1 00:00:45,254 --> 00:00:49,007 Efterretningsrapport nummer S/BF-22 2 00:00:49,550 --> 00:00:51,510 om den nye systemkritiske gruppe Zeta. 3 00:00:51,593 --> 00:00:54,179 Udstedt den 8. november 1963. 4 00:00:55,806 --> 00:00:59,685 Gruppen blev første gang bemærket ved Lacy-Zarubin-kulturmødet, 5 00:00:59,768 --> 00:01:03,856 og Zetas medlemmer viser vilje til at modarbejde Sovjets interesser. 6 00:01:04,690 --> 00:01:08,277 Ansøgningen om midler blev godkendt, efter at aktivet Andrej Zajtsev 7 00:01:08,360 --> 00:01:10,696 rekrutterede andre oprørske musikere. 8 00:01:11,655 --> 00:01:15,617 Der anmodes om fortsat støtte til gruppen, da Zajtsev har udviklet et system 9 00:01:15,701 --> 00:01:18,662 til at smugle forbudte værker af komponister 10 00:01:18,745 --> 00:01:23,250 som Denisov, Schnittke og Gubajdulina ud af USSR 11 00:01:23,834 --> 00:01:27,004 ved at skjule dem i foret i instrumentkasser. 12 00:01:27,796 --> 00:01:29,464 Fortsat overvågning anbefales. 13 00:01:35,846 --> 00:01:40,142 Efterretningsrapport nummer S/BF-26. 14 00:01:40,851 --> 00:01:43,270 Udstedt den 15. maj 1964. 15 00:01:44,354 --> 00:01:47,274 Presset på systemkritiske aktiviteter rammer tilsyneladende hårdt. 16 00:01:48,317 --> 00:01:50,777 Der er udbrudt markante konflikter i gruppen. 17 00:01:51,820 --> 00:01:55,908 Zajtsev og hans kærlighedsinteresse, Tanja Danilova, skændes hyppigt. 18 00:01:56,825 --> 00:01:59,870 Der er bekymring for, at uenigheden kan undergrave missionen, 19 00:01:59,953 --> 00:02:02,414 men anbefalingen er fortsat finansiering. 20 00:02:31,652 --> 00:02:35,489 Efterretningsrapport nummer S/BF-32. 21 00:02:36,156 --> 00:02:38,408 Udstedt den 10. september 1964. 22 00:02:38,951 --> 00:02:41,245 Emnet Danilova har en ny bejler. 23 00:02:42,037 --> 00:02:46,708 Løjtnant Valentin Mironov, pilot i Sovjetunionens luftvåben. 24 00:02:47,292 --> 00:02:51,505 I lyset af Washingtons nye direktiv om at finde nye aktiver i Sovjets militær 25 00:02:51,588 --> 00:02:53,423 giver det en mulighed. 26 00:02:56,844 --> 00:03:00,764 Mironov er ikke bekendt med Danilovas ulovlige aktiviteter. 27 00:03:01,348 --> 00:03:03,350 Anmoder om fortsat overvågning. 28 00:03:05,394 --> 00:03:09,147 Efterretningsrapport nummer S/BF-40. 29 00:03:09,231 --> 00:03:11,984 Udstedt den 24. december 1964. 30 00:03:12,776 --> 00:03:15,320 Forholdet mellem Danilova og Mironov udvikler sig. 31 00:03:16,321 --> 00:03:20,242 Kilden anfører, at Mironov bliver rekrutteret til Sovjets rumprogram. 32 00:03:20,325 --> 00:03:22,160 Fortsat overvågning bør vægtes højt. 33 00:03:27,374 --> 00:03:30,836 Efterretningsrapport nummer S/BF-45. 34 00:03:30,919 --> 00:03:33,547 Udstedt den 15. januar 1965. 35 00:03:34,214 --> 00:03:36,216 Mironov er blevet forlovet med Danilova. 36 00:03:36,717 --> 00:03:40,012 Brylluppet skal stå i februar, inden kosmonauternes træning påbegyndes. 37 00:03:40,554 --> 00:03:43,432 Danilovas systemkritiske aktiviteter er tilsyneladende ophørt. 38 00:03:54,318 --> 00:03:58,113 Efterretningsrapport nummer S/BF-51. 39 00:03:58,197 --> 00:04:01,158 Udstedt den 28. februar 1965. 40 00:04:01,241 --> 00:04:05,245 Kilde oplyser, at Tanja og Valja Mironov står til at flytte til Stjernebyen. 41 00:04:06,038 --> 00:04:08,624 Mulighederne for overvågning bliver ekstremt begrænsede. 42 00:04:09,124 --> 00:04:12,294 Akut anmodning om direkte kontakt til emnet Mironov. 43 00:04:13,045 --> 00:04:16,005 Hustruens fortid som systemkritiker bruges til at sikre samarbejde. 44 00:04:34,024 --> 00:04:35,192 Dejlig dag, ikke? 45 00:04:36,109 --> 00:04:37,110 Jo. 46 00:04:39,821 --> 00:04:43,700 - Tillykke med brylluppet. - Hvorfra ved De, at jeg er blevet gift? 47 00:05:00,217 --> 00:05:03,929 Efterretningsrapport nummer S/BF-53. 48 00:05:04,012 --> 00:05:06,348 Udstedt den 1. marts 1965. 49 00:05:07,015 --> 00:05:12,145 Nyt aktiv: kosmonaut Valja Mironov. Dæknavn: "Nikolaj". 50 00:06:38,857 --> 00:06:40,025 Chefkonstruktør. 51 00:06:51,995 --> 00:06:53,580 Ud! Alle sammen. 52 00:07:00,921 --> 00:07:01,964 Her har vi den. 53 00:07:03,215 --> 00:07:06,301 - Hvad er det? - Det her er synderen. 54 00:07:07,553 --> 00:07:08,804 Jeg skal bruge en… 55 00:07:29,366 --> 00:07:30,951 Enestående håndværk. 56 00:07:32,536 --> 00:07:35,247 Komponenterne er de samme som i en signalforstærker. 57 00:07:35,330 --> 00:07:37,916 Den kunne man finde i en gammel Argon-processor. 58 00:07:38,000 --> 00:07:39,793 Det er… Ja, se. 59 00:07:39,877 --> 00:07:42,379 Det er en GT-104-transistor. 60 00:07:42,462 --> 00:07:44,882 Den er meget udbredt i sovjetiske transmittere. 61 00:07:44,965 --> 00:07:46,049 Er den sovjetisk? 