1 00:00:45,254 --> 00:00:49,007 Etterretningsrapport nummer S/BF-22 2 00:00:49,550 --> 00:00:51,510 om en ny dissidentgruppe, Zeta. 3 00:00:51,593 --> 00:00:54,179 Åttende november 1963. 4 00:00:55,806 --> 00:00:59,685 Gruppen ble identifisert under Lacy-Zarubin-kulturutvekslingen, 5 00:00:59,768 --> 00:01:03,856 og dens medlemmer viser vilje til å motarbeide sovjetiske interesser. 6 00:01:04,690 --> 00:01:08,277 Økonomisk støtte godkjent etter at Andrej Zajtsev 7 00:01:08,360 --> 00:01:10,696 rekrutterte andre dissident-musikere. 8 00:01:11,655 --> 00:01:15,617 Ber om fortsatt støtte av gruppen ettersom Zajtsev har laget et system 9 00:01:15,701 --> 00:01:18,662 for å smugle forbudt musikk av komponister 10 00:01:18,745 --> 00:01:23,250 som Denisov, Schnittke og Gubajdulina ut av Sovjetunionen 11 00:01:23,834 --> 00:01:27,004 ved å gjemme den i fôret til instrumentkasser. 12 00:01:27,796 --> 00:01:29,464 Anbefaler fortsatt overvåkning. 13 00:01:35,846 --> 00:01:40,142 Etterretningsrapport nummer S/BF-26. 14 00:01:40,851 --> 00:01:43,270 Femtende mai 1964. 15 00:01:44,354 --> 00:01:47,274 Dissidentvirksomheten begynner å tære på dem. 16 00:01:48,317 --> 00:01:50,777 Betydelige konflikter har oppstått i gruppen. 17 00:01:51,820 --> 00:01:55,908 Zajtsev og hans romantiske interesse Tanja Danilova krangler ofte. 18 00:01:56,825 --> 00:01:59,870 Konflikt innad i gruppen kan undergrave oppdraget, 19 00:01:59,953 --> 00:02:02,414 men fortsatt støtte er anbefalt. 20 00:02:31,652 --> 00:02:35,489 Etterretningsrapport S/BF-32. 21 00:02:36,156 --> 00:02:38,408 Tiende september 1964. 22 00:02:38,951 --> 00:02:41,245 Danilova har fått en ny beiler. 23 00:02:42,037 --> 00:02:46,708 Løytnant Valentin Mironov, pilot i Sovjetunionens flyvåpen. 24 00:02:47,292 --> 00:02:51,505 Med tanke på Washingtons anmodning om å skaffe nye agenter innen militæret, 25 00:02:51,588 --> 00:02:53,423 har vi her en mulighet. 26 00:02:56,844 --> 00:03:00,764 Mironov kjenner ikke til Danilovas ulovlige dissidentvirksomhet. 27 00:03:01,348 --> 00:03:03,350 Ber om fortsatt overvåkning. 28 00:03:05,394 --> 00:03:09,147 Etterretningsrapport nummer S/BF-40. 29 00:03:09,231 --> 00:03:11,984 Tjuefjerde desember 1964. 30 00:03:12,776 --> 00:03:15,320 Danilova og Mironovs forhold blir tettere. 31 00:03:16,321 --> 00:03:20,242 Ifølge en kilde blir Mironov rekruttert til Sovjetunionens romprogram. 32 00:03:20,325 --> 00:03:22,160 Prioriter fortsatt overvåkning. 33 00:03:27,374 --> 00:03:30,836 Etterretningsrapport nummer S/BF-45. 34 00:03:30,919 --> 00:03:33,547 Femtende januar 1965. 35 00:03:34,214 --> 00:03:36,216 Mironov er forlovet med Danilova. 36 00:03:36,717 --> 00:03:40,012 Bryllupet skal holdes i februar, før kosmonauttreningen. 37 00:03:40,554 --> 00:03:43,432 Danilova ser ut til å ha sluttet med dissidentvirksomhet. 38 00:03:54,318 --> 00:03:58,113 Etterretningsrapport nummer S/BF-51. 39 00:03:58,197 --> 00:04:01,158 Tjueåttende februar 1965. 40 00:04:01,241 --> 00:04:05,245 Ifølge en kilde skal Tanja og Valja Mironov snart flytte til Stjernebyen. 41 00:04:06,038 --> 00:04:08,624 Muligheter for overvåkning blir da svært begrenset. 42 00:04:09,124 --> 00:04:12,294 Ber om snarlig direkte kontakt med Mironov. 43 00:04:13,045 --> 00:04:16,005 Skal bruke konens dissidentfortid for å garantere samarbeid. 44 00:04:34,024 --> 00:04:37,110 - Er det ikke en fin dag? - Jo. 45 00:04:39,821 --> 00:04:43,700 - Gratulerer med bryllupet. - Hvordan vet du at jeg er gift? 46 00:05:00,217 --> 00:05:03,929 Etterretningsrapport nummer S/BF-53. 47 00:05:04,012 --> 00:05:06,348 Første mars 1965. 48 00:05:07,015 --> 00:05:09,768 Ny agent, kosmonaut Valja Mironov. 49 00:05:10,435 --> 00:05:12,145 Kodenavn "Nikolaj". 50 00:06:38,857 --> 00:06:40,025 Sjefsdesigner. 51 00:06:51,995 --> 00:06:53,580 Ut! Alle sammen. 52 00:07:00,921 --> 00:07:01,964 Her er den. 53 00:07:03,215 --> 00:07:06,301 - Hva er det? - Her er den skyldige. 54 00:07:07,553 --> 00:07:08,804 Jeg trenger en… 55 00:07:29,366 --> 00:07:30,951 Utsøkt håndarbeid. 56 00:07:32,536 --> 00:07:37,916 Kretsen er lik signalforsterkerne i gamle Argon-prosessorer. 57 00:07:38,000 --> 00:07:39,793 Den… Ja, se. 58 00:07:39,877 --> 00:07:42,379 Det er en GT-104-transistor. 59 00:07:42,462 --> 00:07:46,049 - Veldig vanlig i sovjetiske sendere. - Er den sovjetisk? 60 00:07:47,301 --> 00:07:48,552 Ja. 61 00:07:49,928 --> 00:07:54,474 Men denne… Denne er ikke fra den samme teknologien. 