00:32:38,417 --> 00:32:41,961 ฉันแค่หวังให้เขาได้เดินทางด้วย เขาหายไปคงคิดถึงแย่ 319 00:32:41,962 --> 00:32:43,671 แล้วพาเขามาที่นี่ทําไม 320 00:32:43,672 --> 00:32:45,673 เพื่อฝึกคนที่จะไปแทน 321 00:32:45,674 --> 00:32:46,925 ยินดีอย่างยิ่งครับ 322 00:32:48,302 --> 00:32:49,886 เหลือเวลาไม่มากแล้ว 323 00:32:49,887 --> 00:32:52,054 ช่วงเวลาปล่อยยานไปดาวศุกร์รอบหน้า... 324 00:32:52,055 --> 00:32:53,598 คืบคลานเข้ามาใกล้อย่างไว 325 00:32:53,599 --> 00:32:58,477 เพราะงี้เราถึงต้องส่งโมดูลพวกนี้ ไปยังไบโคนัวร์ให้เร็วที่สุด 326 00:32:58,478 --> 00:33:00,855 และเพราะว่ามันเป็นความลับ 327 00:33:00,856 --> 00:33:03,524 เราจึงบอกคนอื่นหรือแม้แต่นักบินอวกาศ 328 00:33:03,525 --> 00:33:06,904 ให้รู้เรื่องภารกิจนี้ไม่ได้ จนกว่าจะถึงเวลาปล่อยยาน 329 00:33:07,779 --> 00:33:09,781 ภารกิจส่วนใหญ่ก็เป็นแบบนั้น 330 00:33:10,324 --> 00:33:13,951 เราทุกคนผ่านการฝึกมามากพอ ที่จะปล่อยยานโมดูลลูนาได้ 331 00:33:13,952 --> 00:33:17,372 แน่นอน และคนที่เหลือก็เรียนรู้ระหว่างทางได้ 332 00:33:17,998 --> 00:33:19,290 แล้วผมต้องฝึกใครครับ 333 00:33:19,291 --> 00:33:21,000 นั่นแหละเป็นคําถามที่เหมาะสม 334 00:33:21,001 --> 00:33:24,212 การหาคนที่จะไม่มีใครคิดถึงสองสามวันก็เรื่องนึง 335 00:33:24,213 --> 00:33:27,340 แต่การหาคนที่จะไม่มีใครคิดถึงสักเก้าเดือนนี่สิ 336 00:33:27,341 --> 00:33:30,719 คนที่มีครอบครัวเล็กมากๆ จะดีกว่า 337 00:33:31,803 --> 00:33:33,388 คนที่ไม่มีอะไรจะเสีย 338 00:33:47,778 --> 00:33:48,779 เก่งมาก อีกทีซิ 339 00:33:52,950 --> 00:33:54,409 เผื่อคุณไม่ทันสังเกต ทันยา 340 00:33:54,910 --> 00:33:55,910 นี่คุณให้ฉันเงียบเหรอ 341 00:33:55,911 --> 00:33:57,912 พอได้แล้ว ทําตัวดีๆ หน่อย ทันยา 342 00:33:57,913 --> 00:34:00,081 ห้ามฟังแผ่นเสียงจากฟิล์มเอกซเรย์อีก 343 00:34:00,082 --> 00:34:01,999 ทําตัวดีๆ เหรอ คุณนี่พูดจาเหมือนแม่ฉันเลย วาเลีย! 344 00:34:02,000 --> 00:34:03,293 ชอบดื่มไชไหม 345 00:34:03,877 --> 00:34:06,212 ชาโปรดของฉันเลย แต่ในสตาร์ซิตีหายากมาก 346 00:34:06,213 --> 00:34:07,797 อร่อยดีค่ะ 347 00:34:07,798 --> 00:34:08,882 ขอบคุณค่ะ 348 00:34:10,634 --> 00:34:13,428 ดูการวางนิ้วด้วยนะจ๊ะ นั่นแหละ 349 00:34:14,137 --> 00:34:15,222 อีกรอบนึง 350 00:34:23,146 --> 00:34:26,482 คุณคงชอบทํางานกับเด็กๆ และสอนดนตรีสินะคะ 351 00:34:26,483 --> 00:34:28,819 ใช่ค่ะ ฉันชอบมาก 352 00:34:30,696 --> 00:34:32,029 ระวังหน่อย 353 00:34:32,030 --> 00:34:34,365 เขาอยู่ห่างไปหลายพันกิโลในคาซัคสถาน 354 00:34:34,366 --> 00:34:36,783 - เดี๋ยว ข้างหลังฉัน - โอเค 355 00:34:36,784 --> 00:34:40,539 ก่อนมาที่นี่ ฉันเป็นนักเปียโนประกอบ ให้มอสโกซิตีบัลเลต์ 356 00:34:41,581 --> 00:34:42,874 สุดยอดเลยค่ะ 357 00:34:42,875 --> 00:34:44,126 ใช่ค่ะ 358 00:34:46,628 --> 00:34:48,713 