62 00:07:47,301 --> 00:07:48,552 Ja. 63 00:07:49,928 --> 00:07:50,971 Men den her… 64 00:07:51,722 --> 00:07:55,559 Den er ikke en del af den oprindelige teknologi. Den er… 65 00:07:56,518 --> 00:07:57,811 …blevet tilføjet senere. 66 00:07:59,271 --> 00:08:01,106 Det er en mikrosender. 67 00:08:01,190 --> 00:08:05,027 Det var derfor, det så ud som interferens. Egentlig brugte den bare strøm. 68 00:08:07,988 --> 00:08:09,489 Så det var ikke sabotage. 69 00:08:11,366 --> 00:08:12,826 Det var spionage. 70 00:08:17,206 --> 00:08:18,415 Tak, Sergej. 71 00:08:19,666 --> 00:08:20,709 Du må gerne gå nu. 72 00:08:30,886 --> 00:08:33,179 Endnu en af mine ørne er død. 73 00:08:33,263 --> 00:08:35,432 - Hvad antyder De? - Jeg antyder ikke noget. 74 00:08:35,515 --> 00:08:36,725 Jeg siger det direkte. 75 00:08:36,808 --> 00:08:40,854 Jeg vil ikke tolerere flere dødsfald på grund af Deres paranoia. 76 00:08:41,897 --> 00:08:43,190 Det var en sender. 77 00:08:43,273 --> 00:08:45,984 At tvinge mig til at genstarte systemet var en overreaktion. 78 00:08:46,068 --> 00:08:49,696 Jeg traf en beslutning på grundlag af de oplysninger, vi havde. 79 00:08:49,780 --> 00:08:52,282 Fortroligheden i vores operationer er afgørende. 80 00:08:52,366 --> 00:08:55,827 Ikke "vi", ikke "vores". Mine kosmonauter gjorde deres bedste. 81 00:08:55,911 --> 00:08:58,872 Mine systemer havde fungeret uden Deres indblanding. 82 00:08:58,956 --> 00:09:00,707 De havde ikke styr på Deres side. 83 00:09:00,791 --> 00:09:03,293 Jeg vidste ikke, at vi ikke var på samme side. 84 00:09:03,877 --> 00:09:06,171 Jeg tager mig af det tekniske. 85 00:09:06,255 --> 00:09:09,967 De tager Dem af sikkerheden. Hvad nytte er De ellers til? 86 00:09:13,470 --> 00:09:17,349 Jeg tager ikke skraldet for Deres fejl. Det kan De godt fortælle i Moskva. 87 00:09:54,803 --> 00:09:55,846 Undskyld. 88 00:10:00,142 --> 00:10:01,143 Unds… 89 00:10:25,918 --> 00:10:26,919 Hallo? 90 00:10:35,969 --> 00:10:37,095 Kammerat Chadha? 91 00:10:37,721 --> 00:10:38,722 Fra Indien? 92 00:10:39,348 --> 00:10:40,641 Hvordan kunne De gætte det? 93 00:10:44,061 --> 00:10:45,270 Deres navn står på kasserne. 94 00:10:54,488 --> 00:10:57,449 Er De faldet godt til i Stjernebyen? 95 00:10:59,159 --> 00:11:03,247 Jeg er kommet godt fra start. Ingen har sagt, hvad jeg skal arbejde med. 96 00:11:05,082 --> 00:11:07,584 Det er helt normalt. Nu må vi tilbage til arbejdet. 97 00:11:19,054 --> 00:11:20,973 Hvor er resten af mit udstyr? 98 00:11:23,767 --> 00:11:25,686 Ved De, hvor jeg kan finde chefkonstruktøren? 99 00:11:25,769 --> 00:11:28,146 Der må være sket en forbytning. 100 00:11:29,565 --> 00:11:32,025 Held og lykke med det. Han er en meget travl mand. 101 00:11:57,676 --> 00:11:58,677 Lakshmi. 102 00:11:59,428 --> 00:12:01,263 De aflytter os. 103 00:12:02,598 --> 00:12:04,016 Du er paranoid. 104 00:12:04,099 --> 00:12:05,100 Nej. 105 00:12:06,226 --> 00:12:11,190 Jeg var i gang med at pakke ud, og jeg råbte op om alle de pokkers fluer her, 106 00:12:11,273 --> 00:12:12,983 og da jeg så kom tilbage fra markedet… 107 00:12:16,111 --> 00:12:17,112 …lå den her der. 108 00:12:17,696 --> 00:12:21,658 Den var der ikke før. De må have sat mikrofoner i væggene. 109 00:12:22,618 --> 00:12:24,620 Tror du også, de er på badeværelset? 110 00:12:25,704 --> 00:12:26,747 I soveværelset? 111 00:12:37,174 --> 00:12:38,425 Griner du? 112 00:12:42,221 --> 00:12:43,847 Vi blev advaret om det her. 113 00:12:43,931 --> 00:12:45,849 - Vi vidste, det kunne ske. - Nej, Lakshmi. 114 00:12:46,892 --> 00:12:50,729 At høre om overvågningen i Sovjet er noget andet end at opleve den. 115 00:12:55,067 --> 00:12:56,777 Er du da spion? 116 00:12:56,860 --> 00:12:59,446 - Nej, selvfølgelig ikke. - Hvad er så problemet, Manu? 117 00:13:01,615 --> 00:13:03,617 Det er mig, der burde være berørt. 118 00:13:05,744 --> 00:13:10,165 Jeg troede, det her var min chance for at udrette noget. 119 00:13:10,707 --> 00:13:13,502 De gør nogle fantastiske ting her, 120 00:13:13,585 --> 00:13:16,630 men du skulle se, hvor de har anbragt mig. 121 00:13:17,130 --> 00:13:21,343 - Hvorfor har de så hentet mig? - Undskyld, min skat. 122 00:13:23,762 --> 00:13:24,888 Undskyld. 123 00:13:32,020 --> 00:13:33,021 Fik den. 124 00:13:36,275 --> 00:13:37,609 Undskyld. 125 00:13:43,156 --> 00:13:45,158 Oberst Raskova vil tale med dig. 126 00:14:02,926 --> 00:14:05,345 - Kammerat oberst? - Ja. 127 00:14:11,685 --> 00:14:15,480 Jeg har gennemgået udskrifterne for mistænkelige aktiviteter. 128 00:14:15,564 --> 00:14:17,900 Selv hvis det bare er ubetydelige spekulationer. 129 00:14:19,193 --> 00:14:20,194 Irina Vasiljevna, 130 00:14:20,277 --> 00:14:23,739 ønsker De at dokumentere ubetydelige spekulationer resten af Deres liv? 131 00:14:24,239 --> 00:14:26,742 - Nej. - Det tænkte jeg nok. 132 00:14:27,659 --> 00:14:29,661 Find en, der kan tage Deres opgaver. 