1 00:00:45,254 --> 00:00:49,007 Αναφορά πληροφοριών πεδίου υπ' αριθμόν S/BF-22 2 00:00:49,550 --> 00:00:51,510 για τη νέα ομάδα αντιφρονούντων Ζέτα. 3 00:00:51,593 --> 00:00:54,179 Έκδοση, 8 Νοεμβρίου 1963. 4 00:00:55,806 --> 00:00:59,685 Εντοπίστηκε για πρώτη φορά στο Πολιτιστικό Πρόγραμμα Λέισι-Ζαρούμπιν. 5 00:00:59,768 --> 00:01:03,856 Τα μέλη δείχνουν πρόθεση να δράσουν κατά των σοβιετικών συμφερόντων. 6 00:01:04,690 --> 00:01:08,277 Εγκρίθηκε αρχικό κονδύλι αφότου ο πληροφοριοδότης Αντρέι Ζάιτσεφ 7 00:01:08,360 --> 00:01:10,696 στρατολόγησε δυσαρεστημένους μουσικούς. 8 00:01:11,655 --> 00:01:15,617 Ζητήθηκε συνέχιση χρηματοδότησης, καθώς ο Ζάιτσεφ ανέπτυξε σύστημα 9 00:01:15,701 --> 00:01:18,662 λαθραίας εξαγωγής απαγορευμένων έργων συνθετών 10 00:01:18,745 --> 00:01:23,250 όπως Ντενίσοφ, Σνίτκε και Γκουμπαϊντούλινα εκτός της ΕΣΣΔ 11 00:01:23,834 --> 00:01:27,004 κρύβοντάς τα στη φόδρα των θηκών των μουσικών οργάνων. 12 00:01:27,796 --> 00:01:29,464 Προτείνεται συνεχής παρακολούθηση. 13 00:01:35,846 --> 00:01:40,142 Αναφορά πληροφοριών πεδίου υπ' αριθμόν S/BF-26. 14 00:01:40,851 --> 00:01:43,270 Έκδοση, 15 Μαΐου 1964. 15 00:01:44,354 --> 00:01:47,274 Η πίεση της παράνομης δράσης φαίνεται να τους φθείρει. 16 00:01:48,317 --> 00:01:50,777 Προέκυψαν σοβαρές εντάσεις εντός της ομάδας. 17 00:01:51,820 --> 00:01:55,908 Ο Ζάιτσεφ και η ερωτική του σύντροφος Τάνια Ντανίλοβα τσακώνονται συχνά. 18 00:01:56,825 --> 00:01:59,870 Υπάρχει ανησυχία ότι η διαμάχη θα υπονομεύσει την αποστολή, 19 00:01:59,953 --> 00:02:02,414 αλλά προτείνεται συνέχιση της χρηματοδότησης. 20 00:02:31,652 --> 00:02:35,489 Αναφορά πληροφοριών πεδίου υπ' αριθμόν S/BF-32. 21 00:02:36,156 --> 00:02:38,408 Έκδοση, 10 Σεπτεμβρίου 1964. 22 00:02:38,951 --> 00:02:41,245 Νέος σύντροφος για την Ντανίλοβα. 23 00:02:42,037 --> 00:02:46,708 Υποσμηναγός Βάλεντιν Μίρονοφ, πιλότος της σοβιετικής αεροπορίας. 24 00:02:47,292 --> 00:02:51,505 Με βάση οδηγίες από την Ουάσινγκτον για στρατολόγηση σοβιετικών στρατιωτικών, 25 00:02:51,588 --> 00:02:53,423 παρουσιάζεται ευκαιρία. 26 00:02:56,844 --> 00:03:00,764 Ο Μίρονοφ αγνοεί την παράνομη, αντικαθεστωτική δράση της Ντανίλοβα. 27 00:03:01,348 --> 00:03:03,350 Ζητείται συνέχιση παρακολούθησης. 28 00:03:05,394 --> 00:03:09,147 Αναφορά πληροφοριών πεδίου υπ' αριθμόν S/BF-40. 29 00:03:09,231 --> 00:03:11,984 Έκδοση, 24 Δεκεμβρίου 1964. 30 00:03:12,776 --> 00:03:15,320 Η σχέση Ντανίλοβα και Μίρονοφ εξελίσσεται. 31 00:03:16,321 --> 00:03:20,242 Πηγή αναφέρει ότι ο Μίρονοφ εντάσσεται στο διαστημικό πρόγραμμα. 32 00:03:20,325 --> 00:03:22,160 Απαιτείται παρακολούθηση. 33 00:03:27,374 --> 00:03:30,836 Αναφορά πληροφοριών πεδίου υπ' αριθμόν S/BF-45. 34 00:03:30,919 --> 00:03:33,547 Έκδοση, 15 Ιανουαρίου 1965. 35 00:03:34,214 --> 00:03:36,216 Ο Μίρονοφ αρραβωνιάστηκε την Ντανίλοβα. 36 00:03:36,717 --> 00:03:40,012 Ο γάμος θα γίνει τον Φεβρουάριο, πριν την εκπαίδευση των κοσμοναυτών. 37 00:03:40,554 --> 00:03:43,432 Η Ντανίλοβα φαίνεται να έχει παύσει τη δράση της. 38 00:03:54,318 --> 00:03:58,113 Αναφορά πληροφοριών πεδίου υπ' αριθμόν S/BF-51. 39 00:03:58,197 --> 00:04:01,158 Έκδοση, 28 Φεβρουαρίου 1965. 40 00:04:01,241 --> 00:04:05,245 Πηγή αναφέρει επικείμενη μετακίνηση των Τάνια και Βάλια Μίρονοφ στο Σταρ Σίτι. 41 00:04:06,038 --> 00:04:08,624 Οι ευκαιρίες παρακολούθησης θα περιοριστούν δραστικά. 42 00:04:09,124 --> 00:04:12,294 Επείγον αίτημα για άμεση επαφή με τον Μίρονοφ. 43 00:04:13,045 --> 00:04:16,005 Χρήση του παρελθόντος της συζύγου για διασφάλιση συνεργασίας. 44 00:04:34,024 --> 00:04:35,192 Ωραία μέρα σήμερα. 45 00:04:36,109 --> 00:04:37,110 Ναι. 46 00:04:39,821 --> 00:04:41,657 Συγχαρητήρια για τον γάμο σου. 47 00:04:42,449 --> 00:04:43,700 Πώς ξέρεις ότι παντρεύτηκα; 48 00:05:00,217 --> 00:05:03,929 Αναφορά πληροφοριών πεδίου υπ' αριθμόν S/BF-53. 49 00:05:04,012 --> 00:05:06,348 Έκδοση, 1η Μαρτίου 1965. 50 00:05:07,015 --> 00:05:09,768 Νέος πληροφοριοδότης ο κοσμοναύτης Βάλια Μίρονοφ. 51 00:05:10,435 --> 00:05:12,145 Κωδικό όνομα "Νικολάι". 52 00:06:38,857 --> 00:06:40,025 Αρχισχεδιαστή. 53 00:06:51,995 --> 00:06:53,580 Έξω! Όλοι σας. 54 00:07:00,921 --> 00:07:01,964 Ορίστε. 55 00:07:03,215 --> 00:07:04,424 Τι είναι; 56 00:07:05,050 --> 00:07:06,301 Ιδού ο ένοχος. 57 00:07:07,553 --> 00:07:08,804 Θέλω ένα… 58 00:07:29,366 --> 00:07:30,951 Αριστοτεχνική κατασκευή. 59 00:07:32,536 --> 00:07:35,247 Κυκλώματα πανομοιότυπα με ενισχυτή σήματος. 60 00:07:35,330 --> 00:07:37,916 Θα τα έβρισκες σε παλιό επεξεργαστή αργού. 61 00:07:38,000 --> 00:07:39,793 Ναι, κοίτα. 62 00:07:39,877 --> 00:07:44,882 Αυτό είναι τρανζίστορ GT-104. Πολύ σύνηθες σε σοβιετικούς πομπούς. 