1 00:00:55,013 --> 00:00:56,098 Je ti dobře? 2 00:00:57,224 --> 00:00:58,225 Jo, nic mi není. 3 00:01:04,022 --> 00:01:05,190 Přijde Valja brzo? 4 00:01:06,316 --> 00:01:09,361 Ne. Říkala jsem ti, že přespí v Moskvě. 5 00:01:23,750 --> 00:01:26,336 Jel za tou ženou? Jak jsi ho s ní viděla? 6 00:01:26,962 --> 00:01:27,963 Ne. 7 00:01:28,839 --> 00:01:31,216 Měla jsi pravdu. Je to nesmysl. 8 00:01:37,681 --> 00:01:38,682 Ne. 9 00:01:44,229 --> 00:01:45,856 Jak vypadala? 10 00:01:45,939 --> 00:01:49,193 Popravdě ani nebyla hezká. Navíc byla starší než já. 11 00:01:52,487 --> 00:01:53,572 Vypadala jako Ruska? 12 00:01:54,990 --> 00:01:55,991 Jak to myslíš? 13 00:01:56,074 --> 00:01:58,160 Nemohla to být cizinka? 14 00:01:59,828 --> 00:02:01,413 Ne. Teda… 15 00:02:02,748 --> 00:02:04,917 Nevím. Neslyšela jsem je. 16 00:02:05,792 --> 00:02:07,586 Proč se na ni tak vyptáváš? 17 00:02:09,630 --> 00:02:11,215 Snažím se ti pomoct. 18 00:02:12,925 --> 00:02:14,510 Už na to nechci myslet. 19 00:02:19,932 --> 00:02:20,933 Možná… 20 00:02:22,976 --> 00:02:25,646 bys měla na pár dní odjet. 21 00:02:28,190 --> 00:02:29,733 Aby sis utřídila myšlenky. 22 00:02:31,068 --> 00:02:34,613 - Najednou mě podvádí? - Přemýšlela jsem o tom, cos říkala. 23 00:02:35,781 --> 00:02:37,324 To jediné dává smysl. 24 00:02:37,407 --> 00:02:38,408 Dává? 25 00:02:40,702 --> 00:02:43,121 Mohla bys jet k vašim na daču? 26 00:02:44,331 --> 00:02:46,750 Dneska? Aniž bych to s ním probrala? 27 00:02:46,834 --> 00:02:49,044 Přesvědčil by tě, že si to namlouváš. 28 00:02:49,127 --> 00:02:50,504 Možná že jo. 29 00:02:50,587 --> 00:02:51,672 Být tebou… 30 00:02:53,757 --> 00:02:55,634 odjela bych beze slova. 31 00:02:56,343 --> 00:02:57,970 Jen ať se užírá vinou. 32 00:03:11,733 --> 00:03:14,820 Potřebuju být chvilku sama. Přemýšlet. 33 00:03:16,864 --> 00:03:18,407 Na nic nečekej, Táňo. 34 00:03:19,324 --> 00:03:20,742 Tohle nemůžeš přehlížet. 35 00:03:20,826 --> 00:03:22,077 Přehlížet? 36 00:03:22,160 --> 00:03:25,080 - Víš, jak to myslím. - Co? Nevím. 37 00:03:25,956 --> 00:03:27,291 Snažím se tě chránit. 38 00:03:28,208 --> 00:03:29,918 Já ochranu nepotřebuju. 39 00:03:30,502 --> 00:03:31,962 Potřebuju se zamyslet. 40 00:03:32,045 --> 00:03:33,797 Možná bys už měla odejít. 41 00:03:44,516 --> 00:03:46,476 - Co děláš? - Poslechni mě. 42 00:03:47,311 --> 00:03:49,271 On není tím, za koho ho máš. 43 00:03:50,189 --> 00:03:52,107 Zradil svoji vlast, Táňo. 44 00:03:52,191 --> 00:03:53,192 Ach můj… 45 00:03:54,151 --> 00:03:56,236 Předává informace Američanům. 46 00:03:56,320 --> 00:03:58,614 - Nepomátla ses? - Je to pravda. 47 00:03:59,448 --> 00:04:02,409 Je mi to líto, ale brzy bude zatčen. 48 00:04:03,118 --> 00:04:06,705 Vím, že s těmi zločiny nemáš nic společného, ale když tu budeš, 49 00:04:06,788 --> 00:04:08,874 - zatknou i tebe. - Je to hrdina SSSR. 50 00:04:08,957 --> 00:04:12,127 - Důstojník letectva. Ne. - Řadu let je to zrádce. 51 00:04:12,211 --> 00:04:15,756 - Nemožné. Šílenost. - Je těžké to vstřebat, ale nemáme čas. 52 00:04:15,839 --> 00:04:17,632 - Pomůžu ti. - Ty? 53 00:04:18,300 --> 00:04:21,803 I kdyby to byla pravda, co ty zmůžeš? Jsi sekretářka. 54 00:04:21,887 --> 00:04:23,013 Vlastně ne. 55 00:04:23,096 --> 00:04:24,473 Děláš ve správě. 56 00:04:26,767 --> 00:04:28,227 Pracuju v budově 12. 57 00:04:37,736 --> 00:04:38,737 Ty blouzníš. 58 00:04:40,781 --> 00:04:44,368 Já ti nevěřím. Chci, abys odešla. 59 00:04:57,297 --> 00:04:59,049 Co děláš? Nech toho. 60 00:05:00,008 --> 00:05:01,176 Přestaň. 61 00:05:14,189 --> 00:05:15,482 Odposlouchávají vás. 62 00:05:17,526 --> 00:05:18,610 Všechno. 63 00:05:23,490 --> 00:05:24,783 To není možné. 64 00:05:26,743 --> 00:05:29,204 Běž ode mě. Vypadni z mého bytu. 65 00:05:29,872 --> 00:05:32,583 - Odjeď z Hvězdného městečka. - Nedává to smysl. 