133 00:14:30,287 --> 00:14:34,833 Jeg har brug for at få dette apparat sporet. Hurtigt og diskret. 134 00:14:35,542 --> 00:14:37,294 Find ud af, hvor det er fremstillet. 135 00:14:38,170 --> 00:14:42,049 Jeg vil vide, hvem der bestilte det. Det kan føre os frem til muldvarpen. 136 00:14:42,633 --> 00:14:43,926 Find ud af, hvad det er. 137 00:14:52,684 --> 00:14:53,727 Tag den her med. 138 00:15:00,484 --> 00:15:01,485 Den får jeg ikke brug for. 139 00:15:01,985 --> 00:15:04,071 Når De er på opgave alene, er De bevæbnet. 140 00:15:08,158 --> 00:15:11,745 - De har fået våbentræning, ikke? - Jo. 141 00:15:13,997 --> 00:15:15,165 Så må De gerne gå. 142 00:16:34,161 --> 00:16:35,162 Hallo? 143 00:16:41,001 --> 00:16:42,169 Hvorfor er du hjemme? 144 00:16:43,003 --> 00:16:46,131 Træningen sluttede tidligt. Jeg ville få noget at spise. 145 00:16:52,179 --> 00:16:54,181 Nogen post? Har der været nogen her? 146 00:16:55,432 --> 00:16:56,433 Nej. 147 00:16:58,310 --> 00:16:59,478 Hvorfor skulle de? 148 00:17:00,479 --> 00:17:02,189 Hvorfor opfører du dig sådan? 149 00:17:03,482 --> 00:17:05,150 Hvordan? 150 00:17:43,188 --> 00:17:44,189 Undskyld. 151 00:17:47,734 --> 00:17:50,112 Jeg syntes, vi havde en god aften i Moskva. 152 00:17:54,157 --> 00:17:55,409 Gjorde jeg noget galt? 153 00:17:58,120 --> 00:17:59,121 Sig det. 154 00:18:06,003 --> 00:18:08,130 Nej. Jeg er bare træt. 155 00:18:21,727 --> 00:18:22,728 Arseni. 156 00:18:24,146 --> 00:18:25,147 Arseni. 157 00:18:27,232 --> 00:18:28,650 Arseni. 158 00:18:54,301 --> 00:18:58,222 FLERE TALER I DAG. TILBAGE I AFTEN. A. 159 00:19:50,691 --> 00:19:52,985 De må forstå, Mila Aleksandrovna, 160 00:19:53,068 --> 00:19:57,114 at alle missioner, al træning og alt andet er strengt fortroligt. 161 00:19:57,823 --> 00:19:58,824 Her er… 162 00:20:00,617 --> 00:20:02,452 Her er det brev, han skrev til Dem. 163 00:20:18,260 --> 00:20:19,887 Jeg kondolerer. 164 00:20:33,859 --> 00:20:39,823 Kammerat Mironov trænede ham, og kammerat Polivanov var der, da han døde. 165 00:20:42,409 --> 00:20:44,244 De er her for Dem nu. 166 00:20:51,168 --> 00:20:53,253 Han kom af dage, som han ville have ønsket det. 167 00:20:58,300 --> 00:20:59,718 Han ønskede at komme hjem. 168 00:21:02,387 --> 00:21:03,514 Hvad skete der? 169 00:21:10,938 --> 00:21:12,314 Jeg vil ikke lyve for Dem. 170 00:21:12,397 --> 00:21:13,607 Så lad være. 171 00:21:18,195 --> 00:21:19,530 Jeg gjorde ikke nok. 172 00:21:20,197 --> 00:21:21,740 - Det skulle have været mig. - Sasja. 173 00:21:21,823 --> 00:21:23,325 Hold op. 174 00:21:23,408 --> 00:21:24,660 Undskyld. 175 00:21:26,912 --> 00:21:29,957 Det hjælper hende ikke at høre det. Du dræbte ham ikke. 176 00:21:30,666 --> 00:21:31,708 Jeg var pilot. 177 00:21:32,668 --> 00:21:34,378 Jeg sendte ham ind i det rum. 178 00:21:34,461 --> 00:21:35,963 Var du skyld i interferensen? 179 00:21:39,508 --> 00:21:40,509 Nej. 180 00:21:41,677 --> 00:21:42,678 Nej. 181 00:21:43,929 --> 00:21:44,930 Deroppe… 182 00:21:46,557 --> 00:21:51,520 …bærer ingen ansvaret for noget ud over deres egen overlevelse. 183 00:22:11,498 --> 00:22:13,083 Jeg husker det tydeligt. 184 00:22:13,667 --> 00:22:17,004 Det øjeblik, jeg hele mit liv havde arbejdet frem mod. 185 00:22:20,257 --> 00:22:25,387 Jeg blev udvalgt til at tjene mit hjemland på den eneste måde, jeg kunne. 186 00:22:26,180 --> 00:22:27,806 Som kosmonaut. 187 00:22:29,266 --> 00:22:30,434 Som kvinde. 188 00:22:32,144 --> 00:22:33,645 Som sovjetborger. 189 00:22:34,730 --> 00:22:39,526 Jeg var klar over, at jeg ikke skulle erobre verdensrummet. 190 00:22:41,278 --> 00:22:43,238 Det havde altid været vores. 191 00:23:03,592 --> 00:23:08,722 Tak, kammerat Belikova, for Deres indsats for nationen. 192 00:23:08,805 --> 00:23:11,808 Og tak til Leningrads komité for sovjetiske kvinder 193 00:23:11,892 --> 00:23:14,019 for at stå for dette herlige arrangement. 194 00:23:14,686 --> 00:23:18,023 Generalsekretæren er stolt af Deres arbejde. 195 00:23:22,611 --> 00:23:25,614 Hvad var Deres ansvarsområde på Luna 17? 196 00:23:25,697 --> 00:23:29,660 Chefkonstruktøren fik mig til at analysere brændstofmargener på landingsfartøjet. 197 00:23:31,578 --> 00:23:34,039 Bemærkede De noget mistænkeligt i laboratoriet? 198 00:23:35,123 --> 00:23:39,086 Jeg har for travlt til at bemærke andet end de kredsløb, jeg arbejder med. 199 00:23:42,130 --> 00:23:44,132 De godkendte de endelige løfteraketter, ikke? 200 00:23:45,092 --> 00:23:47,177 De var tiptop. Ingen problemer. 201 00:23:48,554 --> 00:23:52,266 Så De nogen rode med togvognene til Bajkonur? 202 00:23:52,349 --> 00:23:53,600 Bestemt ikke. 203 00:23:54,184 --> 00:23:57,354 Der var afgang kl. 21, og der var ingen andre til stede. 