63 00:07:44,965 --> 00:07:46,049 Σοβιετικό είναι; 64 00:07:47,301 --> 00:07:48,552 Ναι. 65 00:07:49,928 --> 00:07:50,971 Όμως… 66 00:07:51,722 --> 00:07:54,474 αυτό δεν ανήκει στον αρχικό σχεδιασμό. 67 00:07:54,558 --> 00:07:55,559 Αυτό… 68 00:07:56,518 --> 00:07:57,811 προστέθηκε αργότερα. 69 00:07:59,271 --> 00:08:01,106 Είναι μικροπομπός. 70 00:08:01,190 --> 00:08:05,027 Γι' αυτό φαινόταν σαν παρεμβολή, αλλά στην ουσία τραβούσε ρεύμα. 71 00:08:07,988 --> 00:08:09,489 Άρα δεν ήταν σαμποτάζ. 72 00:08:11,366 --> 00:08:12,826 Ήταν κατασκοπεία. 73 00:08:17,206 --> 00:08:18,415 Ευχαριστώ, Σεργκέι. 74 00:08:19,666 --> 00:08:20,709 Μπορείς να φύγεις. 75 00:08:30,886 --> 00:08:33,179 Πέθανε κι άλλος αετός μου. 76 00:08:33,263 --> 00:08:36,725 - Τι υπονοείς; - Δεν υπονοώ, σου το λέω ξεκάθαρα. 77 00:08:36,808 --> 00:08:40,854 Δεν θα επιτρέψω άλλους θανάτους εξαιτίας της παράνοιάς σου. 78 00:08:41,897 --> 00:08:43,190 Ήταν πομπός. 79 00:08:43,273 --> 00:08:45,984 Το να με υποχρεώσεις σε επανεκκίνηση ήταν υπερβολή. 80 00:08:46,068 --> 00:08:49,696 Πήρα μια απόφαση με βάση τις πληροφορίες εκείνης της στιγμής. 81 00:08:49,780 --> 00:08:52,282 Οι επιχειρήσεις μας πρέπει να μείνουν ασφαλείς. 82 00:08:52,366 --> 00:08:55,827 Όχι "εμείς", όχι "μας". Οι κοσμοναύτες μου έκαναν ό,τι μπορούσαν. 83 00:08:55,911 --> 00:08:58,872 Τα συστήματά μου θα λειτουργούσαν χωρίς την παρέμβασή σου. 84 00:08:58,956 --> 00:09:00,707 Δεν έκανες τη δουλειά σου. 85 00:09:00,791 --> 00:09:03,293 Δεν ήξερα ότι κάνουμε διαφορετική δουλειά. 86 00:09:03,877 --> 00:09:07,422 Εγώ ασχολούμαι με τα τεχνικά. Εσύ με την ασφάλεια. 87 00:09:07,506 --> 00:09:09,967 Σε τι χρησιμεύεις αν δεν μπορείς να το κάνεις; 88 00:09:13,470 --> 00:09:15,389 Δεν θα πληρώσω εγώ για τα λάθη σου. 89 00:09:15,889 --> 00:09:17,349 Πες το αυτό στη Μόσχα. 90 00:09:54,803 --> 00:09:55,846 Συγγνώμη. 91 00:10:25,918 --> 00:10:26,919 Παρακαλώ; 92 00:10:35,969 --> 00:10:37,095 Συντρόφισσα Τσάντα. 93 00:10:37,721 --> 00:10:38,722 Από την Ινδία; 94 00:10:39,348 --> 00:10:40,641 Πώς το κατάλαβες; 95 00:10:44,061 --> 00:10:45,270 Από το όνομα στα κιβώτια. 96 00:10:54,488 --> 00:10:57,449 Λοιπόν; Πώς τα πας στο Σταρ Σίτι; 97 00:10:59,159 --> 00:11:00,994 Ξεκίνησα δυναμικά. Κανείς δεν μου έχει πει με τι θα ασχοληθώ. 98 00:11:01,078 --> 00:11:07,584 Έτσι γίνεται συνήθως. Ας δουλέψουμε τώρα. 99 00:11:19,054 --> 00:11:20,973 Πού είναι ο υπόλοιπος εξοπλισμός μου; 100 00:11:23,767 --> 00:11:28,146 Ξέρετε πού μπορώ να βρω τον αρχισχεδιαστή; Μάλλον έχει γίνει κάποιο μπέρδεμα. 101 00:11:29,565 --> 00:11:32,025 Καλή σου τύχη. Είναι πολύ απασχολημένος. 102 00:11:57,676 --> 00:11:58,677 Λάκσμι. 103 00:11:59,428 --> 00:12:01,263 Μας ακούν. 104 00:12:02,598 --> 00:12:05,100 - Γίνεσαι παρανοϊκός. - Όχι. 105 00:12:06,226 --> 00:12:11,190 Ξεπακετάριζα και φώναζα για τις καταραμένες μύγες. 106 00:12:11,273 --> 00:12:12,983 Και όταν γύρισα από την αγορά… 107 00:12:16,111 --> 00:12:17,112 βρήκα αυτό. 108 00:12:17,696 --> 00:12:21,658 Δεν ήταν εδώ πριν. Σου λέω, έχουν βάλει μικρόφωνα στους τοίχους. 109 00:12:22,618 --> 00:12:24,620 Λες να έχουν και στο μπάνιο; Θεέ μου! 110 00:12:25,704 --> 00:12:26,747 Υπνοδωμάτιο; 111 00:12:37,174 --> 00:12:38,425 Γελάς; 112 00:12:42,221 --> 00:12:43,847 Μας είχαν προειδοποιήσει. 113 00:12:43,931 --> 00:12:45,849 - Ξέραμε τι να περιμένουμε. - Όχι, Λάκσμι. 114 00:12:46,892 --> 00:12:50,729 Άλλο να ακούς για σοβιετική παρακολούθηση κι άλλο να τη ζεις. 115 00:12:55,067 --> 00:12:56,777 Γιατί; Είσαι κατάσκοπος; 116 00:12:56,860 --> 00:12:59,446 - Όχι βέβαια. - Τότε ποιο είναι το πρόβλημα, Μανού; 117 00:13:01,615 --> 00:13:03,617 Εγώ θα έπρεπε να είμαι θυμωμένη. 118 00:13:05,744 --> 00:13:10,165 Νόμιζα πως έφτασε η στιγμή μου. Η ευκαιρία μου να κάνω κάτι. 119 00:13:10,707 --> 00:13:13,502 Κάνουν καταπληκτικά πράγματα, αλλά… 120 00:13:13,585 --> 00:13:16,630 Πρέπει να δεις πού με έβαλαν. 121 00:13:17,130 --> 00:13:18,841 - Γιατί με έφεραν εδώ; - Συγγνώμη. 122 00:13:19,842 --> 00:13:21,343 Συγγνώμη, αγάπη μου. 123 00:13:23,762 --> 00:13:24,888 Συγγνώμη. 124 00:13:32,020 --> 00:13:33,021 Την έφαγα. 125 00:13:36,275 --> 00:13:37,609 Συγγνώμη. 126 00:13:43,156 --> 00:13:45,158 Σε θέλει η συνταγματάρχης Ρασκόβα. 127 00:14:02,926 --> 00:14:04,261 Συντρόφισσα συνταγματάρχη; 128 00:14:04,344 --> 00:14:05,345 Ναι; 129 00:14:11,685 --> 00:14:15,480 Εξετάζω τις αναφορές για ύποπτες δραστηριότητες. 130 00:14:15,564 --> 00:14:17,900 Ακόμα κι αν πρόκειται για ασήμαντες εικασίες. 131 00:14:19,193 --> 00:14:20,194 Ιρίνα Βασίλιεβνα, 132 00:14:20,277 --> 00:14:23,739 θες να καταγράφεις ασήμαντες εικασίες για όλη σου τη ζωή; 133 00:14:24,239 --> 00:14:26,742 - Όχι. - Αυτό σκέφτηκα κι εγώ. 134 00:14:27,659 --> 00:14:29,661 Βρες κάποιον να σε αναπληρώσει. 135 00:14:30,287 --> 00:14:34,833 Βρες την προέλευση αυτής της συσκευής γρήγορα και αθόρυβα. 