66 00:05:34,042 --> 00:05:36,420 Jestli nás slyší, zjistí, žes mě varovala. 67 00:05:36,503 --> 00:05:40,424 Ne, protože se k té nahrávce dostanu jako první. 68 00:05:45,679 --> 00:05:47,139 Tys nás odposlouchávala? 69 00:05:49,474 --> 00:05:50,601 Mě? 70 00:05:55,647 --> 00:05:56,773 Ach můj… 71 00:05:58,942 --> 00:06:00,027 Ach můj bože. 72 00:06:02,905 --> 00:06:04,907 Já… 73 00:06:06,700 --> 00:06:10,162 - Musím mluvit s Valjou. - Nesmíš ho kontaktovat. 74 00:06:10,913 --> 00:06:12,998 Hned odjeď, jinak zatknou i tebe. 75 00:06:13,081 --> 00:06:15,542 - Ale jak bych mohla? - Já ti pomůžu. 76 00:06:16,335 --> 00:06:18,295 Bez propustky nikoho nepustí. 77 00:06:18,378 --> 00:06:19,671 Říkám, že ti pomůžu. 78 00:06:20,214 --> 00:06:21,715 Propustku ti seženu. 79 00:06:21,798 --> 00:06:23,592 Sejdeme se zítra v 11:00 80 00:06:24,301 --> 00:06:25,928 u budovy 33. 81 00:06:26,720 --> 00:06:27,763 Musíš mi věřit. 82 00:06:28,263 --> 00:06:29,264 Dobře? 83 00:07:28,824 --> 00:07:33,620 HVĚZDNÉ MĚSTEČKO 84 00:08:01,607 --> 00:08:02,608 Dobrý den. 85 00:08:27,549 --> 00:08:28,884 Plukovnice Raskovová… 86 00:08:30,093 --> 00:08:32,888 - Vy jste se snad zbláznila? - O čem to mluvíte? 87 00:08:32,971 --> 00:08:35,640 Víte to. Zatkla jste mého klíčového pracovníka. 88 00:08:35,724 --> 00:08:39,102 Kvůli nějaké brožuře, kterou někde před lety sebral? 89 00:08:39,186 --> 00:08:42,063 Generální tajemník Fjodorovova díla zakázal. 90 00:08:42,147 --> 00:08:43,941 Na to nemám čas. Potřebuju ho. 91 00:08:44,024 --> 00:08:45,234 Radši mi poděkujte. 92 00:08:45,317 --> 00:08:49,780 - Ta kniha je v rozporu s duchem revoluce. - Ljudmilo, prosím vás. 93 00:08:50,781 --> 00:08:52,574 Musíme pořád hrát tyhlety hry? 94 00:08:53,075 --> 00:08:55,494 - Na to se moc dobře známe. - Opravdu? 95 00:08:55,577 --> 00:08:58,038 Trestáte ho, protože ode mě něco chcete. 96 00:08:58,121 --> 00:09:03,293 Zajišťuji vám bezpečnost, kterou program vyžaduje. 97 00:09:03,377 --> 00:09:06,004 Od toho jsem tady, jak jste sám řekl. 98 00:09:08,423 --> 00:09:09,424 Co chcete? 99 00:09:29,695 --> 00:09:30,696 Pane inženýre. 100 00:09:41,623 --> 00:09:42,624 Jste v pořádku? 101 00:09:52,551 --> 00:09:53,844 Moc se omlouvám, šéfe. 102 00:09:54,344 --> 00:09:56,430 Byl jsem neopatrný. 103 00:09:57,639 --> 00:09:59,850 Tou knihou jsem všechno ohrozil. 104 00:09:59,933 --> 00:10:02,144 Ano, ale už je to vyřešené. 105 00:10:03,854 --> 00:10:05,647 - Jak? - Domluvil jsem se 106 00:10:05,731 --> 00:10:10,527 s plukovnicí Raskovovou. Potřebovala vysvětlení pro nadřízené. 107 00:10:14,364 --> 00:10:18,994 Takže jste kvůli mně ustoupil ze svých zásad. 108 00:10:23,248 --> 00:10:24,875 Život jsou samé ústupky. 109 00:10:26,668 --> 00:10:28,003 Pojďte. 110 00:10:28,670 --> 00:10:29,922 Máme práci. 111 00:13:12,125 --> 00:13:13,293 Kam jdeš? 112 00:13:14,837 --> 00:13:16,338 Hlavní konstruktér… 113 00:13:17,840 --> 00:13:20,425 mě chtěl na jednom výcviku. 114 00:13:23,220 --> 00:13:24,388 Sotva ses vrátil. 115 00:13:24,471 --> 00:13:25,514 Jo. 116 00:13:26,431 --> 00:13:30,394 O nic nejde, jen zkoumají dopady dlouhodobé izolace. 117 00:13:31,520 --> 00:13:32,521 Dlouhodobé. 118 00:13:34,147 --> 00:13:35,607 Poletíš na další misi? 119 00:13:39,069 --> 00:13:40,070 Ne. 120 00:13:42,823 --> 00:13:44,783 Bude to výcvik na Sibiři. 121 00:13:46,159 --> 00:13:47,744 Zavřou mě s dalšími lidmi. 122 00:13:49,955 --> 00:13:53,208 Měla bys být šťastná. Zbavíš se mě na devět měsíců. 123 00:13:56,420 --> 00:13:58,255 Devět měsíců a odjíždíš dnes? 124 00:14:01,008 --> 00:14:04,261 - Chtěl jsem ti to říct… - Ale nejdřív se se mnou vyspat. 125 00:14:04,344 --> 00:14:05,345 Ne. 126 00:14:05,846 --> 00:14:07,806 Co se stalo včera večer… 127 00:14:10,058 --> 00:14:11,518 Bylo to nádherný. 