คุณบอกว่าคุณทํางานด้านการจัดการ 359 00:34:48,714 --> 00:34:49,840 หมายถึงอะไรเหรอ 360 00:34:52,592 --> 00:34:53,635 อิรินา 361 00:34:54,303 --> 00:34:55,888 คุณทํางานด้านการจัดการเหรอ 362 00:34:57,514 --> 00:34:59,849 ฉันเป็นแค่เลขาดีๆ นี่เอง 363 00:34:59,850 --> 00:35:01,058 ไม่จริงหรอก 364 00:35:01,059 --> 00:35:03,603 คุณต้องเป็นคนสําคัญแน่ๆ ถึงให้ลูกเรียนโรงเรียนนั้นได้ 365 00:35:03,604 --> 00:35:06,231 หรือเป็นคนสําคัญของใครสักคนที่สําคัญ 366 00:35:06,940 --> 00:35:08,108 ฟังดูดีจังค่ะ 367 00:35:09,026 --> 00:35:11,445 เป็นคนสําคัญของใครสักคนที่สําคัญ 368 00:35:13,906 --> 00:35:16,240 ฉันยอมทิ้งทุกอย่างเพื่อมาอยู่กับคุณที่นี่ วาเลีย 369 00:35:16,241 --> 00:35:19,327 - อือๆ ผมผิดเอง - ตัวคุณไม่ได้อยู่ที่นี่เลย 370 00:35:19,328 --> 00:35:21,037 ย้ายไปอยู่บนดวงจันทร์เลยไป 371 00:35:21,038 --> 00:35:23,497 - คุณโอเครึเปล่า - ขอเข้าห้องน้ําหน่อยได้ไหมคะ 372 00:35:23,498 --> 00:35:25,667 ได้สิ อยู่ทางนั้น 373 00:35:30,255 --> 00:35:31,547 เก่งมาก โซยา 374 00:35:31,548 --> 00:35:32,799 อีกรอบนึง 375 00:36:57,759 --> 00:37:01,221 {\an8}(เวอลัว โปรดุย เดอ ปาฆี โซวาจ) 376 00:37:14,318 --> 00:37:16,069 โซยา มาลองอะไรใหม่ๆ ดีกว่า 377 00:37:17,571 --> 00:37:19,823 โซยา วางไว้บนนั้นเลย 378 00:37:25,746 --> 00:37:26,747 แจ๋ว 379 00:37:31,585 --> 00:37:33,002 โซยาซ้อมเสร็จรึยังคะ 380 00:37:33,003 --> 00:37:35,338 ยังไม่เชิง นี่เพิ่งเริ่มเอง 381 00:37:35,339 --> 00:37:38,425 แต่ฉันคิดว่ามันไม่เร็วเกินไปหรอก ที่จะเริ่มจากทฤษฎีดนตรี 382 00:37:39,551 --> 00:37:40,801 และโซยาเรียนรู้ได้ไวจริงๆ 383 00:37:40,802 --> 00:37:42,554 ค่ะ แกช่างสังเกตมาก 384 00:37:43,555 --> 00:37:44,556 นั่งก่อนสิคะ 385 00:37:48,560 --> 00:37:50,603 แล้วคุณล่ะคะ มีลูกไหม 386 00:37:50,604 --> 00:37:53,023 ไม่ค่ะ ไม่... ไม่มี 387 00:37:53,690 --> 00:37:54,691 มีแค่สามี 388 00:37:56,068 --> 00:37:57,110 สามีคุณทํางานอะไรเหรอ 389 00:37:57,694 --> 00:37:59,655 สามีฉันคือวาเลีย มิโรนอฟ 390 00:38:03,575 --> 00:38:05,159 ขอโทษค่ะ เราเพิ่งมาใหม่ 391 00:38:05,160 --> 00:38:06,410 ฉันควรรู้จักเขาเหรอ 392 00:38:06,411 --> 00:38:08,246 คุณไม่รู้จักวาเลีย มิโรนอฟเหรอ 393 00:38:08,247 --> 00:38:09,330 น่าอายจัง 394 00:38:09,331 --> 00:38:11,582 ไม่ๆ ขอโทษที 395 00:38:11,583 --> 00:38:12,668 ฉันไม่... 396 00:38:13,418 --> 00:38:14,419 เยี่ยมไปเลย 397 00:38:14,920 --> 00:38:16,129 คุณรู้จักแค่ฉัน 398 00:38:19,132 --> 00:38:20,299 เขาเป็นนักบินอวกาศ 399 00:38:20,300 --> 00:38:21,551 เขาเคยไปดวงจันทร์ 400 00:38:21,552 --> 00:38:23,427 คุณต้องภูมิใจมากแน่ๆ 401 00:38:23,428 --> 00:38:24,555 ใช่ค่ะ 402 00:38:26,473 --> 00:38:27,558 เขาเป็นคนยังไงเหรอคะ 403 00:38:28,141 --> 00:38:29,184 วาเลียน่ะเหรอ 