136 00:14:35,542 --> 00:14:37,294 Βρες πού κατασκευάστηκε. 137 00:14:38,170 --> 00:14:42,049 Θέλω να μάθω ποιος την παρήγγειλε. Θα μας οδηγήσει στον κατάσκοπο. 138 00:14:42,633 --> 00:14:43,926 Μάθε τι είναι αυτό. 139 00:14:52,684 --> 00:14:53,727 Πάρε αυτό μαζί σου. 140 00:15:00,484 --> 00:15:01,485 Δεν το χρειάζομαι. 141 00:15:01,985 --> 00:15:04,071 Όταν βγαίνεις μόνη στο πεδίο, παίρνεις όπλο. 142 00:15:08,158 --> 00:15:09,743 Έχεις εκπαιδευτεί, σωστά; 143 00:15:10,536 --> 00:15:11,745 Ναι. 144 00:15:13,997 --> 00:15:15,165 Μπορείς να φύγεις. 145 00:16:34,161 --> 00:16:35,162 Ναι; 146 00:16:41,001 --> 00:16:42,169 Πώς και γύρισες; 147 00:16:43,003 --> 00:16:46,131 Η εκπαίδευση τελείωσε νωρίς. Είπα να φάω κάτι. 148 00:16:52,179 --> 00:16:54,181 Ήρθε κανένα γράμμα; Πέρασε κανείς; 149 00:16:55,432 --> 00:16:56,433 Όχι. 150 00:16:58,310 --> 00:16:59,478 Γιατί να περάσει; 151 00:17:00,479 --> 00:17:02,189 Τι έχεις; Γιατί φέρεσαι έτσι; 152 00:17:03,482 --> 00:17:05,150 Έτσι; Πώς έτσι; 153 00:17:43,188 --> 00:17:44,189 Συγγνώμη. 154 00:17:47,734 --> 00:17:50,112 Νόμιζα πως περάσαμε πολύ όμορφα στη Μόσχα. 155 00:17:54,157 --> 00:17:55,409 Έκανα κάτι λάθος; 156 00:17:58,120 --> 00:17:59,121 Πες μου. 157 00:18:06,003 --> 00:18:08,130 Όχι, απλά είμαι κουρασμένη. 158 00:18:21,727 --> 00:18:22,728 Αρσένι. 159 00:18:24,146 --> 00:18:25,147 Αρσένι. 160 00:18:27,232 --> 00:18:28,650 Αρσένι. 161 00:18:54,301 --> 00:18:58,222 ΚΙ ΑΛΛΕΣ ΟΜΙΛΙΕΣ ΣΗΜΕΡΑ. ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ ΑΠΟΨΕ. Α. 162 00:19:50,691 --> 00:19:52,985 Πρέπει να καταλάβεις, Μίλα Αλεξαντρόβνα, 163 00:19:53,068 --> 00:19:57,114 ότι όλες οι αποστολές, εκπαιδευτικές ή μη, είναι άκρως απόρρητες. 164 00:19:57,823 --> 00:19:58,824 Εδώ έχω… 165 00:20:00,617 --> 00:20:02,452 το γράμμα που σου έγραψε. 166 00:20:18,260 --> 00:20:19,887 Τα συλλυπητήριά μου. 167 00:20:33,859 --> 00:20:37,529 Ο σύντροφος Μίρονοφ τον εκπαίδευσε και ο σύντροφος Πολίβανοφ 168 00:20:38,447 --> 00:20:39,823 ήταν μαζί του όταν πέθανε. 169 00:20:42,409 --> 00:20:44,244 Είναι εδώ για σένα τώρα. 170 00:20:51,168 --> 00:20:53,253 Έφυγε όπως θα το ήθελε. 171 00:20:58,300 --> 00:20:59,718 Ήθελε να γυρίσει. 172 00:21:02,387 --> 00:21:03,514 Τι συνέβη; 173 00:21:10,938 --> 00:21:13,607 - Δεν θέλω να σου πω ψέματα. - Τότε μην πεις. 174 00:21:18,195 --> 00:21:19,530 Δεν έκανα αρκετά. 175 00:21:20,197 --> 00:21:23,325 - Έπρεπε να ήμουν εγώ. - Σάσα. Σταμάτα. 176 00:21:23,408 --> 00:21:24,660 Συγγνώμη. 177 00:21:26,912 --> 00:21:28,288 Μην της τα λες αυτά. 178 00:21:28,872 --> 00:21:29,957 Δεν τον σκότωσες εσύ. 179 00:21:30,666 --> 00:21:34,378 Εγώ ήμουν ο πιλότος. Εγώ τον έστειλα σ' εκείνο το τμήμα. 180 00:21:34,461 --> 00:21:35,963 Προκάλεσες την παρεμβολή; 181 00:21:39,508 --> 00:21:40,509 Όχι. 182 00:21:41,677 --> 00:21:42,678 Όχι. 183 00:21:43,929 --> 00:21:44,930 Εκεί πάνω… 184 00:21:46,557 --> 00:21:49,017 η μόνη ευθύνη του καθενός 185 00:21:50,102 --> 00:21:51,520 είναι η επιβίωσή του. 186 00:22:11,498 --> 00:22:13,083 Τη θυμάμαι καλά. 187 00:22:13,667 --> 00:22:17,004 Τη στιγμή για την οποία δούλευα όλη μου τη ζωή. 188 00:22:20,257 --> 00:22:25,387 Με διάλεξαν να υπηρετήσω την πατρίδα μου με τον μόνο τρόπο που μπορούσα. 189 00:22:26,180 --> 00:22:27,806 Ως κοσμοναύτισσα. 190 00:22:29,266 --> 00:22:30,434 Ως γυναίκα. 191 00:22:32,144 --> 00:22:33,645 Ως Σοβιετική. 192 00:22:34,730 --> 00:22:39,526 Κατάλαβα πως δεν ήταν δουλειά μου να κατακτήσω το διάστημα. 193 00:22:41,278 --> 00:22:43,238 Το διάστημα ήταν πάντα δικό μας. 194 00:23:03,592 --> 00:23:08,722 Σε ευχαριστούμε, συντρόφισσα Μπελικόβα, για την προσφορά σου στο έθνος σου. 195 00:23:08,805 --> 00:23:11,808 Ευχαριστούμε την Επιτροπή Σοβιετικών Γυναικών του Λένινγκραντ 196 00:23:11,892 --> 00:23:14,019 για τη φιλοξενία της υπέροχης εκδήλωσης. 197 00:23:14,686 --> 00:23:18,023 Ο γενικός γραμματέας είναι περήφανος για το έργο σας. 198 00:23:22,611 --> 00:23:25,614 Ποιες ήταν οι αρμοδιότητές σου στο Λούνα 17; 199 00:23:25,697 --> 00:23:29,660 Μου είχε ανατεθεί η ανάλυση των αποθεμάτων καυσίμου της σεληνακάτου. 200 00:23:31,578 --> 00:23:34,039 Παρατήρησες ποτέ κάτι ύποπτο στο εργαστήριο; 201 00:23:35,123 --> 00:23:39,086 Η προσοχή μου είναι αποκλειστικά στραμμένη στα κυκλώματα που χαράζω. 202 00:23:42,130 --> 00:23:44,132 Ενέκρινες τους τελικούς προωθητήρες; 203 00:23:45,092 --> 00:23:47,177 Έτοιμοι για πτήση. Κανένα πρόβλημα. 204 00:23:48,554 --> 00:23:52,266 Είδες κανέναν να πειράζει τα βαγόνια για το Μπαϊκονούρ; 205 00:23:52,349 --> 00:23:53,600 Απολύτως κανέναν. 206 00:23:54,184 --> 00:23:57,354 Φύγαμε στις 21:00. Δεν υπήρχε κανείς στον χώρο. 207 00:24:00,232 --> 00:24:05,195 Ποιος άλλος θα μπορούσε να είχε πρόσβαση στη μονάδα καθόδου πριν από την εκτόξευση; 208 00:24:05,279 --> 00:24:06,280 Κανείς. 