128 00:14:14,521 --> 00:14:17,524 Ale hlavního konstruktéra odmítnout nejde. Však víš. 129 00:14:18,609 --> 00:14:19,735 Je to jen… 130 00:14:20,319 --> 00:14:23,447 Už je to dlouho, co jsem měla tu možnost. 131 00:14:24,531 --> 00:14:26,783 Dostaneš další misi. Vím, že jo. 132 00:14:29,203 --> 00:14:30,412 Buď trpělivá. 133 00:14:31,997 --> 00:14:32,998 Neboj. 134 00:14:34,124 --> 00:14:38,545 Až se vrátíš ze Sibiře, nebo kde budeš doopravdy, 135 00:14:39,338 --> 00:14:40,380 najdeš si jinou. 136 00:14:42,049 --> 00:14:44,468 Děvky se na tebe budou vrhat. 137 00:16:33,452 --> 00:16:35,370 Irinoško, zůstaňte. Uvařím čaj. 138 00:16:35,454 --> 00:16:36,747 Ne. Už jsme… 139 00:16:42,002 --> 00:16:43,879 …zjistí, žes mě varovala. 140 00:16:43,962 --> 00:16:47,674 Ne, protože se k té nahrávce dostanu jako první. 141 00:17:02,814 --> 00:17:06,193 …tou ženou? Jak jsi ho s ní viděla? Vypadala jako Rus… 142 00:18:00,497 --> 00:18:03,292 Soudruhu, musím zkontrolovat záznamy o propustkách 143 00:18:03,375 --> 00:18:06,336 jistého Krasilnikova a porovnat je s nahrávkami. 144 00:18:12,718 --> 00:18:15,137 - Ještě jednou to jméno? - Krasilnikov. 145 00:18:17,973 --> 00:18:18,974 Dobrá. 146 00:18:20,517 --> 00:18:22,561 Tohle dejte archiváři. 147 00:18:57,513 --> 00:19:00,849 BYT MIRONOVOVÝCH 11. SRPNA 1970 148 00:19:16,532 --> 00:19:18,492 Jak všichni víte, 149 00:19:18,575 --> 00:19:22,204 všechny pilotované mise sleduje bezpečnostní útvar 150 00:19:22,287 --> 00:19:24,039 a bez souhlasu první správy 151 00:19:24,122 --> 00:19:28,168 vás nedostaneme z Hvězdného městečka, natožpak na Venuši. 152 00:19:28,252 --> 00:19:31,755 Proto jsme náš let označili jako nepilotované vynesení 153 00:19:31,839 --> 00:19:34,258 meteorologického satelitu na orbitu Země. 154 00:19:34,341 --> 00:19:37,052 Musíte se nenápadně dostat na Bajkonur. 155 00:19:37,135 --> 00:19:40,889 Jak? Ty kontroly jsou přísný jako prase. 156 00:19:41,723 --> 00:19:44,393 Pojedete tam v tomhle. 157 00:19:45,352 --> 00:19:46,353 Co to je? 158 00:19:46,436 --> 00:19:51,233 Tohle má chránit vědecké přístroje před vysokým tlakem v oceánu. 159 00:19:51,316 --> 00:19:53,235 Nám to pomůže na povrchu Venuše. 160 00:19:53,318 --> 00:19:56,572 Ale předtím se v tom ještě na dva dny ukryjete. 161 00:19:56,655 --> 00:20:02,119 Tady v Hvězdném městečku vás tam zavřeme a nepozorovaně vás převezeme na Bajkonur. 162 00:20:02,202 --> 00:20:03,412 Děláte si legraci? 163 00:20:03,495 --> 00:20:08,250 Bude to první z mnoha dlouhých období, která spolu strávíte na malém prostoru. 164 00:20:08,333 --> 00:20:10,711 Měli bychom si zvykat, jak smrdíme. 165 00:20:10,794 --> 00:20:13,338 Až batysféru naložíme do nákladního modulu, 166 00:20:13,422 --> 00:20:16,091 přesunete se dolů do modulu s BIOSem, 167 00:20:16,175 --> 00:20:18,927 pak do orbitálního modulu a nakonec samozřejmě 168 00:20:19,011 --> 00:20:23,056 do sestupového modulu, ve kterém odstartujete. 169 00:20:23,140 --> 00:20:24,975 - Hračka. - Po vstupu na orbitu 170 00:20:25,058 --> 00:20:28,520 se spojíte s tankovacím modulem, který již na orbitě je. 171 00:20:29,438 --> 00:20:32,149 Poté provedete zážeh pro let k Venuši, 172 00:20:32,232 --> 00:20:35,319 a než si toho někdo všimne, budete na cestě. 173 00:20:35,402 --> 00:20:39,239 A co pak? V tu dobu už nás asi neukryjete. 174 00:20:39,323 --> 00:20:42,034 V té lsti už nebude nutné pokračovat. 175 00:20:42,910 --> 00:20:47,998 Dojde jim, že jsme doletěli k Venuši, ještě než Američany napadlo, že by to šlo. 176 00:20:48,081 --> 00:20:49,917 Jako ten nejzkušenější 177 00:20:50,000 --> 00:20:53,253 bych měl sovětskou vlajku na povrchu zapíchnout já. 178 00:20:54,922 --> 00:20:58,509 Je tam 460 stupňů, vždyť bys shořel. 179 00:20:58,592 --> 00:21:00,093 To by nebylo špatné. 180 00:21:00,177 --> 00:21:03,472 Kolem Venuše jen proletíte a využijete její gravitaci 181 00:21:03,555 --> 00:21:06,016 k nastavení trajektorie zpátky k Zemi. 182 00:21:06,099 --> 00:21:08,602 Posbíráte tam nahoře co nejvíc dat 183 00:21:08,685 --> 00:21:13,649 a potom vypustíte batysféru a pošlete ji na povrch Venuše. 184 00:21:13,732 --> 00:21:17,277 Můžeme jen doufat, že ten tlak vydrží dost dlouho na to, 185 00:21:17,361 --> 00:21:20,155 aby data stihla odeslat zpátky na Zemi. 186 00:21:20,239 --> 00:21:22,824 Musíte dbát na cvičení. 187 00:21:23,325 --> 00:21:25,911 Tak dlouho ve stavu beztíže nikdo nebyl. 188 00:21:26,662 --> 00:21:28,080 Vážně se obáváme, 189 00:21:28,163 --> 00:21:32,084 že by vás úbytek kostní hmoty a svalová atrofie mohly ochromit. 190 00:21:32,876 --> 00:21:35,212 Na co se vymluvíte vy, soudruhu? 191 00:21:58,151 --> 00:21:59,152 Ano? 192 00:21:59,653 --> 00:22:05,826 Potřebuji vidět kopii propustky, kterou včera dostal soudruh Krasilnikov. 193 00:22:09,496 --> 00:22:10,497 Vydržte chvilku. 194 00:22:27,181 --> 00:22:28,265 To je omyl. 195 00:22:29,850 --> 00:22:32,436 Krasilnikov včera propustku nedostal. 196 00:22:32,978 --> 00:22:34,104 Jistěže dostal. 197 00:22:34,605 --> 00:22:35,689 Ve spisu to není. 198 00:22:36,190 --> 00:22:39,443 Myslíte si snad, že se plukovnice Raskovová spletla? 199 00:22:40,152 --> 00:22:43,655 - No… - Možná se vyplatí hledat důkladněji. 200 00:22:45,616 --> 00:22:47,618 Ano. 201 00:23:05,719 --> 00:23:06,720 Já… 202 00:23:11,266 --> 00:23:13,810 Omlouvám se, ale nemůžu to najít. 203 00:23:17,314 --> 00:23:18,315 No dobře. 204 00:23:18,398 --> 00:23:19,816 Co jí řeknete? 205 00:23:21,568 --> 00:23:22,611 Nebojte. 206 00:23:24,029 --> 00:23:26,031 O vaší neschopnosti pomlčím. 207 00:24:28,969 --> 00:24:31,805 - Propustku, prosím. - Ne. Žertujete? 208 00:24:31,889 --> 00:24:34,600 Nemůžu jet do Moskvy koupit synovi boty? 209 00:24:35,475 --> 00:24:36,768 Nové nařízení. 210 00:24:36,852 --> 00:24:41,523 Ta nová nařízení už mě nebaví. Jak takhle máme žít? 211 00:24:42,024 --> 00:24:44,693 - Nechápu… - Vaše propustka platila do 10:00. 212 00:24:44,776 --> 00:24:47,279 - Ustupte. - Ne, odpovězte. 213 00:24:47,362 --> 00:24:52,034 Je 10:40. Omlouvám se, autobusy z Moskvy měly zpoždění. 214 00:24:52,117 --> 00:24:55,245 - Promiňte, musím to zapsat. - Prosím vás. 215 00:24:55,329 --> 00:24:59,833 - Kvůli tomu řada lidí stráví řadu hodin… - Propustku. 216 00:24:59,917 --> 00:25:02,836 …ověřováním faktu, že autobus píchnul. 217 00:25:03,545 --> 00:25:08,425 Myslíte, že tak čas státu, můj čas i ten váš budou dobře využity? 218 00:25:09,092 --> 00:25:10,427 Víte, kdo jsem? 219 00:25:10,511 --> 00:25:12,346 Vrátil jsem se z vesmíru. 220 00:25:12,429 --> 00:25:13,597 Už mě poznáváte? 221 00:25:19,394 --> 00:25:20,479 Pardon, soudruhu. 222 00:25:22,147 --> 00:25:23,148 Omluvu přijímám. 223 00:25:35,160 --> 00:25:39,540 - Počkej. Postup jsem dodržela. - Neověřila jsi výšku. 224 00:25:42,125 --> 00:25:44,920 Mise selhala. Jste mrtví. 225 00:25:45,003 --> 00:25:47,381 - No že jdeš. Kdes byl? - Teď ne. 226 00:25:47,464 --> 00:25:49,049 - Mířili jste… - S dovolením. 227 00:25:49,132 --> 00:25:51,301 …při zážehu špatným směrem 228 00:25:51,385 --> 00:25:55,097 a nestihli jste okno pro odlet na orbitu Venuše. 229 00:25:55,180 --> 00:25:56,682 Neumíš to správně. 230 00:26:04,106 --> 00:26:05,691 Čas na zážeh na orbitu. 231 00:26:06,775 --> 00:26:09,987 Zážeh motoru za 15 sekund. 232 00:26:10,070 --> 00:26:14,199 - Palivový ventil zkontrolován? - Co automatická sekvence zážehu? 233 00:26:14,283 --> 00:26:17,286 Zážeh je připraven. Palivové ventily se otevírají. 234 00:26:17,369 --> 00:26:18,912 A spouštím motor. 235 00:26:21,957 --> 00:26:24,084 Mise opět selhala. 236 00:26:24,168 --> 00:26:26,587 Letíte do hlubokého vesmíru. 237 00:26:31,091 --> 00:26:33,177 - Znovu. - Resetovat program. 238 00:26:34,303 --> 00:26:36,680 Budeme sledovat rozběh turbočerpadla. 239 00:26:36,763 --> 00:26:40,309 Automatická sekvence startu musí začít právě… 240 00:26:40,392 --> 00:26:41,685 - Šéfe? - …teď. 241 00:26:41,768 --> 00:26:44,730 - Pane inženýre, můžete? - Minutku, prosím. 242 00:26:44,813 --> 00:26:45,814 Ano? 243 00:26:46,815 --> 00:26:47,941 Jen… 244 00:26:50,652 --> 00:26:52,779 Jde o soudružku Čadhovou. 245 00:26:54,031 --> 00:26:55,032 Ano? 246 00:26:55,115 --> 00:26:56,325 Zdá se mi, 247 00:26:56,909 --> 00:27:01,288 že na úskalí naší mise není připravená. 248 00:27:01,371 --> 00:27:06,043 Bylo by to těžké i s vycvičenou posádkou. Může nás všechny ohrozit. 249 00:27:06,126 --> 00:27:08,754 A kýmpak bys ji asi nahradil? 250 00:27:10,380 --> 00:27:15,385 Ona má nejlepší kvalifikaci. Má vůli, schopnosti i dovednosti. 251 00:27:15,469 --> 00:27:16,470 Soudruhu… 252 00:27:16,553 --> 00:27:19,139 A bojím se, co s ní bude, když tu zůstane. 253 00:27:19,223 --> 00:27:21,433 Jestli chcete devět měsíců dýchat, 254 00:27:21,517 --> 00:27:24,770 soudružka Čadhová je v Hvězdném městečku jediná, 255 00:27:24,853 --> 00:27:26,939 kdo ten systém umí ovládat. 256 00:27:27,022 --> 00:27:29,691 Tak místo Pavla. Anastasia je nejlepší. 257 00:27:29,775 --> 00:27:32,402 - O to nejde. Copak to nevidíš? - Proč… 258 00:27:32,486 --> 00:27:36,865 Je pod drobnohledem. Její strážce s ní tráví víc času než s rodinou. 259 00:27:36,949 --> 00:27:40,202 Kdyby zjistili, co tady právě teď děláme, 260 00:27:40,285 --> 00:27:42,996 zbytek života bychom strávili v gulagu! 261 00:27:45,082 --> 00:27:47,960 - Promiňte, já jen… - Já vím. Běž, prosím. 262 00:29:18,383 --> 00:29:20,260 Omlouvám se za ten včerejšek. 263 00:29:20,344 --> 00:29:23,472 Ne, to já bych se měla omlouvat. 264 00:29:23,555 --> 00:29:26,225 Je to jako ve zlým snu. 265 00:29:27,476 --> 00:29:31,021 Ale zároveň všechno konečně začíná dávat smysl. 266 00:29:31,772 --> 00:29:36,693 Ty nečekané cesty do Moskvy. To, jak byl duchem nepřítomný. 267 00:29:37,528 --> 00:29:38,529 Víš? 268 00:29:39,571 --> 00:29:43,742 Věděla jsem, že se u něj něco změnilo. Dávala jsem si to za vinu. 269 00:29:44,576 --> 00:29:45,577 Ne. 270 00:29:46,119 --> 00:29:48,038 Jsi silnější, než si myslíš. 271 00:30:00,509 --> 00:30:01,510 Tohle si vezmi. 272 00:30:02,177 --> 00:30:03,178 Co? 273 00:30:06,640 --> 00:30:08,141 - Jak… - Až projdeš branou, 274 00:30:08,225 --> 00:30:11,478 sedni na autobus do Moskvy. Je tam adresa a klíč. 275 00:30:12,062 --> 00:30:13,397 Běž zadním vchodem. 276 00:30:15,440 --> 00:30:17,359 Tohle sama nezvládnu. 277 00:30:18,569 --> 00:30:19,570 Nemusíš. 278 00:30:21,572 --> 00:30:23,240 Přijedu co nejdřív. 279 00:30:23,323 --> 00:30:25,367 Probereme, jak tě dostat ze země. 280 00:30:25,450 --> 00:30:26,451 Ze země? 281 00:30:26,535 --> 00:30:28,287 Jiná možnost není. 282 00:30:29,037 --> 00:30:31,456 Příbuzní zrádců jsou vinni automaticky. 283 00:30:31,540 --> 00:30:34,668 - Dostala bych se přes hranice? - To nechej na mně. 284 00:30:38,338 --> 00:30:39,673 Co bude s Valjou? 285 00:30:42,301 --> 00:30:44,011 Na něj už nemysli. 286 00:30:46,597 --> 00:30:47,764 Radši běž. 287 00:30:50,893 --> 00:30:51,977 Prosím. 288 00:30:54,563 --> 00:30:55,814 Proč to děláš? 289 00:30:55,898 --> 00:30:57,191 Proč mi pomáháš? 290 00:31:01,945 --> 00:31:03,071 Radši už běž. 291 00:31:58,085 --> 00:32:01,129 Práce s dětmi, výuka hudebky… Musí vás to bavit. 292 00:32:01,672 --> 00:32:03,507 Jo. Baví mě to moc. 293 00:32:04,883 --> 00:32:06,677 - Dřív… - Ať jde dál. 294 00:32:06,760 --> 00:32:08,720 …jsem hrávala v moskevském baletu. 295 00:32:09,763 --> 00:32:12,307 - To je neuvěřitelné. - Jo, to bylo. 296 00:32:14,810 --> 00:32:18,021 Říkala jste, že pracujete ve správě. Co to znamená? 297 00:32:20,440 --> 00:32:23,694 Irino. Pracujete ve správě? 298 00:32:25,279 --> 00:32:26,321 Plukovnice Raskovová? 299 00:32:26,405 --> 00:32:29,283 - Jsem jen taková sekretářka. - O tom pochybuju. 300 00:32:29,366 --> 00:32:32,286 S dcerou na takové škole jste asi důležitá. 301 00:32:32,369 --> 00:32:36,623 - Nebo důležitá pro někoho důležitého. - To zní hezky. 302 00:32:37,332 --> 00:32:39,585 Být důležitá pro někoho důležitého. 303 00:32:45,174 --> 00:32:48,802 „Jen taková sekretářko“, posaďte se prosím. 304 00:32:49,761 --> 00:32:53,182 Soudružka Jegorovová mi sdělila, 305 00:32:53,265 --> 00:32:56,143 že jste se sblížila se sledovanou osobou. 306 00:32:56,226 --> 00:32:57,227 Ne. 307 00:32:57,311 --> 00:32:59,521 Chcete říct, že špatně slyším? 308 00:33:01,190 --> 00:33:02,191 Jistěže ne. 309 00:33:03,442 --> 00:33:08,030 Když jsem Mironovovy začala navštěvovat, odchýlila jsem se od protokolu, ale… 310 00:33:08,113 --> 00:33:11,408 Odporným způsobem porušila pravidla, soudružko plukovnice. 311 00:33:12,326 --> 00:33:15,162 - Její dcera do té školy chodí. - Stačí. 312 00:33:16,663 --> 00:33:19,291 Co vás na ní tak uchvátilo? 313 00:33:19,791 --> 00:33:21,251 Její oči? 314 00:33:22,294 --> 00:33:24,004 Její vůně? 315 00:33:25,255 --> 00:33:27,591 To, jak si dělá, co chce? 316 00:33:27,674 --> 00:33:31,386 Ne, jen jsem dělala svou práci. Proto jsem i přišla. 317 00:33:32,763 --> 00:33:36,433 V hlášení popisuji, proč jsem v posledních týdnech 318 00:33:36,517 --> 00:33:38,268 byt Mironovových infiltrovala. 319 00:33:51,240 --> 00:33:52,449 Valja Mironov? 320 00:33:52,533 --> 00:33:53,742 Ano. 321 00:33:55,994 --> 00:33:57,079 On je ten špion. 322 00:33:57,913 --> 00:33:59,206 Jsem si tím jistá. 323 00:34:03,335 --> 00:34:04,878 Omlouvám se… 324 00:34:06,672 --> 00:34:08,422 že jsem vám to neřekla dřív, 325 00:34:09,049 --> 00:34:13,094 ale vím, jak je to důležité, a chtěla jsem si být jistá, 326 00:34:13,178 --> 00:34:15,639 že se nemýlím, než vás informuji. 327 00:34:15,722 --> 00:34:20,060 Porušila protokol. Jestli se máme řídit pravidly bezpečnostních služeb… 328 00:34:54,511 --> 00:34:55,804 Vstaňte. 329 00:34:57,681 --> 00:35:00,475 Poškození kolegyně je pro vás důležitější 330 00:35:00,559 --> 00:35:03,187 - než odposlechy. - Soudružko Raskovová, já jen… 331 00:35:03,270 --> 00:35:04,688 Omluvte se. 332 00:35:04,771 --> 00:35:08,442 - Omlouvám se, soudružko plukovnice. - Mně ne. Jí. 333 00:35:13,447 --> 00:35:14,990 Irino Vasiljevno… 334 00:35:17,242 --> 00:35:18,702 upřímně se omlouvám. 335 00:35:20,913 --> 00:35:23,248 Jsem infantilní udavačka. 336 00:35:24,666 --> 00:35:25,834 Jsem… 337 00:35:25,918 --> 00:35:29,087 Infantilní udavačka. 338 00:35:29,880 --> 00:35:31,840 Jsem infantilní udavačka. 339 00:35:34,593 --> 00:35:35,719 Běžte. 340 00:35:39,348 --> 00:35:43,018 No, Irino Vasiljevno, asi jsem vás opět podcenila. 341 00:35:46,313 --> 00:35:48,899 Doufejme, že jsme nepřišli o drahocenný čas. 342 00:35:49,483 --> 00:35:51,568 Víme, kde se Valja Mironov nachází? 343 00:35:51,652 --> 00:35:55,322 Ráno se vrátil z Moskvy, ale doma ještě nebyl. 344 00:35:55,405 --> 00:35:57,282 Možná tuší, že po něm jdeme. 345 00:35:57,366 --> 00:35:59,785 To by se do Hvězdného městečka nevrátil. 346 00:36:00,786 --> 00:36:04,289 - Hlavní konstruktér bude vědět… - Ten to jen zkomplikuje. 347 00:36:04,957 --> 00:36:09,962 Musíme postupovat diskrétně, abychom předešli dalším škodám. 348 00:36:11,797 --> 00:36:13,340 To je prozatím vše. 349 00:36:21,765 --> 00:36:23,684 Provozní ředitelství, prosím. 350 00:36:34,361 --> 00:36:35,946 Valjo. 351 00:36:39,658 --> 00:36:42,327 Naposledy procházím plány. 352 00:36:44,413 --> 00:36:47,499 Neboj, můj orlíku. Loď je odolná. Budou v bezpečí. 353 00:36:48,584 --> 00:36:51,461 Vím, jak to před startem bývá. Pokaždé… 354 00:36:53,505 --> 00:36:55,174 nemůžu spát ani jíst. 355 00:36:57,426 --> 00:36:58,927 Už od dob Jurije. 356 00:37:01,680 --> 00:37:05,475 V některých ohledech je jednodušší být tam nahoře, ne? 357 00:37:07,311 --> 00:37:08,604 Asi ano. 358 00:37:12,065 --> 00:37:14,234 Vesmír zařídí, aby to dobře dopadlo. 359 00:37:16,236 --> 00:37:17,529 Promiňte. 360 00:37:17,613 --> 00:37:20,866 Valjo, tvoje žena tě hledala ve výcvikovém středisku. 361 00:37:21,491 --> 00:37:22,701 Co prosím? 362 00:37:22,784 --> 00:37:23,869 Tvoje žena. 363 00:37:24,661 --> 00:37:25,829 Je tady? 364 00:37:25,913 --> 00:37:28,457 Ne, čeká venku. 365 00:37:30,459 --> 00:37:31,710 Promiňte, nevadí… 366 00:37:31,793 --> 00:37:33,045 - Ne. - Hned jsem zpět. 367 00:37:33,128 --> 00:37:34,129 Ovšem. 368 00:37:35,005 --> 00:37:36,131 Díky, Vitasi. 369 00:37:58,654 --> 00:37:59,655 Co se stalo? 370 00:38:01,406 --> 00:38:02,407 Vědí to. 371 00:38:02,908 --> 00:38:03,909 Co? 372 00:38:03,992 --> 00:38:05,327 - Vědí to. - Kdo ví co? 373 00:38:05,410 --> 00:38:06,787 Vědí, cos udělal. 374 00:38:07,329 --> 00:38:09,498 - O čem to mluvíš? - Nelži mi. 375 00:38:09,581 --> 00:38:11,166 - Nelžu. - Zatknou tě. 376 00:38:11,250 --> 00:38:13,418 - Rozumíš? - Kdo… co? 377 00:38:15,629 --> 00:38:16,672 Rozumíš? 378 00:38:19,341 --> 00:38:20,634 Odjeď pryč. 379 00:38:21,426 --> 00:38:24,263 Jenom… počkej. Cože? 380 00:38:32,729 --> 00:38:34,606 Táňo, promiň, zkusil jsem vše. 381 00:38:34,690 --> 00:38:36,859 - Žádný výmluvy. - Chtěl jsem přestat. 382 00:38:36,942 --> 00:38:39,152 - Musíš odjet. - Bez tebe neodjedu. 383 00:38:39,236 --> 00:38:40,404 - Jasný? - No… 384 00:38:40,904 --> 00:38:44,074 - Můžu nás oba hned dostat pryč. - S pomocí Američanů? 385 00:38:44,157 --> 00:38:48,620 V Moskvě je jedna žena. Říkala, že kdyby se cokoli pokazilo… 386 00:38:49,997 --> 00:38:54,376 Kdyby se něco pokazilo, mám udělat dvě značky na zeď kavárny 387 00:38:54,459 --> 00:38:55,460 - na Gorkého… - Dvě? 388 00:38:55,544 --> 00:38:57,379 …a jít za ní na Krymský most. 389 00:38:57,462 --> 00:38:59,423 - Značky na zdi? - Zařídí nám auto. 390 00:38:59,506 --> 00:39:03,302 - Ona… - Posloucháš se? Zníš jako blázen. Já ani… 391 00:39:03,385 --> 00:39:05,846 - Prosím, počkej. - Nikam s tebou nejdu. 392 00:39:05,929 --> 00:39:07,514 - Ne. - Dostanu nás pryč. 393 00:39:07,598 --> 00:39:10,058 - Prosím. - Ne. Už dost, Valjo! 394 00:39:10,684 --> 00:39:13,395 - Já už ti sakra nevěřím! - Nekřič. 395 00:39:13,478 --> 00:39:15,314 - Prosím. - Nevím, co jsi zač. 396 00:39:15,397 --> 00:39:16,607 - Ale víš. - Ne. 397 00:39:17,232 --> 00:39:19,318 - Dělal jsem to pro tebe. - Už běž. 398 00:39:19,401 --> 00:39:22,779 Pro mě? Zničils mi život, Valjo. 399 00:39:23,822 --> 00:39:26,200 Zničils nám oběma život. 400 00:39:29,328 --> 00:39:30,746 Musíš jít. 401 00:39:31,246 --> 00:39:32,956 - Bez tebe ne. - Musíš… 402 00:39:33,707 --> 00:39:36,376 - Táňo, počkej prosím. Táňo… - Nesahej na mě. 403 00:39:37,628 --> 00:39:39,213 Sáhni na mě, a budu křičet. 404 00:40:49,616 --> 00:40:51,201 Mironov nikde. 405 00:41:33,202 --> 00:41:34,578 Mironovova skříňka? 406 00:41:54,306 --> 00:41:55,307 Tak jo. 407 00:42:04,149 --> 00:42:05,234 Valjo! 408 00:42:06,610 --> 00:42:07,736 Dobrý? 409 00:42:09,363 --> 00:42:11,365 Jo, potřeboval jsem na vzduch. 410 00:42:17,412 --> 00:42:18,664 Dlouho si nezakouřím. 411 00:42:19,206 --> 00:42:22,251 Na, tu krabičku si vezmi. Nebudu je potřebovat. 412 00:42:23,710 --> 00:42:26,547 Nejtěžší na tom bude příštích pár dní. 413 00:42:26,630 --> 00:42:29,132 V té plechovce menší než Vostok. 414 00:42:30,759 --> 00:42:32,177 Kdy pojedete k Veněře? 415 00:42:32,261 --> 00:42:35,347 Měl jsem tam být před pěti minutami. Už půjdu. 416 00:42:35,430 --> 00:42:38,016 - Uvidíme se za devět měsíců. - Zlom vaz. 417 00:42:44,606 --> 00:42:47,651 Pavle, počkej chvilku! 418 00:43:02,040 --> 00:43:03,292 Kde sakra je? 419 00:43:03,375 --> 00:43:04,376 Já… 420 00:43:04,877 --> 00:43:07,462 Po celém Hvězdném městečku se prý něco děje. 421 00:43:07,546 --> 00:43:09,131 Zvýšili ostrahu. 422 00:43:09,214 --> 00:43:11,717 - Nemohli ho zadržet? - Kruci! 423 00:43:13,093 --> 00:43:15,846 - Zvládneme to se dvěma kosmonauty? - Ne! 424 00:43:15,929 --> 00:43:17,890 - Máme jen… - Okno se na pár let zavře. 425 00:43:17,973 --> 00:43:19,099 Máme jedinou šanci. 426 00:43:20,475 --> 00:43:22,060 Půjdu k němu domů. Zkusím… 427 00:43:22,144 --> 00:43:25,314 Na to není čas, Sergeji. Už tak nestíháme. 428 00:43:26,023 --> 00:43:29,026 Valjo, tady jsi. Musíme okamžitě najít Pavla. 429 00:43:29,109 --> 00:43:31,153 - Pavel nepřijde. - Cože? 430 00:43:31,236 --> 00:43:32,946 - Zatkli ho. - Jak to? 431 00:43:34,740 --> 00:43:36,783 Zatýkají lidi po celém městě. 432 00:43:36,867 --> 00:43:38,410 Raskovová se zbláznila. 433 00:43:42,539 --> 00:43:43,749 Takže je po všem. 434 00:43:43,832 --> 00:43:45,751 Třeba jí o Veněře neřekl. 435 00:43:45,834 --> 00:43:49,713 To je jedno. Mise vyžaduje tři kosmonauty a Pavel… 436 00:43:49,796 --> 00:43:51,340 Poletím místo něj. 437 00:43:53,675 --> 00:43:54,843 Jak to myslíš? 438 00:43:54,927 --> 00:43:55,928 Poletím já. 439 00:43:58,180 --> 00:43:59,890 Máme snad jinou možnost? 440 00:43:59,973 --> 00:44:01,683 Jsem jediný možný náhradník. 441 00:44:02,893 --> 00:44:05,729 Já ten výcvik vymyslel. Vím, co je třeba. 442 00:44:05,812 --> 00:44:07,105 Nejspíš líp než my. 443 00:44:07,940 --> 00:44:09,233 Bezpochyby. 444 00:44:11,527 --> 00:44:12,819 Jsi si jistý, můj orlíku? 445 00:44:13,946 --> 00:44:14,947 Ano. 446 00:44:16,615 --> 00:44:18,325 Vím, jak je to důležité. 447 00:44:21,411 --> 00:44:24,498 Děkuju. 448 00:44:24,998 --> 00:44:28,752 Dobře. Tak běž. 449 00:44:28,836 --> 00:44:30,671 Obleč si kombinézu. 450 00:44:31,630 --> 00:44:34,007 - Jsem rád, že poletíš. - Jo. Jdeme. 451 00:44:34,925 --> 00:44:36,176 Nakládáme. 452 00:44:57,322 --> 00:44:58,574 Pomoc! 453 00:48:12,518 --> 00:48:14,061 Seznam nákladu. 454 00:48:24,154 --> 00:48:25,364 Bajkonur? 455 00:48:25,864 --> 00:48:27,407 Proč to není zkontrolované? 456 00:48:28,450 --> 00:48:31,828 No, na seznamu je to už několik týdnů. 457 00:48:32,621 --> 00:48:34,623 Vybavení do nového satelitu. 458 00:48:35,791 --> 00:48:37,042 Otevřete korbu! 459 00:48:56,895 --> 00:48:58,146 Co je uvnitř? 460 00:49:02,985 --> 00:49:05,571 Nový meteorologický satelit pana inženýra. 461 00:49:07,531 --> 00:49:11,785 Jestli tam náklad do startu nedopravíme, hlavní konstruktér si nás podá. 462 00:49:19,877 --> 00:49:21,003 Co je to? 463 00:49:30,888 --> 00:49:32,806 Možná by se to místo počasí 464 00:49:33,307 --> 00:49:35,142 mělo zaměřit na tohle. 465 00:49:52,743 --> 00:49:53,744 Otevřete! 466 00:51:25,919 --> 00:51:29,506 Stasie, jestli tě už nikdy nespatřím, 467 00:51:29,590 --> 00:51:32,467 chci ti říct, že vzdát se je snadné. 468 00:51:33,677 --> 00:51:34,761 Žít je těžké. 469 00:51:36,430 --> 00:51:40,017 Tohle jsem si, mimo jiné, uvědomil díky tobě. 470 00:51:41,768 --> 00:51:43,353 Já na psaní nikdy nebyl. 471 00:51:46,106 --> 00:51:49,902 Když jsem před Lunou 17 měl psát poprvé, neměl jsem komu. 472 00:51:51,737 --> 00:51:52,988 Teď už zřejmě mám. 473 00:51:54,364 --> 00:51:55,741 Promiň, že odlétám. 474 00:51:57,910 --> 00:51:58,994 Že jsem ti lhal. 475 00:52:00,662 --> 00:52:03,832 Že jsem nám nedal šanci zjistit, co z toho mohlo být. 476 00:52:04,458 --> 00:52:05,876 Ale třeba je to jedno. 477 00:52:07,336 --> 00:52:11,673 Pravdou je, že si zasloužíš někoho lepšího. 478 00:52:12,925 --> 00:52:17,554 Ať už se na té cestě stane cokoli, snad budeš moct zase volně dýchat. 479 00:52:19,348 --> 00:52:23,143 S láskou tvůj manžel Saša. 480 00:54:28,519 --> 00:54:30,521 Překlad titulků: Kristina Himmerová