1 00:00:45,254 --> 00:00:49,007 Luurearuanne viitenumbriga S/BF-22 2 00:00:49,550 --> 00:00:51,510 uue dissidentide rühmituse Dzeeta kohta. 3 00:00:51,593 --> 00:00:54,179 Esitatud 8. novembril 1963. 4 00:00:55,806 --> 00:00:59,685 Rühmitus tuvastati esmakordselt Lacy-Zarubini kultuurivahetuse ajal. 5 00:00:59,768 --> 00:01:03,856 Dzeeta liikmetes on näha ajendit Nõukogude huvide vastu töötada. 6 00:01:04,690 --> 00:01:08,277 Esialgne rahastuspalve kiideti heaks pärast seda, kui vahend Andrei Zaitsev 7 00:01:08,360 --> 00:01:10,696 teisi rahulolematuid muusikuid värbas. 8 00:01:11,655 --> 00:01:15,617 Palun rühmituse toetamist jätkata, sest Zaitsev on loonud süsteemi, 9 00:01:15,701 --> 00:01:18,662 smugeldamaks NSVL-ist välja keelustatud muusikateoseid 10 00:01:18,745 --> 00:01:23,250 selliste heliloojate poolt nagu Denissov, Schnittke ja Gubaidulina, 11 00:01:23,834 --> 00:01:27,004 peites neid pillikastide vooderdise vahele. 12 00:01:27,796 --> 00:01:29,464 Soovitan järelevalvet jätkata. 13 00:01:35,846 --> 00:01:40,142 Luurearuanne viitenumbriga S/BF-26. 14 00:01:40,851 --> 00:01:43,270 Esitatud 15. mail 1964. 15 00:01:44,354 --> 00:01:47,274 Dissidentide tegevuse surve paistab end tunda andvat. 16 00:01:48,317 --> 00:01:50,777 Rühmituses on tekkinud märkimisväärne konflikt. 17 00:01:51,820 --> 00:01:55,908 Zaitsev ja tema südamedaam Tanja Danilova vaidlevad pidevalt. 18 00:01:56,825 --> 00:01:59,870 Rühmituse lahkhelid võivad missiooni õõnestada, 19 00:01:59,953 --> 00:02:02,414 aga praegu soovitan rahastamist jätkata. 20 00:02:31,652 --> 00:02:35,489 Luurearuanne viitenumbriga S/BF-32. 21 00:02:36,156 --> 00:02:38,408 Esitatud 10. septembril 1964. 22 00:02:38,951 --> 00:02:41,245 Subjekt Daniloval on uus kavaler. 23 00:02:42,037 --> 00:02:46,708 Leitnant Valentin Mironov, piloot Nõukogude õhuväes. 24 00:02:47,292 --> 00:02:51,505 Kuna Washingtoni direktiivi järgi tuleb otsida uusi vahendeid NSVL-i sõjajõududes, 25 00:02:51,588 --> 00:02:53,423 pakub antud olukord võimalust. 26 00:02:56,844 --> 00:03:00,764 Mironov pole teadlik Danilova illegaalsest dissidentlusest. 27 00:03:01,348 --> 00:03:03,350 Palun järelevalvet jätkata. 28 00:03:05,394 --> 00:03:09,147 Luurearuanne viitenumbriga S/BF-40. 29 00:03:09,231 --> 00:03:11,984 Esitatud 24. detsembril 1964. 30 00:03:12,776 --> 00:03:15,320 Danilova ja Mironovi suhe edeneb. 31 00:03:16,321 --> 00:03:20,242 Allika viitel värvati Mironov Nõukogude kosmoseprogrammi. 32 00:03:20,325 --> 00:03:22,160 Järelevalve jätkamine on prioriteet. 33 00:03:27,374 --> 00:03:30,836 Luurearuanne viitenumbriga S/BF-45. 34 00:03:30,919 --> 00:03:33,547 Esitatud 15. jaanuaril 1965. 35 00:03:34,214 --> 00:03:36,216 Mironov kihlus Danilovaga. 36 00:03:36,717 --> 00:03:40,012 Pulm toimub veebruaris enne kosmonautide väljaõppe algust. 37 00:03:40,554 --> 00:03:43,432 Paistab, et Danilova lõpetas dissidendina tegutsemise. 38 00:03:54,318 --> 00:03:58,113 Luurearuanne viitenumbriga S/BF-51. 39 00:03:58,197 --> 00:04:01,158 Esitatud 28. veebruaril 1965. 40 00:04:01,241 --> 00:04:05,245 Allika viitel kolivad Tanja ja Valja Mironov kohemaid Tähelinna. 41 00:04:06,038 --> 00:04:08,624 Järelevalve võimalused muutuvad äärmiselt piiratuks. 42 00:04:09,124 --> 00:04:12,294 Palun kiiremas korras subjekt Mironoviga kontakti luua. 43 00:04:13,045 --> 00:04:16,005 Koostöö tagamiseks kasutame naise dissidenditausta. 44 00:04:34,024 --> 00:04:35,192 Kena päev, eks? 45 00:04:36,109 --> 00:04:37,110 Jah. 46 00:04:39,821 --> 00:04:43,700 - Palju õnne pulma puhul, muide! - Kust teate, et ma abielus olen? 47 00:05:00,217 --> 00:05:03,929 Luurearuanne viitenumbriga S/BF-53. 48 00:05:04,012 --> 00:05:06,348 Esitatud 1. märtsil 1965. 49 00:05:07,015 --> 00:05:09,768 Uus vahend, kosmonaut Valja Mironov. 50 00:05:10,435 --> 00:05:12,145 Koodnimi Nikolai. 51 00:06:38,857 --> 00:06:40,025 Peakonstruktor. 52 00:06:51,995 --> 00:06:53,580 Kõik välja! 53 00:07:00,921 --> 00:07:01,964 No nii. 54 00:07:03,215 --> 00:07:04,424 Mis see on? 55 00:07:05,050 --> 00:07:06,301 See on süüdlane. 56 00:07:07,553 --> 00:07:08,804 Ma vajan… 57 00:07:29,366 --> 00:07:30,951 Meisterlikult tehtud. 58 00:07:32,536 --> 00:07:35,247 Elektroonika on sama nagu signaalivõimendil. 59 00:07:35,330 --> 00:07:37,916 Selle leiaks vanast argoonprotsessorist. 60 00:07:38,000 --> 00:07:39,793 See on… Jah, vaadake! 61 00:07:39,877 --> 00:07:42,379 See transistor on GT-104. 62 00:07:42,462 --> 00:07:44,882 See on Nõukogude transmitterites levinud. 63 00:07:44,965 --> 00:07:46,049 See on Nõukogude oma? 64 00:07:47,301 --> 00:07:48,552 Jah. 65 00:07:49,928 --> 00:07:50,971 Aga see… 66 00:07:51,722 --> 00:07:54,474 see ei ole osa algupärasest tehnoloogiast. 67 00:07:54,558 --> 00:07:55,559 See on… 68 00:07:56,518 --> 00:07:57,811 See on hiljem lisatud. 69 00:07:59,271 --> 00:08:01,106 See on mikrotransmitter. 70 00:08:01,190 --> 00:08:05,027 Seetõttu jäi interferentsi mulje, aga tegelikult see lihtsalt tarbis voolu. 