209 00:24:07,698 --> 00:24:09,616 Μόνο οι μηχανικοί και το πλήρωμα. 210 00:24:10,659 --> 00:24:11,827 Ίσως οι εκπαιδευτές. 211 00:24:13,996 --> 00:24:15,956 Ευχαριστώ για τη συνεργασία σου. 212 00:24:17,082 --> 00:24:18,208 Μπορείς να φύγεις. 213 00:24:25,757 --> 00:24:29,469 Ναι, προχωρώ εξαιρετικά, σύντροφε διευθυντή. 214 00:24:29,553 --> 00:24:31,763 Πρέπει να έρθεις στη Μόσχα 215 00:24:31,847 --> 00:24:35,184 και να μας ενημερώσεις πώς κατέστη δυνατή η παραβίαση. 216 00:24:37,102 --> 00:24:40,939 Η έρευνά μου είναι σε εξέλιξη. Την έχω υπό έλεγχο. 217 00:24:41,815 --> 00:24:44,234 Είμαι βέβαιος, αλλά έλα ούτως ή άλλως. 218 00:24:45,819 --> 00:24:48,488 Ευχαριστώ, σύντροφε. Θα έρθω αύριο. 219 00:24:57,915 --> 00:24:59,708 Έχω καταθέσει επτά αιτήματα 220 00:24:59,791 --> 00:25:05,005 για να έρθει η Μπελικόβα στο εργοστάσιο τον επόμενο μήνα, αλλά τίποτα. 221 00:25:05,088 --> 00:25:08,133 Η επιμονή είναι αρετή, σύντροφε. 222 00:25:09,843 --> 00:25:11,887 Είναι επειδή θα ξαναπάει στη Σελήνη; 223 00:25:11,970 --> 00:25:15,390 Όχι, το κράτος δεν ρισκάρει. Παραείναι πολύτιμη. 224 00:25:15,474 --> 00:25:18,810 Εννοείς πολύτιμη για σένα; 225 00:25:20,521 --> 00:25:22,439 Για πρόσεχε. 226 00:25:44,545 --> 00:25:46,338 Πότε είναι η επόμενη εμφάνιση; 227 00:25:48,382 --> 00:25:49,508 Σε μία ώρα. 228 00:25:55,180 --> 00:25:56,515 Ορίστε. 229 00:25:57,516 --> 00:25:58,517 Όχι. 230 00:26:04,606 --> 00:26:06,441 Ήσουν με τον Γκαγκάριν, έτσι; 231 00:26:11,613 --> 00:26:13,031 Πότε το κατάλαβε; 232 00:26:15,033 --> 00:26:16,034 Ποιο; 233 00:26:18,203 --> 00:26:20,038 Ότι δεν θα ξαναπετούσε ποτέ. 234 00:26:24,001 --> 00:26:25,711 Λίγο μετά την περιοδεία του. 235 00:26:45,856 --> 00:26:47,024 Δώσ' το μου. 236 00:27:12,841 --> 00:27:14,009 Καλώς ήρθες ξανά. 237 00:27:15,552 --> 00:27:16,678 Πώς πήγε η αποστολή; 238 00:27:21,475 --> 00:27:23,435 - Μπορώ να μπω; - Δεν έχω συγυρίσει. 239 00:27:31,985 --> 00:27:33,403 Ποιος κοιμάται μέσα; 240 00:27:35,822 --> 00:27:38,534 - Εκείνη. - Και ποιος μαγειρεύει; 241 00:27:39,701 --> 00:27:42,454 - Αυτό ήρθες να συζητήσουμε; - Όχι. 242 00:27:49,044 --> 00:27:50,462 Τον είδα με μια γυναίκα. 243 00:27:52,965 --> 00:27:54,132 Ποιον; 244 00:27:55,133 --> 00:27:56,385 Τον Βάλια. 245 00:28:00,389 --> 00:28:01,431 Με τη μάνα του; 246 00:28:02,724 --> 00:28:03,809 Μιλάω σοβαρά. 247 00:28:05,227 --> 00:28:08,564 - Πιστεύεις ότι έχει παράνομη σχέση; - Δεν ξέρω τι να πιστέψω. 248 00:28:08,647 --> 00:28:11,650 Ξέρω ότι τον είδα με μια γυναίκα στην αίθουσα συναυλιών. 249 00:28:12,317 --> 00:28:16,530 Δεν ξέρω πώς να το εξηγήσω. Φέρονταν οικεία. Σαν να γνωρίζονταν καλά. 250 00:28:21,743 --> 00:28:23,412 Δεν έχει παράνομη σχέση. 251 00:28:27,958 --> 00:28:29,459 Μακάρι να είχε. 252 00:28:30,335 --> 00:28:31,336 Θα του έκανε καλό. 253 00:28:32,754 --> 00:28:33,755 Άντε γαμήσου. 254 00:28:35,549 --> 00:28:36,842 Ζηλεύεις; 255 00:28:36,925 --> 00:28:37,926 Όχι. 256 00:28:39,386 --> 00:28:40,679 Δεν ξέρω. 257 00:30:30,247 --> 00:30:31,498 Τι είναι εδώ; 258 00:30:32,666 --> 00:30:34,042 Δώσ' μου το κλειδί. 259 00:30:36,587 --> 00:30:37,880 Συγγνώμη για τον θόρυβο. 260 00:30:39,715 --> 00:30:40,966 Δεν κοιμάμαι πολύ. 261 00:30:42,759 --> 00:30:45,179 Σε έχουν παραγκωνίσει κι εσένα; 262 00:30:46,722 --> 00:30:48,098 Κάπως έτσι. 263 00:30:51,810 --> 00:30:54,021 Όταν μου είπαν ότι θα έρθω στο Σταρ Σίτι, 264 00:30:54,104 --> 00:30:58,233 νόμιζα πως θα είμαι στην πρώτη γραμμή των διαστημικών πτήσεων, αλλά είμαι… 265 00:30:59,234 --> 00:31:00,235 εδώ. 266 00:31:01,278 --> 00:31:02,738 Στο περιθώριο; 267 00:31:06,158 --> 00:31:08,493 Μην υποτιμάς τον εαυτό σου, συντρόφισσα. 268 00:31:09,453 --> 00:31:13,540 Η δουλειά σου στην αυτόνομη παραγωγή αναπνεύσιμου αέρα 269 00:31:14,583 --> 00:31:16,293 είναι το μέλλον των πτήσεων. 270 00:31:18,795 --> 00:31:21,131 - Ξέρεις τη δουλειά μου; - Φυσικά. 271 00:31:22,132 --> 00:31:26,762 Είναι το τελευταίο κομμάτι για την πλήρη κατάκτηση του διαστήματος. 272 00:31:31,850 --> 00:31:34,895 Αν είχαν το σύστημά μου για παραγωγή οξυγόνου, 273 00:31:34,978 --> 00:31:41,360 αντί για τις ανεπαρκείς δεξαμενές του Λούνα 17, θα είχαν γλιτώσει 77 κιλά. 274 00:31:42,653 --> 00:31:44,821 Χωρίς παρεξήγηση για όποιον το σχεδίασε. 275 00:31:46,615 --> 00:31:47,824 Καμία παρεξήγηση. 276 00:31:55,249 --> 00:31:56,250 Εσύ ήσουν. 277 00:31:58,335 --> 00:32:00,254 Εσύ είσαι ο αρχισχεδιαστής; 278 00:32:00,796 --> 00:32:02,714 Ζητώ συγγνώμη για το τέχνασμα. 279 00:32:02,798 --> 00:32:05,968 Δεν σε έφερα εδώ για να μας πας στο φεγγάρι, συντρόφισσα Τσάντα. 280 00:32:08,178 --> 00:32:09,680 Έχουμε ήδη πάει στο φεγγάρι. 281 00:32:22,568 --> 00:32:24,111 - Θα πας στην Αφροδίτη; - Όχι. 282 00:32:25,028 --> 00:32:27,197 Μαζί θα πάμε στην Αφροδίτη. 283 00:32:30,200 --> 00:32:31,535 Ο εξοπλισμός μου. 284 00:32:40,419 --> 00:32:42,129 Θα μας βοηθήσεις να πάμε. 285 00:32:53,640 --> 00:32:55,267 - Γεια. - Μπορώ να βοηθήσω; 286 00:32:55,350 --> 00:32:58,854 - Ψάχνω τα κεντρικά γραφεία. - Ναι, από εκεί μπαίνεις. 287 00:33:26,548 --> 00:33:27,549 Τι θες; 288 00:33:33,514 --> 00:33:35,724 Ξέρεις τι είναι αυτό; 289 00:33:35,807 --> 00:33:36,892 Φυσικά. 290 00:33:37,434 --> 00:33:38,602 Είναι ένας πομπός μας. 291 00:33:42,814 --> 00:33:44,942 Ξέρεις ποιος μπορεί να τον πήρε από σας; 292 00:33:48,195 --> 00:33:50,822 Δύσκολο να πω. Φτιάχνουμε πολλούς κάθε μέρα. 293 00:33:54,952 --> 00:33:57,204 Δύσκολα θα κρατάτε τέτοιο ρυθμό. 294 00:33:58,413 --> 00:34:00,499 Οι κανονισμοί θα γίνονται εμπόδιο. 295 00:34:02,084 --> 00:34:04,962 Και είδα αρκετές παραβάσεις καθώς έμπαινα. 296 00:34:06,463 --> 00:34:08,757 Μπορεί να υπάρξουν σοβαρές συνέπειες. 297 00:34:08,841 --> 00:34:11,885 - Κυνηγάμε στόχους. - Κι εγώ κάνω τη δουλειά μου. 298 00:34:17,099 --> 00:34:18,308 Κοίτα τον καλύτερα. 299 00:34:27,192 --> 00:34:29,069 Αυτός είναι ο τυπικός πομπός μας. 300 00:34:30,529 --> 00:34:31,780 Βλέπεις εδώ; 301 00:34:33,197 --> 00:34:34,449 Έχει τροποποιηθεί… 302 00:34:36,118 --> 00:34:38,078 - με αυτό. - Γι' αυτό ήθελα να ρωτήσω. 303 00:34:38,161 --> 00:34:42,040 Θα το πρόσθεσε αργότερα ο αγοραστής. Σίγουρα δεν είναι σοβιετικό. 304 00:34:42,875 --> 00:34:43,876 Πώς το ξέρεις; 305 00:34:45,460 --> 00:34:46,670 Είναι ασυνήθιστο κράμα. 306 00:34:47,212 --> 00:34:48,964 Δεν το έχουμε. Θα το ελέγξω. 307 00:34:58,223 --> 00:35:02,436 Κοίτα τον μετρητή. Όταν ακουμπάω τους ακροδέκτες, δες πόσο… 308 00:35:03,604 --> 00:35:04,605 Πού το βρήκες; 309 00:35:05,731 --> 00:35:07,149 Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο. 310 00:35:09,026 --> 00:35:11,612 Δεν κυκλοφορεί πουθενά στη Σοβιετική Ένωση. 311 00:35:12,446 --> 00:35:13,822 Πρέπει να μπήκε λαθραία. 312 00:35:13,906 --> 00:35:16,658 Έχει τετραπλάσια θερμική αγωγιμότητα από τον χαλκό. 313 00:35:18,952 --> 00:35:20,704 Για ποιο λόγο θα το πρόσθεταν; 314 00:35:20,787 --> 00:35:23,457 Με αυτό έχεις απίστευτη απαγωγή θερμότητας. 315 00:35:24,625 --> 00:35:28,504 Ο μικροπομπός μπορεί να διαχειρίζεται μεγάλη ροή ενέργειας 316 00:35:28,587 --> 00:35:30,297 και να συνεχίζει να λειτουργεί. 317 00:35:30,964 --> 00:35:35,260 Αντέχει τροφοδοσία πολλαπλάσια από τις δικές μας προδιαγραφές. 318 00:35:37,429 --> 00:35:39,598 Ποια ήταν η πηγή ισχύος του πομπού; 319 00:35:41,266 --> 00:35:43,393 Θέλω να δω τα παραστατικά αγορών. 320 00:36:08,126 --> 00:36:09,127 Πέρασε. 321 00:36:17,761 --> 00:36:19,304 Λουντμίλα Εφιμόβνα. 322 00:36:19,388 --> 00:36:20,472 Κόστια. 323 00:36:22,391 --> 00:36:24,601 Μακάρι να βρισκόμασταν υπό καλύτερες συνθήκες. 324 00:36:26,061 --> 00:36:27,187 Ευχαριστώ. 325 00:36:27,271 --> 00:36:31,942 Περιόρισα την παραβίαση ασφαλείας και εντόπισα τη συσκευή από το σκάφος. 326 00:36:32,025 --> 00:36:35,320 Η έρευνα για το ποιος την τοποθέτησε είναι σε εξέλιξη. 327 00:36:38,657 --> 00:36:40,993 Από δω ο Ράντιμιρ Σεργκέγιεβιτς Πετρόφσκι. 328 00:36:42,786 --> 00:36:44,121 Ο νέος σου βοηθός; 329 00:36:44,204 --> 00:36:46,999 Ο νέος πρώτος αναπληρωτής της Δεύτερης Κύριας Διεύθυνσης. 330 00:36:51,128 --> 00:36:52,504 Πρώτος αναπληρωτής. 331 00:36:53,964 --> 00:36:55,465 Η μητέρα μου ήταν στην ομάδα σου. 332 00:36:56,300 --> 00:36:57,467 Ράγια Φαμόβα. 333 00:36:58,552 --> 00:36:59,678 Τη θυμάσαι; 334 00:37:00,345 --> 00:37:03,932 - Κρίμα που έπρεπε να αποσυρθεί νωρίς. - Έκανε οικογένεια. 335 00:37:04,558 --> 00:37:07,978 Συγγνώμη, για τη μητέρα σου θα μιλήσουμε ή για το Λούνα 17; 336 00:37:10,898 --> 00:37:12,524 Θα χρειαστούμε πλήρη αναφορά 337 00:37:12,608 --> 00:37:15,777 για το πώς οι ΗΠΑ κατάφεραν αυτήν τη σοκαριστική διείσδυση. 338 00:37:15,861 --> 00:37:17,154 Είναι πολύ ανησυχητικό. 339 00:37:17,237 --> 00:37:20,741 Θα μάθω τι συνέβη, αλλά μη σπαταλάς τον χρόνο μου με αναφορές. 340 00:37:20,824 --> 00:37:23,285 Είναι πολλή χαρτούρα που κανείς δεν θα διαβάσει. 341 00:37:23,368 --> 00:37:24,995 Σε διαβεβαιώ ότι θα τη διαβάσουν. 342 00:37:27,039 --> 00:37:28,040 Λουντμίλα, 343 00:37:28,749 --> 00:37:31,168 όλοι εκτιμούν τις δεκαετίες προσφοράς σου. 344 00:37:31,251 --> 00:37:33,337 Αλλά έτσι γίνονται τώρα τα πράγματα. 345 00:37:36,798 --> 00:37:40,552 Μια υψηλόβαθμη κοσμοναύτισσα εκτελέστηκε υπό την ευθύνη σου. 346 00:37:41,428 --> 00:37:43,222 - Η Γιάνα… - Αχματόβα. 347 00:37:43,889 --> 00:37:47,726 Ναι. Παραδέχτηκε ότι στρατολογήθηκε από τους Αμερικανούς. 348 00:37:47,809 --> 00:37:50,103 Και τώρα φαίνεται ότι δεν δρούσε μόνη της. 349 00:37:50,187 --> 00:37:52,773 Είναι ευρύτερη επιχείρηση απ' όσο νομίζαμε. 