62 00:07:54,558 --> 00:07:57,811 Denne har blitt lagt til senere. 63 00:07:59,271 --> 00:08:01,106 En mikrosender. 64 00:08:01,190 --> 00:08:05,027 Det var derfor det så ut som støy, mens den egentlig bare brukte strøm. 65 00:08:07,988 --> 00:08:09,489 Så det var ikke sabotasje. 66 00:08:11,366 --> 00:08:12,826 Det var spionasje. 67 00:08:17,206 --> 00:08:18,415 Takk, Sergej. 68 00:08:19,666 --> 00:08:20,709 Du kan gå nå. 69 00:08:30,886 --> 00:08:33,179 Enda en av ørnene mine er død. 70 00:08:33,263 --> 00:08:35,432 - Hva antyder du? - Jeg antyder ikke noe. 71 00:08:35,515 --> 00:08:36,725 Jeg sier det rett ut. 72 00:08:36,808 --> 00:08:40,854 Jeg nekter å godta flere dødsfall her på grunn av din paranoia. 73 00:08:41,897 --> 00:08:45,984 Det var en sender. Det var en overreaksjon å tvinge meg til å skru av hele systemet. 74 00:08:46,068 --> 00:08:49,696 Jeg tok den beslutningen basert på informasjonen vi hadde. 75 00:08:49,780 --> 00:08:52,282 Operasjonene våre må være sikre. 76 00:08:52,366 --> 00:08:55,827 Ikke "vi". Ikke "våre". Kosmonautene mine gjorde sitt beste. 77 00:08:55,911 --> 00:09:00,707 Systemene mine ville ha fungert uten din innblanding. Du mislyktes på din side. 78 00:09:00,791 --> 00:09:03,293 Jeg visste ikke at vi var på hver vår side. 79 00:09:03,877 --> 00:09:07,422 Jeg tar meg av det tekniske. Du tar deg av sikkerheten. 80 00:09:07,506 --> 00:09:09,967 Hva er poenget med deg hvis du ikke greier det? 81 00:09:13,470 --> 00:09:17,349 Jeg tar ikke ansvaret for feilene dine. Si det til Moskva. 82 00:09:54,803 --> 00:09:55,846 Unnskyld meg. 83 00:10:00,142 --> 00:10:01,143 Unnsk… 84 00:10:25,918 --> 00:10:26,919 Hallo? 85 00:10:35,969 --> 00:10:40,641 - Kamerat Chadha? Fra India? - Hvordan gjettet du det? 86 00:10:44,061 --> 00:10:45,270 Navnet ditt står på eskene. 87 00:10:54,488 --> 00:10:57,449 Har du funnet deg til rette i Stjernebyen? 88 00:10:59,159 --> 00:11:03,247 Jeg har fått en god start. Ingen sier hva jeg skal jobbe med. 89 00:11:05,082 --> 00:11:07,584 Det er vanlig. Nå må vi jobbe. 90 00:11:19,054 --> 00:11:20,973 Hvor er resten av utstyret mitt? 91 00:11:23,767 --> 00:11:25,686 Vet dere hvor jeg kan finne sjefsdesigneren? 92 00:11:25,769 --> 00:11:28,146 Jeg tror det må ha skjedd en feil. 93 00:11:29,565 --> 00:11:32,025 Lykke til med det. Han er veldig travel. 94 00:11:57,676 --> 00:11:58,677 Lakshmi… 95 00:11:59,428 --> 00:12:01,263 De avlytter oss. 96 00:12:02,598 --> 00:12:04,016 Du er paranoid. 97 00:12:04,099 --> 00:12:05,100 Det er jeg ikke. 98 00:12:06,226 --> 00:12:11,190 Jeg klaget på alle de forbaskede fluene her mens jeg pakket ut, 99 00:12:11,273 --> 00:12:12,983 og da jeg kom hjem fra markedet… 100 00:12:16,111 --> 00:12:18,906 …fant jeg denne. Den var ikke her før. 101 00:12:18,989 --> 00:12:24,620 Det må være mikrofoner i veggene. Tror du de har dem på badet? Herregud! 102 00:12:25,704 --> 00:12:26,747 Soverommet? 103 00:12:37,174 --> 00:12:38,425 Ler du? 104 00:12:42,221 --> 00:12:45,849 - Vi ble advart om at dette ville skje. - Nei, Lakshmi. 105 00:12:46,892 --> 00:12:50,729 Å høre om sovjetisk overvåkning er noe annet enn å leve med det. 106 00:12:55,067 --> 00:12:56,777 Er du en spion, da? 107 00:12:56,860 --> 00:12:59,446 - Selvfølgelig ikke. - Så hva er problemet, Manu? 108 00:13:01,615 --> 00:13:03,617 Det er jeg som burde være opprørt. 109 00:13:05,744 --> 00:13:08,372 Jeg trodde at tiden min hadde kommet. 110 00:13:08,455 --> 00:13:13,502 Sjansen min til å utrette noe. De gjør utrolige ting her, men… 111 00:13:13,585 --> 00:13:16,630 Du skulle sett hvor de plasserte meg. 112 00:13:17,130 --> 00:13:21,343 - Hvorfor hentet de meg hit? - Unnskyld. Unnskyld, min kjære. 113 00:13:23,762 --> 00:13:24,888 Unnskyld. 114 00:13:32,020 --> 00:13:33,021 Tok ham. 115 00:13:36,275 --> 00:13:37,609 Unnskyld. 116 00:13:43,156 --> 00:13:45,158 Oberst Raskova spør etter deg. 117 00:14:02,926 --> 00:14:05,345 - Kamerat oberst? - Ja. 118 00:14:11,685 --> 00:14:15,480 Jeg har gjennomgått all mistenkelig aktivitet etter det som skjedde. 119 00:14:15,564 --> 00:14:17,900 Selv om det bare er triviell spekulasjon. 120 00:14:19,193 --> 00:14:23,739 Irina Vasiljevna, vil du dokumentere triviell spekulasjon resten av livet? 121 00:14:24,239 --> 00:14:26,742 - Nei. - Det var det jeg trodde. 122 00:14:27,659 --> 00:14:29,661 Finn noen til å overta oppgavene dine. 123 00:14:30,287 --> 00:14:34,833 Denne innretningen må spores. Raskt og stille. 