71 00:08:07,988 --> 00:08:09,489 Polnudki siis sabotaaž. 72 00:08:11,366 --> 00:08:12,826 See oli spionaaž. 73 00:08:17,206 --> 00:08:18,415 Tänan, Sergei. 74 00:08:19,666 --> 00:08:20,709 Sa võid nüüd minna. 75 00:08:30,886 --> 00:08:33,179 Veel üks mu kotkastest on surnud. 76 00:08:33,263 --> 00:08:36,725 - Millele sa vihjad? - Ma ei vihja, vaid ütlen otse välja, 77 00:08:36,808 --> 00:08:40,854 et ma ei lase rohkem oma alluvatel su paranoia tõttu surra. 78 00:08:41,897 --> 00:08:45,984 See oli transmitter. Sa reageerisid üle, sundides mind süsteemi taaskäivitama. 79 00:08:46,068 --> 00:08:49,696 Ma tegin otsuse info põhjal, mis meil tol hetkel oli. 80 00:08:49,780 --> 00:08:52,282 Meie tegevus peab kaitstud olema. 81 00:08:52,366 --> 00:08:53,784 Mitte „meil“ ega „meie“. 82 00:08:53,867 --> 00:08:55,827 Mu kosmonaudid andsid endast parima. 83 00:08:55,911 --> 00:08:58,872 Minu süsteemid oleksid su sekkumiseta toiminud. 84 00:08:58,956 --> 00:09:00,707 Sina ei teinud oma poole osa. 85 00:09:00,791 --> 00:09:03,293 Ma ei teadnud, et eri pooltel oleme. 86 00:09:03,877 --> 00:09:06,171 Mina tegelen tehnikaga, 87 00:09:06,255 --> 00:09:07,422 sina julgeolekuga. 88 00:09:07,506 --> 00:09:09,967 Mis mõte sul on, kui sa seda teha ei suuda? 89 00:09:13,470 --> 00:09:15,389 Ma ei võta su põrumiste süüd endale. 90 00:09:15,889 --> 00:09:17,349 Mine ütle seda Moskvale. 91 00:09:54,803 --> 00:09:55,846 Vabandage mind! 92 00:10:00,142 --> 00:10:01,143 Vaban… 93 00:10:25,918 --> 00:10:26,919 Halloo? 94 00:10:35,969 --> 00:10:37,095 Seltsimees Chadha? 95 00:10:37,721 --> 00:10:38,722 Indiast? 96 00:10:39,348 --> 00:10:40,641 Kuidas ära arvasite? 97 00:10:44,061 --> 00:10:45,270 Teie nimi on kastidel. 98 00:10:54,488 --> 00:10:57,449 Kuidas olete siis end Tähelinnas sisse seadmas? 99 00:10:59,159 --> 00:11:00,994 Algus on võrratu. 100 00:11:01,078 --> 00:11:03,247 Mulle pole öeldud, millega tegelema hakkan. 101 00:11:05,082 --> 00:11:07,584 See on tavaline. Me peame nüüd oma tööd jätkama. 102 00:11:19,054 --> 00:11:20,973 Kus mu ülejäänud seadmed on? 103 00:11:23,767 --> 00:11:25,686 Kas teate, kust ma peakonstruktori leiaksin? 104 00:11:25,769 --> 00:11:28,146 Mulle tundub, et midagi võis segi minna. 105 00:11:29,565 --> 00:11:30,649 Edu sellega! 106 00:11:30,732 --> 00:11:32,025 Tal on väga kiire. 107 00:11:57,676 --> 00:11:58,677 Lakshmi… 108 00:11:59,428 --> 00:12:01,263 Nad kuulavad meid. 109 00:12:02,598 --> 00:12:04,016 Sa oled paranoiline. 110 00:12:04,099 --> 00:12:05,100 Ei ole. 111 00:12:06,226 --> 00:12:11,190 Ma pakkisin asju lahti ning kirusin kõigi siinsete neetud kärbeste pärast 112 00:12:11,273 --> 00:12:12,983 ja siis, kui turult naasin… 113 00:12:16,111 --> 00:12:17,112 leidsin eest selle. 114 00:12:17,696 --> 00:12:18,906 Seda siin enne polnud. 115 00:12:18,989 --> 00:12:21,658 Ma ütlen sulle, et neil on vist seintes mikrofonid. 116 00:12:22,618 --> 00:12:24,620 Kas arvad, et vannitoas on ka? Issake! 117 00:12:25,704 --> 00:12:26,747 Magamistoas? 118 00:12:37,174 --> 00:12:38,425 Sa naerad? 119 00:12:42,221 --> 00:12:43,847 Meid hoiatati selle eest. 120 00:12:43,931 --> 00:12:45,849 - Teadsime, mida oodata. - Ei, Lakshmi. 121 00:12:46,892 --> 00:12:50,729 Nõukogude järelevalvest kuulmine on hoopis teine asi kui selle all elamine. 122 00:12:55,067 --> 00:12:56,777 Kas sa oled siis spioon? 123 00:12:56,860 --> 00:12:59,446 - Ei, muidugi mitte. - Milles siis mure, Manu? 124 00:13:01,615 --> 00:13:03,617 Hoopis mina peaksin pahane olema. 125 00:13:05,744 --> 00:13:08,372 Ma arvasin, et minu aeg on käes. 126 00:13:08,455 --> 00:13:10,165 Et saan midagi korda saata. 127 00:13:10,707 --> 00:13:13,502 Siin tehakse kõige imelisemaid asju, aga… 128 00:13:13,585 --> 00:13:16,630 Sa peaksid nägema, kuhu mind pisteti. 129 00:13:17,130 --> 00:13:18,841 - Miks nad mu siia tõid? - Vabandust. 130 00:13:19,842 --> 00:13:21,343 Vabandust, mu arm. 131 00:13:23,762 --> 00:13:24,888 Vabandust. 132 00:13:32,020 --> 00:13:33,021 Maha lõin. 133 00:13:36,275 --> 00:13:37,609 Vabandust. 134 00:13:43,156 --> 00:13:45,158 Polkovnik Raskova tahab teid näha. 135 00:14:02,926 --> 00:14:04,261 Seltsimees polkovnik? 136 00:14:04,344 --> 00:14:05,345 Jah? 137 00:14:11,685 --> 00:14:15,480 Ma olen juhtunu järel uurinud viiteid igasugusele kahtlasele tegevusele. 138 00:14:15,564 --> 00:14:17,900 Isegi kui need on tühine spekulatsioon. 139 00:14:19,193 --> 00:14:20,194 Irina Vassiljevna, 140 00:14:20,277 --> 00:14:23,739 kas tahate kogu oma ülejäänud elu tühist spekulatsiooni dokumenteerida? 141 00:14:24,239 --> 00:14:25,407 Ei. 142 00:14:25,490 --> 00:14:26,742 Ma arvasingi nii. 143 00:14:27,659 --> 00:14:29,661 Leidke oma töökohustuste jaoks asendaja. 144 00:14:30,287 --> 00:14:33,332 Selle seadme päritolu tuleb kindlaks teha. 145 00:14:33,415 --> 00:14:34,833 Kiiresti ja vaikselt. 146 00:14:35,542 --> 00:14:37,294 Uurige välja, kus see toodeti. 