350 00:37:55,108 --> 00:37:58,070 Ο Ράντιμιρ θα χαρεί να συνδράμει εκ μέρους της Διεύθυνσης. 351 00:37:58,153 --> 00:38:01,406 Έχει ιδιαίτερο ενδιαφέρον για το διαστημικό πρόγραμμα. 352 00:38:01,990 --> 00:38:06,286 Σπούδασα ηλεκτρονικός μηχανικός πριν μπω στην υπηρεσία ασφαλείας. 353 00:38:06,370 --> 00:38:09,915 Ωραία όλα αυτά, αλλά μπορώ να το χειριστώ και μόνη μου. 354 00:38:14,294 --> 00:38:19,216 Θα πρέπει επίσης να καταγράψεις τι οδήγησε στον θάνατο του κοσμοναύτη Αρσένι Βετρόφ. 355 00:38:19,967 --> 00:38:22,553 Τεχνική βλάβη ή παραβίαση ασφαλείας. 356 00:38:22,636 --> 00:38:24,555 Και μετά θα αποφασίσουμε πώς να… 357 00:38:25,681 --> 00:38:26,682 προχωρήσουμε. 358 00:38:26,765 --> 00:38:28,225 Πρέπει να ανησυχώ; 359 00:38:29,518 --> 00:38:30,644 Φυσικά όχι. 360 00:38:30,727 --> 00:38:33,522 Είσαι Ήρωας της Σοβιετικής Ένωσης, συντρόφισσα Ρασκόβα. 361 00:38:35,524 --> 00:38:36,817 Ακούγεται σαν επικήδειος. 362 00:38:37,359 --> 00:38:38,569 Όχι. 363 00:38:39,152 --> 00:38:40,821 Είναι αναγνώριση της προσφοράς σου. 364 00:38:43,615 --> 00:38:46,660 Θα το θέσω υπό έλεγχο. Σε διαβεβαιώ. 365 00:38:50,289 --> 00:38:51,290 Καλώς. 366 00:38:51,790 --> 00:38:53,041 Φρόντισε να το κάνεις. 367 00:39:04,303 --> 00:39:05,554 Έλα μαζί μου. 368 00:39:09,141 --> 00:39:12,895 Πώς πάνε οι προετοιμασίες για το μη επανδρωμένο σκάφος; 369 00:39:12,978 --> 00:39:15,772 Σχεδόν όλα τα τμήματα έχουν μεταφερθεί 370 00:39:15,856 --> 00:39:20,360 και ο N-1 μετακινείται τώρα σε εξέδρα στο Μπαϊκονούρ. 371 00:39:20,944 --> 00:39:23,906 Αρχισχεδιαστή, όλα προχωρούν κανονικά. 372 00:39:24,615 --> 00:39:26,658 Έχοντας και τη συντρόφισσα Τσάντα, 373 00:39:26,742 --> 00:39:29,786 τα συστήματα υποστήριξης ζωής λειτουργούν απρόσμενα καλά. 374 00:39:29,870 --> 00:39:32,247 - Θα είμαστε έτοιμοι για εκτόξευση. - Ωραία. 375 00:39:32,331 --> 00:39:35,876 Αν και με όλα όσα συμβαίνουν, αναρωτιέμαι μήπως… 376 00:39:35,959 --> 00:39:38,670 Μήπως θα ήταν φρόνιμο να αναβάλουμε την εκτόξευση. 377 00:39:38,754 --> 00:39:41,715 Πρέπει να γίνει τώρα, Σεργκέι. Αλλιώς, δεν θα γίνει ποτέ. 378 00:39:41,798 --> 00:39:44,551 Τότε να συζητήσουμε ποιος θα αναλάβει την αποστολή. 379 00:39:45,135 --> 00:39:46,637 Το έχω κανονίσει. 380 00:39:54,645 --> 00:39:56,146 Σου είπε γιατί είμαστε εδώ; 381 00:40:09,618 --> 00:40:10,702 Χρειάζεσαι κάτι; 382 00:40:12,913 --> 00:40:13,914 Όχι. 383 00:40:14,581 --> 00:40:15,582 Εσύ; 384 00:40:28,470 --> 00:40:29,555 Κάθισε. 385 00:40:32,140 --> 00:40:33,433 Ωραία. 386 00:40:34,434 --> 00:40:39,565 Έχω ένα σκάφος που εκτοξεύεται σε τρεις μέρες και χρειάζεται πλήρωμα. 387 00:40:43,694 --> 00:40:47,948 Λόγω της άκρως απόρρητης φύσης της αποστολής, δεν προβλεπόταν ενημέρωση. 388 00:40:51,410 --> 00:40:53,579 Ξέρεις ότι είμαι έτοιμος για τα πάντα. 389 00:40:55,163 --> 00:40:58,250 Αλλά η Ρασκόβα καθήλωσε εμένα και τον Σάσα μετά το Λούνα 17. 390 00:40:58,333 --> 00:41:01,503 Γι' αυτό είστε ιδανικοί για μια εντελώς μυστική αποστολή. 391 00:41:03,922 --> 00:41:06,341 - Πού πάμε; - Δεν μπορώ να σου πω αν δεν δεχτείς. 392 00:41:11,054 --> 00:41:13,223 Δεν θα το πείτε ούτε στις γυναίκες σας. 393 00:41:14,766 --> 00:41:16,476 Θα λείπετε για εννέα μήνες. 394 00:41:18,312 --> 00:41:21,523 - Σκεφτείτε το ως το πρωί. - Δεν χρειάζεται. 395 00:41:22,524 --> 00:41:23,984 - Δέχομαι. - Ωραία. 396 00:41:27,529 --> 00:41:29,948 Θα χρησιμοποιήσετε τα συστήματά μου; 397 00:41:30,574 --> 00:41:31,658 Να τους εκπαιδεύσω; 398 00:41:31,742 --> 00:41:34,953 Δεν υπάρχει χρόνος να εκπαιδευτούν σε κάτι τόσο σύνθετο. 399 00:41:35,037 --> 00:41:38,790 Εδώ δεν προλάβαμε να κάνουμε τη χλωρέλλα να μεταβολίσει αρκετό διοξείδιο. 400 00:41:38,874 --> 00:41:41,126 Όχι. Θα πας μαζί τους. 401 00:41:43,504 --> 00:41:46,173 - Μα δεν είμαι κοσμοναύτισσα. - Τώρα είσαι. 402 00:41:49,176 --> 00:41:51,011 Κάτσε. Αυτή; 403 00:41:51,803 --> 00:41:53,305 Αστειεύεσαι. 404 00:41:53,889 --> 00:41:54,973 Ειδικά αυτή. 405 00:42:05,943 --> 00:42:07,110 Λυπάμαι, αρχηγέ. 406 00:42:18,580 --> 00:42:20,249 Αγόρι μου, περνάς δύσκολα, 407 00:42:20,332 --> 00:42:22,543 μα για να το ξεπεράσεις, πρέπει να συνεχίσεις. 408 00:42:22,626 --> 00:42:24,920 Δεν θα με αφήσουν να πλησιάσω σε σκάφος. 409 00:42:25,003 --> 00:42:27,381 Αν δεν το κάνεις τώρα, δεν θα το κάνεις ποτέ. 410 00:42:28,173 --> 00:42:29,591 Ίσως αυτό να είναι καλό. 411 00:42:32,970 --> 00:42:33,971 Παραιτούμαι. 412 00:42:34,638 --> 00:42:35,681 Για να διευκολύνω. 413 00:42:35,764 --> 00:42:38,600 Για την ευκολία μου νομίζεις ότι σε πήρα από την αεροπορία; 414 00:42:41,770 --> 00:42:45,858 Παρόλο που με προειδοποίησαν ότι είσαι απείθαρχος και παρορμητικός. 415 00:42:47,818 --> 00:42:49,820 Εμείς φτιάχνουμε τον χάρτη της αποστολής. 