124 00:14:35,542 --> 00:14:39,922 Finn ut hvor den ble produsert. Jeg vil vite hvem som bestilte den. 125 00:14:40,464 --> 00:14:43,926 Det kan lede oss til muldvarpen. Finn ut hva dette er. 126 00:14:52,684 --> 00:14:53,727 Ta med deg denne. 127 00:15:00,484 --> 00:15:04,071 - Jeg trenger den ikke. - Om du skal ut i felten, bærer du våpen. 128 00:15:08,158 --> 00:15:11,745 - Du har fått trening, ikke sant? - Jo. 129 00:15:13,997 --> 00:15:15,165 Du kan gå. 130 00:16:34,161 --> 00:16:35,162 Hallo? 131 00:16:41,001 --> 00:16:42,169 Hva gjør du hjemme? 132 00:16:43,003 --> 00:16:46,131 Treningen ble ferdig tidlig. Jeg ville spise noe. 133 00:16:52,179 --> 00:16:54,181 Noen post? Har noen vært her? 134 00:16:55,432 --> 00:16:56,433 Nei. 135 00:16:58,310 --> 00:16:59,478 Hvorfor skulle de det? 136 00:17:00,479 --> 00:17:02,189 Hva er galt? Hvorfor er du sånn? 137 00:17:03,482 --> 00:17:05,150 "Sånn"? Hvordan da? 138 00:17:43,188 --> 00:17:44,189 Unnskyld. 139 00:17:47,734 --> 00:17:50,112 Hadde vi ikke en flott kveld i Moskva? 140 00:17:54,157 --> 00:17:55,409 Har jeg gjort noe galt? 141 00:17:58,120 --> 00:17:59,121 Si det. 142 00:18:06,003 --> 00:18:08,130 Nei, jeg er bare trøtt. 143 00:18:21,727 --> 00:18:22,728 Arsenij. 144 00:18:24,146 --> 00:18:25,147 Arsenij. 145 00:18:27,232 --> 00:18:28,650 Arsenij. 146 00:18:54,301 --> 00:18:58,222 FLERE TALER I DAG. TILBAKE I KVELD. A. 147 00:19:50,691 --> 00:19:52,985 Du må forstå, Mila Aleksandrovna, 148 00:19:53,068 --> 00:19:57,114 at alle oppdrag, inkludert treningsoppdrag, er strengt hemmelige. 149 00:19:57,823 --> 00:19:58,824 Her er… 150 00:20:00,617 --> 00:20:02,452 Her er brevet han skrev til deg. 151 00:20:18,260 --> 00:20:19,887 Jeg kondolerer. 152 00:20:33,859 --> 00:20:39,823 Kamerat Mironov trente ham, og kamerat Polivanov var med ham da han døde. 153 00:20:42,409 --> 00:20:44,244 De er her for deg. 154 00:20:51,168 --> 00:20:53,253 Han gikk bort på det viset han ville. 155 00:20:58,300 --> 00:20:59,718 Han ville komme hjem. 156 00:21:02,387 --> 00:21:03,514 Hva skjedde? 157 00:21:10,938 --> 00:21:13,607 - Jeg vil ikke lyve for deg. - Så ikke gjør det. 158 00:21:18,195 --> 00:21:19,530 Jeg gjorde ikke nok. 159 00:21:20,197 --> 00:21:23,325 - Det skulle vært meg. - Sasja. Gi deg nå. Stopp. 160 00:21:23,408 --> 00:21:24,660 Unnskyld. 161 00:21:26,912 --> 00:21:29,957 Hun trenger ikke å høre det. Du drepte ham ikke. 162 00:21:30,666 --> 00:21:34,378 Jeg var piloten. Jeg sendte ham inn dit. 163 00:21:34,461 --> 00:21:35,963 Skapte du støyen? 164 00:21:39,508 --> 00:21:40,509 Nei. 165 00:21:41,677 --> 00:21:42,678 Nei. 166 00:21:43,929 --> 00:21:44,930 Der oppe… 167 00:21:46,557 --> 00:21:51,520 …har ingen ansvaret for noe annet enn å overleve. 168 00:22:11,498 --> 00:22:13,083 Jeg husker det godt. 169 00:22:13,667 --> 00:22:17,004 Øyeblikket jeg hadde jobbet for hele livet mitt. 170 00:22:20,257 --> 00:22:25,387 Jeg ble utvalgt til å tjene landet mitt på den eneste måten jeg kunne. 171 00:22:26,180 --> 00:22:27,806 Som kosmonaut. 172 00:22:29,266 --> 00:22:30,434 Som kvinne. 173 00:22:32,144 --> 00:22:33,645 Som sovjeter. 174 00:22:34,730 --> 00:22:39,526 Jeg forstod at kosmos ikke var mitt å erobre. 175 00:22:41,278 --> 00:22:43,238 Det hadde alltid vært vårt. 176 00:23:03,592 --> 00:23:08,722 Tusen takk, kamerat Belikova, for din tjeneste for nasjonen. 177 00:23:08,805 --> 00:23:11,808 Og takk til Komiteen for Leningrads sovjetiske kvinner 178 00:23:11,892 --> 00:23:14,019 for at de holdt denne flotte sammenkomsten. 179 00:23:14,686 --> 00:23:18,023 Generalsekretæren er stolt over arbeidet deres. 180 00:23:22,611 --> 00:23:25,614 Hvilket ansvar hadde du på Luna 17? 181 00:23:25,697 --> 00:23:29,660 Jeg analyserte drivstoffnivået i landingsfartøyet. 182 00:23:31,578 --> 00:23:34,039 La du merke til noe mistenkelig på laboratoriet? 183 00:23:35,123 --> 00:23:39,086 Jeg er for travel til å legge merke til noe annet enn kretsene jeg skjærer. 184 00:23:42,130 --> 00:23:44,132 Du godkjente rakettene, ikke sant? 185 00:23:45,092 --> 00:23:47,177 Tipp-topp. Ingen problemer. 186 00:23:48,554 --> 00:23:52,266 Så du noen tukle med togvognene til Bajkonur? 187 00:23:52,349 --> 00:23:53,600 Absolutt ikke. 188 00:23:54,184 --> 00:23:57,354 Vi dro klokken 21. Det var ingen andre der. 189 00:24:00,232 --> 00:24:05,195 Hvem andre kan ha hatt tilgang til fartøyet før oppskytning? 190 00:24:05,279 --> 00:24:06,280 Ingen. 191 00:24:07,698 --> 00:24:11,827 Bortsett fra teknikerne og mannskapet. Kanskje trenerne. 