147 00:14:38,170 --> 00:14:39,922 Tahan teada, kes selle tellis. 148 00:14:40,464 --> 00:14:42,049 See võib meid nuhini juhatada. 149 00:14:42,633 --> 00:14:43,926 Uurige välja, mis see on. 150 00:14:52,684 --> 00:14:53,727 Võtke see kaasa. 151 00:15:00,484 --> 00:15:01,485 Ma ei vaja seda. 152 00:15:01,985 --> 00:15:04,071 Üksi välitööd tehes võetakse relv kaasa. 153 00:15:08,158 --> 00:15:09,743 Saite ju vastava väljaõppe? 154 00:15:10,536 --> 00:15:11,745 Jah. 155 00:15:13,997 --> 00:15:15,165 Võite minna. 156 00:16:34,161 --> 00:16:35,162 Halloo? 157 00:16:41,001 --> 00:16:42,169 Miks sa juba koju tulid? 158 00:16:43,003 --> 00:16:46,131 Õppus lõppes varem, seega tulin keha kinnitama. 159 00:16:52,179 --> 00:16:54,181 Kas posti tuli? Kas külalisi käis? 160 00:16:55,432 --> 00:16:56,433 Ei. 161 00:16:58,310 --> 00:16:59,478 Miks peakski? 162 00:17:00,479 --> 00:17:02,189 Mis viga? Miks sa nii käitud? 163 00:17:03,482 --> 00:17:05,150 „Nii“? Mil moel? 164 00:17:43,188 --> 00:17:44,189 Palun vabandust. 165 00:17:47,734 --> 00:17:50,112 Minu meelest oli meil Moskvas väga hea õhtu. Eks? 166 00:17:54,157 --> 00:17:55,409 Kas tegin midagi valesti? 167 00:17:58,120 --> 00:17:59,121 Ütle mulle. 168 00:18:06,003 --> 00:18:08,130 Ei, ma olen lihtsalt väsinud. 169 00:18:21,727 --> 00:18:22,728 Arseni. 170 00:18:24,146 --> 00:18:25,147 Arseni. 171 00:18:27,232 --> 00:18:28,650 Arseni. 172 00:18:54,301 --> 00:18:58,222 TÄNA ON VEEL KÕNESID. NAASEN ÕHTUL. A. 173 00:19:50,691 --> 00:19:52,985 Saage aru, Mila Aleksandrovna, 174 00:19:53,068 --> 00:19:57,114 et kõik missioonid, ka õppused, on äärmiselt konfidentsiaalsed. 175 00:19:57,823 --> 00:19:58,824 Siin on… 176 00:20:00,617 --> 00:20:02,452 Siin on kiri, mille ta teile kirjutas. 177 00:20:18,260 --> 00:20:19,887 Tunnen kaasa. 178 00:20:33,859 --> 00:20:37,529 Seltsimees Mironov treenis teda ja seltsimees Polivanov… 179 00:20:38,447 --> 00:20:39,823 oli temaga, kui ta suri. 180 00:20:42,409 --> 00:20:44,244 Nad on nüüd teile toeks. 181 00:20:51,168 --> 00:20:53,253 Ta lahkus nii, nagu oleks tahtnud. 182 00:20:58,300 --> 00:20:59,718 Ta tahtis tagasi tulla. 183 00:21:02,387 --> 00:21:03,514 Mis juhtus? 184 00:21:10,938 --> 00:21:12,314 Ma ei taha teile valetada. 185 00:21:12,397 --> 00:21:13,607 Siis ärge valetage. 186 00:21:18,195 --> 00:21:19,530 Ma ei teinud piisavalt. 187 00:21:20,197 --> 00:21:21,740 - Surema pidanuksin mina. - Saša. 188 00:21:21,823 --> 00:21:23,325 Jäta järele. Jäta. 189 00:21:23,408 --> 00:21:24,660 Vabandust. 190 00:21:26,912 --> 00:21:28,288 Tal pole vaja seda kuulda. 191 00:21:28,872 --> 00:21:29,957 Sina ei tapnud Arsenit. 192 00:21:30,666 --> 00:21:31,708 Mina olin piloot. 193 00:21:32,668 --> 00:21:34,378 Mina saatsin ta sinna sektsiooni. 194 00:21:34,461 --> 00:21:35,963 Kas sa tekitasid interferentsi? 195 00:21:39,508 --> 00:21:40,509 Ei. 196 00:21:41,677 --> 00:21:42,678 Ei. 197 00:21:43,929 --> 00:21:44,930 Seal üleval… 198 00:21:46,557 --> 00:21:49,017 ei vastuta keegi mitte millegi eest 199 00:21:50,102 --> 00:21:51,520 peale enda ellujäämise. 200 00:22:11,498 --> 00:22:13,083 Ma mäletan seda hästi. 201 00:22:13,667 --> 00:22:17,004 Seda hetke, mille suunas olin kogu oma elu rühkinud. 202 00:22:20,257 --> 00:22:25,387 Mind valiti teenima oma kodumaad ainsal moel, kuidas seda teha sain. 203 00:22:26,180 --> 00:22:27,806 Kosmonaudina. 204 00:22:29,266 --> 00:22:30,434 Naisena. 205 00:22:32,144 --> 00:22:33,645 Sovetina. 206 00:22:34,730 --> 00:22:39,526 Ma mõistsin, et kosmos ei oota vallutamist. 207 00:22:41,278 --> 00:22:43,238 See oli alati meie oma olnud. 208 00:23:03,592 --> 00:23:08,722 Noh, tänan teid, seltsimees Belikova, oma riigi teenimise eest. 209 00:23:08,805 --> 00:23:11,808 Ja tänan Leningradi Nõukogude Naiste Komiteed 210 00:23:11,892 --> 00:23:14,019 selle võrratu ürituse eest. 211 00:23:14,686 --> 00:23:18,023 Peasekretär on teie töö üle uhke. 212 00:23:22,611 --> 00:23:25,614 Millised olid teie kohustused Luna 17 missioonil? 213 00:23:25,697 --> 00:23:29,660 Peakonstruktor lasi mul kuumaanduri kütusevahemikke analüüsida. 214 00:23:31,578 --> 00:23:34,039 Kas märkasite eal laboris midagi kahtlast? 215 00:23:35,123 --> 00:23:39,086 Mul pole mahti märgata midagi muud peale trükkplaatide elektriahelate. 216 00:23:42,130 --> 00:23:44,132 Te kiitsite heaks lõplikud kanderaketid? 217 00:23:45,092 --> 00:23:47,177 Need olid tipp-topp. Probleemideta. 218 00:23:48,554 --> 00:23:52,266 Kas nägite kedagi Baikonuri suunduvaid vaguneid näppimas? 219 00:23:52,349 --> 00:23:53,600 Kindlasti mitte. 220 00:23:54,184 --> 00:23:55,602 Me lahkusime kell 21.00. 221 00:23:55,686 --> 00:23:57,354 Territooriumil polnud kedagi. 222 00:24:00,232 --> 00:24:05,195 Kes võis veel stardi eel laskumismoodulile ligi pääseda? 223 00:24:05,279 --> 00:24:06,280 Mitte keegi. 224 00:24:07,698 --> 00:24:09,616 Ainult starditehnikud ja meeskond. 225 00:24:10,659 --> 00:24:11,827 Võib-olla ka treenerid. 226 00:24:13,996 --> 00:24:15,956 Tänan koostöö eest. 227 00:24:17,082 --> 00:24:18,208 Võite minna. 228 00:24:25,757 --> 00:24:29,469 Jah, ma teen suurepäraseid edusamme, seltsimees direktor. 229 00:24:29,553 --> 00:24:31,763 Peaksite Moskvasse peakorterisse tulema 230 00:24:31,847 --> 00:24:35,184 ja meile isiklikult rääkima, kuidas julgeolekut sedasi rikkuda sai. 231 00:24:37,102 --> 00:24:39,354 Noh, minu juurdlus edeneb. 232 00:24:39,438 --> 00:24:40,939 Mul on asjad kontrolli all. 233 00:24:41,815 --> 00:24:44,234 Ma usun, aga tulge sellegipoolest. 234 00:24:45,819 --> 00:24:46,904 Tänan, seltsimees. 235 00:24:46,987 --> 00:24:48,488 Ma saabun homme. 236 00:24:57,915 --> 00:24:59,708 Ma esitasin seitse palvet, 237 00:24:59,791 --> 00:25:05,005 et Belikova tuleval kuul tehasesse tuleks, aga ei kippu ega kõppu. 238 00:25:05,088 --> 00:25:08,133 Noh, järjekindlus on voorus, seltsimees. 239 00:25:09,843 --> 00:25:11,887 Asi on selles, et ta naaseb Kuule, eks? 240 00:25:11,970 --> 00:25:15,390 Ei-ei. Riik ei saa sellega riskida. Ta on liiga väärtuslik. 241 00:25:15,474 --> 00:25:18,810 Jah, aga peate silmas, et ta on teie jaoks liiga väärtuslik? 242 00:25:20,521 --> 00:25:22,439 Olge nüüd ettevaatlik. 243 00:25:44,545 --> 00:25:46,338 Kui palju on järgmise ülesasteni aega? 244 00:25:48,382 --> 00:25:49,508 Tunnike vaid. 245 00:25:55,180 --> 00:25:56,515 Säh! 246 00:25:57,516 --> 00:25:58,517 Ei. 247 00:26:04,606 --> 00:26:06,441 Sa olid Gagariniga, eks? 248 00:26:11,613 --> 00:26:13,031 Millal ta mõistis? 249 00:26:15,033 --> 00:26:16,034 Mida nimelt? 250 00:26:18,203 --> 00:26:20,038 Et ta ei saa enam iial üles naasta. 251 00:26:24,001 --> 00:26:25,711 Peagi pärast oma maailmatuuri. 252 00:26:45,856 --> 00:26:47,024 Anna see siia! 253 00:27:12,841 --> 00:27:14,009 Tere tulemast tagasi! 254 00:27:15,552 --> 00:27:16,678 Kuidas õppemissioon oli? 255 00:27:21,475 --> 00:27:23,435 - Kas tohin sisse tulla? - Koristamata on. 256 00:27:31,985 --> 00:27:33,403 Kes siis magamistoas magab? 257 00:27:35,822 --> 00:27:37,115 Tema. 258 00:27:37,199 --> 00:27:38,534 Ja kes õhtusöögi teeb? 259 00:27:39,701 --> 00:27:41,370 Kas sellest tulidki rääkima? 260 00:27:41,453 --> 00:27:42,454 Ei. 261 00:27:49,044 --> 00:27:50,462 Ma nägin teda naisega. 262 00:27:52,965 --> 00:27:54,132 Keda? 263 00:27:55,133 --> 00:27:56,385 Valjat. 264 00:28:00,389 --> 00:28:01,431 Ta oli oma emaga? 265 00:28:02,724 --> 00:28:03,809 Ma räägin tõsiselt. 266 00:28:05,227 --> 00:28:07,020 Su arvates on Valjal salasuhe? 267 00:28:07,104 --> 00:28:08,564 Ma ei tea, mida ma arvan. 268 00:28:08,647 --> 00:28:11,650 Tean vaid seda, et nägin teda kontserdimajas mingi naisega. 269 00:28:12,317 --> 00:28:14,069 Ma ei oska seda selgitada. See… 270 00:28:14,152 --> 00:28:16,530 See näis intiimne. Nagu kaks lähedast tuttavat. 271 00:28:21,743 --> 00:28:23,412 Tal pole salasuhet, Tanja. 272 00:28:27,958 --> 00:28:31,336 Ma soovin, et oleks. See oleks talle kasulik. 273 00:28:32,754 --> 00:28:33,755 Mine persse! 274 00:28:35,549 --> 00:28:36,842 Kas sa oled armukade? 275 00:28:36,925 --> 00:28:37,926 Ei, ma… 276 00:28:39,386 --> 00:28:40,679 Ma ei tea. 277 00:30:30,247 --> 00:30:31,498 Mis koht see on? 278 00:30:32,666 --> 00:30:34,042 Andke mulle see mutrivõti. 279 00:30:36,587 --> 00:30:37,880 Vabandan müra pärast. 280 00:30:39,715 --> 00:30:40,966 Ma ei maga eriti. 281 00:30:42,759 --> 00:30:45,179 Kas ka teid pagendati äärealadesse? 282 00:30:46,722 --> 00:30:48,098 Umbes nii. 283 00:30:51,810 --> 00:30:54,021 Teate, kui mind Tähelinna määrati, 284 00:30:54,104 --> 00:30:58,233 arvasin, et hakkan kosmoselendude esirinnas töötama, aga selle asemel olen… 285 00:30:59,234 --> 00:31:00,235 siin. 286 00:31:01,278 --> 00:31:02,738 Kõrvale tõrjutud? 287 00:31:06,158 --> 00:31:08,493 Ärge alahinnake end, seltsimees. 288 00:31:09,453 --> 00:31:13,540 Teie töö hingatava õhu autonoomse tootmise alal 289 00:31:14,583 --> 00:31:16,293 on kosmoselendude tulevik. 290 00:31:18,795 --> 00:31:19,922 Te teate mu tööst? 291 00:31:20,005 --> 00:31:21,131 Muidugi. 292 00:31:22,132 --> 00:31:26,762 See on viimane vajalik pusletükk, et kosmost päriselt vallutada. 293 00:31:31,850 --> 00:31:34,895 Kui nad oleksid kasutanud hapniku tootmiseks minu BIOS-süsteemi 294 00:31:34,978 --> 00:31:38,524 Luna 17 ebatõhusate LiOH ja O2 paakide asemel, 295 00:31:38,607 --> 00:31:41,360 oleks see 77 kilogrammi säästnud. 296 00:31:42,653 --> 00:31:44,821 Ma ei taha muidugi selle disainerit solvata. 297 00:31:46,615 --> 00:31:47,824 Ma ei solvunud. 298 00:31:55,249 --> 00:31:56,250 See olete teie. 299 00:31:58,335 --> 00:32:00,254 Te olete peakonstruktor? 300 00:32:00,796 --> 00:32:02,714 Vabandan teeskluse pärast. 301 00:32:02,798 --> 00:32:05,968 Ma ei toonud teid siia selleks, et Kuule jõuda, seltsimees Chadha. 302 00:32:08,178 --> 00:32:09,680 Me juba oleme seal käinud. 