204 00:24:00,232 --> 00:24:05,195 Hvem kan ellers have haft adgang til nedstigningsmodulet inden opsendelsen? 205 00:24:05,279 --> 00:24:06,280 Ingen. 206 00:24:07,698 --> 00:24:11,827 Ikke ud over teknikerne og mandskabet. Måske trænerne. 207 00:24:13,996 --> 00:24:18,208 Tak for samarbejdsvilligheden. De må gerne gå. 208 00:24:25,757 --> 00:24:29,469 Ja, jeg gør markante fremskridt, kammerat direktør. 209 00:24:29,553 --> 00:24:31,763 Kom ind til hovedkvarteret i Moskva 210 00:24:31,847 --> 00:24:35,184 og forklar os personligt, hvordan denne læk var mulig. 211 00:24:37,102 --> 00:24:40,939 Efterforskningen skrider fremad. Jeg har styr på det. 212 00:24:41,815 --> 00:24:44,234 De har De sikkert, men kom alligevel. 213 00:24:45,819 --> 00:24:48,488 Tak, kammerat. Jeg kommer derind i morgen. 214 00:24:57,915 --> 00:24:59,708 Jeg har anmodet syv gange 215 00:24:59,791 --> 00:25:05,005 om at få Belikova ud til fabrikken i næste måned, men har ikke fået svar. 216 00:25:05,088 --> 00:25:08,133 Ihærdighed er en dyd, kammerat. 217 00:25:09,843 --> 00:25:12,971 - Hun skal tilbage til Månen, ikke? - Nej da. 218 00:25:13,055 --> 00:25:15,390 Den risiko kan staten ikke løbe. Hun er for værdifuld. 219 00:25:15,474 --> 00:25:18,810 Ja, men mener du for værdifuld for dig? 220 00:25:20,521 --> 00:25:22,439 Pas nu på. 221 00:25:44,545 --> 00:25:46,338 Hvor længe er der til næste arrangement? 222 00:25:48,382 --> 00:25:49,508 Kun en time. 223 00:25:55,180 --> 00:25:56,515 Her. 224 00:25:57,516 --> 00:25:58,517 Nej. 225 00:26:04,606 --> 00:26:06,441 Du var sammen med Gagarin, ikke? 226 00:26:11,613 --> 00:26:13,031 Hvornår vidste han det? 227 00:26:15,033 --> 00:26:16,034 Vidste hvad? 228 00:26:18,203 --> 00:26:20,038 At han aldrig skulle derop igen. 229 00:26:24,001 --> 00:26:25,711 Ikke længe efter verdensturnéen. 230 00:26:45,856 --> 00:26:47,024 Hit med den. 231 00:27:12,841 --> 00:27:16,678 Velkommen hjem. Hvordan gik træningsmissionen? 232 00:27:21,475 --> 00:27:23,435 - Må jeg komme ind? - Jeg har ikke ryddet op. 233 00:27:31,985 --> 00:27:33,403 Hvem sover i soveværelset? 234 00:27:35,822 --> 00:27:38,534 - Det gør hun. - Og hvem laver mad? 235 00:27:39,701 --> 00:27:42,454 - Er det det, du er kommet for at tale om? - Nej. 236 00:27:49,044 --> 00:27:50,462 Jeg så ham sammen med en kvinde. 237 00:27:52,965 --> 00:27:54,132 Hvem? 238 00:27:55,133 --> 00:27:56,385 Valja. 239 00:28:00,389 --> 00:28:01,431 Hans mor? 240 00:28:02,724 --> 00:28:03,809 Jeg mener det. 241 00:28:05,227 --> 00:28:07,020 Tror du, at Valja har en affære? 242 00:28:07,104 --> 00:28:11,650 Jeg ved ikke, hvad jeg tror. Jeg ved kun, at jeg så ham og en kvinde i koncerthuset. 243 00:28:12,317 --> 00:28:16,530 Jeg kan ikke forklare det. Det føltes intimt. Som om de kendte hinanden godt. 244 00:28:21,743 --> 00:28:23,412 Han har ikke en affære, Tanja. 245 00:28:27,958 --> 00:28:31,336 Jeg ville ønske, han havde. Det ville være godt for ham. 246 00:28:32,754 --> 00:28:33,755 Fuck dig. 247 00:28:35,549 --> 00:28:36,842 Er du jaloux? 248 00:28:36,925 --> 00:28:37,926 Nej, jeg… 249 00:28:39,386 --> 00:28:40,679 Det ved jeg ikke. 250 00:30:30,247 --> 00:30:31,498 Hvad er det her for et sted? 251 00:30:32,666 --> 00:30:34,042 Vil De række mig skruenøglen? 252 00:30:36,587 --> 00:30:37,880 Jeg beklager larmen. 253 00:30:39,715 --> 00:30:40,966 Jeg får ikke sovet så meget. 254 00:30:42,759 --> 00:30:45,179 Er De også blevet forvist til udkanten? 255 00:30:46,722 --> 00:30:48,098 Noget i den stil. 256 00:30:51,810 --> 00:30:54,021 Da jeg blev udstationeret til Stjernebyen, 257 00:30:54,104 --> 00:30:58,233 troede jeg, at jeg skulle være rumfartspioner, men i stedet er jeg… 258 00:30:59,234 --> 00:31:00,235 …her. 259 00:31:01,278 --> 00:31:02,738 Gemt af vejen? 260 00:31:06,158 --> 00:31:08,493 De skal ikke undervurdere Dem selv, kammerat. 261 00:31:09,453 --> 00:31:16,293 Deres arbejde med selvopretholdende produktion af ilt er rumfartens fremtid. 262 00:31:18,795 --> 00:31:21,131 - Kender De til mit arbejde? - Naturligvis. 263 00:31:22,132 --> 00:31:26,762 Det er den sidste brik, vi mangler, for endelig at kunne erobre verdensrummet. 264 00:31:31,850 --> 00:31:34,895 Hvis de havde brugt mit BIOS-system til at producere ilt 265 00:31:34,978 --> 00:31:38,524 i stedet for Luna 17's ineffektive LiOH- og O2-tanke, 266 00:31:38,607 --> 00:31:41,360 ville det have sparet 77 kilo. 267 00:31:42,653 --> 00:31:44,821 Ikke for at fornærme den, der udformede det. 268 00:31:46,615 --> 00:31:47,824 Jeg bliver ikke fornærmet. 269 00:31:55,249 --> 00:31:56,250 Det er Dem. 270 00:31:58,335 --> 00:32:02,714 - Er De chefkonstruktøren? - Beklager min lille list. 271 00:32:02,798 --> 00:32:05,968 Jeg har ikke hentet Dem hertil for at få os til Månen, kammerat Chadha. 