192 00:24:13,996 --> 00:24:15,956 Takk for samarbeidet. 193 00:24:17,082 --> 00:24:18,208 Du kan gå. 194 00:24:25,757 --> 00:24:29,469 Ja, jeg gjør utmerket fremgang, kamerat direktør. 195 00:24:29,553 --> 00:24:35,184 Du bør komme til Moskva og gi oss en oppdatering om sikkerhetsbruddet. 196 00:24:37,102 --> 00:24:40,939 Vel, etterforskningen min gjør fremskritt. Jeg har full kontroll. 197 00:24:41,815 --> 00:24:44,234 Det har du sikkert, men kom likevel. 198 00:24:45,819 --> 00:24:48,488 Takk, kamerat. Jeg kommer i morgen. 199 00:24:57,915 --> 00:24:59,708 Jeg har bedt 200 00:24:59,791 --> 00:25:05,005 om å få Belikova til fabrikken syv ganger, men fikk avslag hver gang. 201 00:25:05,088 --> 00:25:08,133 Vel, standhaftighet er en dyd, kamerat. 202 00:25:09,843 --> 00:25:12,971 - Er det fordi hun skal til månen igjen? - Å, nei da. 203 00:25:13,055 --> 00:25:15,390 Staten kan ikke risikere det. Hun er for verdifull. 204 00:25:15,474 --> 00:25:18,810 Mener du for verdifull for deg? 205 00:25:20,521 --> 00:25:22,439 Vær forsiktig nå. 206 00:25:44,545 --> 00:25:46,338 Når er neste avtale? 207 00:25:48,382 --> 00:25:49,508 Om en time. 208 00:25:55,180 --> 00:25:56,515 Her. 209 00:25:57,516 --> 00:25:58,517 Nei. 210 00:26:04,606 --> 00:26:06,441 Var ikke du med Gagarin? 211 00:26:11,613 --> 00:26:16,034 - Når skjønte han det? - Skjønte hva da? 212 00:26:18,203 --> 00:26:20,038 At han aldri skulle opp igjen. 213 00:26:24,001 --> 00:26:25,711 Ikke lenge etter verdensturneen. 214 00:26:45,856 --> 00:26:47,024 Gi meg den. 215 00:27:12,841 --> 00:27:16,678 Velkommen tilbake. Hvordan var treningsoppdraget? 216 00:27:21,475 --> 00:27:23,435 - Får jeg komme inn? - Jeg har ikke ryddet. 217 00:27:31,985 --> 00:27:33,403 Hvem sover på soverommet? 218 00:27:35,822 --> 00:27:38,534 - Hun gjør det. - Og hvem lager maten? 219 00:27:39,701 --> 00:27:42,454 - Kom du for å snakke om det? - Nei. 220 00:27:49,044 --> 00:27:50,462 Jeg så ham med en kvinne. 221 00:27:52,965 --> 00:27:56,385 - Hvem da? - Valja. 222 00:28:00,389 --> 00:28:01,431 Moren hans? 223 00:28:02,724 --> 00:28:03,809 Jeg mener det. 224 00:28:05,227 --> 00:28:08,564 - Unnskyld. Tror du at Valja er utro? - Jeg vet ikke hva jeg tror. 225 00:28:08,647 --> 00:28:11,650 Jeg vet bare at jeg så ham og en kvinne i konserthallen. 226 00:28:12,317 --> 00:28:16,530 Jeg kan ikke forklare det. Det føltes intimt. Som om de kjente hverandre. 227 00:28:21,743 --> 00:28:23,412 Han er ikke utro, Tanja. 228 00:28:27,958 --> 00:28:31,336 Jeg skulle ønske han var utro. Det ville vært bra for ham. 229 00:28:32,754 --> 00:28:33,755 Faen ta deg. 230 00:28:35,549 --> 00:28:37,926 - Er du sjalu? - Nei, jeg… 231 00:28:39,386 --> 00:28:40,679 Jeg vet ikke. 232 00:30:30,247 --> 00:30:34,042 - Hva er dette for et sted? - Kan du gi meg skiftenøkkelen? 233 00:30:36,587 --> 00:30:37,880 Beklager støyen. 234 00:30:39,715 --> 00:30:40,966 Jeg sover ikke stort. 235 00:30:42,759 --> 00:30:45,179 Så du har også blitt henvist til sidelinjen? 236 00:30:46,722 --> 00:30:48,098 Noe sånt. 237 00:30:51,810 --> 00:30:54,021 Da de sa at jeg skulle til Stjernebyen, 238 00:30:54,104 --> 00:30:58,233 trodde jeg at jeg skulle jobbe med det siste innen romfart, men i stedet… 239 00:30:59,234 --> 00:31:00,235 …er jeg her. 240 00:31:01,278 --> 00:31:02,738 Dyttet til side, altså? 241 00:31:06,158 --> 00:31:08,493 Ikke undervurder deg selv, kamerat. 242 00:31:09,453 --> 00:31:16,293 Arbeidet ditt med selvforsynende luftproduksjon er romfartens fremtid. 243 00:31:18,795 --> 00:31:21,131 - Kjenner du til arbeidet mitt? - Selvsagt. 244 00:31:22,132 --> 00:31:26,762 Det er den siste biten vi trenger for å beseire kosmos. 245 00:31:31,850 --> 00:31:34,895 Hvis de hadde brukt mitt BIOS-system til å produsere oksygen 246 00:31:34,978 --> 00:31:41,360 i stedet for de ineffektive LiOH- og O2-tankene, ville det spart 77 kilo. 247 00:31:42,653 --> 00:31:44,821 Ikke for å kritisere designeren. 248 00:31:46,615 --> 00:31:47,824 Det går bra. 249 00:31:55,249 --> 00:31:56,250 Du er ham. 250 00:31:58,335 --> 00:32:00,254 Er du sjefsdesigneren? 251 00:32:00,796 --> 00:32:02,714 Beklager skuespillet. 252 00:32:02,798 --> 00:32:05,968 Jeg hentet deg ikke hit for å få oss til månen, kamerat Chadha. 253 00:32:08,178 --> 00:32:09,680 Vi har allerede vært på månen. 254 00:32:22,568 --> 00:32:24,111 - Skal dere til Venus? - Nei. 255 00:32:25,028 --> 00:32:27,197 Vi skal til Venus. 