303 00:32:22,568 --> 00:32:24,111 - Te lähete Veenusele? - Ei. 304 00:32:25,028 --> 00:32:27,197 Meie läheme Veenusele. 305 00:32:30,200 --> 00:32:31,535 Mu laboriseadmed. 306 00:32:40,419 --> 00:32:42,129 Ja te aitate meil sinna jõuda. 307 00:32:53,640 --> 00:32:55,267 - Tere! - Kas saan aidata? 308 00:32:55,350 --> 00:32:56,852 Ma otsin peakontorit. 309 00:32:56,935 --> 00:32:58,854 Jah. Minge sealt sisse. 310 00:33:26,548 --> 00:33:27,549 Mida te tahate? 311 00:33:33,514 --> 00:33:35,724 Kas te tunnete selle ära? 312 00:33:35,807 --> 00:33:38,602 Muidugi. See on üks meie transmitteritest. 313 00:33:42,814 --> 00:33:44,942 Kas teate, kes võis selle teilt saada? 314 00:33:48,195 --> 00:33:50,822 No seda on raske öelda. Neid valmib iga päev mitu. 315 00:33:54,952 --> 00:33:57,204 Küllap on raske sellist tempot hoida. 316 00:33:58,413 --> 00:34:00,499 Reeglid jäävad kindlasti jalgu. 317 00:34:02,084 --> 00:34:04,962 Ma lausa täheldasin saabudes mitut rikkumist. 318 00:34:06,463 --> 00:34:08,757 Nendel võivad tõsised tagajärjed olla. 319 00:34:08,841 --> 00:34:11,885 - Me üritame oma kvoote täita. - Ma üritan oma tööd teha. 320 00:34:17,099 --> 00:34:18,308 Palun vaadake uuesti. 321 00:34:27,192 --> 00:34:29,069 See on meie tavapärane transmitter. 322 00:34:30,529 --> 00:34:31,780 Kas näete seda siin? 323 00:34:33,197 --> 00:34:34,449 Seda on muudetud. 324 00:34:36,118 --> 00:34:38,078 - Lisati see. - Jah, tahtsingi küsida. 325 00:34:38,161 --> 00:34:42,040 Küllap ostja lisas selle hiljem. Nõukogude Liidu toodang see ei ole. 326 00:34:42,875 --> 00:34:43,876 Kuidas seda teate? 327 00:34:45,460 --> 00:34:48,964 See on tavatu sulam. Me ei kasuta sellist. Las ma testin. 328 00:34:58,223 --> 00:34:59,641 Vaadake mõõturit. 329 00:34:59,725 --> 00:35:02,436 Vaadake, kui palju see mõõtepeadega puudutades… 330 00:35:03,604 --> 00:35:04,605 Kust selle saite? 331 00:35:05,731 --> 00:35:07,149 Ma pole eal sellist näinud. 332 00:35:09,026 --> 00:35:11,612 Säärast pole kuskil Nõukogude Liidus saada. 333 00:35:12,446 --> 00:35:13,822 Ju see smugeldati siia. 334 00:35:13,906 --> 00:35:16,658 Sel on neli korda suurem soojusjuhtivus kui vasel. 335 00:35:18,952 --> 00:35:20,704 Milleks see võidi lisada? 336 00:35:20,787 --> 00:35:23,457 No selline asi pakub uskumatut soojusneelu. 337 00:35:24,625 --> 00:35:30,297 Seega saab see tilluke transmitter töötada ka siis, kui seda läbib suur energiahulk. 338 00:35:30,964 --> 00:35:35,260 See taluks toiteallikat, mis on meie tavapärasest mitu korda suurem. 339 00:35:37,429 --> 00:35:39,598 Mis selle transmitteri energiaallikas oli? 340 00:35:41,266 --> 00:35:43,393 Soovin teie müügiandmeid näha. 341 00:36:08,126 --> 00:36:09,127 Sisse! 342 00:36:17,761 --> 00:36:19,304 Ljudmilla Efimovna. 343 00:36:19,388 --> 00:36:20,472 Kostja. 344 00:36:22,391 --> 00:36:24,601 Soovin, et kohtuksime parematel asjaoludel. 345 00:36:26,061 --> 00:36:27,187 Tänan. 346 00:36:27,271 --> 00:36:31,942 Mul on julgeoleku rikkumine ohjeldatud ja leidsin alusest sellega seotud seadme. 347 00:36:32,025 --> 00:36:35,320 Selle paigaldaja otsimine edeneb. 348 00:36:38,657 --> 00:36:40,993 Tema on Radimir Sergejevitš Petrovski. 349 00:36:42,786 --> 00:36:44,121 Teie uus leitnant? 350 00:36:44,204 --> 00:36:46,999 Teise Peavalitsuse direktori uus esimene asetäitja. 351 00:36:51,128 --> 00:36:52,504 Esimene asetäitja. 352 00:36:53,964 --> 00:36:55,465 Mu ema töötas teie kontoris. 353 00:36:56,300 --> 00:36:57,467 Raja Famova. 354 00:36:58,552 --> 00:36:59,678 Kas mäletate teda? 355 00:37:00,345 --> 00:37:02,347 Kahju, et ta nii vara pensionile jäi. 356 00:37:02,431 --> 00:37:03,932 Ta kasvatas peret. 357 00:37:04,558 --> 00:37:07,978 Vabandust, kas oleme siin, et rääkida teie emast või Luna 17-st? 358 00:37:10,898 --> 00:37:12,524 Vajame täielikku raportit sellest, 359 00:37:12,608 --> 00:37:15,777 kuidas ameeriklased suutsid nii jahmatavalt infiltreeruda. 360 00:37:15,861 --> 00:37:17,154 See on väga muret tekitav. 361 00:37:17,237 --> 00:37:18,572 Ma uurin välja, mis juhtus, 362 00:37:18,655 --> 00:37:20,741 aga palun ärge raisake raportitega mu aega. 363 00:37:20,824 --> 00:37:23,285 See on lihtsalt rohke paberitöö, mida keegi ei loe. 364 00:37:23,368 --> 00:37:24,995 Kinnitan, et seda loetakse. 365 00:37:27,039 --> 00:37:28,040 Ljudmilla, 366 00:37:28,749 --> 00:37:31,168 kõik hindavad su aastakümnetepikkust teenistust, 367 00:37:31,251 --> 00:37:33,337 aga asju tehakse nüüd nii. 368 00:37:36,798 --> 00:37:40,552 Teie valve all hukati vanemkosmonaut. 369 00:37:41,428 --> 00:37:43,222 - Jana… - Ahmatova. 370 00:37:43,889 --> 00:37:47,726 Jah. Ta tunnistas koostööd ameeriklastega. 371 00:37:47,809 --> 00:37:50,103 Nüüd paistab, et ta ei tegutsenud üksi. 372 00:37:50,187 --> 00:37:52,773 Nende tegevus on suurem, kui algselt kahtlustasime. 373 00:37:55,108 --> 00:37:58,070 Radimir pakub rõõmuga Teise Peavalitsuse abi. 374 00:37:58,153 --> 00:38:01,406 Tal on eriline huvi kosmoseprogrammi vastu. 375 00:38:01,990 --> 00:38:06,286 Ma õppisin ülikoolis elektroonikat, enne kui julgeolekuteenistusega liitusin. 376 00:38:06,370 --> 00:38:09,915 Väga tore, aga ma tulen asjaga ise toime. 377 00:38:14,294 --> 00:38:19,216 Peate ka dokumenteerima, mis põhjustas kosmonaut Arseni Vetrovi surma, 378 00:38:19,967 --> 00:38:22,553 olgu see tehniline tõrge või julgeoleku rikkumine. 379 00:38:22,636 --> 00:38:24,555 Ja siis saame otsustada, kuidas… 380 00:38:25,681 --> 00:38:26,682 edasi minna. 381 00:38:26,765 --> 00:38:28,225 Kas peaksin muret tundma? 382 00:38:29,518 --> 00:38:30,644 Muidugi mitte. 383 00:38:30,727 --> 00:38:33,522 Te olete Nõukogude Liidu kangelane, seltsimees Raskova. 384 00:38:35,524 --> 00:38:36,817 Kõlab nekroloogi moodi. 385 00:38:37,359 --> 00:38:38,569 Ei. 386 00:38:39,152 --> 00:38:40,821 See on teie teenistuse tunnustus. 387 00:38:43,615 --> 00:38:45,409 Ma ohjeldan olukorda. 388 00:38:45,492 --> 00:38:46,660 Kinnitan seda teile. 389 00:38:50,289 --> 00:38:51,290 Väga hea. 390 00:38:51,790 --> 00:38:53,041 Tehke seda. 391 00:39:04,303 --> 00:39:05,554 Kõnni minuga. 392 00:39:09,141 --> 00:39:12,895 Mis seis on selle nädala mehitamata sondi ettevalmistustega? 393 00:39:12,978 --> 00:39:15,772 Pea kõik moodulid on transporditud 394 00:39:15,856 --> 00:39:20,360 ja N-1 viiakse praegu Baikonuri platsile. 395 00:39:20,944 --> 00:39:23,906 Peakonstruktor, kõik püsib ikka graafikus. 396 00:39:24,615 --> 00:39:26,658 Ja nüüd, mil seltsimees Chadha on siin, 397 00:39:26,742 --> 00:39:29,786 töötavad tema elu alalhoiu süsteemid üllatavalt hästi 398 00:39:29,870 --> 00:39:32,247 - ja saame stardi ajaks valmis. - Väga hea. 399 00:39:32,331 --> 00:39:35,876 Aga kõike toimuvat arvestades huvitab mind, 400 00:39:35,959 --> 00:39:38,670 kas tasuks start edasi lükata, kuni… 401 00:39:38,754 --> 00:39:40,214 Startida tuleb nüüd, Sergei, 402 00:39:40,297 --> 00:39:41,715 muidu seda ei juhtugi. 403 00:39:41,798 --> 00:39:44,551 Siis peaksime arutama, kes missioonile määratakse. 404 00:39:45,135 --> 00:39:46,637 Ma tegelen sellega. 405 00:39:54,645 --> 00:39:56,146 Kas pealik ütles, miks siin oleme? 406 00:40:09,618 --> 00:40:10,702 Kas vajate midagi? 407 00:40:12,913 --> 00:40:13,914 Ei. 408 00:40:14,581 --> 00:40:15,582 Aga teie? 409 00:40:28,470 --> 00:40:29,555 Palun istuge. 410 00:40:32,140 --> 00:40:33,433 Väga hea. 411 00:40:34,434 --> 00:40:37,688 Mul stardib kolme päeva pärast alus, 412 00:40:37,771 --> 00:40:39,565 mis vajab meeskonda. 413 00:40:43,694 --> 00:40:47,948 Missiooni suure konfidentsiaalsuse tõttu ei saanud varem ette teatada. 414 00:40:51,410 --> 00:40:53,579 Mina olen ju kõigeks valmis, pealik. 415 00:40:55,163 --> 00:40:58,250 Aga polkovnik Raskova keelas Luna 17 järel mul ja Sašal lennata. 416 00:40:58,333 --> 00:41:01,503 Seega sobite täiuslikult missiooniks, millest keegi teada ei tohi. 417 00:41:03,922 --> 00:41:06,341 - Kuhu minek? - Ei saa öelda, enne kui minema nõustute. 418 00:41:11,054 --> 00:41:13,223 Te ei või kellelegi öelda, ka kaasadele mitte. 419 00:41:14,766 --> 00:41:16,476 Olete üheksa kuud ära. 420 00:41:18,312 --> 00:41:20,189 Saate tänase öö järele mõelda. 421 00:41:20,272 --> 00:41:21,523 Mul pole vaja. 422 00:41:22,524 --> 00:41:23,984 - Olen käsi. - Väga hea. 423 00:41:27,529 --> 00:41:29,948 Kas te kasutate mu elu alalhoiu süsteeme? 424 00:41:30,574 --> 00:41:31,658 Kas pean neid õpetama? 425 00:41:31,742 --> 00:41:34,953 Pole aega, et neile nii keerulisi asju õpetada. 426 00:41:35,037 --> 00:41:38,790 Enne teie tulekut ei suutnud me isegi klorellat piisavalt CO2 omastama panna. 427 00:41:38,874 --> 00:41:41,126 Ei, peate nendega kaasa minema. 428 00:41:43,504 --> 00:41:45,005 Aga ma pole kosmonaut. 429 00:41:45,088 --> 00:41:46,173 No nüüd olete. 430 00:41:49,176 --> 00:41:51,011 Oot, tema? 431 00:41:51,803 --> 00:41:53,305 Nalja teete vist. 432 00:41:53,889 --> 00:41:54,973 Justnimelt tema. 433 00:42:05,943 --> 00:42:07,110 Mul on kahju, pealik. 434 00:42:18,580 --> 00:42:20,249 Mu poiss, sul on küll raske, 435 00:42:20,332 --> 00:42:22,543 aga sellest üle saamiseks tuleb edasi rühkida. 436 00:42:22,626 --> 00:42:24,920 Mind ei tohiks enam ühegi laeva ligi lasta. 437 00:42:25,003 --> 00:42:27,381 Kui sa seda praegu ei tee, ei pruugi enam eal teha. 438 00:42:28,173 --> 00:42:29,591 No see võib hea asi olla. 439 00:42:32,970 --> 00:42:33,971 Ma panen ameti maha. 440 00:42:34,638 --> 00:42:35,681 Siis on kergem. 441 00:42:35,764 --> 00:42:38,600 Arvad, et ma tõin su õhuväest ära, et kergem oleks? 442 00:42:41,770 --> 00:42:45,858 Tõin su siia, kuigi mind hoiatati, et sa oled kontrollimatu ja impulsiivne. 443 00:42:47,818 --> 00:42:49,820 Sel missioonil pole kaarti. Ise joonistame. 444 00:42:49,903 --> 00:42:53,907 Ning ma vajan head pilooti, kelle impulsse ei tohiks kontrollida. 445 00:42:55,367 --> 00:42:57,452 Ei. Ma ei saa… 446 00:42:58,662 --> 00:43:00,998 enam teiste elude eest vastutada. 447 00:43:01,748 --> 00:43:02,749 Kas te ei mõista? 