272 00:32:08,178 --> 00:32:09,680 Vi har allerede været på Månen. 273 00:32:22,568 --> 00:32:24,111 - Skal De til Venus? - Nej. 274 00:32:25,028 --> 00:32:27,197 Vi skal til Venus. 275 00:32:30,200 --> 00:32:31,535 Mit laboratorieudstyr. 276 00:32:40,419 --> 00:32:42,129 Og De skal hjælpe os med at nå derud. 277 00:32:53,640 --> 00:32:55,267 - Goddag. - Kan jeg hjælpe Dem? 278 00:32:55,350 --> 00:32:58,854 - Jeg leder efter hovedkontoret. - De skal derind. 279 00:33:26,548 --> 00:33:27,549 Hvad vil De? 280 00:33:33,514 --> 00:33:35,724 Genkender De den her? 281 00:33:35,807 --> 00:33:38,602 Naturligvis. Det er en af vores sendere. 282 00:33:42,814 --> 00:33:44,942 Ved De, hvem der kan have fået den herfra? 283 00:33:48,195 --> 00:33:50,822 Det er svært at sige. Vi fremstiller adskillige hver dag. 284 00:33:54,952 --> 00:33:57,204 Det må være svært at opretholde det tempo. 285 00:33:58,413 --> 00:34:00,499 Reglementet kommer sikkert på tværs. 286 00:34:02,084 --> 00:34:04,962 Jeg så faktisk indtil flere brud på det på vej herind. 287 00:34:06,463 --> 00:34:08,757 Den slags overtrædelser kan få alvorlige følger. 288 00:34:08,841 --> 00:34:11,885 - Vi prøver bare at nå vores måltal. - Og jeg gør bare mit arbejde. 289 00:34:17,099 --> 00:34:18,308 Se på den igen. 290 00:34:27,192 --> 00:34:29,069 Det er vores standardsender. 291 00:34:30,529 --> 00:34:31,780 Kan De se her? 292 00:34:33,197 --> 00:34:34,449 Den er blevet ændret. 293 00:34:36,118 --> 00:34:38,078 - Med den her. - Den ville jeg spørge til. 294 00:34:38,161 --> 00:34:42,040 Den må være blevet tilføjet efterfølgende. Den er ikke sovjetisk. 295 00:34:42,875 --> 00:34:43,876 Hvordan kan De se det? 296 00:34:45,460 --> 00:34:48,964 Det er en usædvanlig legering og ikke en, vi bruger. Lad mig teste den. 297 00:34:58,223 --> 00:34:59,641 Se på måleren. 298 00:34:59,725 --> 00:35:02,436 Når jeg rører ved prøvepinden, så se, hvor meget den kan… 299 00:35:03,604 --> 00:35:04,605 Hvor har De den fra? 300 00:35:05,731 --> 00:35:07,149 Jeg har aldrig set noget lignende. 301 00:35:09,026 --> 00:35:13,822 Den kan ikke fås noget sted i Sovjetunionen. Den må være indsmuglet. 302 00:35:13,906 --> 00:35:16,658 Den har fire gange så høj varmeledningsevne som kobber. 303 00:35:18,952 --> 00:35:23,457 - Hvad kan formålet med den have været? - Den er en fantastisk køleplade. 304 00:35:24,625 --> 00:35:28,504 Det betyder, at der kan sendes en masse energi gennem den lille sender, 305 00:35:28,587 --> 00:35:30,297 som stadig vil fungere. 306 00:35:30,964 --> 00:35:35,260 Den kan holde til en elforsyning, der er flere gange stærkere end vores standarder. 307 00:35:37,429 --> 00:35:39,598 Hvad var senderens strømkilde? 308 00:35:41,266 --> 00:35:43,393 Jeg vil gerne se regnskabet over Deres indkøb. 309 00:36:08,126 --> 00:36:09,127 Kom ind. 310 00:36:17,761 --> 00:36:20,472 - Ljudmila Jefimovna. - Kostja. 311 00:36:22,391 --> 00:36:24,601 Gid vi mødtes under bedre omstændigheder. 312 00:36:26,061 --> 00:36:31,942 Tak. Jeg har inddæmmet lækken og fundet apparatet fra fartøjet. 313 00:36:32,025 --> 00:36:35,320 Jagten på den, der plantede det, skrider fremad. 314 00:36:38,657 --> 00:36:40,993 Det er Radimir Sergejevitj Petrovskij. 315 00:36:42,786 --> 00:36:44,121 Deres nye højre hånd? 316 00:36:44,204 --> 00:36:46,999 Den nye vicechef for det andet hoveddirektorat. 317 00:36:51,128 --> 00:36:52,504 Vicechef. 318 00:36:53,964 --> 00:36:57,467 Min mor arbejdede i Deres afdeling. Raja Famova. 319 00:36:58,552 --> 00:36:59,678 Kan De huske hende? 320 00:37:00,345 --> 00:37:02,347 Det var synd, hun måtte gå på tidlig pension. 321 00:37:02,431 --> 00:37:03,932 Hun forsørgede sin familie. 322 00:37:04,558 --> 00:37:07,978 Skal vi tale om Deres mor eller om Luna 17? 323 00:37:10,898 --> 00:37:15,777 Vi skal have en fyldestgørende rapport om, hvordan amerikanerne infiltrerede os. 324 00:37:15,861 --> 00:37:17,154 Det er bekymrende. 325 00:37:17,237 --> 00:37:20,741 Jeg skal nok finde ud af, hvad der skete, men rapporter er spild af tid. 326 00:37:20,824 --> 00:37:23,285 Ingen læser alt det papirarbejde. 327 00:37:23,368 --> 00:37:24,995 De kan tro, det bliver læst. 328 00:37:27,039 --> 00:37:31,168 Ljudmila, alle sætter pris på Deres årtier i tjenesten. 329 00:37:31,251 --> 00:37:33,337 Men det er sådan, tingene gøres nu. 330 00:37:36,798 --> 00:37:40,552 En erfaren kosmonaut blev henrettet under din kommando. 331 00:37:41,428 --> 00:37:43,222 - Jana… - Akhmatova. 332 00:37:43,889 --> 00:37:47,726 Ja, hun tilstod at have stået i ledtog med amerikanerne. 333 00:37:47,809 --> 00:37:50,103 Nu ser det ud til, at hun ikke arbejdede alene. 334 00:37:50,187 --> 00:37:52,773 Det er en større operation, end vi først havde mistanke om. 335 00:37:55,108 --> 00:37:58,070 Radimir hjælper gerne til med det andet hoveddirektorat. 336 00:37:58,153 --> 00:38:01,406 Han har en særlig interesse i rumprogrammet. 337 00:38:01,990 --> 00:38:06,286 Jeg læste elektroteknik på universitetet, inden jeg gik ind i sikkerhedstjenesten. 338 00:38:06,370 --> 00:38:09,915 Det er pænt af Dem, men det er ikke noget, jeg ikke kan klare. 339 00:38:14,294 --> 00:38:19,216 De skal også dokumentere forløbet op til kosmonauten Arseni Vetrovs død. 340 00:38:19,967 --> 00:38:22,553 Om årsagen var en teknisk fejl eller sikkerhedslækken. 341 00:38:22,636 --> 00:38:24,555 Så kan vi beslutte, hvordan vi… 342 00:38:25,681 --> 00:38:26,682 …går videre. 343 00:38:26,765 --> 00:38:28,225 Har jeg grund til bekymring? 344 00:38:29,518 --> 00:38:30,644 Nej da. 345 00:38:30,727 --> 00:38:33,522 De er en af Sovjetunionens helte, kammerat Raskova. 346 00:38:35,524 --> 00:38:38,569 - Det lyder som en nekrolog. - Nej. 347 00:38:39,152 --> 00:38:40,821 Det vidner om Deres indsats. 348 00:38:43,615 --> 00:38:46,660 Jeg får inddæmmet det her. Det garanterer jeg Dem. 349 00:38:50,289 --> 00:38:51,290 Godt. 350 00:38:51,790 --> 00:38:53,041 Sørg for, at De gør det. 351 00:39:04,303 --> 00:39:05,554 Følg med mig. 352 00:39:09,141 --> 00:39:12,895 Hvad er seneste nyt om forberedelserne til den ubemandede sonde i denne uge? 353 00:39:12,978 --> 00:39:15,772 Næsten alle modulerne er blevet transporteret, 354 00:39:15,856 --> 00:39:20,360 og N-1 bliver flyttet til en rampe i Bajkonur netop nu. 355 00:39:20,944 --> 00:39:23,906 Chefkonstruktør, alt går fortsat efter planen. 356 00:39:24,615 --> 00:39:26,658 Og nu hvor kammerat Chadha er her, 357 00:39:26,742 --> 00:39:29,786 fungerer hendes livsopretholdende system overraskende godt, 358 00:39:29,870 --> 00:39:32,247 - og det bliver klar til opsendelsen. - Godt. 359 00:39:32,331 --> 00:39:35,876 Men med alt det, der sker lige nu, spekulerer jeg på, 360 00:39:35,959 --> 00:39:38,670 om det vil være fornuftigt at udskyde opsendelsen til… 361 00:39:38,754 --> 00:39:41,715 Det skal være nu, Sergej. Ellers bliver det aldrig til noget. 362 00:39:41,798 --> 00:39:44,551 Så må vi diskutere, hvem der skal deltage i missionen. 363 00:39:45,135 --> 00:39:46,637 Det har jeg styr på. 364 00:39:54,645 --> 00:39:56,146 Har chefen sagt, hvorfor vi er her? 365 00:40:09,618 --> 00:40:10,702 Mangler De noget? 366 00:40:12,913 --> 00:40:13,914 Nej. 367 00:40:14,581 --> 00:40:15,582 Gør De? 368 00:40:28,470 --> 00:40:29,555 Værsgo at sidde ned. 369 00:40:32,140 --> 00:40:33,433 Godt. 370 00:40:34,434 --> 00:40:39,565 Jeg har et fartøj klar til opsendelse om tre dage, og det mangler en besætning. 371 00:40:43,694 --> 00:40:46,238 På grund af missionens fortrolige status 372 00:40:46,321 --> 00:40:47,948 var et længere varsel ikke muligt. 373 00:40:51,410 --> 00:40:53,579 Jeg er jo altid klar, chef. 374 00:40:55,163 --> 00:40:58,250 Men oberst Raskova har givet mig og Sasja flyveforbud efter Luna 17. 375 00:40:58,333 --> 00:41:01,503 Det gør jer perfekte til en mission, ingen må kende til. 376 00:41:03,922 --> 00:41:06,341 - Hvor skal vi hen? - Det kan jeg ikke sige, før I siger ja. 377 00:41:11,054 --> 00:41:13,223 Ingen må vide det. Ikke engang jeres ægtefæller. 378 00:41:14,766 --> 00:41:16,476 I skal være af sted i ni måneder. 379 00:41:18,312 --> 00:41:21,523 - I kan tænke over det til i morgen. - Det er ikke nødvendigt. 380 00:41:22,524 --> 00:41:23,984 - Jeg er klar. - Godt. 381 00:41:27,529 --> 00:41:31,658 Bruger De mit livsopretholdende system? Skal jeg træne dem i det? 382 00:41:31,742 --> 00:41:34,953 Der er ikke tid til at træne noget så kompliceret. 383 00:41:35,037 --> 00:41:38,790 Vi kunne ikke engang få chlorellaen til at omsætte nok kuldioxid, før De kom. 384 00:41:38,874 --> 00:41:41,126 Nej, De må tage med. 385 00:41:43,504 --> 00:41:46,173 - Jamen jeg er ikke kosmonaut. - Det er De nu. 386 00:41:49,176 --> 00:41:51,011 Vent… Hende? 387 00:41:51,803 --> 00:41:54,973 - Det må være Deres spøg. - Især hende. 388 00:42:05,943 --> 00:42:07,110 Beklager, chef. 389 00:42:18,580 --> 00:42:20,249 Jeg ved, du har det svært, 390 00:42:20,332 --> 00:42:22,543 men du kan kun overvinde det ved at kæmpe videre. 391 00:42:22,626 --> 00:42:24,920 De ved godt, at jeg aldrig bør flyve igen. 392 00:42:25,003 --> 00:42:27,381 Hvis du ikke gør det nu, sker det måske aldrig. 393 00:42:28,173 --> 00:42:29,591 Måske er det kun godt. 394 00:42:32,970 --> 00:42:35,681 Jeg siger op. Det vil gøre det hele lettere. 395 00:42:35,764 --> 00:42:38,600 Hentede jeg dig i luftvåbenet, for at det skulle være lettere? 396 00:42:41,770 --> 00:42:45,858 Jeg valgte dig, selvom de advarede om, at du var uregerlig og impulsiv. 397 00:42:47,818 --> 00:42:49,820 Missionen har ikke et kort. Vi skal selv tegne det. 398 00:42:49,903 --> 00:42:53,907 Jeg har brug for en dygtig pilot med impulser, der ikke skal styres. 399 00:42:55,367 --> 00:42:57,452 Nej. Jeg kan ikke have… 400 00:42:58,662 --> 00:43:02,749 …flere liv i mine hænder. Forstår De ikke det? 401 00:43:02,833 --> 00:43:07,254 Arseni Vetrov ville aldrig tilgive dig, at du bruger hans minde som undskyldning. 402 00:43:10,424 --> 00:43:13,468 Han får ikke flere missioner. Du skylder ham at blive ved. 403 00:43:17,264 --> 00:43:18,515 Du skylder dig selv det. 404 00:43:39,494 --> 00:43:42,456 Den kollektive indsats er idealet i Sovjet. 405 00:43:44,583 --> 00:43:45,751 Værsgo. 406 00:43:47,211 --> 00:43:48,587 Værsgo. 407 00:43:50,756 --> 00:43:52,257 Har I nogen spørgsmål? 408 00:43:52,925 --> 00:43:55,552 Bare ikke om geometri. Det er jeg ikke særlig god til. 409 00:43:55,636 --> 00:43:57,804 Jeg vandt aldrig guld i matematik. 410 00:43:57,888 --> 00:43:58,889 Kun sølv. 411 00:43:59,473 --> 00:44:04,019 Men jeg gjorde alligevel mit bedste, 412 00:44:04,603 --> 00:44:08,148 og det er faktisk det, der er hemmeligheden. 413 00:44:08,857 --> 00:44:11,068 Man må aldrig give op, så… 414 00:44:12,027 --> 00:44:13,820 Tror De, vi kan komme ud i rummet? 415 00:44:19,243 --> 00:44:20,494 I har bedre chancer end mig. 416 00:44:23,539 --> 00:44:28,001 Nu må vi sige tak til kammerat Belikova. Hun har travlt. 417 00:44:29,044 --> 00:44:30,379 Godt. Tak, piger. 418 00:44:35,843 --> 00:44:41,098 - Jeg er hundesulten. Er der mon noget… - Tillad mig. Skolen giver. 419 00:44:41,181 --> 00:44:43,392 - Ellers tak. - Bare giv mig et øjeblik. 420 00:44:50,190 --> 00:44:51,400 Han kan lide Dem. 421 00:44:52,818 --> 00:44:54,486 Han ved intet om mig. 422 00:44:55,279 --> 00:44:56,947 Det har aldrig afholdt nogen. 423 00:44:59,908 --> 00:45:05,414 Vi kan ikke lade Dem spise kantinemad, kammerat Belikova, så… 424 00:45:06,206 --> 00:45:09,042 Velbekomme. Det er fra fysiklærerne. 425 00:45:20,929 --> 00:45:23,015 Vil De ikke holde op med at glo? 426 00:45:26,810 --> 00:45:28,937 Jeg er bare så glad for, at De er her. 427 00:45:29,021 --> 00:45:34,902 Deres bedrifter… De har virkelig været en inspiration for os alle. 428 00:45:34,985 --> 00:45:38,572 Jeg kan forsikre Dem for, at jeg bare er en sulten bondepige, 429 00:45:38,655 --> 00:45:40,616 der fulgte sine ordrer hele vejen til Månen. 430 00:45:41,158 --> 00:45:43,076 De er så meget mere end det. 431 00:45:44,494 --> 00:45:45,704 De er… 432 00:45:45,787 --> 00:45:47,581 De er løftet om noget bedre. 433 00:45:50,000 --> 00:45:55,214 Det ved jeg nu ikke helt. Jeg ville ærligt talt give hvad som helst 434 00:45:55,297 --> 00:45:58,133 for at komme et sted hen, hvor ingen ved, hvem jeg er. 435 00:45:58,717 --> 00:46:03,472 Så ville jeg spise friske tomater og bare… 436 00:46:05,182 --> 00:46:07,935 …kigge op på stjernebillederne, som jeg gjorde, 437 00:46:09,019 --> 00:46:12,940 da ingen troede, at jeg kunne andet end at malke en ko. 438 00:46:14,274 --> 00:46:16,360 Hvilket jeg i høj grad kan. 439 00:46:23,784 --> 00:46:25,994 Min datja ligger 20 minutter herfra. 440 00:46:27,162 --> 00:46:30,749 Der kan man se flere stjerner, end man har set i sit liv. Måske ikke lige Dem. 441 00:46:34,586 --> 00:46:35,921 Måske er der endda en ko. 442 00:46:40,759 --> 00:46:41,927 Det ville være en ære. 443 00:46:48,267 --> 00:46:49,893 Er De sikker på det med koen? 444 00:46:51,103 --> 00:46:52,437 Måske er det en ged. 445 00:46:56,984 --> 00:47:01,780 Der er kun én måde at finde ud af det på, ikke? 446 00:47:03,574 --> 00:47:05,659 Ja? Nu gør vi det. 447 00:47:05,742 --> 00:47:07,661 - Ja. - Jeg kan også godt lide geder. 448 00:47:07,744 --> 00:47:10,247 - Lad os komme af sted. - Okay! 449 00:48:24,988 --> 00:48:26,156 Hallo? 450 00:49:15,247 --> 00:49:16,999 Stop! 451 00:50:22,940 --> 00:50:24,566 Ja! 452 00:50:25,776 --> 00:50:26,902 Ja! 453 00:50:32,533 --> 00:50:34,368 - Okay! Sådan. - Næste! 454 00:50:35,494 --> 00:50:36,537 Den næste. 455 00:50:42,251 --> 00:50:43,252 Okay. 456 00:50:44,127 --> 00:50:46,213 - Ja. - Perfekt! 457 00:50:46,296 --> 00:50:48,298 Tre, to, en. 458 00:50:51,176 --> 00:50:52,219 Hold da op! 459 00:50:53,136 --> 00:50:54,304 Ja. 460 00:50:55,264 --> 00:50:57,015 Hvor langt røg den? 461 00:50:57,558 --> 00:50:59,226 Mindst 30 meter. 462 00:51:07,234 --> 00:51:08,235 Hvem er det? 463 00:51:09,862 --> 00:51:12,197 Det er min mand. 464 00:51:14,324 --> 00:51:15,325 Velkommen! 465 00:51:15,409 --> 00:51:17,703 - Velkommen! - Tak, fordi De ringede. 466 00:51:18,871 --> 00:51:20,080 Kom! 467 00:51:20,664 --> 00:51:23,917 - Goddag! Kom. - De kan affyre den her. 468 00:51:24,001 --> 00:51:25,586 - Hej! - Velkommen. 469 00:51:25,669 --> 00:51:26,712 Sasja. 470 00:51:28,630 --> 00:51:31,258 - Vandet er pragtfuldt. - Hop ind i bilen. Vi tager hjem. 471 00:51:33,802 --> 00:51:36,388 - Nej! Hop nu i vandet. - Sæt dig ind i bilen. 472 00:51:36,471 --> 00:51:38,098 - Sasja! - Vi opsender en til ære for Dem. 473 00:51:38,182 --> 00:51:39,349 - Ja. - Til ære for mig! 474 00:51:41,518 --> 00:51:44,062 Sådan! 475 00:51:44,146 --> 00:51:46,398 - Sæt dig ind. - Hvor er du kedelig. 476 00:51:46,982 --> 00:51:47,983 Så kedelig. 477 00:51:54,156 --> 00:51:55,574 Ja! 478 00:51:55,657 --> 00:51:58,035 Ja! 479 00:52:17,429 --> 00:52:20,557 Nej. Væk fra min seng. Du stinker. 480 00:52:21,266 --> 00:52:23,602 - Jeg skal i bad. - Jeg går først. 481 00:52:23,685 --> 00:52:26,522 - Jeg har lige været i en sø. - Og hvis skyld var det? 482 00:52:27,231 --> 00:52:28,649 Hvad prøver du at sige? 483 00:52:29,274 --> 00:52:34,029 Det er åbenlyst. Jeg har kørt hele natten for at lege pligtopfyldende ægtemand, 484 00:52:34,112 --> 00:52:37,032 mens du hiver halvdelen af fysikafdelingen med i vandet. 485 00:52:37,115 --> 00:52:38,992 Det kan du lige vove på. 486 00:52:39,076 --> 00:52:42,913 De vil ikke lade mig flyve mere. Hvorfor må jeg så ikke hygge mig? 487 00:52:43,497 --> 00:52:46,208 Hvornår er du blevet modstander af, at man morer sig lidt? 488 00:52:46,291 --> 00:52:48,919 Eller gælder det kun dig? Jeg går først derud. 489 00:52:49,002 --> 00:52:51,046 Nej, du gør ej. 490 00:52:51,129 --> 00:52:53,715 Stakkels, elskede Anastasia. Klodens mest berømte kvinde, 491 00:52:53,799 --> 00:52:56,093 - hvis ord forgudes. - Hvert ord, jeg siger, 492 00:52:56,176 --> 00:52:57,678 - er andres! - Der opvartes konstant. 493 00:52:57,761 --> 00:52:59,721 Hvad skal hun dog stille op? 494 00:52:59,805 --> 00:53:02,808 - Nej, nej. - Du skulle nødig snakke! 495 00:53:02,891 --> 00:53:04,852 Du gør ikke andet end at… 496 00:54:34,608 --> 00:54:35,859 Kammerat Nikulov. 497 00:54:37,736 --> 00:54:38,737 Ja? 498 00:54:40,239 --> 00:54:41,490 Genkender De den her? 499 00:54:45,577 --> 00:54:47,204 Den almene opgaves filosofi. 500 00:54:50,666 --> 00:54:53,126 Den blev fundet i en ransagning af Deres bolig. 501 00:54:54,294 --> 00:54:58,841 - Den slags samizdat er forbudt. - Ja, det er jeg klar over, men… 502 00:54:59,967 --> 00:55:02,177 …halvdelen af ingeniørerne her har læst Fjodorov. 503 00:55:03,679 --> 00:55:05,013 Vil De sætte navn på dem? 504 00:55:17,276 --> 00:55:18,277 Tag ham med. 505 00:55:21,363 --> 00:55:23,949 Lad nu være. Det er en misforståelse. 506 00:56:24,843 --> 00:56:26,929 - Hej. - Undskyld. Arbejdet trak ud. 507 00:56:27,012 --> 00:56:29,848 Vær nu ikke fjollet. Kom indenfor. 508 00:56:31,475 --> 00:56:35,812 Zoja og jeg øvede i lang tid og spiste en skøn middag, hvis jeg selv skal sige det. 509 00:56:35,896 --> 00:56:38,440 - Hun er derinde. - Det tvivler jeg ikke på. 510 00:56:40,859 --> 00:56:42,736 Tak, fordi du passede hende. 511 00:56:42,819 --> 00:56:43,862 Nej, nej. 512 00:56:47,866 --> 00:56:50,410 Nej, bliv her dog, Irinotjka. Lad mig lave dig en kop te. 513 00:56:50,494 --> 00:56:52,496 Vi har allerede været til besvær. 514 00:56:52,579 --> 00:56:53,747 Vær sød at blive. 515 00:56:56,750 --> 00:56:57,793 Sort te ville være rart. 516 00:56:59,586 --> 00:57:00,671 Lad mig tage din frakke. 517 00:57:06,927 --> 00:57:08,470 - Tak. - Ja. 518 00:57:13,100 --> 00:57:15,853 - Er din mand ikke hjemme? - Nej. 519 00:57:16,937 --> 00:57:18,230 Valja er i Moskva. 520 00:57:19,147 --> 00:57:20,983 Et eller andet træning. 521 00:57:21,817 --> 00:57:22,860 Påstår han. 522 00:57:24,987 --> 00:57:28,532 - Hvor skulle han ellers være? - Det spørger jeg også mig selv om. 523 00:57:44,882 --> 00:57:46,133 Jeg så ham sammen med en. 524 00:57:47,676 --> 00:57:50,721 En kvinde. Da vi var til koncert. 525 00:57:52,598 --> 00:57:58,020 Han sagde, han skulle på toilettet, men i stedet så jeg ham stå helt tæt med hende. 526 00:58:00,063 --> 00:58:01,064 Nej. 527 00:58:02,733 --> 00:58:05,569 Valja villa da aldrig være dig utro. Han forguder dig. 528 00:58:06,820 --> 00:58:07,946 Du har ikke mødt ham. 529 00:58:10,240 --> 00:58:13,619 Nej, men det kan man høre, når du taler om ham. 530 00:58:14,786 --> 00:58:17,539 Jeg er sikker på, at han ikke ville gøre det. 531 00:58:17,623 --> 00:58:21,585 Måske ikke engang, men vi er gledet fra hinanden. 532 00:58:22,920 --> 00:58:24,546 Især siden Paris. 533 00:58:29,801 --> 00:58:32,012 Har du nogensinde været ham utro? 534 00:58:36,183 --> 00:58:37,726 Nej. Aldrig. 535 00:58:50,531 --> 00:58:53,575 - Må jeg låne toilettet? - Selvfølgelig. 536 01:02:03,557 --> 01:02:05,559 Tekster af: Eskil Hein