256 00:32:30,200 --> 00:32:31,535 Utstyret mitt. 257 00:32:40,419 --> 00:32:42,129 Og du skal hjelpe oss dit. 258 00:32:53,640 --> 00:32:55,267 - Hei. - Kan jeg hjelpe deg? 259 00:32:55,350 --> 00:32:58,854 - Jeg leter etter hovedkontoret. - Gå inn der. 260 00:33:26,548 --> 00:33:27,549 Hva vil du? 261 00:33:33,514 --> 00:33:38,602 - Kjenner du igjen denne? - Selvsagt. Det er en av senderne våre. 262 00:33:42,814 --> 00:33:44,942 Hvem kan ha fått den fra dere? 263 00:33:48,195 --> 00:33:50,822 Det er vanskelig å si. Vi lager mange hver dag. 264 00:33:54,952 --> 00:34:00,499 Det må være vanskelig å produsere så mange hver dag. Reguleringer kommer nok i veien. 265 00:34:02,084 --> 00:34:04,962 Jeg la faktisk merke til flere brudd på dem på vei inn. 266 00:34:06,463 --> 00:34:08,757 Overtredelser kan få alvorlige konsekvenser. 267 00:34:08,841 --> 00:34:11,885 - Vi fyller bare kvotene våre. - Jeg gjør bare jobben min. 268 00:34:17,099 --> 00:34:18,308 Se en gang til. 269 00:34:27,192 --> 00:34:29,069 Dette er vår standardsender. 270 00:34:30,529 --> 00:34:34,449 Ser du her? Den har blitt modifisert… 271 00:34:36,118 --> 00:34:38,078 - …med denne. - Ja, jeg ville spørre om den. 272 00:34:38,161 --> 00:34:42,040 Den må ha blitt lagt til senere av kjøperen. Den er ikke sovjetisk. 273 00:34:42,875 --> 00:34:43,876 Hvordan vet du det? 274 00:34:45,460 --> 00:34:48,964 Det er en uvanlig legering. Ikke noe vi bruker. La meg teste den. 275 00:34:58,223 --> 00:34:59,641 Se på viseren. 276 00:34:59,725 --> 00:35:02,436 Når jeg rører den med ledningene, se hvor mye… 277 00:35:03,604 --> 00:35:07,149 Hvor fikk du tak i den? Jeg har aldri sett noe liknende. 278 00:35:09,026 --> 00:35:11,612 Den kan ikke skaffes noe sted i Sovjetunionen. 279 00:35:12,446 --> 00:35:16,658 Den må ha blitt smuglet inn. Fire ganger høyere varmeledningsevne enn kobber. 280 00:35:18,952 --> 00:35:20,704 Hvorfor har den blitt lagt til? 281 00:35:20,787 --> 00:35:23,457 Vel, med denne har du et utrolig varmesluk. 282 00:35:24,625 --> 00:35:30,297 Denne lille senderen kan få massevis av energi gjennom seg og likevel fungere. 283 00:35:30,964 --> 00:35:35,260 Den ville taklet en strømtilførsel flere ganger større enn den vanlige. 284 00:35:37,429 --> 00:35:39,598 Hva var senderens strømtilførsel? 285 00:35:41,266 --> 00:35:43,393 Jeg vil se innkjøpsordrene dine. 286 00:36:08,126 --> 00:36:09,127 Kom inn. 287 00:36:17,761 --> 00:36:19,304 Ljudmila Jefimovna. 288 00:36:19,388 --> 00:36:20,472 Kostja. 289 00:36:22,391 --> 00:36:24,601 Om vi bare møttes under bedre omstendigheter. 290 00:36:26,061 --> 00:36:27,187 Takk. 291 00:36:27,271 --> 00:36:31,942 Jeg har kontroll over bruddet og har funnet innretningen på skipet. 292 00:36:32,025 --> 00:36:35,320 Vi leter etter den som plantet den. 293 00:36:38,657 --> 00:36:40,993 Dette er Radimir Sergejevitsj Petrovskij. 294 00:36:42,786 --> 00:36:44,121 Din nye løytnant? 295 00:36:44,204 --> 00:36:46,999 Den nye visedirektøren i Det andre hoveddirektoratet. 296 00:36:51,128 --> 00:36:52,504 Visedirektør. 297 00:36:53,964 --> 00:36:57,467 Moren min jobbet på kontoret ditt. Raja Famova. 298 00:36:58,552 --> 00:36:59,678 Husker du henne? 299 00:37:00,345 --> 00:37:02,347 Trist at hun måtte pensjonere seg tidlig. 300 00:37:02,431 --> 00:37:03,932 Hun forsørget en familie. 301 00:37:04,558 --> 00:37:07,978 Er vi her for å snakke om moren din eller om Luna 17? 302 00:37:10,898 --> 00:37:12,524 Vi trenger en full rapport 303 00:37:12,608 --> 00:37:17,154 om hvordan amerikanerne kunne gjennomføre infiltrasjonen. Det er urovekkende. 304 00:37:17,237 --> 00:37:20,741 Jeg skal finne sannheten, men ikke kast bort tiden min på rapporter. 305 00:37:20,824 --> 00:37:24,995 - Det er bare papirarbeid som ingen leser. - Det blir definitivt lest. 306 00:37:27,039 --> 00:37:31,168 Ljudmila, alle setter pris på dine årtier med tjeneste. 307 00:37:31,251 --> 00:37:33,337 Men det er sånn det gjøres nå. 308 00:37:36,798 --> 00:37:40,552 En erfaren kosmonaut ble henrettet under din ledelse. 309 00:37:41,428 --> 00:37:43,222 - Jana… - Akhmatova. 310 00:37:43,889 --> 00:37:47,726 Ja. Hun innrømmet å ha samarbeidet med amerikanerne. 311 00:37:47,809 --> 00:37:50,103 Det ser ut til at hun ikke jobbet alene. 312 00:37:50,187 --> 00:37:52,773 Det er en større operasjon enn vi hadde trodd. 313 00:37:55,108 --> 00:37:58,070 Radimir låner deg gjerne Det andre hoveddirektoratets hjelp. 314 00:37:58,153 --> 00:38:01,406 Han har en spesiell interesse for romprogrammet. 315 00:38:01,990 --> 00:38:06,286 Jeg studerte elektronikk ved universitetet før jeg begynte i etterretningen. 316 00:38:06,370 --> 00:38:09,915 Så fint, men dette takler jeg selv. 317 00:38:14,294 --> 00:38:19,216 Du må også dokumentere hva som forårsaket dødsfallet til kosmonaut Arsenij Vetrov. 318 00:38:19,967 --> 00:38:24,555 Hvorvidt det var en teknisk feil eller sikkerhetsbrudd. Så avgjør vi hvordan vi… 319 00:38:25,681 --> 00:38:26,682 …fortsetter. 320 00:38:26,765 --> 00:38:28,225 Burde jeg være bekymret? 321 00:38:29,518 --> 00:38:33,522 Selvfølgelig ikke. Du er en helt av Sovjetunionen, kamerat Raskova. 322 00:38:35,524 --> 00:38:40,821 - Det høres ut som en nekrolog. - Nei. Det er en hyllest til din innsats. 323 00:38:43,615 --> 00:38:46,660 Jeg skal få kontroll over dette. Det lover jeg deg. 324 00:38:50,289 --> 00:38:53,041 Bra. Gjør det. 325 00:39:04,303 --> 00:39:05,554 Gå med meg. 326 00:39:09,141 --> 00:39:12,895 Hvordan går forberedelsene med den ubemannede sonden? 327 00:39:12,978 --> 00:39:15,772 Nesten alle modulene har blitt transportert, 328 00:39:15,856 --> 00:39:20,360 og N-1-raketten blir flyttet til en rampe i Bajkonur akkurat nå. 329 00:39:20,944 --> 00:39:23,906 Sjefsdesigner, alt går etter timeplanen. 330 00:39:24,615 --> 00:39:29,786 Kamerat Chadhas system for å produsere luft fungerer overraskende godt, 331 00:39:29,870 --> 00:39:32,247 - og vi blir klare før oppskytningen. - Bra. 332 00:39:32,331 --> 00:39:35,876 Men med alt som foregår, lurte jeg på om 333 00:39:35,959 --> 00:39:38,670 det ikke ville være bedre å utsette oppskytningen til… 334 00:39:38,754 --> 00:39:41,715 Det må bli nå, Sergej. Ellers skjer det aldri. 335 00:39:41,798 --> 00:39:44,551 Da må vi diskutere hvem mannskapet skal være. 336 00:39:45,135 --> 00:39:46,637 Det har jeg ordnet. 337 00:39:54,645 --> 00:39:56,146 Sa sjefen hvorfor vi er her? 338 00:40:09,618 --> 00:40:10,702 Trenger du noe? 339 00:40:12,913 --> 00:40:13,914 Nei. 340 00:40:14,581 --> 00:40:15,582 Gjør du? 341 00:40:28,470 --> 00:40:29,555 Sett deg, er du snill. 342 00:40:32,140 --> 00:40:33,433 Bra. 343 00:40:34,434 --> 00:40:39,565 Jeg har et skip som skal skytes opp om tre dager, og hun trenger mannskap. 344 00:40:43,694 --> 00:40:47,948 Siden oppdraget er strengt hemmelig, kunne jeg ikke gi beskjed tidligere. 345 00:40:51,410 --> 00:40:53,579 Du kjenner meg, sjef. Jeg er med på alt. 346 00:40:55,163 --> 00:40:58,250 Men oberst Raskova har satt meg og Sasja på bakken etter Luna 17. 347 00:40:58,333 --> 00:41:01,503 Derfor er dere perfekte for et oppdrag ingen må vite om. 348 00:41:03,922 --> 00:41:06,341 - Hvor skal vi? - Først må dere si ja. 349 00:41:11,054 --> 00:41:16,476 Dere kan ikke engang si det til deres ektefeller. Dere blir borte i ni måneder. 350 00:41:18,312 --> 00:41:21,523 - Dere skal få sove på det. - Det trenger jeg ikke. 351 00:41:22,524 --> 00:41:23,984 - Jeg er med. - Bra. 352 00:41:27,529 --> 00:41:31,658 Skal du bruke luftsystemet mitt? Skal jeg trene dem i å bruke det? 353 00:41:31,742 --> 00:41:34,953 Det er ikke tid til å trene dem i noe så komplekst. 354 00:41:35,037 --> 00:41:38,790 Vi fikk ikke engang algene til å metabolisere nok karbondioksid før du kom. 355 00:41:38,874 --> 00:41:41,126 Nei. Du må dra med dem. 356 00:41:43,504 --> 00:41:46,173 - Men jeg er ikke kosmonaut. - Det er du nå. 357 00:41:49,176 --> 00:41:51,011 Vent. Henne? 358 00:41:51,803 --> 00:41:54,973 - Det må være en spøk. - Spesielt henne. 359 00:42:05,943 --> 00:42:07,110 Jeg beklager, sjef. 360 00:42:18,580 --> 00:42:22,543 Jeg vet at du sliter. Men du må bare gå fremover for å komme gjennom dette. 361 00:42:22,626 --> 00:42:27,381 - Jeg bør aldri være nær et skip igjen. - Gjør du det ikke nå, skjer det aldri. 362 00:42:28,173 --> 00:42:29,591 Kanskje det er best. 363 00:42:32,970 --> 00:42:35,681 Jeg slutter. Det gjør det enklere. 364 00:42:35,764 --> 00:42:38,600 Tror du jeg hentet deg fra flyvåpenet for å gjøre ting enklere? 365 00:42:41,770 --> 00:42:45,858 Jeg hentet deg selv om de advarte meg om at du var impulsiv. 366 00:42:47,818 --> 00:42:49,820 Kartet til dette oppdraget tegner vi selv. 367 00:42:49,903 --> 00:42:53,907 Og jeg trenger en god pilot med impulser som ikke bør bli kontrollert. 368 00:42:55,367 --> 00:42:57,452 Nei. Jeg kan ikke ta… 369 00:42:58,662 --> 00:43:00,998 …flere liv i mine hender. 370 00:43:01,748 --> 00:43:02,749 Forstår du? 371 00:43:02,833 --> 00:43:07,254 Arsenij Vetrov ville aldri tilgitt deg for å bruke hans minne som unnskyldning. 372 00:43:10,424 --> 00:43:13,468 Han har ikke flere oppdrag. Du skylder ham å fortsette. 373 00:43:17,264 --> 00:43:18,515 Du skylder deg selv det. 374 00:43:39,494 --> 00:43:42,456 Kollektive prestasjoner er det sovjetiske ideal. 375 00:43:44,583 --> 00:43:45,751 Vær så god. 376 00:43:47,211 --> 00:43:48,587 Vær så god. 377 00:43:50,756 --> 00:43:54,259 Har dere spørsmål til meg? Ikke om geometri, er dere snille. 378 00:43:54,343 --> 00:43:58,889 Jeg vant aldri noen gullmedalje i matematikk. Bare sølv. 379 00:43:59,473 --> 00:44:04,019 Likevel, jeg prøvde så hardt jeg kunne, og… 380 00:44:04,603 --> 00:44:08,148 Og det er alt som trengs. Det er hemmeligheten. 381 00:44:08,857 --> 00:44:11,068 Bare aldri gi opp, så… 382 00:44:12,027 --> 00:44:13,820 Tror du vi får dra opp i rommet? 383 00:44:19,243 --> 00:44:20,494 Sikkert før meg. 384 00:44:23,539 --> 00:44:25,290 Takk kamerat Belikova for tiden hennes. 385 00:44:25,374 --> 00:44:28,001 - Hun er en travel kvinne. - Takk. 386 00:44:29,044 --> 00:44:30,379 Takk, jenter. 387 00:44:35,843 --> 00:44:41,098 - Jeg er skrubbsulten. Er det noe å… - Ja, det er på matematisk institutt. 388 00:44:41,181 --> 00:44:43,392 - Nei, det går bra. - Nei, bare et øyeblikk. 389 00:44:50,190 --> 00:44:51,400 Han liker deg. 390 00:44:52,818 --> 00:44:54,486 Han vet ingenting om meg. 391 00:44:55,279 --> 00:44:56,947 Det har aldri stoppet noen. 392 00:44:59,908 --> 00:45:05,414 Vi kan ikke tillate deg å spise mat fra kantinen, kamerat Belikova, så… 393 00:45:06,206 --> 00:45:09,042 Vær så god. Med hilsener fra fysisk institutt. 394 00:45:20,929 --> 00:45:23,015 Kan du slutte å se på meg slik? 395 00:45:26,810 --> 00:45:30,856 Jeg er bare så glad for at du er her, kamerat Belikova. Bragdene dine… 396 00:45:32,065 --> 00:45:34,902 De har vært en inspirasjon for alle. 397 00:45:34,985 --> 00:45:38,572 Jeg lover deg at jeg bare er en sulten bondepike 398 00:45:38,655 --> 00:45:43,076 - som fulgte ordre helt til månen. - Du er jo så mye mer enn det. 399 00:45:44,494 --> 00:45:47,581 Du er et løfte om noe bedre. 400 00:45:50,000 --> 00:45:51,251 Jeg vet ikke det. 401 00:45:52,169 --> 00:45:58,133 Jeg ville gitt hva som helst for å dra et sted hvor ingen vet hvem jeg er. 402 00:45:58,717 --> 00:46:03,472 Og bare spise ferske tomater og… 403 00:46:05,182 --> 00:46:07,935 …se opp på stjernetegnene som jeg gjorde 404 00:46:09,019 --> 00:46:12,940 da ingen trodde jeg kunne gjøre annet enn å melke en ku. 405 00:46:14,274 --> 00:46:16,360 Noe jeg gjør veldig bra. 406 00:46:23,784 --> 00:46:25,994 Datsjaen min er 20 minutter unna. 407 00:46:27,162 --> 00:46:30,749 Du kan se flere stjerner der enn du har gjort før. Vel, kanskje ikke du. 408 00:46:34,586 --> 00:46:35,921 Det er kanskje en ku der også. 409 00:46:40,759 --> 00:46:41,927 Det ville vært en ære. 410 00:46:48,267 --> 00:46:49,893 Er du sikker på det med kuen? 411 00:46:51,103 --> 00:46:52,437 Det kan være en geit. 412 00:46:56,984 --> 00:46:57,985 Jeg forstår. 413 00:46:59,278 --> 00:47:01,780 Vel, det er vel bare én måte å finne ut det på. 414 00:47:03,574 --> 00:47:05,659 Ja? Ja? Vi gjør det! 415 00:47:05,742 --> 00:47:07,661 - Ja. - Jeg liker geiter også. 416 00:47:07,744 --> 00:47:10,247 - Kom igjen, vi drar. - Kom igjen. Greit! 417 00:48:24,988 --> 00:48:26,156 Hallo? 418 00:49:15,247 --> 00:49:16,999 Stopp! Stopp! 419 00:50:22,940 --> 00:50:24,566 Ja! 420 00:50:25,776 --> 00:50:26,902 Ja! 421 00:50:32,533 --> 00:50:34,368 - Flott! Her. - Neste! 422 00:50:35,494 --> 00:50:36,537 Neste. 423 00:50:42,251 --> 00:50:43,252 Greit. 424 00:50:44,127 --> 00:50:46,213 - Ja, ja. - Vakkert, vakkert! 425 00:50:46,296 --> 00:50:48,298 Tre, to, én. 426 00:50:51,176 --> 00:50:52,219 Herregud! 427 00:50:53,136 --> 00:50:54,304 Ja. 428 00:50:55,264 --> 00:50:57,015 Hvor langt gikk den? 429 00:50:57,558 --> 00:50:59,226 Minst tretti meter. 430 00:51:07,234 --> 00:51:08,235 Hvem er det? 431 00:51:09,862 --> 00:51:12,197 Det er mannen min. 432 00:51:14,324 --> 00:51:15,325 Velkommen! 433 00:51:15,409 --> 00:51:17,703 - Velkommen! - Takk for at du ringte. 434 00:51:18,871 --> 00:51:20,080 Kom! Kom! 435 00:51:20,664 --> 00:51:21,665 Hallo! 436 00:51:22,416 --> 00:51:23,917 - Kom. - Du kan skyte opp denne. 437 00:51:24,001 --> 00:51:25,586 - Hallo! - Velkommen. 438 00:51:25,669 --> 00:51:26,712 Sasja. 