448 00:43:02,833 --> 00:43:07,254 Arseni Vetrov ei andestaks sulle eal tema mälestuse ettekäändena kasutamist, Saša. 449 00:43:10,424 --> 00:43:13,468 Temal rohkem missioone pole. Sa pead tema nimel jätkama. 450 00:43:17,264 --> 00:43:18,515 Ja enda nimel ka. 451 00:43:39,494 --> 00:43:42,456 Ühine saavutus on Nõukogude ideaal. 452 00:43:44,583 --> 00:43:45,751 Palun. 453 00:43:47,211 --> 00:43:48,587 Palun. 454 00:43:50,756 --> 00:43:52,257 Kas teil mulle küsimusi on? 455 00:43:52,925 --> 00:43:55,552 Aga mitte geomeetriaküsimusi. Ma ei osanud seda ainet. 456 00:43:55,636 --> 00:43:57,804 Ma ei võitnud eal matemaatika kuldmedalit. 457 00:43:57,888 --> 00:43:58,889 Ainult hõbeda. 458 00:43:59,473 --> 00:44:00,891 Aga siiski, 459 00:44:01,642 --> 00:44:04,019 ma pingutasin kõigest väest ja… 460 00:44:04,603 --> 00:44:06,271 ja ongi kõik tegelikult. 461 00:44:06,355 --> 00:44:08,148 See ongi saladus. See on… 462 00:44:08,857 --> 00:44:11,068 Lihtsalt ei tohi eal alla anda, nii et… 463 00:44:12,027 --> 00:44:13,820 Kas te arvates me saame kosmoses käia? 464 00:44:19,243 --> 00:44:20,494 Enne teie kui mina. 465 00:44:23,539 --> 00:44:25,290 Tänage seltsimees Belikovat aja eest. 466 00:44:25,374 --> 00:44:28,001 - Tal on väga kiire. - Tänan! 467 00:44:29,044 --> 00:44:30,379 Olgu. Tänan, tüdrukud! 468 00:44:35,843 --> 00:44:36,927 Nälg näpistab. 469 00:44:37,010 --> 00:44:39,763 - Kas on midagi… - Palun lubage mul. 470 00:44:39,847 --> 00:44:41,098 Matemaatikateaduskonnalt. 471 00:44:41,181 --> 00:44:43,392 - Ei, pole vaja. - Ei, mul läheb üks hetk. 472 00:44:50,190 --> 00:44:51,400 Sa meeldid talle. 473 00:44:52,818 --> 00:44:54,486 Ta ei tea mu kohta midagi. 474 00:44:55,279 --> 00:44:56,947 No see pole eal kedagi peatanud. 475 00:44:59,908 --> 00:45:05,414 Me ei saa lasta teil sööklatoitu süüa, seltsimees Belikova, seega… 476 00:45:06,206 --> 00:45:09,042 Palun laske hea maitsta! See on füüsikaõpetajaskonnalt. 477 00:45:20,929 --> 00:45:23,015 Ärge vaadake mind sedasi. 478 00:45:26,810 --> 00:45:28,937 Lihtsalt rõõm, et te siin olete, sm Belikova. 479 00:45:29,021 --> 00:45:30,856 Teie saavutused… 480 00:45:32,065 --> 00:45:34,902 See on meid kõiki inspireerinud. Tõesti. 481 00:45:34,985 --> 00:45:38,572 Noh, ma luban teile, et olen pelk näljane talutüdruk, 482 00:45:38,655 --> 00:45:40,616 kes täitis käske Kuuni välja. 483 00:45:41,158 --> 00:45:43,076 Noh, te olete sellest palju enamat. 484 00:45:44,494 --> 00:45:45,704 Te… 485 00:45:45,787 --> 00:45:47,581 Te olete parema elu lootus. 486 00:45:50,000 --> 00:45:51,251 Selles ma pole kindel. 487 00:45:52,169 --> 00:45:55,214 Tähendab, ausalt ka, ma annaksin ükskõik mida, 488 00:45:55,297 --> 00:45:58,133 et lihtsalt minna kuskile, kus keegi mind ei tea. 489 00:45:58,717 --> 00:46:03,472 Ning ma lihtsalt sööksin värskeid tomateid ja 490 00:46:05,182 --> 00:46:07,935 vaataksin taevas tähtkujusid, nagu tollal, 491 00:46:09,019 --> 00:46:12,940 kui kõik arvasid, et ma oskan vaid lehma lüpsta. 492 00:46:14,274 --> 00:46:16,360 Ja oskangi, väga hästi. 493 00:46:23,784 --> 00:46:25,994 Mu suvila on siit 20 minuti kaugusel. 494 00:46:27,162 --> 00:46:30,749 Seal näeb rohkem tähti kui eal oma elus. Noh, teie puhul ehk pole nii. 495 00:46:34,586 --> 00:46:35,921 Seal võib isegi lehm olla. 496 00:46:40,759 --> 00:46:41,927 See oleks mu jaoks au. 497 00:46:48,267 --> 00:46:49,893 No kas on kindlalt lehm? 498 00:46:51,103 --> 00:46:52,437 Hoopis kits võib olla. 499 00:46:56,984 --> 00:46:57,985 Selge. 500 00:46:59,278 --> 00:47:01,780 Noh, vaid ühel moel saame teada, eks? 501 00:47:03,574 --> 00:47:05,659 Eks? Jah? Teeme ära! 502 00:47:05,742 --> 00:47:07,661 - Jah. - Kitsed meeldivad mulle ka. 503 00:47:07,744 --> 00:47:10,247 - Tulge, läki! - Läki! Olgu! 504 00:48:24,988 --> 00:48:26,156 Halloo? 505 00:49:15,247 --> 00:49:16,999 Seis! Seis! 506 00:50:22,940 --> 00:50:24,566 Jess! 507 00:50:25,776 --> 00:50:26,902 Jaa! 508 00:50:32,533 --> 00:50:34,368 - Olgu! No nii. - Järgmine! 509 00:50:35,494 --> 00:50:36,537 Järgmine. 510 00:50:42,251 --> 00:50:43,252 Olgu. 511 00:50:44,127 --> 00:50:46,213 - Jaa. - Võrratu, võrratu! 512 00:50:46,296 --> 00:50:48,298 Kolm, kaks, üks. 513 00:50:51,176 --> 00:50:52,219 Isver! 514 00:50:53,136 --> 00:50:54,304 Jaa. 515 00:50:55,264 --> 00:50:57,015 Kui kaugele see läks? 516 00:50:57,558 --> 00:50:59,226 Vähemalt 30 meetrit. 517 00:51:07,234 --> 00:51:08,235 Kes see on? 518 00:51:09,862 --> 00:51:12,197 See on mu abikaasa. 519 00:51:14,324 --> 00:51:15,325 Tere tulemast! 520 00:51:15,409 --> 00:51:16,451 Tere tulemast! 521 00:51:16,535 --> 00:51:17,703 Tänan helistamast. 522 00:51:18,871 --> 00:51:20,080 Tulge! 523 00:51:20,664 --> 00:51:21,665 Tere! 524 00:51:22,416 --> 00:51:23,917 - Tulge! - Võite selle lasta. 525 00:51:24,001 --> 00:51:25,586 - Tere! - Tere tulemast! 526 00:51:25,669 --> 00:51:26,712 Saša! 527 00:51:28,630 --> 00:51:31,258 - Tule! Vesi on vapustav. - Istu autosse! Koju läheme. 