416 00:42:49,903 --> 00:42:53,907 Και χρειάζομαι έναν καλό πιλότο με παρορμήσεις που δεν τιθασεύονται. 417 00:42:55,367 --> 00:42:57,452 Όχι. Δεν θα πάρω… 418 00:42:58,662 --> 00:43:00,998 κι άλλες ζωές στα χέρια μου. 419 00:43:01,748 --> 00:43:02,749 Δεν καταλαβαίνεις; 420 00:43:02,833 --> 00:43:07,254 Ο Αρσένι δεν θα ήθελε να χρησιμοποιείς τη μνήμη του ως δικαιολογία, Σάσα. 421 00:43:10,424 --> 00:43:13,468 Δεν έχει άλλες αποστολές. Του το χρωστάς να συνεχίσεις. 422 00:43:17,264 --> 00:43:18,515 Το χρωστάς σ' εσένα. 423 00:43:39,494 --> 00:43:42,456 Το συλλογικό επίτευγμα είναι σοβιετικό ιδανικό. 424 00:43:44,583 --> 00:43:45,751 Ορίστε. 425 00:43:47,211 --> 00:43:48,587 Ορίστε. 426 00:43:50,756 --> 00:43:52,257 Θέλετε κάτι να με ρωτήσετε; 427 00:43:52,925 --> 00:43:55,552 Αλλά όχι για γεωμετρία. Ποτέ δεν ήμουν καλή. 428 00:43:55,636 --> 00:43:58,889 Δεν πήρα ποτέ χρυσό μετάλλιο στα μαθηματικά. Μόνο αργυρό. 429 00:43:59,473 --> 00:44:00,891 Αλλά ακόμα κι έτσι, 430 00:44:01,642 --> 00:44:04,019 προσπάθησα όσο περισσότερο μπορούσα και… 431 00:44:04,603 --> 00:44:08,148 Αυτό είναι, βασικά. Αυτό είναι το μυστικό. 432 00:44:08,857 --> 00:44:11,068 Να μην τα παρατάς ποτέ. 433 00:44:12,027 --> 00:44:13,820 Λες να πάμε κι εμείς στο διάστημα; 434 00:44:19,243 --> 00:44:20,494 Σίγουρα πριν από μένα. 435 00:44:23,539 --> 00:44:25,290 Ευχαριστήστε τη συντρόφισσα. 436 00:44:25,374 --> 00:44:28,001 - Είναι πολυάσχολη. - Ευχαριστούμε. 437 00:44:29,044 --> 00:44:30,379 Ευχαριστώ, κορίτσια. 438 00:44:35,843 --> 00:44:36,927 Πεινάω πολύ. 439 00:44:37,010 --> 00:44:39,763 - Λες να έχει τίποτα… - Παρακαλώ, επιτρέψτε μου. 440 00:44:39,847 --> 00:44:41,098 Κερνάει το μαθηματικό. 441 00:44:41,181 --> 00:44:43,392 - Δεν χρειάζεται. - Μια στιγμή. 442 00:44:50,190 --> 00:44:51,400 Του αρέσεις. 443 00:44:52,818 --> 00:44:54,486 Δεν ξέρει τίποτα για μένα. 444 00:44:55,279 --> 00:44:56,947 Αυτό δεν εμπόδισε κανέναν. 445 00:44:59,908 --> 00:45:05,414 Δεν θέλουμε να φας από την καντίνα, συντρόφισσα Μπελικόβα, οπότε… 446 00:45:06,206 --> 00:45:09,042 Καλή όρεξη από το τμήμα φυσικής. 447 00:45:20,929 --> 00:45:23,015 Σταμάτα να με κοιτάς έτσι. 448 00:45:26,810 --> 00:45:28,937 Χαίρομαι που είσαι εδώ, συντρόφισσα. 449 00:45:29,021 --> 00:45:30,856 Τα επιτεύγματά σου 450 00:45:32,065 --> 00:45:33,483 ήταν έμπνευση για όλους μας. 451 00:45:33,567 --> 00:45:34,902 Αλήθεια. 452 00:45:34,985 --> 00:45:40,616 Είμαι μια μικρή, πεινασμένη χωριατοπούλα που ακολουθούσε διαταγές μέχρι το φεγγάρι. 453 00:45:41,158 --> 00:45:43,076 Είσαι πολλά περισσότερα. 454 00:45:44,494 --> 00:45:47,581 Είσαι μια υπόσχεση για κάτι καλύτερο. 455 00:45:50,000 --> 00:45:51,251 Δεν είμαι σίγουρη. 456 00:45:52,169 --> 00:45:55,214 Ειλικρινά, θα έδινα τα πάντα 457 00:45:55,297 --> 00:45:58,133 για να πάω κάπου όπου κανείς δεν ξέρει ποια είμαι. 458 00:45:58,717 --> 00:46:03,472 Να τρώω φρέσκες ντομάτες και… 459 00:46:05,182 --> 00:46:07,935 να κοιτάζω τους αστερισμούς όπως τότε 460 00:46:09,019 --> 00:46:12,940 που με είχαν άξια μόνο για να αρμέγω γελάδια. 461 00:46:14,274 --> 00:46:16,360 Τα οποία αρμέγω πολύ καλά. 462 00:46:23,784 --> 00:46:25,994 Η ντάτσα μου είναι 20 λεπτά από εδώ. 463 00:46:27,162 --> 00:46:29,540 Θα δεις όσα αστέρια δεν έχεις δει ποτέ. 464 00:46:29,623 --> 00:46:30,749 Δηλαδή, όχι εσύ. 465 00:46:34,586 --> 00:46:35,921 Ίσως έχει μια αγελάδα. 466 00:46:40,759 --> 00:46:41,927 Θα ήταν τιμή μου. 467 00:46:48,267 --> 00:46:49,893 Είσαι σίγουρος για την αγελάδα; 468 00:46:51,103 --> 00:46:52,437 Ίσως είναι κατσίκα. 469 00:46:56,984 --> 00:46:57,985 Μάλιστα. 470 00:46:59,278 --> 00:47:01,780 Ένας τρόπος υπάρχει να το μάθουμε. 471 00:47:03,574 --> 00:47:05,659 Ναι; Πάμε. 472 00:47:05,742 --> 00:47:07,661 - Ναι. - Μ' αρέσουν κι οι κατσίκες. 473 00:47:07,744 --> 00:47:10,247 - Ελάτε, πάμε. - Πάμε. Ναι! 474 00:48:24,988 --> 00:48:26,156 Ναι; 475 00:49:15,247 --> 00:49:16,999 Σταμάτα! 476 00:50:22,940 --> 00:50:24,566 Ναι! 477 00:50:25,776 --> 00:50:26,902 Ναι! 478 00:50:32,533 --> 00:50:34,368 - Εντάξει! Πάμε! - Το επόμενο! 479 00:50:35,494 --> 00:50:36,537 Το επόμενο. 480 00:50:42,251 --> 00:50:43,252 Ωραία. 481 00:50:44,127 --> 00:50:46,213 - Ναι. - Υπέροχο! 482 00:50:46,296 --> 00:50:48,298 Τρία, δύο, ένα. 483 00:50:51,176 --> 00:50:52,219 Θεούλη μου! 484 00:50:53,136 --> 00:50:54,304 Ναι. 485 00:50:55,264 --> 00:50:57,015 Πόσο μακριά πήγε; 486 00:50:57,558 --> 00:50:59,226 Τουλάχιστον τριάντα μέτρα. 487 00:51:07,234 --> 00:51:08,235 Ποιος είναι αυτός; 488 00:51:09,862 --> 00:51:12,197 Ο άντρας μου. 489 00:51:14,324 --> 00:51:15,325 Καλώς ήρθες! 490 00:51:15,409 --> 00:51:17,703 - Καλώς ήρθες! - Ευχαριστώ που τηλεφώνησες. 491 00:51:18,871 --> 00:51:20,080 Έλα! 492 00:51:20,664 --> 00:51:21,665 Γεια! 493 00:51:22,416 --> 00:51:23,917 Έλα να το εκτοξεύσεις. 494 00:51:24,001 --> 00:51:25,586 - Γεια! - Καλώς ήρθες. 495 00:51:25,669 --> 00:51:26,712 Σάσα. 496 00:51:28,630 --> 00:51:31,258 - Το νερό είναι τέλειο. - Μπες στ' αμάξι. Φεύγουμε. 497 00:51:33,802 --> 00:51:36,388 - Όχι, έλα. - Μπες στ' αμάξι. 498 00:51:36,471 --> 00:51:38,098 Εκτόξευση προς τιμήν σου. 499 00:51:38,182 --> 00:51:39,349 - Ναι! - Προς τιμήν μου! 500 00:51:41,518 --> 00:51:44,062 Πάμε! 501 00:51:44,146 --> 00:51:46,398 - Μπες στ' αμάξι. - Είσαι ξενέρωτος. 502 00:51:46,982 --> 00:51:47,983 Ξενέρωτος. 503 00:51:54,156 --> 00:51:55,574 Ναι! 504 00:51:55,657 --> 00:51:58,035 Ναι! 505 00:52:17,429 --> 00:52:18,472 Όχι. 506 00:52:19,556 --> 00:52:20,557 Σήκω. Βρομάς. 507 00:52:21,266 --> 00:52:23,602 - Θα κάνω ντους. - Θα μπω εγώ πρώτος. 508 00:52:23,685 --> 00:52:26,522 - Σε μια λίμνη πήγα. - Και ποιος φταίει; 509 00:52:27,231 --> 00:52:28,649 Τι εννοείς; 510 00:52:29,274 --> 00:52:30,776 Δεν ήταν διακριτικό. 511 00:52:31,443 --> 00:52:34,029 Εγώ πρέπει να υποδύομαι τον υποδειγματικό σύζυγο 512 00:52:34,112 --> 00:52:37,032 κι εσύ πας με τη μισή σχολή φυσικής στη λίμνη, γαμώτο. 513 00:52:37,115 --> 00:52:38,992 Μην τολμήσεις. 514 00:52:39,076 --> 00:52:42,913 Αφού δεν με αφήνουν να ξαναπετάξω, γιατί να μην περάσω καλά; 515 00:52:43,497 --> 00:52:46,208 Από πότε είσαι κατά της διασκέδασης; 516 00:52:46,291 --> 00:52:48,919 Μάλλον όταν δεν σε περιλαμβάνει. Εγώ θα μπω πρώτη. 517 00:52:49,002 --> 00:52:51,046 Δεν θα μπεις πρώτη στο ντους. 518 00:52:51,129 --> 00:52:53,715 Καημένη Αναστάζια, η πιο διάσημη γυναίκα στη Γη. 519 00:52:53,799 --> 00:52:56,093 - Τα λόγια της λατρεύονται. - Μου τα γράφουν άλλοι! 520 00:52:56,176 --> 00:52:59,721 Την υπηρετούν όλοι. Και τι θα κάνει αν δεν ξαναπετάξει; 521 00:52:59,805 --> 00:53:02,808 - Όχι! - Κοίτα ποιος μιλάει! 522 00:53:02,891 --> 00:53:04,852 Το μόνο που κάνεις είναι… 523 00:54:34,608 --> 00:54:35,859 Σύντροφε Νίκουλοφ. 524 00:54:37,736 --> 00:54:38,737 Ναι; 525 00:54:40,239 --> 00:54:41,490 Ξέρεις τι είναι αυτό; 526 00:54:45,577 --> 00:54:47,204 Η Φιλοσοφία του Κοινού Έργου. 527 00:54:50,666 --> 00:54:53,126 Βρέθηκε σε έρευνα στην κατοικία σου. 528 00:54:54,294 --> 00:54:58,841 - Τέτοιου είδους έντυπα απαγορεύονται. - Ναι, το γνωρίζω, αλλά… 529 00:54:59,967 --> 00:55:02,177 Οι μισοί μηχανικοί εδώ έχουν διαβάσει Φιόντοροφ. 530 00:55:03,679 --> 00:55:05,013 Θα τους κατονομάσεις; 531 00:55:17,276 --> 00:55:18,277 Πάρτε τον. 532 00:55:21,363 --> 00:55:23,949 Σας παρακαλώ, πρόκειται για παρεξήγηση. 533 00:56:24,843 --> 00:56:26,929 - Γεια. - Συγγνώμη, άργησα στη δουλειά. 534 00:56:27,012 --> 00:56:29,848 Θεέ μου, άσε τις ανοησίες. Έλα μέσα. 535 00:56:31,475 --> 00:56:35,812 Η Ζόγια κι εγώ κάναμε μια ωραία πρόβα και φάγαμε ένα πεντανόστιμο δείπνο. 536 00:56:35,896 --> 00:56:38,440 - Εκεί είναι. - Δεν αμφιβάλλω καθόλου. 537 00:56:40,859 --> 00:56:43,862 - Ευχαριστώ που την κράτησες. - Όχι. 538 00:56:47,866 --> 00:56:50,410 Ιρινότσκα, μείνε, σε παρακαλώ. Θα φτιάξω τσάι. 539 00:56:50,494 --> 00:56:53,747 - Όχι, ήδη σε βάλαμε σε πολύ κόπο. - Μείνε, σε παρακαλώ. 540 00:56:56,750 --> 00:56:57,793 Μαύρο τσάι, μια χαρά. 541 00:56:59,586 --> 00:57:00,671 Δώσε μου το παλτό. 542 00:57:06,927 --> 00:57:08,470 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 543 00:57:13,100 --> 00:57:15,853 - Δεν είναι σπίτι ο άντρας σου; - Όχι. 544 00:57:16,937 --> 00:57:18,230 Ο Βάλια είναι στη Μόσχα. 545 00:57:19,147 --> 00:57:20,983 Κάποια εκπαίδευση. 546 00:57:21,817 --> 00:57:22,860 Ή έτσι λέει. 547 00:57:24,987 --> 00:57:26,196 Πού αλλού θα ήταν; 548 00:57:26,697 --> 00:57:28,532 Το ίδιο αναρωτιέμαι κι εγώ. 549 00:57:44,882 --> 00:57:46,133 Τον είδα με παρέα. 550 00:57:47,676 --> 00:57:48,677 Με μια γυναίκα. 551 00:57:49,303 --> 00:57:50,721 Όταν ήμασταν στη Φιλαρμονική. 552 00:57:52,598 --> 00:57:54,266 Είπε ότι πάει στην τουαλέτα, 553 00:57:54,975 --> 00:57:58,020 αλλά τον είδα να έχει κολλήσει πάνω της. 554 00:58:00,063 --> 00:58:01,064 Όχι. 555 00:58:02,733 --> 00:58:05,569 Ο Βάλια δεν θα σε απατούσε ποτέ. Σε λατρεύει. 556 00:58:06,820 --> 00:58:07,946 Δεν έχετε καν γνωριστεί. 557 00:58:10,240 --> 00:58:11,241 Όχι. 558 00:58:12,034 --> 00:58:13,619 Απ' τον τρόπο που μιλάς γι' αυτόν. 559 00:58:14,786 --> 00:58:18,707 - Είμαι σίγουρη ότι δεν θα το έκανε αυτό. - Ίσως κάποτε. 560 00:58:19,583 --> 00:58:21,585 Αλλά τελευταία έχουμε απομακρυνθεί. 561 00:58:22,920 --> 00:58:24,546 Ειδικά μετά το Παρίσι. 562 00:58:29,801 --> 00:58:32,012 Τον έχεις απατήσει ποτέ; 563 00:58:36,183 --> 00:58:37,726 Όχι. Ποτέ. 564 00:58:50,531 --> 00:58:53,575 - Μπορώ να πάω στην τουαλέτα; - Φυσικά. 565 01:02:03,557 --> 01:02:05,559 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης