1 00:00:45,254 --> 00:00:49,007 Zpravodajské hlášení číslo S/BF-22 2 00:00:49,550 --> 00:00:54,179 o nové disidentské skupině Zeta ze dne 8. listopadu 1963. 3 00:00:55,806 --> 00:00:59,685 Zeta byla identifikována v době uzavření dohody Lacyho a Zarubina. 4 00:00:59,768 --> 00:01:03,856 Členové skupiny zřejmě působí proti zájmům SSSR. 5 00:01:04,690 --> 00:01:08,277 Žádost o financování byla schválena poté, co agent Andrej Zajcev 6 00:01:08,360 --> 00:01:10,696 naverboval další nespokojené hudebníky. 7 00:01:11,655 --> 00:01:15,617 Žádám o další podporu skupiny. Zajcev vymyslel systém 8 00:01:15,701 --> 00:01:18,662 pro pašování zakázaných hudebních děl od skladatelů 9 00:01:18,745 --> 00:01:23,250 jako Denisov, Schnittke nebo Gubajdulina ze SSSR do zahraničí. 10 00:01:23,834 --> 00:01:27,004 Ukrývají je do polstrování pouzder na nástroje. 11 00:01:27,796 --> 00:01:29,464 Doporučuji další sledování. 12 00:01:35,846 --> 00:01:40,142 Zpravodajské hlášení číslo S/BF-26 13 00:01:40,851 --> 00:01:43,270 ze dne 15. května 1964. 14 00:01:44,354 --> 00:01:47,274 Disidentská činnost si dle všeho vybírá svou daň. 15 00:01:48,317 --> 00:01:50,777 Ve skupině vyvstal vážný konflikt. 16 00:01:51,820 --> 00:01:55,908 Zajcev a jeho partnerka Táňa Danilovová se často hádají. 17 00:01:56,825 --> 00:01:59,870 Neshody ve skupině by mohly misi ohrozit, 18 00:01:59,953 --> 00:02:02,414 ale zatím doporučuji další financování. 19 00:02:31,652 --> 00:02:35,489 Zpravodajské hlášení číslo S/BF-32 20 00:02:36,156 --> 00:02:38,408 ze dne 10. září 1964. 21 00:02:38,951 --> 00:02:41,245 Nový nápadník sledované Danilovové. 22 00:02:42,037 --> 00:02:46,708 Poručík Valentin Mironov, pilot sovětského letectva. 23 00:02:47,292 --> 00:02:51,505 S ohledem na pokyn hledat nové agenty mezi sovětskými vojáky 24 00:02:51,588 --> 00:02:53,423 se nyní otevírá příležitost. 25 00:02:56,844 --> 00:03:00,764 Mironov o nelegální disidentské činnosti Danilovové neví. 26 00:03:01,348 --> 00:03:03,350 Doporučeno další sledování. 27 00:03:05,394 --> 00:03:09,147 Zpravodajské hlášení číslo S/BF-40 28 00:03:09,231 --> 00:03:11,984 ze dne 24. prosince 1964. 29 00:03:12,776 --> 00:03:15,320 Vztah Danilovové a Mironova se vyvíjí. 30 00:03:16,321 --> 00:03:20,242 Podle zdroje byl Mironov vybrán do sovětského vesmírného programu. 31 00:03:20,325 --> 00:03:22,160 Další sledování je prioritou. 32 00:03:27,374 --> 00:03:30,836 Zpravodajské hlášení číslo S/BF-45 33 00:03:30,919 --> 00:03:33,547 ze dne 15. ledna 1965. 34 00:03:34,214 --> 00:03:36,216 Mironov požádal Danilovovou o ruku. 35 00:03:36,717 --> 00:03:40,012 Svatba se bude konat v únoru před kosmonautským výcvikem. 36 00:03:40,554 --> 00:03:43,432 Danilovová od disidentské činnosti zřejmě upustila. 37 00:03:54,318 --> 00:03:58,113 Zpravodajské hlášení číslo S/BF-51 38 00:03:58,197 --> 00:04:01,158 ze dne 28. února 1965. 39 00:04:01,241 --> 00:04:05,245 Táňa a Valja Mironovovi se budou stěhovat do Hvězdného městečka. 40 00:04:06,038 --> 00:04:08,624 Sledování bude výrazně ztíženo. 41 00:04:09,124 --> 00:04:12,294 Naléhavě žádám o přímý kontakt se sledovaným Mironovem. 42 00:04:13,045 --> 00:04:16,005 K přesvědčení využiji disidentskou minulost manželky. 43 00:04:34,024 --> 00:04:35,192 Krásný den, viďte? 44 00:04:36,109 --> 00:04:37,110 Jo. 45 00:04:39,821 --> 00:04:41,657 Mimochodem gratuluji ke svatbě. 46 00:04:42,449 --> 00:04:43,700 Vy o ní víte? 47 00:05:00,217 --> 00:05:03,929 Zpravodajské hlášení číslo S/BF-53 48 00:05:04,012 --> 00:05:06,348 ze dne 1. března 1965. 49 00:05:07,015 --> 00:05:09,768 Nový agent kosmonaut Valja Mironov. 50 00:05:10,435 --> 00:05:12,145 Krycí jméno Nikolaj. 51 00:06:08,076 --> 00:06:12,873 HVĚZDNÉ MĚSTEČKO 52 00:06:38,857 --> 00:06:40,025 Pane inženýre. 53 00:06:51,995 --> 00:06:53,580 Ven! Vy všichni. 54 00:07:00,921 --> 00:07:01,964 Tady ho máme. 55 00:07:03,215 --> 00:07:04,424 Co je to? 56 00:07:05,050 --> 00:07:06,301 To je on. 57 00:07:07,553 --> 00:07:08,804 Potřebuju… 58 00:07:29,366 --> 00:07:30,951 Vynikající práce. 59 00:07:32,536 --> 00:07:35,247 Obvody jsou stejné jako v zesilovači. 60 00:07:35,330 --> 00:07:37,916 Třeba ve starém procesoru v Argonu. 61 00:07:38,000 --> 00:07:42,379 Je… Ano, podívejte. To je tranzistor GT-104. 62 00:07:42,462 --> 00:07:44,882 Často se používá v sovětských vysílačích. 63 00:07:44,965 --> 00:07:46,049 Je sovětský? 64 00:07:47,301 --> 00:07:48,552 Ano. 65 00:07:49,928 --> 00:07:50,971 Ale toto… 66 00:07:51,722 --> 00:07:55,559 To součástí původního zařízení není. Toto bylo… 67 00:07:56,518 --> 00:07:57,811 přidáno později. 68 00:07:59,271 --> 00:08:01,106 Mikrovysílač. 69 00:08:01,190 --> 00:08:05,027 Vypadalo to jako rušení, ale on jen odebíral energii. 70 00:08:07,988 --> 00:08:09,489 Takže nešlo o sabotáž. 71 00:08:11,366 --> 00:08:12,826 Šlo o špionáž. 72 00:08:17,206 --> 00:08:18,415 Díky, Sergeji. 73 00:08:19,666 --> 00:08:20,709 Můžete jít. 74 00:08:30,886 --> 00:08:33,179 Další z mých orlíků je po smrti. 75 00:08:33,263 --> 00:08:36,725 - Co tím naznačujete? - Nic. Říkám to na rovinu. 76 00:08:36,808 --> 00:08:40,854 Nedovolím, aby kvůli vaší paranoii ještě někdo umřel. 77 00:08:41,897 --> 00:08:43,190 Byl to vysílač. 78 00:08:43,273 --> 00:08:45,984 Nutit mě k restartu systému bylo přehnané. 79 00:08:46,068 --> 00:08:49,696 Rozhodla jsem se na základě informací, které jsme měli. 80 00:08:49,780 --> 00:08:52,282 Naše operace nesmí být ohroženy. 81 00:08:52,366 --> 00:08:53,784 Žádné „my“ a „naše“. 82 00:08:53,867 --> 00:08:55,827 Mí kosmonauti dělali, co mohli. 83 00:08:55,911 --> 00:08:58,872 Mé systémy by bez vašeho zásahu fungovaly. 84 00:08:58,956 --> 00:09:03,293 - Nedodržela jste svou stranu dohody. - My nejsme na stejné straně? 85 00:09:03,877 --> 00:09:06,171 Já mám na starosti techniku. 86 00:09:06,255 --> 00:09:07,422 Vy zase bezpečnost. 87 00:09:07,506 --> 00:09:09,967 Proč tu jste, když to nedokážete? 88 00:09:13,470 --> 00:09:15,389 Vaše chyby na sebe brát nebudu. 89 00:09:15,889 --> 00:09:17,349 Vyřiďte to Moskvě. 90 00:09:54,803 --> 00:09:55,846 Promiňte. 91 00:10:00,142 --> 00:10:01,143 Promi… 92 00:10:25,918 --> 00:10:26,919 Dobrý den. 93 00:10:35,969 --> 00:10:37,095 Soudružka Čadhová? 94 00:10:37,721 --> 00:10:38,722 Z Indie? 95 00:10:39,348 --> 00:10:40,641 Co vám napovědělo? 96 00:10:44,061 --> 00:10:45,270 Jméno na krabicích. 97 00:10:54,488 --> 00:10:57,449 Jak si zvykáte v Hvězdném městečku? 98 00:10:59,159 --> 00:11:03,247 Začíná to skvěle. Nikdo mi neřekl, na čem budu dělat. 99 00:11:05,082 --> 00:11:07,584 To je normální. My teď musíme pracovat. 100 00:11:19,054 --> 00:11:20,973 Kde je zbytek mého vybavení? 101 00:11:23,767 --> 00:11:25,686 Kde najdu hlavního konstruktéra? 102 00:11:25,769 --> 00:11:28,146 Došlo k nějakému nedorozumění. 103 00:11:29,565 --> 00:11:32,025 Hodně štěstí. Je to zaneprázdněný člověk. 104 00:11:57,676 --> 00:11:58,677 Lakšmí, 105 00:11:59,428 --> 00:12:01,263 oni nás odposlouchávají. 106 00:12:02,598 --> 00:12:04,016 Jsi paranoidní. 107 00:12:04,099 --> 00:12:05,100 Nejsem. 108 00:12:06,226 --> 00:12:11,190 Vybaloval jsem a nadával na ty mraky těch zpropadených much 109 00:12:11,273 --> 00:12:12,983 a po návratu z tržnice… 110 00:12:16,111 --> 00:12:17,112 jsem našel tohle. 111 00:12:17,696 --> 00:12:18,906 Předtím tu nebyla. 112 00:12:18,989 --> 00:12:21,658 Říkám, že ve zdech musejí mít mikrofony. 113 00:12:22,618 --> 00:12:24,620 Myslíš, že i v koupelně? Proboha! 114 00:12:25,704 --> 00:12:26,747 V ložnici? 115 00:12:37,174 --> 00:12:38,425 Ty se směješ? 116 00:12:42,221 --> 00:12:43,847 Vždyť nás varovali. 117 00:12:43,931 --> 00:12:45,849 - Věděli jsme, co čekat. - Ne. 118 00:12:46,892 --> 00:12:50,729 Slyšet o sovětském dohledu je něco jiného než v tom žít. 119 00:12:55,067 --> 00:12:56,777 Takže ty jsi špion? 120 00:12:56,860 --> 00:12:59,446 - Jistěže ne. - Tak v čem je problém, Manu? 121 00:13:01,615 --> 00:13:03,617 To já bych se měla rozčilovat. 122 00:13:05,744 --> 00:13:08,372 Myslela jsem, že přišla moje chvíle. 123 00:13:08,455 --> 00:13:10,165 Šance něco dokázat. 124 00:13:10,707 --> 00:13:13,502 Dělají tam úžasné věci, 125 00:13:13,585 --> 00:13:16,630 ale měl bys vidět, kam mě strčili. 126 00:13:17,130 --> 00:13:18,841 - Proč mě sem poslali? - Promiň. 127 00:13:19,842 --> 00:13:21,343 Promiň, lásko. 128 00:13:23,762 --> 00:13:24,888 Promiň. 129 00:13:32,020 --> 00:13:33,021 Trefa. 130 00:13:36,275 --> 00:13:37,609 Promiň. 131 00:13:43,156 --> 00:13:45,158 Shání vás plukovnice Raskovová. 132 00:14:02,926 --> 00:14:04,261 Soudružko plukovnice? 133 00:14:04,344 --> 00:14:05,345 Ano? 134 00:14:11,685 --> 00:14:15,480 Po tom incidentu hledám v přepisech cokoli podezřelého. 135 00:14:15,564 --> 00:14:17,900 I kdyby šlo o malicherné spekulace. 136 00:14:19,193 --> 00:14:23,739 Irino Vasiljevno, chcete celý život dokumentovat malicherné spekulace? 137 00:14:24,239 --> 00:14:25,407 Ne. 138 00:14:25,490 --> 00:14:26,742 To jsem si myslela. 139 00:14:27,659 --> 00:14:29,661 Najděte za sebe nějaký záskok. 140 00:14:30,287 --> 00:14:34,833 Potřebuji zjistit původ tohoto zařízení. Rychle a v tichosti. 141 00:14:35,542 --> 00:14:37,294 Zjistěte, kde bylo vyrobeno. 142 00:14:38,170 --> 00:14:42,049 Chci vědět, kdo si ho objednal. Mohl by nás zavést k tomu špionovi. 143 00:14:42,633 --> 00:14:43,926 Zjistěte, co je tohle. 144 00:14:52,684 --> 00:14:53,727 To si vezměte. 145 00:15:00,484 --> 00:15:01,485 To nepotřebuji. 146 00:15:01,985 --> 00:15:04,071 Sama v terénu musíte mít zbraň. 147 00:15:08,158 --> 00:15:09,743 Výcvik máte? 148 00:15:10,536 --> 00:15:11,745 Ano. 149 00:15:13,997 --> 00:15:15,165 Můžete jít. 150 00:16:34,161 --> 00:16:35,162 Ahoj. 151 00:16:41,001 --> 00:16:42,169 Co tady děláš? 152 00:16:43,003 --> 00:16:46,131 Výcvik skončil dřív. Chtěl jsem se najíst. 153 00:16:52,179 --> 00:16:54,181 Přišla pošta? Nestavil se tu někdo? 154 00:16:55,432 --> 00:16:56,433 Ne. 155 00:16:58,310 --> 00:16:59,478 Proč? 156 00:17:00,479 --> 00:17:02,189 Co je? Proč jsi taková? 157 00:17:03,482 --> 00:17:05,150 Taková? Jaká? 158 00:17:43,188 --> 00:17:44,189 Promiň. 159 00:17:47,734 --> 00:17:50,112 V Moskvě jsme si to užili, ne? 160 00:17:54,157 --> 00:17:55,409 Udělal jsem ti něco? 161 00:17:58,120 --> 00:17:59,121 Řekni mi to. 162 00:18:06,003 --> 00:18:08,130 Ne. Jsem jen unavená. 163 00:18:21,727 --> 00:18:25,147 Arseniji. 164 00:18:27,232 --> 00:18:28,650 Arseniji. 165 00:18:54,301 --> 00:18:58,222 DNES MÁM DALŠÍ PROJEVY. VRÁTÍM SE VEČER. A. 166 00:19:50,691 --> 00:19:52,985 Pochopte, Milo Alexandrovno, 167 00:19:53,068 --> 00:19:57,114 že všechny mise, výcviky a podobně jsou přísně tajné. 168 00:19:57,823 --> 00:19:58,824 Tady… 169 00:20:00,617 --> 00:20:02,452 je dopis, který vám napsal. 170 00:20:18,260 --> 00:20:19,887 Upřímnou soustrast. 171 00:20:33,859 --> 00:20:37,529 Soudruh Mironov ho vycvičil a soudruh Polivanov 172 00:20:38,447 --> 00:20:39,823 byl s ním, když zemřel. 173 00:20:42,409 --> 00:20:44,244 Přišli vás podpořit. 174 00:20:51,168 --> 00:20:53,253 Odešel tak, jak by býval chtěl. 175 00:20:58,300 --> 00:20:59,718 On se chtěl vrátit. 176 00:21:02,387 --> 00:21:03,514 Co se stalo? 177 00:21:10,938 --> 00:21:12,314 Nechci vám lhát. 178 00:21:12,397 --> 00:21:13,607 Tak nelžete. 179 00:21:18,195 --> 00:21:21,740 - Málo jsem se snažil. Měl jsem to být já. - Sašo. 180 00:21:21,823 --> 00:21:23,325 Nech toho. Přestaň. 181 00:21:23,408 --> 00:21:24,660 Promiňte. 182 00:21:26,912 --> 00:21:28,288 To poslouchat nemusí. 183 00:21:28,872 --> 00:21:29,957 Nezabil jsi ho. 184 00:21:30,666 --> 00:21:31,708 Já byl pilot. 185 00:21:32,668 --> 00:21:35,963 - Do toho modulu jsem ho poslal já. - Způsobil jsi to rušení? 186 00:21:39,508 --> 00:21:40,509 Ne. 187 00:21:41,677 --> 00:21:42,678 Ne. 188 00:21:43,929 --> 00:21:44,930 Tam nahoře… 189 00:21:46,557 --> 00:21:49,017 nikdo za nic nemůže. 190 00:21:50,102 --> 00:21:51,520 Jde jen o přežití. 191 00:22:11,498 --> 00:22:13,083 Vzpomínám si. 192 00:22:13,667 --> 00:22:17,004 Na moment, ke kterému jsem směřovala celý život. 193 00:22:20,257 --> 00:22:25,387 Byla jsem vybrána, abych sloužila vlasti tak, jak dovedu. 194 00:22:26,180 --> 00:22:27,806 Jako kosmonautka. 195 00:22:29,266 --> 00:22:30,434 Jako žena. 196 00:22:32,144 --> 00:22:33,645 Jako Sovětka. 197 00:22:34,730 --> 00:22:39,526 Chápala jsem, že mi nepřísluší dobýt vesmír. 198 00:22:41,278 --> 00:22:43,238 Vesmír je náš odjakživa. 199 00:23:03,592 --> 00:23:08,722 Soudružko Belikovová, děkuji za vaši službu naší vlasti. 200 00:23:08,805 --> 00:23:11,808 A děkuji Leningradskému výboru pro sovětské ženy 201 00:23:11,892 --> 00:23:14,019 za uspořádání této báječné akce. 202 00:23:14,686 --> 00:23:18,023 Generální tajemník je na vaši práci hrdý. 203 00:23:22,611 --> 00:23:25,614 Co jste měl v misi Luna 17 na starosti? 204 00:23:25,697 --> 00:23:29,660 Hlavní konstruktér mě pověřil analýzou rezerv paliva lunárního modulu. 205 00:23:31,578 --> 00:23:34,039 Nevšiml jste si ničeho podezřelého? 206 00:23:35,123 --> 00:23:39,086 Nestíhám si všímat ničeho než obvodů, které přerušuji. 207 00:23:42,130 --> 00:23:44,132 Schválil jste hotový první stupeň? 208 00:23:45,092 --> 00:23:47,177 Byl v bezvadném stavu. Bez problémů. 209 00:23:48,554 --> 00:23:52,266 Neviděl jste někoho manipulovat s vagony do Bajkonuru? 210 00:23:52,349 --> 00:23:53,600 Vůbec. 211 00:23:54,184 --> 00:23:57,354 Odešli jsme ve 21:00. Na místě nikdo nezůstal. 212 00:24:00,232 --> 00:24:05,195 Kdo další mohl mít před startem přístup k sestupovému modulu? 213 00:24:05,279 --> 00:24:06,280 Nikdo. 214 00:24:07,698 --> 00:24:09,616 Kromě řídících startu a posádky. 215 00:24:10,659 --> 00:24:11,827 Možná instruktoři. 216 00:24:13,996 --> 00:24:15,956 Děkuji za spolupráci. 217 00:24:17,082 --> 00:24:18,208 Můžete jít. 218 00:24:25,757 --> 00:24:29,469 Ano, dělám velké pokroky, soudruhu náčelníku. 219 00:24:29,553 --> 00:24:31,763 Přijeďte do ústředí v Moskvě 220 00:24:31,847 --> 00:24:35,184 a osobně nás informujte, jak k tomu narušení mohlo dojít. 221 00:24:37,102 --> 00:24:39,354 Moje vyšetřování pokračuje dobře. 222 00:24:39,438 --> 00:24:40,939 Mám to pod kontrolou. 223 00:24:41,815 --> 00:24:44,234 Ovšem, ale stejně přijeďte. 224 00:24:45,819 --> 00:24:48,488 Děkuji, soudruhu. Přijedu zítra. 225 00:24:57,915 --> 00:24:59,708 Sedmkrát jsem žádal, 226 00:24:59,791 --> 00:25:05,005 aby se Belikovová příští měsíc ukázala u nás v továrně, a nic. 227 00:25:05,088 --> 00:25:08,133 No, vytrvalost je ctnost, soudruhu. 228 00:25:09,843 --> 00:25:11,887 Asi zase poletí na Měsíc, ne? 229 00:25:11,970 --> 00:25:15,390 To ne. Stát nebude riskovat. Je až moc důležitá. 230 00:25:15,474 --> 00:25:18,810 Jo, myslíte důležitá pro vás? 231 00:25:20,521 --> 00:25:22,439 Dávejte si pozor. 232 00:25:44,545 --> 00:25:46,338 Kdy mám další projev? 233 00:25:48,382 --> 00:25:49,508 Už za hodinu. 234 00:25:55,180 --> 00:25:56,515 Prosím. 235 00:25:57,516 --> 00:25:58,517 Ne. 236 00:26:04,606 --> 00:26:06,441 Jezdil jste s Gagarinem, viďte? 237 00:26:11,613 --> 00:26:13,031 Kdy to zjistil? 238 00:26:15,033 --> 00:26:16,034 Co? 239 00:26:18,203 --> 00:26:20,038 Že už se nahoru nepodívá. 240 00:26:24,001 --> 00:26:25,711 Krátce po světovém turné. 241 00:26:45,856 --> 00:26:47,024 Dejte to sem. 242 00:27:12,841 --> 00:27:14,009 Vítej zpátky. 243 00:27:15,552 --> 00:27:16,678 Co výcvik? 244 00:27:21,475 --> 00:27:23,435 - Můžu dál? - Nemám uklizeno. 245 00:27:31,985 --> 00:27:33,403 Kdo spí v ložnici? 246 00:27:35,822 --> 00:27:37,115 Ona. 247 00:27:37,199 --> 00:27:38,534 A kdo chystá večeři? 248 00:27:39,701 --> 00:27:42,454 - O tomhle ses přišla bavit? - Ne. 249 00:27:49,044 --> 00:27:50,462 Viděla jsem ho s jinou. 250 00:27:52,965 --> 00:27:54,132 Koho? 251 00:27:55,133 --> 00:27:56,385 Valju. 252 00:28:00,389 --> 00:28:01,431 S jeho matkou? 253 00:28:02,724 --> 00:28:03,809 Myslím to vážně. 254 00:28:05,227 --> 00:28:07,020 Promiň. Myslíš, že tě podvádí? 255 00:28:07,104 --> 00:28:08,564 Nevím, co si myslím. 256 00:28:08,647 --> 00:28:11,650 Viděla jsem ho na koncertě s nějakou ženou. 257 00:28:12,317 --> 00:28:14,069 Nevím, jak to vysvětlit. 258 00:28:14,152 --> 00:28:16,530 Působilo to intimně, jako by se znali. 259 00:28:21,743 --> 00:28:23,412 On tě nepodvádí, Táňo. 260 00:28:27,958 --> 00:28:29,459 Ale je to škoda. 261 00:28:30,335 --> 00:28:31,336 Prospělo by mu to. 262 00:28:32,754 --> 00:28:33,755 Jdi do prdele. 263 00:28:35,549 --> 00:28:36,842 Žárlíš? 264 00:28:36,925 --> 00:28:37,926 Ne. 265 00:28:39,386 --> 00:28:40,679 Já nevím. 266 00:30:30,247 --> 00:30:31,498 Kde to jsme? 267 00:30:32,666 --> 00:30:34,042 Podejte mi klíč, prosím. 268 00:30:36,587 --> 00:30:37,880 Omluvte ten hluk. 269 00:30:39,715 --> 00:30:40,966 Moc toho nenaspím. 270 00:30:42,759 --> 00:30:45,179 Takže vás sem taky odklidili? 271 00:30:46,722 --> 00:30:48,098 Tak nějak. 272 00:30:51,810 --> 00:30:54,021 Když mě poslali do Hvězdného městečka, 273 00:30:54,104 --> 00:30:58,233 myslela jsem, že se budu přímo podílet na letech do vesmíru, a teď jsem… 274 00:30:59,234 --> 00:31:00,235 tady. 275 00:31:01,278 --> 00:31:02,738 Odstrčená stranou, co? 276 00:31:06,158 --> 00:31:08,493 Nepodceňujte se, soudružko. 277 00:31:09,453 --> 00:31:16,293 Vaše práce na výrobě dýchatelného vzduchu představuje budoucnost letů do vesmíru. 278 00:31:18,795 --> 00:31:21,131 - Vy víte, na čem dělám? - Ovšem. 279 00:31:22,132 --> 00:31:26,762 Je to to poslední, co nám schází, abychom mohli skutečně dobýt vesmír. 280 00:31:31,850 --> 00:31:34,895 Kdyby k výrobě kyslíku použili můj systém BIOS 281 00:31:34,978 --> 00:31:38,524 místo neefektivních nádrží LiOH a O2 na Luně 17, 282 00:31:38,607 --> 00:31:41,360 ušetřil by jim 77 kg. 283 00:31:42,653 --> 00:31:44,821 Nic proti tomu, kdo je navrhl. 284 00:31:46,615 --> 00:31:47,824 Já se neurazím. 285 00:31:55,249 --> 00:31:56,250 To jste vy. 286 00:31:58,335 --> 00:32:00,254 Vy jste hlavní konstruktér? 287 00:32:00,796 --> 00:32:02,714 Omlouvám se za tu lest. 288 00:32:02,798 --> 00:32:05,968 Nepovolal jsem vás sem kvůli cestám na Měsíc, soudružko. 289 00:32:08,178 --> 00:32:09,680 Na Měsíci už jsme byli. 290 00:32:22,568 --> 00:32:24,111 - Poletíte na Venuši? - Ne. 291 00:32:25,028 --> 00:32:27,197 My poletíme na Venuši. 292 00:32:30,200 --> 00:32:31,535 Moje vybavení. 293 00:32:40,419 --> 00:32:42,129 Pomůžete nám se tam dostat. 294 00:32:53,640 --> 00:32:55,267 - Zdravím. - Přejete si? 295 00:32:55,350 --> 00:32:56,852 Hledám ředitelství. 296 00:32:56,935 --> 00:32:58,854 Ano. Vchod je tamhle. 297 00:33:26,548 --> 00:33:27,549 Co chcete? 298 00:33:33,514 --> 00:33:35,724 Poznáváte tohle? 299 00:33:35,807 --> 00:33:36,892 Samozřejmě. 300 00:33:37,434 --> 00:33:38,602 Náš vysílač. 301 00:33:42,814 --> 00:33:44,942 Nevíte, kdo ho od vás mohl koupit? 302 00:33:48,195 --> 00:33:50,822 Těžko říct. Denně jich vyrobíme několik. 303 00:33:54,952 --> 00:33:57,204 Musí být náročné to tempo udržet. 304 00:33:58,413 --> 00:34:00,499 Předpisy vám to určitě ztěžují. 305 00:34:02,084 --> 00:34:04,962 Cestou jsem si všimla jejich porušování. 306 00:34:06,463 --> 00:34:08,757 To by mohlo mít vážné následky. 307 00:34:08,841 --> 00:34:11,885 - Snažíme se plnit kvóty. - A já dělat svou práci. 308 00:34:17,099 --> 00:34:18,308 Podívejte se znovu. 309 00:34:27,192 --> 00:34:29,069 Je to náš běžný vysílač. 310 00:34:30,529 --> 00:34:31,780 Vidíte tohle? 311 00:34:33,197 --> 00:34:34,449 Byl upraven. 312 00:34:36,118 --> 00:34:38,078 - Tímto. - Na to se chci zeptat. 313 00:34:38,161 --> 00:34:40,455 Ten, kdo si ho koupil, to tam přidal. 314 00:34:40,539 --> 00:34:42,040 Sovětské to určitě není. 315 00:34:42,875 --> 00:34:43,876 Jak to poznáte? 316 00:34:45,460 --> 00:34:48,964 Ta slitina je neobvyklá. Nepoužíváme ji. Provedu test. 317 00:34:58,223 --> 00:34:59,641 Sledujte tu rafičku. 318 00:34:59,725 --> 00:35:02,436 Když se dotknu sondami, podívejte, jak… 319 00:35:03,604 --> 00:35:04,605 Odkud to máte? 320 00:35:05,731 --> 00:35:07,149 Tohle vidím poprvé. 321 00:35:09,026 --> 00:35:11,612 V Sovětském svazu to k dostání není. 322 00:35:12,446 --> 00:35:13,822 Někdo to sem propašoval. 323 00:35:13,906 --> 00:35:16,658 Tepelná vodivost je čtyřikrát vyšší než u mědi. 324 00:35:18,952 --> 00:35:20,704 Proč by to tam někdo přidával? 325 00:35:20,787 --> 00:35:23,457 Díky tomuhle získáte úžasný chladič. 326 00:35:24,625 --> 00:35:28,504 Takže tím malým vysílačem mohlo procházet velké množství proudu, 327 00:35:28,587 --> 00:35:30,297 aniž by ho poškodilo. 328 00:35:30,964 --> 00:35:35,260 Sneslo by to i násobně silnější zdroj, než je ten náš běžný. 329 00:35:37,429 --> 00:35:39,598 Jaký byl ten zdroj energie? 330 00:35:41,266 --> 00:35:43,393 Chci vidět evidenci prodejů. 331 00:36:08,126 --> 00:36:09,127 Dále. 332 00:36:17,761 --> 00:36:19,304 Ljudmilo Efimovno. 333 00:36:19,388 --> 00:36:20,472 Kosťo. 334 00:36:22,391 --> 00:36:24,601 Mrzí mě, že ty okolnosti nejsou lepší. 335 00:36:26,061 --> 00:36:27,187 Děkuji. 336 00:36:27,271 --> 00:36:31,942 Útok jsem překazila a zařízení v lodi jsem našla. 337 00:36:32,025 --> 00:36:35,320 Nyní hledáme toho, kdo ho tam umístil. 338 00:36:38,657 --> 00:36:40,993 Toto je Radimir Sergejevič Petrovskij. 339 00:36:42,786 --> 00:36:44,121 Váš nový asistent? 340 00:36:44,204 --> 00:36:46,999 Nový první náměstek druhé hlavní správy. 341 00:36:51,128 --> 00:36:52,504 První náměstek. 342 00:36:53,964 --> 00:36:57,467 Máti pracovala ve stejné kanceláři jako vy. Raja Famovová? 343 00:36:58,552 --> 00:36:59,678 Vzpomínáte si? 344 00:37:00,345 --> 00:37:02,347 Bohužel musela brzy skončit. 345 00:37:02,431 --> 00:37:03,932 Měla rodinu. 346 00:37:04,558 --> 00:37:07,978 Promiňte, budeme se bavit o vaší matce, nebo o Luně 17? 347 00:37:10,898 --> 00:37:12,524 Chceme podrobnou zprávu o tom, 348 00:37:12,608 --> 00:37:15,777 jak Američané tu neuvěřitelnou infiltraci provedli. 349 00:37:15,861 --> 00:37:17,154 Je to znepokojivé. 350 00:37:17,237 --> 00:37:20,741 Zjistím, co se stalo, ale zprávami mě prosím nezatěžujte. 351 00:37:20,824 --> 00:37:23,285 Jsou to jen papíry, co nikdo nebude číst. 352 00:37:23,368 --> 00:37:24,995 Ujišťuji vás, že bude. 353 00:37:27,039 --> 00:37:31,168 Ljudmilo, všichni si váží vaší desítky let trvající služby. 354 00:37:31,251 --> 00:37:33,337 Ale takhle se to teď dělá. 355 00:37:36,798 --> 00:37:40,552 Pod vaším dohledem byla popravena významná kosmonautka. 356 00:37:41,428 --> 00:37:43,222 - Jana… - Achmatovová. 357 00:37:43,889 --> 00:37:47,726 Ano. Přiznala se, že ji naverbovali Američané. 358 00:37:47,809 --> 00:37:50,103 Teď se zdá, že nebyla sama. 359 00:37:50,187 --> 00:37:52,773 Ta operace je větší, než jsme se domnívali. 360 00:37:55,108 --> 00:37:58,070 Radimir vám poskytne pomoc druhé hlavní správy. 361 00:37:58,153 --> 00:38:01,406 O vesmírný program má zvláštní zájem. 362 00:38:01,990 --> 00:38:06,286 Než jsem vstoupil do bezpečnostní služby, studoval jsem elektrotechniku. 363 00:38:06,370 --> 00:38:09,915 To je hezké, ale není to nic, co bych nezvládla. 364 00:38:14,294 --> 00:38:19,216 Musíte také zdokumentovat příčinu smrti kosmonauta Arsenije Větrova. 365 00:38:19,967 --> 00:38:22,553 Zda to byla závada, nebo narušení bezpečnosti. 366 00:38:22,636 --> 00:38:24,555 Potom se rozhodneme, jak budeme… 367 00:38:25,681 --> 00:38:26,682 pokračovat. 368 00:38:26,765 --> 00:38:28,225 Měla bych mít obavy? 369 00:38:29,518 --> 00:38:33,522 Jistěže ne. Jste hrdinka Sovětského svazu, soudružko Raskovová. 370 00:38:35,524 --> 00:38:38,569 - To zní jako z nekrologu. - Ne. 371 00:38:39,152 --> 00:38:40,821 Je to doklad vaší služby. 372 00:38:43,615 --> 00:38:46,660 Já to zarazím. Ujišťuji vás. 373 00:38:50,289 --> 00:38:51,290 Dobře. 374 00:38:51,790 --> 00:38:53,041 To byste měla. 375 00:39:04,303 --> 00:39:05,554 Pojďte se mnou. 376 00:39:09,141 --> 00:39:12,895 Jak probíhají přípravy nepilotované sondy? 377 00:39:12,978 --> 00:39:15,772 Skoro všechny moduly byly převezeny 378 00:39:15,856 --> 00:39:20,360 a N-1 se právě teď přesouvá na startovací rampu v Bajkonuru. 379 00:39:20,944 --> 00:39:23,906 Pane inženýre, pokračujeme podle plánu. 380 00:39:24,615 --> 00:39:26,658 A když teď máme soudružku Čadhovou, 381 00:39:26,742 --> 00:39:29,786 její systémy podpory života fungují překvapivě dobře 382 00:39:29,870 --> 00:39:32,247 - a přípravu na start stihneme. - Dobře. 383 00:39:32,331 --> 00:39:35,876 I když vzhledem k současné situaci jsem si říkal, 384 00:39:35,959 --> 00:39:38,670 jestli by nebylo rozumné start odložit na… 385 00:39:38,754 --> 00:39:41,715 Musí to být teď, Sergeji. Jinak na to nedojde nikdy. 386 00:39:41,798 --> 00:39:44,551 V tom případě bychom měli probrat členy mise. 387 00:39:45,135 --> 00:39:46,637 Ty už jsem vybral. 388 00:39:54,645 --> 00:39:56,146 Řekl ti šéf, proč tu jsme? 389 00:40:09,618 --> 00:40:10,702 Potřebujete něco? 390 00:40:12,913 --> 00:40:13,914 Ne. 391 00:40:14,581 --> 00:40:15,582 A vy? 392 00:40:28,470 --> 00:40:29,555 Posaďte se. 393 00:40:32,140 --> 00:40:33,433 Tak. 394 00:40:34,434 --> 00:40:39,565 Mám loď, která startuje za tři dny a potřebuje posádku. 395 00:40:43,694 --> 00:40:47,948 Kvůli přísnému utajení mise jsem vám to nemohl říct dřív. 396 00:40:51,410 --> 00:40:53,579 Znáte mě, já jsem pro cokoliv. 397 00:40:55,163 --> 00:40:58,250 Ale soudružka Raskovová mně a Sašovi létání zakázala. 398 00:40:58,333 --> 00:41:01,503 Proto se hodíte na misi, o níž se nikdo nesmí dozvědět. 399 00:41:03,922 --> 00:41:06,341 - A kam? - To vám řeknu, až na to kývnete. 400 00:41:11,054 --> 00:41:13,223 Neříkejte to nikomu, ani svým ženám. 401 00:41:14,766 --> 00:41:16,476 Budete pryč devět měsíců. 402 00:41:18,312 --> 00:41:21,523 - Přes noc si to promyslete. - To není třeba. 403 00:41:22,524 --> 00:41:23,984 - Jdu do toho. - Dobře. 404 00:41:27,529 --> 00:41:29,948 Použijete moje systémy podpory života? 405 00:41:30,574 --> 00:41:31,658 Budu je školit? 406 00:41:31,742 --> 00:41:34,953 Něco tak složitého je naučit nestihnete. 407 00:41:35,037 --> 00:41:36,413 Do vašeho příjezdu 408 00:41:36,496 --> 00:41:39,875 chlorela ani nepřeměňovala dostatek oxidu uhličitého. Ne. 409 00:41:39,958 --> 00:41:41,126 Poletíte s nimi. 410 00:41:43,504 --> 00:41:45,005 Ale já nejsem kosmonautka. 411 00:41:45,088 --> 00:41:46,173 Teď už ano. 412 00:41:49,176 --> 00:41:51,011 Počkat. Ona? 413 00:41:51,803 --> 00:41:53,305 To si děláte srandu. 414 00:41:53,889 --> 00:41:54,973 Speciálně ona. 415 00:42:05,943 --> 00:42:07,110 Omlouvám se, šéfe. 416 00:42:18,580 --> 00:42:22,543 Vím, že to máš těžké, ale překonáš to tím, že budeš pokračovat. 417 00:42:22,626 --> 00:42:24,920 K lodím bych se už neměl přibližovat. 418 00:42:25,003 --> 00:42:27,381 Když to neuděláš teď, tak už nikdy. 419 00:42:28,173 --> 00:42:29,591 Možná je to dobře. 420 00:42:32,970 --> 00:42:35,681 Skončím. Tím se to zjednoduší. 421 00:42:35,764 --> 00:42:38,600 Povolal jsem tě z letectva, aby to bylo jednodušší? 422 00:42:41,770 --> 00:42:45,858 Přijal jsem tě přes varování, že jsi nezvladatelný a impulzivní. 423 00:42:47,818 --> 00:42:49,820 Mapa té mise je teprve v přípravě. 424 00:42:49,903 --> 00:42:53,907 Potřebuji dobrého, impulzivního pilota, který se nenechá ovládat. 425 00:42:55,367 --> 00:42:57,452 Ne. Já už nechci mít 426 00:42:58,662 --> 00:43:00,998 cizí život ve svých rukou. 427 00:43:01,748 --> 00:43:02,749 Rozumíte? 428 00:43:02,833 --> 00:43:07,254 Arsenij Větrov by ti neodpustil, že se vymlouváš na jeho památku. 429 00:43:10,424 --> 00:43:13,468 On už na žádnou misi nepoletí. Pokračuj, dlužíš mu to. 430 00:43:17,264 --> 00:43:18,515 Dlužíš to sám sobě. 431 00:43:39,494 --> 00:43:42,456 Sovětským ideálem je kolektivní úspěch. 432 00:43:44,583 --> 00:43:48,587 Prosím. 433 00:43:50,756 --> 00:43:52,257 Chcete se na něco zeptat? 434 00:43:52,925 --> 00:43:55,552 Kromě geometrie. Ta mi nikdy nešla. 435 00:43:55,636 --> 00:43:57,804 Zlatou matematickou medaili nemám. 436 00:43:57,888 --> 00:43:58,889 Jen stříbrnou. 437 00:43:59,473 --> 00:44:04,019 Ale přesto jsem se snažila, jak jen to šlo, 438 00:44:04,603 --> 00:44:08,148 a to je vlastně celé. V tom spočívá to tajemství. 439 00:44:08,857 --> 00:44:11,068 Prostě se nikdy nevzdávejte. 440 00:44:12,027 --> 00:44:13,820 Podíváme se někdy do vesmíru? 441 00:44:19,243 --> 00:44:20,494 Spíš vy než já. 442 00:44:23,539 --> 00:44:25,290 Poděkujte soudružce za její čas. 443 00:44:25,374 --> 00:44:28,001 - Je zaneprázdněná. - Děkujeme. 444 00:44:29,044 --> 00:44:30,379 Díky, děvčata. 445 00:44:35,843 --> 00:44:39,763 - Umírám hlady. Myslíte, že… - Nechte to na mně, prosím. 446 00:44:39,847 --> 00:44:41,098 Na účet kabinetu. 447 00:44:41,181 --> 00:44:43,392 - Ne, to je dobré. - Ne, vydržte. 448 00:44:50,190 --> 00:44:51,400 Líbíte se mu. 449 00:44:52,818 --> 00:44:56,947 - Nic o mně neví. - To ještě nikoho nezastavilo. 450 00:44:59,908 --> 00:45:05,414 Nedopustíme, abyste jedla oběd z jídelny, soudružko Belikovová, takže… 451 00:45:06,206 --> 00:45:09,042 Dobrou chuť. Pozornost od učitelů fyziky. 452 00:45:20,929 --> 00:45:23,015 Přestanete na mě tak zírat? 453 00:45:26,810 --> 00:45:28,937 Jsem moc rád, že jste tady. 454 00:45:29,021 --> 00:45:33,483 Co jste dokázala… Jste pro nás velkou inspirací. 455 00:45:33,567 --> 00:45:34,902 Opravdu. 456 00:45:34,985 --> 00:45:40,616 Jsem jen hladová holka z vesnice, kterou rozkazy dostaly až na Měsíc. 457 00:45:41,158 --> 00:45:43,076 Jste mnohem víc. 458 00:45:44,494 --> 00:45:45,704 Jste… 459 00:45:45,787 --> 00:45:47,581 příslib lepší budoucnosti. 460 00:45:50,000 --> 00:45:51,251 To teda nevím. 461 00:45:52,169 --> 00:45:55,214 Vážně. Dala bych cokoliv za to, 462 00:45:55,297 --> 00:45:58,133 abych mohla jít někam, kde mě nikdo nezná. 463 00:45:58,717 --> 00:46:03,472 Jedla bych jenom čerstvá rajčata 464 00:46:05,182 --> 00:46:07,935 a vzhlížela k souhvězdím jako kdysi, 465 00:46:09,019 --> 00:46:12,940 když všichni měli za to, že dokážu nanejvýš podojit krávu. 466 00:46:14,274 --> 00:46:16,360 Což umím. Velmi dobře. 467 00:46:23,784 --> 00:46:25,994 Mám daču 20 minut odtud. 468 00:46:27,162 --> 00:46:30,749 Tolik hvězd jste v životě neviděla. I když vy možná jo. 469 00:46:34,586 --> 00:46:35,921 Možná je tam i kráva. 470 00:46:40,759 --> 00:46:41,927 Byla by to čest. 471 00:46:48,267 --> 00:46:49,893 Jste si tou krávou jistý? 472 00:46:51,103 --> 00:46:52,437 Možná je to koza. 473 00:46:56,984 --> 00:46:57,985 Aha. 474 00:46:59,278 --> 00:47:01,780 Je jen jeden způsob, jak to zjistit, ne? 475 00:47:03,574 --> 00:47:05,659 Jo? Pojďme! 476 00:47:05,742 --> 00:47:07,661 - Jo. - Kozy mám taky ráda. 477 00:47:07,744 --> 00:47:10,247 - Pojďte, jdeme. - Tak jo. Dobře! 478 00:48:24,988 --> 00:48:26,156 Haló? 479 00:49:15,247 --> 00:49:16,999 Stůjte! 480 00:50:22,940 --> 00:50:24,566 Jo! 481 00:50:25,776 --> 00:50:26,902 Jo! 482 00:50:32,533 --> 00:50:34,368 - Tak jo! Jdeme na to. - Další! 483 00:50:35,494 --> 00:50:36,537 Další! 484 00:50:42,251 --> 00:50:43,252 Tak. 485 00:50:44,127 --> 00:50:46,213 - Jo. - Hezky! 486 00:50:46,296 --> 00:50:48,298 Tři, dva, jedna. 487 00:50:51,176 --> 00:50:52,219 Bože můj! 488 00:50:53,136 --> 00:50:54,304 Jo. 489 00:50:55,264 --> 00:50:57,015 Jak daleko letěla? 490 00:50:57,558 --> 00:50:59,226 Aspoň 30 metrů. 491 00:51:07,234 --> 00:51:08,235 Kdo je to? 492 00:51:09,862 --> 00:51:12,197 Můj manžel. 493 00:51:14,324 --> 00:51:15,325 Vítejte! 494 00:51:15,409 --> 00:51:17,703 - Vítejte! - Díky, že jste mi zavolal. 495 00:51:18,871 --> 00:51:20,080 Pojďte! 496 00:51:20,664 --> 00:51:21,665 Dobrý den! 497 00:51:22,416 --> 00:51:23,917 - Pojďte. - Tu odpalte vy. 498 00:51:24,001 --> 00:51:25,586 - Ahoj! - Vítejte. 499 00:51:25,669 --> 00:51:26,712 Sašo. 500 00:51:28,630 --> 00:51:31,258 - Pojď. Voda je skvělá. - Nastup. Jedeme domů. 501 00:51:33,802 --> 00:51:36,388 - Ne. Přidej se. Pojď. - Nasedni. 502 00:51:36,471 --> 00:51:38,098 - Sašo! - Odpálíme ji za vás. 503 00:51:38,182 --> 00:51:39,349 - Na vaši počest! - Jo! 504 00:51:41,518 --> 00:51:44,062 Jdeme na to! 505 00:51:44,146 --> 00:51:46,398 - Nastup. - S tebou není sranda. 506 00:51:46,982 --> 00:51:47,983 Vůbec. 507 00:51:54,156 --> 00:51:58,035 Jo! 508 00:52:17,429 --> 00:52:18,472 Ne. 509 00:52:19,556 --> 00:52:20,557 Tam ne. Smrdíš. 510 00:52:21,266 --> 00:52:23,602 - Potřebuju sprchu. - Já první. 511 00:52:23,685 --> 00:52:25,103 Já plavala v jezeře. 512 00:52:25,187 --> 00:52:26,522 A kdo za to mohl? 513 00:52:27,231 --> 00:52:28,649 Co tím chceš říct? 514 00:52:29,274 --> 00:52:30,776 Říkám to jasně. 515 00:52:31,443 --> 00:52:34,029 Celej večer si v autě hraju na vzornýho manžela, 516 00:52:34,112 --> 00:52:37,032 a ty taháš učitelskej sbor do podělanýho rybníku. 517 00:52:37,115 --> 00:52:38,992 Hej! Opovaž se. 518 00:52:39,076 --> 00:52:42,913 Jestli mi nedovolí lítat, proč bych si nemohla užívat? 519 00:52:43,497 --> 00:52:46,208 Odkdy máš něco proti troše zábavy? 520 00:52:46,291 --> 00:52:48,919 Nebo se bez tebe flámovat nesmí? Jdu první. 521 00:52:49,002 --> 00:52:51,046 Nejdeš první. Hej! 522 00:52:51,129 --> 00:52:53,715 Ubohá milovaná Anastasia, nejslavnější žena, 523 00:52:53,799 --> 00:52:57,678 - jejíž slova hltáme. Kterou obskakujeme. - Vnucují mi je na papíře! 524 00:52:57,761 --> 00:52:59,721 Co bude dělat, jestli už nepoletí? 525 00:52:59,805 --> 00:53:02,808 - Ne. - Ty máš co říkat! 526 00:53:02,891 --> 00:53:04,852 Ty pořád jenom… 527 00:54:34,608 --> 00:54:35,859 Soudruhu Nikulove. 528 00:54:37,736 --> 00:54:38,737 Ano? 529 00:54:40,239 --> 00:54:41,490 Poznáváte to? 530 00:54:45,577 --> 00:54:47,204 Filosofie společného díla. 531 00:54:50,666 --> 00:54:53,126 Našla se při rutinní prohlídce vašeho domu. 532 00:54:54,294 --> 00:54:56,588 Takový samizdat je zakázaný. 533 00:54:56,672 --> 00:54:58,841 Ano, to vím, ale… 534 00:54:59,967 --> 00:55:02,177 Fjodorova tady četla půlka inženýrů. 535 00:55:03,679 --> 00:55:05,013 Můžete je jmenovat? 536 00:55:17,276 --> 00:55:18,277 Seberte ho. 537 00:55:21,363 --> 00:55:23,949 Prosím. To je nedorozumění. 538 00:56:24,843 --> 00:56:26,929 - Ahoj. - Promiň. Zdržela mě práce. 539 00:56:27,012 --> 00:56:28,764 Bože, vůbec se neomlouvej. 540 00:56:28,847 --> 00:56:29,848 Pojď dál. 541 00:56:31,475 --> 00:56:35,812 Se Zojou jsme měly hezky dlouhou lekci a moc dobrou večeři. 542 00:56:35,896 --> 00:56:38,440 - Je tam. - O tom nepochybuju. 543 00:56:40,859 --> 00:56:43,862 - Díky, žes ji pohlídala. - Ale ne. 544 00:56:47,866 --> 00:56:50,410 Ne, Irinoško, zůstaňte, prosím. Uvařím čaj. 545 00:56:50,494 --> 00:56:52,496 Ne. Už jsme tě obtěžovaly dost. 546 00:56:52,579 --> 00:56:53,747 Zůstaňte, prosím. 547 00:56:56,750 --> 00:56:57,793 Čaj by mi bodl. 548 00:56:59,586 --> 00:57:00,671 Dej mi kabát. 549 00:57:06,927 --> 00:57:08,470 - Děkuju. - Jo. 550 00:57:13,100 --> 00:57:14,768 Tvůj muž není doma? 551 00:57:14,852 --> 00:57:15,853 Ne. 552 00:57:16,937 --> 00:57:18,230 Valja je v Moskvě. 553 00:57:19,147 --> 00:57:20,983 Na jakémsi výcviku. 554 00:57:21,817 --> 00:57:22,860 To mi tvrdil. 555 00:57:24,987 --> 00:57:26,196 Kde by jinak byl? 556 00:57:26,697 --> 00:57:28,532 Sama sebe se ptám na to samé. 557 00:57:44,882 --> 00:57:46,133 S někým jsem ho viděla. 558 00:57:47,676 --> 00:57:48,677 S ženou. 559 00:57:49,303 --> 00:57:50,721 Ve filharmonii. 560 00:57:52,598 --> 00:57:54,266 Říkal, že jde na záchod, 561 00:57:54,975 --> 00:57:58,020 a místo toho jsem ho viděla, jak se k ní tulí. 562 00:58:00,063 --> 00:58:01,064 Ne. 563 00:58:02,733 --> 00:58:05,569 Valja by tě nikdy nepodvedl. Zbožňuje tě. 564 00:58:06,820 --> 00:58:07,946 Vždyť ho neznáš. 565 00:58:10,240 --> 00:58:11,241 To ne. 566 00:58:12,034 --> 00:58:13,619 Ale podle tvého vyprávění. 567 00:58:14,786 --> 00:58:17,539 Určitě by nic takového neudělal. 568 00:58:17,623 --> 00:58:18,707 Možná kdysi. 569 00:58:19,583 --> 00:58:21,585 Ale teď jsme se hrozně odcizili. 570 00:58:22,920 --> 00:58:24,546 Nejvíc po Paříži. 571 00:58:29,801 --> 00:58:32,012 Tys mu někdy byla nevěrná? 572 00:58:36,183 --> 00:58:37,726 Ne, nikdy. 573 00:58:50,531 --> 00:58:52,366 Nevadí, když si odskočím? 574 00:58:52,449 --> 00:58:53,575 Jasně že ne. 575 01:02:03,557 --> 01:02:05,559 Překlad titulků: Kristina Himmerová