528 00:51:33,802 --> 00:51:36,388 - Ei! Tule vette! Tule! - Istu autosse! 529 00:51:36,471 --> 00:51:38,098 - Saša! - Laseme raketi teie auks. 530 00:51:38,182 --> 00:51:39,349 - Jah! - Minu auks! 531 00:51:41,518 --> 00:51:44,062 No nii! 532 00:51:44,146 --> 00:51:46,398 - Istu autosse! - Isver, sinuga pole lõbus. 533 00:51:46,982 --> 00:51:47,983 Sinuga pole lõbus. 534 00:51:54,156 --> 00:51:55,574 Jaa! 535 00:51:55,657 --> 00:51:58,035 Jaa! 536 00:52:17,429 --> 00:52:20,557 Ei. Mu voodilt ära! Sa haised. 537 00:52:21,266 --> 00:52:23,602 - Pean duši all käima. - Jah. Ma käin enne. 538 00:52:23,685 --> 00:52:25,103 Ma ju ujusin just järves. 539 00:52:25,187 --> 00:52:26,522 Ja kelle süü see on? 540 00:52:27,231 --> 00:52:28,649 Mida sa öelda tahad? 541 00:52:29,274 --> 00:52:30,776 Ma ei ütle ju läbi lillede. 542 00:52:31,443 --> 00:52:34,029 Ma sõitsin kogu õhtu autoga, mängisin kohusetruud meest, 543 00:52:34,112 --> 00:52:37,032 sellal kui sa vedasid pool füüsikateaduskonda kuradi vette. 544 00:52:37,115 --> 00:52:38,992 Hei! Ära sa mõtlegi. 545 00:52:39,076 --> 00:52:42,913 Kui nad ei lase mul enam lennata, siis miks ma ei võiks üritada elu nautida? 546 00:52:43,497 --> 00:52:46,208 Mis ajast sa väikse lõbu vastu oled? 547 00:52:46,291 --> 00:52:48,919 Või oled siis, kui see sind ei hõlma? Ma pesen esimesena. 548 00:52:49,002 --> 00:52:51,046 Sa ei lähe esimesena duši alla. Hei! 549 00:52:51,129 --> 00:52:53,715 Vaene armastatud Anastasia, kuulsaim naine Maa peal, 550 00:52:53,799 --> 00:52:56,093 - kelle iga sõna on kuld. - Ma saan iga oma sõna 551 00:52:56,176 --> 00:52:57,678 - teistelt! - Teda teenindatakse. 552 00:52:57,761 --> 00:52:59,721 Mida ta küll teeb, kui enam lennata ei saa? 553 00:52:59,805 --> 00:53:02,808 - Ei-ei. - Vaat kes räägib! 554 00:53:02,891 --> 00:53:04,852 Muud sa ei teegi kui… kui… 555 00:54:34,608 --> 00:54:35,859 Seltsimees Nikulov. 556 00:54:37,736 --> 00:54:38,737 Jah? 557 00:54:40,239 --> 00:54:41,490 Kas tunnete selle ära? 558 00:54:45,577 --> 00:54:47,204 „Ühise ülesande filosoofia“. 559 00:54:50,666 --> 00:54:53,126 See leiti teie elukoha läbiotsimise käigus. 560 00:54:54,294 --> 00:54:56,588 Säärane samizdat on keelatud. 561 00:54:56,672 --> 00:54:58,841 Jah, ma tean, aga 562 00:54:59,967 --> 00:55:02,177 pooled inseneridest siin on Fjodorovi lugenud. 563 00:55:03,679 --> 00:55:05,013 Kas nimetaksite neid? 564 00:55:17,276 --> 00:55:18,277 Võtke ta kinni. 565 00:55:21,363 --> 00:55:23,949 Palun. See on… See on arusaamatus. See on… 566 00:56:24,843 --> 00:56:26,929 - Tere. - Vabandust, ma ei saanud töölt tulema. 567 00:56:27,012 --> 00:56:28,764 Issand. Ei, mis sa nüüd. 568 00:56:28,847 --> 00:56:29,848 Tule sisse! 569 00:56:31,475 --> 00:56:35,812 Meil Zojaga oli mõnus pikk klaveritund ja minu arvates ka üsna maitsev õhtusöök. 570 00:56:35,896 --> 00:56:38,440 - Ta on seal. - Kindlasti oli maitsev. 571 00:56:40,859 --> 00:56:42,736 Aitäh, et ta eest hoolitsesid. 572 00:56:42,819 --> 00:56:43,862 Pole tänu väärt. 573 00:56:47,866 --> 00:56:50,410 Ei, Irinotška, jää siia! Las ma teen sulle teed. 574 00:56:50,494 --> 00:56:52,496 Ma ei saaks. Niigi tekitasime sulle tüli. 575 00:56:52,579 --> 00:56:53,747 Palun jää siia. 576 00:56:56,750 --> 00:56:57,793 Must tee oleks tore. 577 00:56:59,586 --> 00:57:00,671 Anna oma mantel. 578 00:57:06,927 --> 00:57:08,470 - Aitäh. - Jah. 579 00:57:13,100 --> 00:57:14,768 Su abikaasa pole kodus? 580 00:57:14,852 --> 00:57:15,853 Ei. 581 00:57:16,937 --> 00:57:18,230 Valja on Moskvas. 582 00:57:19,147 --> 00:57:20,983 Mingil õppusel. 583 00:57:21,817 --> 00:57:22,860 Vähemalt enda sõnul. 584 00:57:24,987 --> 00:57:26,196 Kus mujal ta oleks? 585 00:57:26,697 --> 00:57:28,532 Ma olen endalt sama küsinud. 586 00:57:44,882 --> 00:57:46,133 Ma nägin teda kellegagi. 587 00:57:47,676 --> 00:57:48,677 Ühe naisega. 588 00:57:49,303 --> 00:57:50,721 Kui me filharmoonias käisime. 589 00:57:52,598 --> 00:57:54,266 Ta ütles, et läheb tualetti, 590 00:57:54,975 --> 00:57:58,020 aga ma nägin hoopis teda selle naisega ninapidi koos. 591 00:58:00,063 --> 00:58:01,064 Ei. 592 00:58:02,733 --> 00:58:05,569 Valja ei oleks iial truudusetu. Ta jumaldab sind. 593 00:58:06,820 --> 00:58:07,946 Sa pole teda kohanudki. 594 00:58:10,240 --> 00:58:11,241 Noh, pole jah. 595 00:58:12,034 --> 00:58:13,619 Sa lihtsalt räägid temast nii. 596 00:58:14,786 --> 00:58:17,539 Ma olen kindel, et ta ei teeks eal sellist asja. 597 00:58:17,623 --> 00:58:21,585 Kunagi ehk poleks teinud. Aga me oleme viimasel ajal nii kaugeks jäänud. 598 00:58:22,920 --> 00:58:24,546 Eriti Pariisist saati. 599 00:58:29,801 --> 00:58:32,012 Kas sa oled eal talle truudust murdnud? 600 00:58:36,183 --> 00:58:37,726 Ei. Mitte kunagi. 601 00:58:50,531 --> 00:58:52,366 Kas tohin tualetti kasutada? 602 00:58:52,449 --> 00:58:53,575 Muidugi. 603 01:02:03,557 --> 01:02:05,559 Tõlkinud Silver Pärnpuu