439 00:51:28,630 --> 00:51:31,258 - Kom uti. Vannet er deilig. - Inn i bilen. Vi skal hjem. 440 00:51:33,802 --> 00:51:36,388 - Nei! Nei, kom uti. - Inn i bilen. 441 00:51:36,471 --> 00:51:39,349 - Vi skyter den opp i ditt navn. - I mitt navn! 442 00:51:41,518 --> 00:51:44,062 Her er den! Her er den! 443 00:51:44,146 --> 00:51:45,147 Inn i bilen. 444 00:51:45,230 --> 00:51:47,983 Du er så kjedelig. Så kjedelig. 445 00:51:54,156 --> 00:51:55,574 Ja! 446 00:51:55,657 --> 00:51:58,035 - Hurra! - Ja! 447 00:52:17,429 --> 00:52:20,557 Nei. Ut av sengen min. Du stinker. 448 00:52:21,266 --> 00:52:23,602 - Jeg trenger en dusj. - Jeg tar en først. 449 00:52:23,685 --> 00:52:26,522 - Jeg badet nettopp i sjøen. - Og hvem sin feil var det? 450 00:52:27,231 --> 00:52:30,776 - Hva er det du sier? - Det jeg sier, er ikke akkurat uklart. 451 00:52:31,443 --> 00:52:34,029 Jeg har kjørt rundt som din trofaste ektemann 452 00:52:34,112 --> 00:52:37,032 mens du dro halve fysisk institutt uti en jævla innsjø. 453 00:52:37,115 --> 00:52:38,992 Hei! Det våger du ikke. 454 00:52:39,076 --> 00:52:42,913 Hvis de ikke skal la meg fly igjen, så kan jeg vel få ha det litt gøy? 455 00:52:43,497 --> 00:52:46,208 Når har du vært imot å ha det gøy? 456 00:52:46,291 --> 00:52:48,919 Eller gjelder det bare andre enn deg? Jeg dusjer først. 457 00:52:49,002 --> 00:52:51,046 Du dusjer ikke først. Hei! 458 00:52:51,129 --> 00:52:53,715 Stakkars Anastasija. Jordens mest berømte kvinne. 459 00:52:53,799 --> 00:52:57,678 - Hennes ord tilbes. Hun oppvartes alltid. - Mine ord skrives av andre! 460 00:52:57,761 --> 00:52:59,721 Hva skal hun gjøre hvis hun ikke får fly mer? 461 00:52:59,805 --> 00:53:02,808 - Å, nei, nei, nei. - Du kan snakke! 462 00:53:02,891 --> 00:53:04,852 Alt du gjør, er å… 463 00:54:34,608 --> 00:54:38,737 - Kamerat Nikulov. - Ja? 464 00:54:40,239 --> 00:54:41,490 Kjenner du igjen denne? 465 00:54:45,577 --> 00:54:47,204 Den felles saks filosofi. 466 00:54:50,666 --> 00:54:53,126 Den ble funnet i leiligheten din. 467 00:54:54,294 --> 00:54:56,588 Slik samizdat er ulovlig. 468 00:54:56,672 --> 00:54:58,841 Ja, det er jeg klar over, men… 469 00:54:59,967 --> 00:55:02,177 Halvparten av teknikerne her har lest Fjodorov. 470 00:55:03,679 --> 00:55:05,013 Kan du navngi dem? 471 00:55:17,276 --> 00:55:18,277 Arrester ham. 472 00:55:21,363 --> 00:55:23,949 Vær så snill. Dette er en misforståelse. Det… 473 00:56:24,843 --> 00:56:26,929 - Hei. - Unnskyld, jeg måtte jobbe sent. 474 00:56:27,012 --> 00:56:29,848 Å nei, ikke vær dum. Kom inn. 475 00:56:31,475 --> 00:56:35,812 Zoja og jeg har hatt en lang pianotime og en velsmakende middag, om jeg får si det. 476 00:56:35,896 --> 00:56:38,440 - Hun er der inne. - Det tror jeg på. 477 00:56:40,859 --> 00:56:43,862 - Takk for at du passet på henne. - Nei da. 478 00:56:47,866 --> 00:56:50,410 Nei, Irinotsjka. Bli her. Jeg lager litt te. 479 00:56:50,494 --> 00:56:52,496 Du har gjort nok allerede. 480 00:56:52,579 --> 00:56:53,747 Vær så snill å bli. 481 00:56:56,750 --> 00:56:57,793 Svart te høres godt ut. 482 00:56:59,586 --> 00:57:00,671 Gi meg jakken din. 483 00:57:06,927 --> 00:57:08,470 - Takk. - Ja. 484 00:57:13,100 --> 00:57:15,853 - Er ikke mannen din hjemme? - Nei. 485 00:57:16,937 --> 00:57:20,983 Valja er i Moskva. En treningsgreie. 486 00:57:21,817 --> 00:57:26,196 - Det sier han i hvert fall. - Hvor ellers skulle han være? 487 00:57:26,697 --> 00:57:28,532 Jeg har spurt meg selv om det samme. 488 00:57:44,882 --> 00:57:50,721 Jeg så ham med noen. En kvinne. Da vi var i filharmonien. 489 00:57:52,598 --> 00:57:58,020 Han sa at han skulle på do, men jeg så ham stå der med henne i stedet. 490 00:58:00,063 --> 00:58:01,064 Nei. 491 00:58:02,733 --> 00:58:05,569 Valja ville aldri ha bedradd deg. Han forguder deg. 492 00:58:06,820 --> 00:58:07,946 Du har aldri møtt ham. 493 00:58:10,240 --> 00:58:13,619 Vel, nei. Men bare fra måten du snakker om ham på. 494 00:58:14,786 --> 00:58:17,539 Jeg er sikker på at han aldri ville gjort det. 495 00:58:17,623 --> 00:58:21,585 Før, kanskje. Men vi har glidd fra hverandre i det siste. 496 00:58:22,920 --> 00:58:24,546 Spesielt siden Paris. 497 00:58:29,801 --> 00:58:32,012 Har du vært utro mot ham noen gang? 498 00:58:36,183 --> 00:58:37,726 Nei. Aldri. 499 00:58:50,531 --> 00:58:52,366 Får jeg bruke toalettet? 500 00:58:52,449 --> 00:58:53,575 Selvfølgelig. 501 01:02:03,557 --> 01:02:05,559 Tekst: Aleksander Songe-Møller Soleim