404 00:38:31,228 --> 00:38:32,396 เขานิสัยดีนะ 405 00:38:33,605 --> 00:38:34,606 ไว้ใจได้ 406 00:38:35,524 --> 00:38:38,026 ตั้งใจทํางาน บ้างานมากไปนิด 407 00:38:39,361 --> 00:38:40,571 จริงจัง 408 00:38:42,865 --> 00:38:43,991 แต่ไม่ได้เป็นแบบนั้นตลอด 409 00:38:45,242 --> 00:38:46,869 สามีคุณทํางานอะไรเหรอ 410 00:38:48,412 --> 00:38:49,413 ฉันไม่มีสามีค่ะ 411 00:38:49,997 --> 00:38:51,164 เสียใจด้วยค่ะ 412 00:38:52,791 --> 00:38:54,334 - เขาเสียแล้วเหรอ - เปล่าค่ะ 413 00:38:57,588 --> 00:38:59,173 - ขอโทษค่ะ - ไม่ๆ 414 00:39:00,841 --> 00:39:01,842 พ่อของโซยา... 415 00:39:05,762 --> 00:39:06,847 เขา... 416 00:39:08,682 --> 00:39:10,475 เขาไม่ใช่คนดี 417 00:39:13,437 --> 00:39:15,105 เรื่องที่เกิดขึ้นระหว่างเรา... 418 00:39:21,778 --> 00:39:22,946 มันคือ... 419 00:39:36,168 --> 00:39:38,419 ขอโทษค่ะ ฉันพูดมากไปแล้ว 420 00:39:38,420 --> 00:39:40,755 - ไม่ค่ะ ไม่เลย - เราควรกลับกันได้แล้ว 421 00:39:40,756 --> 00:39:41,924 โซยา 422 00:39:42,716 --> 00:39:44,133 - มาเถอะจ้ะ - ไม่ต้องเก็บหรอก 423 00:39:44,134 --> 00:39:45,469 ไม่ๆ ไม่เป็นไร 424 00:39:53,602 --> 00:39:54,770 ไม่เป็นไรค่ะ 425 00:40:04,154 --> 00:40:05,196 หวัดดีจ้ะ 426 00:40:05,197 --> 00:40:06,322 หวัดดีค่ะ 427 00:40:06,323 --> 00:40:07,406 กับแม่ของโซยา 428 00:40:07,407 --> 00:40:08,909 หวัดดี ฉันเรียกคุณว่าอิรินาได้ไหม 429 00:40:10,953 --> 00:40:14,289 - คุณโอเครึเปล่า - ขอเข้าห้องน้ําหน่อยได้ไหมคะ 430 00:40:18,210 --> 00:40:19,335 เสียใจด้วยค่ะ 431 00:40:19,336 --> 00:40:21,379 - เขาเสียแล้วเหรอ - เปล่าค่ะ 432 00:40:21,380 --> 00:40:23,089 - ขอโทษค่ะ - ไม่ๆ 433 00:40:23,090 --> 00:40:24,466 พ่อของโซยา... 434 00:40:54,037 --> 00:40:55,830 เขาไม่ใช่คนดี 435 00:40:55,831 --> 00:40:57,582 เรื่องที่เกิดขึ้นระหว่างเรา... 436 00:40:57,583 --> 00:40:58,792 มันคือ... 437 00:41:17,769 --> 00:41:19,021 พ่อของโซยา... 438 00:41:25,527 --> 00:41:27,737 ขอโทษค่ะ ฉันพูดมากไปแล้ว 439 00:41:27,738 --> 00:41:29,947 - ไม่ค่ะ ไม่เลย - เราควรกลับกันได้แล้ว 440 00:41:29,948 --> 00:41:31,032 โซยา 441 00:41:31,033 --> 00:41:32,867 - มาเถอะจ้ะ - ไม่ต้องเก็บหรอก 442 00:41:32,868 --> 00:41:33,952 ไม่ๆ ไม่เป็นไร 443 00:41:57,809 --> 00:42:01,063 ย้ายถังควบแน่นเสร็จแล้ว ศูนย์ควบคุมภาคพื้นดิน 444 00:42:01,730 --> 00:42:03,398 รับทราบ ลูนา 17 445 00:42:04,566 --> 00:42:08,070 ทีนี้หมุนทางขวาไปที่ศูนย์-หก-ศูนย์ และปรับอัตราเป็นศูนย์ 446 00:42:08,862 --> 00:42:10,279 รับทราบ ศูนย์ควบคุมภาคพื้นดิน 447 00:42:10,280 --> 00:42:12,533 ระวังด้วยนะ สหายโพลิวานอฟ 448 00:42:13,242 --> 00:42:15,369 คุณคงไม่อยากให้ภรรยาคุณเด่นกว่าคุณหรอก 449 00:42:17,037 --> 00:42:18,372 ครับ 450 00:42:21,333 --> 00:42:22,333 "ผู้หญิงคนแรกบนดวงจันทร์ 451 00:42:22,334 --> 00:42:25,254 คอยเป็นโค้ชให้สามีผู้ทุ่มเทของเธอ ผ่านภารกิจดวงจันทร์ครั้งแรก" 452 00:42:26,004 --> 00:42:27,046 ยิ้มสักนิดเป็นไง 453 00:42:27,047 --> 00:42:28,130 แป๊บนึงนะ 454 00:42:28,131 --> 00:42:29,508 หัวหน้านักออกแบบครับ 455 00:42:30,050 --> 00:42:34,387 301287319 โปรแกรม 22 ได้ยินไหม 456 00:42:34,388 --> 00:42:35,472 รับทราบ 457 00:42:41,144 --> 00:42:43,689 อย่างน้อยทุกคนก็ยังไม่ต้องฟังอาร์เซนีปราศรัย 458 00:42:44,273 --> 00:42:45,858 เขาดัดเสียงเล่น... 459 00:42:46,525 --> 00:42:48,484 "ก้าวที่ยิ่งใหญ่นี้" 460 00:42:48,485 --> 00:42:49,735 เสียงฉันไม่ใช่งั้นซะหน่อย 461 00:42:49,736 --> 00:42:50,946 พาเวล 462 00:42:52,531 --> 00:42:54,949 - ใช่สิ - เสียงฉันเป็นงี้เอง 463 00:42:54,950 --> 00:42:56,158 ฉันไม่ได้ตั้งใจดัด 464 00:42:56,159 --> 00:42:58,744 ใช่ "นี่คือเสียงนาย" 465 00:42:58,745 --> 00:43:01,372 - "แบบนี้ไม่ใช่เสียงนาย" - โอเค 466 00:43:01,373 --> 00:43:03,792 "ก้าวที่ยิ่งใหญ่นี้..." 467 00:43:07,129 --> 00:43:08,379 สัญญาณพวกเขาหายไป 468 00:43:08,380 --> 00:43:09,589 อาจเป็นแค่สัญญาณรบกวน 469 00:43:09,590 --> 00:43:12,801 - พวกเขาน่าจะกลับมาใน... - ตรวจสอบที เผื่อว่าคุณ... 470 00:43:14,595 --> 00:43:16,179 รู้สึกว่าสัญญาณพวกเขากลับมาแล้ว 471 00:43:16,180 --> 00:43:19,182 รู้ไหมว่าคุณบอกอาร์เซนีก็ได้ ว่าคุณทนฟังเขาพูดอีกไม่ไหว 472 00:43:19,183 --> 00:43:20,851 ไม่เห็นต้องตัดสัญญาณเราเลย 473 00:43:22,269 --> 00:43:25,021 รายงานความดันบรรยากาศของโมดูลโคจร 474 00:43:25,022 --> 00:43:27,191 760 มิลลิเมตรปรอท 475 00:43:28,358 --> 00:43:29,942 อุณหภูมิห้องโดยสารล่ะ 476 00:43:29,943 --> 00:43:31,778 ยี่สิบเก้าองศาเซลเซียส 477 00:43:33,030 --> 00:43:34,697 - คุณครับ - ความดันย่อยของออกซิเจน 478 00:43:34,698 --> 00:43:38,327 เราพบสัญญาณความถี่สูงที่ไม่เข้ากับสัญญาณอื่นๆ 479 00:43:39,203 --> 00:43:40,536 ผมไม่รู้มาจากไหน 480 00:43:40,537 --> 00:43:42,455 รายงานความดันย่อยของคาร์บอนไดออกไซด์ 481 00:43:42,456 --> 00:43:44,333 จุดสี่มิลลิเมตร 482 00:43:45,375 --> 00:43:48,045 - ตรวจสอบบนยาน - ทุกอย่างปกติ 483 00:43:48,629 --> 00:43:51,756 แรงดันห้องโดยสารห้องที่สาม คงที่ที่ 101.3 กิโลปาสคาล 484 00:43:51,757 --> 00:43:53,466 ขอออมนิ เดลตา มาร์ค 36... 485 00:43:53,467 --> 00:43:55,051 แยกตัวตอนนี้ 486 00:43:55,052 --> 00:43:58,555 รับทราบ สตาร์ซิตี ยืนยันออมนิ เดลตา มาร์ค 36 487 00:44:00,349 --> 00:44:02,226 คุณช่วย... ตําแหน่ง... 488 00:44:32,631 --> 00:44:34,675 แล้วเขาก็เหวี่ยงเธอและจับเธอไว้ 489 00:44:35,843 --> 00:44:38,553 ฉันนึกว่าหน้าเธอจะกระแทกขอบเวทีแล้ว 490 00:44:38,554 --> 00:44:40,889 ไม่ มันเป็นสิ่งที่งดงามที่สุดที่ฉันเคยเห็นมา 491 00:44:43,725 --> 00:44:45,102 นั่นเป็นโชว์สุดท้ายที่เราไปดู 492 00:44:47,437 --> 00:44:49,940 ผมต้องทําให้คุณดูบ่อยกว่านี้ มัน... 493 00:44:50,482 --> 00:44:52,734 - งั้นเหรอ - ผมนี่แหละ ใช่ 494 00:44:53,694 --> 00:44:55,904 ผมกับผู้ช่วยของผม 495 00:44:56,989 --> 00:44:57,989 ผู้ช่วยของคุณเหรอ 496 00:44:57,990 --> 00:44:59,533 ผู้ช่วยของผม แป๊บนึงนะ 497 00:45:05,289 --> 00:45:07,206 "คุณชื่อทันยาใช่ไหม" 498 00:45:07,207 --> 00:45:09,208 - ใช่ - "นี่เหรอทันยา" 499 00:45:09,209 --> 00:45:11,044 ใช่ นี่คือทันยา 500 00:45:12,588 --> 00:45:13,589 หวัดดี 501 00:45:14,339 --> 00:45:17,091 "ทันยา คุณสวยมากเลย 502 00:45:17,092 --> 00:45:20,469 วาเลียเล่าเรื่องคุณให้ผมฟังบ่อยมาก" 503 00:45:20,470 --> 00:45:21,554 "เธอสวยจัง" 504 00:45:21,555 --> 00:45:22,847 ใช่เลย ใช่ 505 00:45:22,848 --> 00:45:24,892 เธอคือผู้หญิงที่สวยที่สุดในโลก 506 00:45:25,684 --> 00:45:26,726 และในอวกาศ 507 00:45:26,727 --> 00:45:28,102 "ถูกต้อง ในอวกาศด้วย 508 00:45:28,103 --> 00:45:29,645 คุณต้องรู้อยู่แล้ว คุณเคยไปนี่นา" 509 00:45:29,646 --> 00:45:31,148 ใช่ ผมเคยไปมาแล้ว 510 00:45:32,065 --> 00:45:33,065 "คิดไหม" 511 00:45:33,066 --> 00:45:34,150 อะไรเหรอ 512 00:45:34,151 --> 00:45:35,359 "คิดว่าเธอจะจูบผมไหม" 513 00:45:35,360 --> 00:45:37,321 - ไม่ใช่ในที่สาธารณะ ฌ็อง-ปีแยร์ - ไม่ใช่ที่นี่ 514 00:45:38,322 --> 00:45:39,322 "ผู้ชายคนนั้นคือใคร" 515 00:45:39,323 --> 00:45:40,531 อ๋อ นั่นโอเล็ก 516 00:45:40,532 --> 00:45:41,741 เขาตามเราไปทุกที่ 517 00:45:41,742 --> 00:45:43,744 "คิดว่าเขาจะชอบดูโชว์ไหม 518 00:45:44,453 --> 00:45:46,162 คุณว่าเขาจะคิดยังไง" 519 00:45:46,163 --> 00:45:50,583 อันที่จริงโอเล็กเคยเป็นนักเต้นบัลเลต์ 520 00:45:50,584 --> 00:45:51,835 เก่งมาก 521 00:46:05,557 --> 00:46:06,558 ว่าไง 522 00:46:10,646 --> 00:46:13,231 มีสัญญาณมาจากยานที่ไม่ใช่ของเรา 523 00:46:13,232 --> 00:46:14,316 มัน... 524 00:46:16,860 --> 00:46:19,196 มันเป็นความถี่ที่ใช้โดยพวกอเมริกัน 525 00:46:25,827 --> 00:46:28,496 มีอุปกรณ์ของอเมริกันบนยานของเรา 526 00:46:28,497 --> 00:46:30,123 มันเป็นไปได้ยังไง 527 00:46:31,291 --> 00:46:34,753 ดูเหมือนจะเป็นเครื่องรับส่งสัญญาณ 528 00:46:36,839 --> 00:46:38,256 งั้นต้องทําลายมันทิ้ง 529 00:46:38,257 --> 00:46:40,216 กับอุปกรณ์แบบนี้น่ะไม่ได้หรอก 530 00:46:40,217 --> 00:46:42,552 ไม่ มันเชื่อมโยงกับคอมพิวเตอร์บนยาน 531 00:46:42,553 --> 00:46:43,803 ที่โมดูลลงจอด 532 00:46:43,804 --> 00:46:46,806 เหมือนพวกเขาพยายามทําวิศวกรรมย้อนกลับ 533 00:46:46,807 --> 00:46:49,142 - กับระบบอัตโนมัติของเรา... - ปิดมันซะ 534 00:46:51,353 --> 00:46:54,814 ถ้าผมรีบูตทั้งระบบ มันอาจทําให้เครื่องรับส่งสัญญาณล้มเหลว 535 00:46:54,815 --> 00:46:58,150 แต่ความเสี่ยงของภารกิจสูงเกินไป 536 00:46:58,151 --> 00:46:59,819 พวกเขากําลังจะลงจอดบนดวงจันทร์ 537 00:46:59,820 --> 00:47:03,240 คุณวัดความเสี่ยงผิดพลาดแล้ว สหาย 538 00:47:05,659 --> 00:47:06,702 ลงมือเดี๋ยวนี้ 539 00:47:25,220 --> 00:47:27,054 สตาร์ซิตี นี่ลูนา 17 540 00:47:27,055 --> 00:47:28,557 ทุกระบบของยานปกติดี 541 00:47:29,057 --> 00:47:31,310 ยานลงจอดบนดวงจันทร์ พร้อมแยกตัวและลงจอดแล้ว 542 00:47:32,019 --> 00:47:33,061 ดี 543 00:47:33,854 --> 00:47:37,899 ต่อไปฉันอยากให้นายปิดแล้วเปิดระบบพลังงาน 544 00:47:37,900 --> 00:47:39,776 ของระบบอัตโนมัติ 545 00:47:41,653 --> 00:47:43,154 ผมฟังไม่ผิดใช่ไหม หัวหน้านักออกแบบ 546 00:47:43,155 --> 00:47:44,530 เราใกล้ถึงเวลาลงจอดแล้ว 547 00:47:44,531 --> 00:47:47,367 มันเสี่ยงทําให้ระบบของเรา กลับมาเหมือนเดิมไม่ทันการนะครับ 548 00:47:52,539 --> 00:47:54,374 อือ ทําเลย 549 00:47:56,752 --> 00:47:57,794 รับทราบ 550 00:48:38,293 --> 00:48:41,755 ลูนา รีบูตระบบเรียบร้อยดีไหม 551 00:48:43,257 --> 00:48:44,842 สแตนด์บายครับ หัวหน้า 552 00:48:58,856 --> 00:49:00,482 รีบูตระบบพลังงานสําเร็จ 553 00:49:01,483 --> 00:49:02,526 ทุกระบบปกติดี 554 00:49:06,071 --> 00:49:07,071 ดีแล้ว 555 00:49:07,072 --> 00:49:08,824 ดําเนินการลงจอดต่อได้เลย 556 00:49:13,161 --> 00:49:14,997 พาเวล ฉันจะเก็บก้อนหินบนดวงจันทร์ให้ 557 00:49:15,581 --> 00:49:17,373 - อีกสองสัปดาห์เจอกัน - โชคดีนะ 558 00:49:17,374 --> 00:49:19,667 ยืนยันความสมบูรณ์ของประตูก่อนถอนยาน 559 00:49:19,668 --> 00:49:21,503 ได้รับคําสั่งแล้ว ศูนย์ควบคุมภาคพื้นดิน 560 00:49:22,504 --> 00:49:23,839 กําลังปิดประตูยานลงจอด 561 00:49:26,633 --> 00:49:28,218 อย่าคิดถึงฉันมากไปล่ะ 562 00:49:31,180 --> 00:49:32,681 ไม่มีอันตรายอะไร 563 00:49:33,807 --> 00:49:35,559 กําลังปิดประตูโมดูลโคจร 564 00:49:42,107 --> 00:49:43,150 ทรงผมฉันเป็นไงบ้าง 565 00:49:44,318 --> 00:49:46,153 ฉันอยากดูดีตอนออกทีวี 566 00:49:48,071 --> 00:49:49,156 ไม่ทันแล้ว 567 00:49:52,618 --> 00:49:53,826 กําลังถอนยานจากลูนา 568 00:49:53,827 --> 00:49:56,120 ลูนา 17 อัตราการแยกยานปกติ 569 00:49:56,121 --> 00:49:57,496 พร้อมเริ่มลงจอด 570 00:49:57,497 --> 00:49:58,957 ถอนยานปกติดี 571 00:49:59,541 --> 00:50:00,959 ห้าเมตร 572 00:50:02,878 --> 00:50:04,087 สิบเมตร 573 00:50:05,255 --> 00:50:08,509 ยานแคปซูลเคลียร์ ลูนา 17 เริ่มโปรแกรม 37 574 00:50:11,136 --> 00:50:13,639 ย่านความถี่สูงมากสอง รับสัญญาณได้ปกติ 575 00:50:25,984 --> 00:50:29,404 เส้นโคจร 46-505 ตรงตามเป้าหมาย 576 00:50:38,413 --> 00:50:40,248 ศูนย์ควบคุมภาคพื้นดิน นี่ลูนา 17 577 00:50:40,249 --> 00:50:41,917 เพิ่งเกิดการกระชากรุนแรง 578 00:50:43,168 --> 00:50:44,377 อะไรน่ะ 579 00:50:44,378 --> 00:50:47,463 แรงดันระบบขับเคลื่อนปกติ การทรงตัวยานปกติ 580 00:50:47,464 --> 00:50:48,757 ต้องมีอย่างอื่นผิดปกติแน่ 581 00:50:50,050 --> 00:50:51,176 โมดูลที่อยู่อาศัย 582 00:50:55,264 --> 00:50:56,682 มันถูกปล่อยเร็วไป 583 00:50:57,307 --> 00:50:58,392 เวรละ 584 00:51:00,310 --> 00:51:02,812 ศูนย์ควบคุมภาคพื้นดิน โมดูลที่อยู่อาศัยถูกปล่อยเร็วไป 585 00:51:02,813 --> 00:51:05,649 ทรัสเตอร์จุดระเบิดมั่วไปหมด เราควบคุมยานไม่ได้ 586 00:51:06,233 --> 00:51:09,152 การรีบูตระบบคงรีเซ็ตทุกอย่าง 587 00:51:09,695 --> 00:51:11,029 สลัดโมดูลที่อยู่อาศัยทิ้งเดี๋ยวนี้ 588 00:51:11,613 --> 00:51:13,323 แปลว่าเราต้องยกเลิกการลงจอด 589 00:51:14,157 --> 00:51:15,617 มีแค่ทางเดียวเหรอครับ 590 00:51:17,911 --> 00:51:19,245 ใช่ 591 00:51:19,246 --> 00:51:21,665 ขอโทษด้วย ซาชา ไม่มีทางอื่นแล้ว 592 00:51:26,295 --> 00:51:27,462 เข้าใจแล้วครับ 593 00:51:29,506 --> 00:51:30,924 กําลังสลัดโมดูลที่อยู่อาศัย 594 00:51:39,266 --> 00:51:41,350 - ซาชา กดปุ่มสลัดทิ้งสิ - กดแล้ว 595 00:51:41,351 --> 00:51:42,603 มันไม่ทํางาน 596 00:51:43,562 --> 00:51:44,855 ฉิบหายละ 597 00:51:47,524 --> 00:51:48,649 ทําไงดี 598 00:51:48,650 --> 00:51:49,943 สลับไปใช้ระบบแมนวล 599 00:51:50,986 --> 00:51:52,362 รัดสายซะ 600 00:51:55,699 --> 00:51:58,034 - เรายังประกบยานเข้ากับโมดูลโคจรได้ - จะบ้าเหรอ 601 00:51:58,035 --> 00:52:01,120 ไม่มีทางที่เราจะบินได้ตรงๆ ถ้ามีโมดูลที่อยู่อาศัยติดอยู่ 602 00:52:01,121 --> 00:52:03,080 เราไม่มีทางเลือกอื่นแล้วถูกไหม 603 00:52:03,081 --> 00:52:08,003 ลงมือเลย เริ่มโปรแกรม 27 เพื่อแยกการประกอบกับยานลงจอด 604 00:52:14,218 --> 00:52:15,385 เราใช้ระบบแมนวลอยู่ 605 00:52:16,303 --> 00:52:17,888 กําลังบินกลับไปที่โมดูลโคจร 606 00:52:18,889 --> 00:52:20,307 โงนเงนหนักกว่าเก่าอีก 607 00:53:12,985 --> 00:53:14,819 ไปเข้าห้องน้ําก่อนนะ 608 00:53:14,820 --> 00:53:16,280 เดี๋ยวมา 609 00:53:28,542 --> 00:53:31,210 ซาชา ไปทางซ้ายห้าองศา 610 00:53:31,211 --> 00:53:34,589 คุณต้องจัดแนวให้ตรงเป๊ะ โมดูลที่อยู่อาศัยกําลังลากคุณออกนอกเส้นทาง 611 00:53:34,590 --> 00:53:36,174 บ้าจริง ผมพยายามอยู่ 612 00:53:36,175 --> 00:53:38,719 ยังควบคุมไม่ได้ ยานเป๋ไปหมด 613 00:53:39,261 --> 00:53:41,095 พวกเขาอยู่นิ่งไม่ได้เลย 614 00:53:41,096 --> 00:53:42,847 พวกเขาไม่มีทางประกบกับโมดูลโคจรได้ 615 00:53:42,848 --> 00:53:44,141 ถ้ายังมีโมดูลที่อยู่อาศัยติดอยู่ 616 00:53:46,101 --> 00:53:48,436 นายต้องลดแรงดันโมดูลที่อยู่อาศัยเอง 617 00:53:48,437 --> 00:53:52,023 ไปที่วาล์วที่อยู่ปลายสุด เริ่มลดแรงดันจากตรงนั้น 618 00:53:52,024 --> 00:53:54,692 นายน่าจะมีเวลาพอให้กลับไปที่ยานลงจอด 619 00:53:54,693 --> 00:53:55,777 ได้ครับ 620 00:53:57,029 --> 00:53:59,697 ซาชา ไปทางซ้ายอีกสามองศา 621 00:53:59,698 --> 00:54:01,032 พยายามอยู่ๆ 622 00:54:01,033 --> 00:54:02,701 ยังคุมไม่ได้เลย 623 00:54:07,247 --> 00:54:10,417 เร็วเข้า อาร์เซนี สลัดส่วนเกินนั่นทิ้งไป ฉันจะได้ประกบยานซะที 624 00:54:11,335 --> 00:54:12,627 อยู่ที่วาล์วแล้ว 625 00:54:12,628 --> 00:54:13,962 กําลังสลับเป็นแมนวล 626 00:54:14,630 --> 00:54:17,257 เร็วหน่อย! ฉันไปโมดูลโคจรไม่ได้ 627 00:54:20,302 --> 00:54:22,095 ลดลงสิบเปอร์เซ็นต์ 628 00:54:22,638 --> 00:54:24,056 โอเค ดีขึ้นแล้ว ดีขึ้น 629 00:54:25,265 --> 00:54:27,808 กําลังดีขึ้นแล้ว ฉันควบคุมได้มากขึ้น ทําต่อเลย 630 00:54:27,809 --> 00:54:31,103 บังคับยานนิ่งๆ นะ ซาชา เราทําได้ ลดลง 20 เปอร์เซ็นต์ 631 00:54:31,104 --> 00:54:33,898 ต้องทําต่อไป ฉันเริ่มควบคุมยานได้แล้ว กําลังดีขึ้นแล้ว 632 00:54:33,899 --> 00:54:36,108 ซาชา ไปทางซ้ายอีกสององศา 633 00:54:36,109 --> 00:54:37,276 แนวยังไม่ตรงเลย 634 00:54:37,277 --> 00:54:39,362 นิ่งๆ นะ นายทําได้ 635 00:54:39,363 --> 00:54:41,030 ใกล้ได้แล้ว 636 00:54:41,031 --> 00:54:43,074 กําลังลดลงที่ 30 เปอร์เซ็นต์ ซาชา 637 00:54:43,075 --> 00:54:44,408 คุมไว้นะ เราไปที่นั่นได้ 638 00:54:44,409 --> 00:54:46,118 ทําต่อไปเลย ทําต่อไป 639 00:54:46,119 --> 00:54:47,453 ใกล้ทําได้แล้ว อาร์เซนี 640 00:54:47,454 --> 00:54:49,038 ใกล้แล้ว เราใกล้ถึงแล้ว 641 00:54:49,039 --> 00:54:51,124 ลดลงที่ 40 เปอร์เซ็นต์ 642 00:54:58,215 --> 00:54:59,216 ได้ผลแฮะ 643 00:55:01,760 --> 00:55:03,637 ได้ผลแล้วโว้ย ไอ้เวรนี่เจ๋งว่ะ 644 00:55:04,847 --> 00:55:06,223 เตรียมประกบยาน 645 00:55:06,807 --> 00:55:08,267 บินไปนิ่งๆ เลย ซาชา 646 00:55:10,435 --> 00:55:13,772 เอาเลย สู้เขา ซาชา ทําให้ได้ 647 00:55:19,236 --> 00:55:20,696 แจ๋ว ซาชา เยส! 648 00:55:40,924 --> 00:55:41,924 วู้! เราทําสําเร็จ 649 00:55:41,925 --> 00:55:44,760 เราทําได้แล้ว อาร์เซนี เราทําสําเร็จแล้ว 650 00:55:44,761 --> 00:55:45,846 อาร์เซนี 651 00:55:51,560 --> 00:55:52,811 อาร์เซนี 652 00:57:32,661 --> 00:57:34,079 ผมทําแบบนี้ต่อไปไม่ไหวแล้ว 653 00:57:35,163 --> 00:57:36,330 นั่นเป็นครั้งสุดท้าย 654 00:57:36,331 --> 00:57:37,833 คุณสัญญากับผมแล้วนี่ 655 00:57:39,459 --> 00:57:41,002 คุณมองผมและให้สัญญากับผมแล้ว 656 00:57:41,003 --> 00:57:44,339 คุณบอกผมว่า "คุณทํางานนี้เสร็จก็พอ ถือว่าจบ" 657 00:57:45,549 --> 00:57:46,717 ผมทําไปแล้วไง 658 00:57:47,217 --> 00:57:48,384 ถูกไหม 659 00:57:48,385 --> 00:57:50,804 ผมแอบติดตั้งเครื่องส่งสัญญาณไว้บนลูนา 17 แล้ว 660 00:57:51,305 --> 00:57:52,556 ผมพอแล้ว 661 00:57:53,473 --> 00:57:55,934 การถ่ายทอดสดล้มเหลวเมื่อหนึ่งชั่วโมงที่แล้ว 662 00:57:56,518 --> 00:57:57,768 คุณยังพอไม่ได้ 663 00:57:57,769 --> 00:57:59,605 - ได้แล้วค่ะ - ขอบคุณค่ะ 664 00:58:00,731 --> 00:58:02,232 ครับ ไม่เป็นไร ขอบคุณครับ 665 00:59:50,340 --> 00:59:52,342 คําบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี