1 00:00:55,013 --> 00:00:56,098 Είσαι καλά; 2 00:00:57,224 --> 00:00:58,225 Ναι, μια χαρά. 3 00:01:04,022 --> 00:01:05,190 Θα έρθει ο Βάλια; 4 00:01:06,316 --> 00:01:09,361 Όχι. Σου είπα ότι θα μείνει στη Μόσχα απόψε. 5 00:01:23,750 --> 00:01:26,336 Για να συναντήσει τη γυναίκα που είδες; 6 00:01:26,962 --> 00:01:27,963 Όχι. 7 00:01:28,839 --> 00:01:31,216 Είχες δίκιο. Κάνω σαν χαζή. 8 00:01:37,681 --> 00:01:38,682 Όχι. 9 00:01:44,229 --> 00:01:45,856 Πώς ήταν; 10 00:01:45,939 --> 00:01:49,193 Δεν ήταν και τόσο όμορφη. Ήταν και μεγαλύτερή μου. 11 00:01:52,487 --> 00:01:53,572 Φαινόταν Ρωσίδα; 12 00:01:54,990 --> 00:01:58,160 - Τι εννοείς; - Πιστεύεις ότι μπορεί να ήταν ξένη; 13 00:01:59,828 --> 00:02:01,413 Όχι. Δηλαδή… 14 00:02:02,748 --> 00:02:04,917 Δεν ξέρω. Δεν τους άκουγα. 15 00:02:05,792 --> 00:02:07,586 Γιατί ρωτάς τόσα γι' αυτήν; 16 00:02:09,630 --> 00:02:11,215 Απλώς προσπαθώ να σε βοηθήσω. 17 00:02:12,925 --> 00:02:14,510 Προτιμώ να μην το σκέφτομαι. 18 00:02:19,932 --> 00:02:20,933 Ίσως… 19 00:02:22,976 --> 00:02:25,646 Ίσως θα ήταν φρόνιμο να φύγεις για λίγες μέρες. 20 00:02:28,190 --> 00:02:29,733 Να καθαρίσεις το μυαλό σου. 21 00:02:31,068 --> 00:02:34,613 - Άρα πιστεύεις ότι με απατά. - Απλώς σκέφτηκα όσα είπες και… 22 00:02:35,781 --> 00:02:38,408 - Είναι το μόνο που βγάζει νόημα. - Αλήθεια; 23 00:02:40,702 --> 00:02:43,121 Μπορείς να πας στην ντάτσα των γονιών σου; 24 00:02:44,331 --> 00:02:46,750 Απόψε; Χωρίς καν να του μιλήσω; 25 00:02:46,834 --> 00:02:49,044 Θα σε έπειθε ότι είναι όλα στη φαντασία σου. 26 00:02:49,127 --> 00:02:51,672 - Μπορεί και να είναι. - Αν ήμουν στη θέση σου… 27 00:02:53,757 --> 00:02:55,634 θα έφευγα χωρίς να πω λέξη. 28 00:02:56,343 --> 00:02:57,970 Έτσι θα τον φάνε οι τύψεις. 29 00:03:11,733 --> 00:03:14,820 Θέλω λίγο χρόνο μόνη μου, να σκεφτώ. 30 00:03:16,864 --> 00:03:18,407 Μην περιμένεις, Τάνια. 31 00:03:19,324 --> 00:03:22,077 - Δεν χωράει εφησυχασμός. - Εφησυχασμός; 32 00:03:22,160 --> 00:03:25,080 - Καταλαβαίνεις τι εννοώ. - Όχι, δεν καταλαβαίνω. 33 00:03:25,956 --> 00:03:27,291 Προσπαθώ να σε προστατεύσω. 34 00:03:28,208 --> 00:03:29,918 Δεν χρειάζομαι την προστασία σου. 35 00:03:30,502 --> 00:03:33,797 Πρέπει να σκεφτώ. Μάλλον πρέπει να φύγεις. 36 00:03:44,516 --> 00:03:46,476 - Τι κάνεις; - Πρέπει να με ακούσεις. 37 00:03:47,311 --> 00:03:49,271 Δεν είναι αυτός που νομίζεις. 38 00:03:50,189 --> 00:03:52,107 Έχει προδώσει τη χώρα του, Τάνια. 39 00:03:54,151 --> 00:03:56,236 Δίνει πληροφορίες στους Αμερικανούς. 40 00:03:56,320 --> 00:03:58,614 - Έχεις τρελαθεί; - Είναι η αλήθεια. 41 00:03:59,448 --> 00:04:02,409 Μακάρι να μην ήταν, αλλά σύντομα θα συλληφθεί. 42 00:04:03,118 --> 00:04:05,621 Ξέρω ότι δεν έχεις σχέση με τα εγκλήματά του. 43 00:04:05,704 --> 00:04:06,705 Αλλά αν μείνεις εδώ… 44 00:04:06,788 --> 00:04:08,874 - Είναι Ήρωας της ΕΣΣΔ. - θα σε συλλάβουν. 45 00:04:08,957 --> 00:04:12,127 - Είναι αξιωματικός της αεροπορίας. - Είναι προδότης χρόνια. 46 00:04:12,211 --> 00:04:14,004 Είναι δύσκολο να το πιστέψεις, 47 00:04:14,087 --> 00:04:15,756 - αλλά δεν έχουμε χρόνο. - Τρελό. 48 00:04:15,839 --> 00:04:17,632 - Μπορώ να σε βοηθήσω. - Εσύ; 49 00:04:18,300 --> 00:04:21,803 Ακόμα κι αν ισχύουν όσα λες, τι θα κάνεις; Είσαι γραμματέας. 50 00:04:21,887 --> 00:04:24,473 - Όχι ακριβώς. - Δουλεύεις στη διοίκηση. 51 00:04:26,767 --> 00:04:28,227 Δουλεύω στο Κτίριο 12. 52 00:04:37,736 --> 00:04:38,737 Έχεις παρανοήσει. 53 00:04:40,781 --> 00:04:44,368 Δεν σε πιστεύω. Θέλω να φύγεις. 54 00:04:57,297 --> 00:04:59,049 Τι κάνεις; Σταμάτα. 55 00:05:00,008 --> 00:05:01,176 Σταμάτα αυτό που κάνεις. 56 00:05:14,189 --> 00:05:15,482 Σε ακούνε. 57 00:05:17,526 --> 00:05:18,610 Τα πάντα. 58 00:05:23,490 --> 00:05:24,783 Δεν είναι δυνατόν. 59 00:05:26,743 --> 00:05:29,204 Άσε με ήσυχη. Φύγε από το σπίτι μου. 60 00:05:29,872 --> 00:05:32,583 - Φύγε από το Σταρ Σίτι. - Δεν βγάζει νόημα. 61 00:05:34,042 --> 00:05:36,420 Αν μας ακούν, θα μάθουν ότι με προειδοποίησες. 62 00:05:36,503 --> 00:05:40,424 Θα βρω την ηχογράφηση πριν προλάβει να την ακούσει άλλος. 63 00:05:45,679 --> 00:05:47,139 Μας έχεις ακούσει; 64 00:05:49,474 --> 00:05:50,601 Εμένα; 65 00:05:58,942 --> 00:06:00,027 Θεέ μου. 66 00:06:06,700 --> 00:06:10,162 - Πρέπει να μιλήσω στον Βάλια. - Δεν πρέπει να επικοινωνήσεις. 67 00:06:10,913 --> 00:06:12,998 Φύγε αμέσως, αλλιώς θα σε συλλάβουν. 68 00:06:13,081 --> 00:06:15,542 - Πώς να φύγω; - Θα σε βοηθήσω. 69 00:06:16,335 --> 00:06:19,671 - Δεν αφήνουν κανέναν χωρίς άδεια… - Σου είπα ότι θα σε βοηθήσω. 70 00:06:20,214 --> 00:06:23,592 Μπορώ να σου βγάλω άδεια. Βρε μες αύριο το πρωί στις έντεκα. 71 00:06:24,301 --> 00:06:25,928 Κοντά στο Κτίριο 33. 72 00:06:26,720 --> 00:06:27,763 Θα με εμπιστευτείς. 73 00:06:28,263 --> 00:06:29,264 Εντάξει; 74 00:08:01,607 --> 00:08:02,608 Ναι; 75 00:08:27,549 --> 00:08:28,884 Η συνταγματάρχης Ρασκόβα… 76 00:08:30,093 --> 00:08:32,888 - Τι διάολο κάνεις; - Για τι πράγμα μιλάς; 77 00:08:32,971 --> 00:08:35,640 Ξέρεις πολύ καλά. Συνέλαβες βασικό συνεργάτη μου 78 00:08:35,724 --> 00:08:39,102 για κάποιο φυλλάδιο που βρήκε κάπου πριν από χρόνια; 79 00:08:39,186 --> 00:08:42,063 Ο γεν. γραμματέας έχει απαγορεύσει το έργο του Φιόντοροφ. 80 00:08:42,147 --> 00:08:45,234 - Άσ' τα αυτά. Τον χρειάζομαι. - Να με ευχαριστείς. 81 00:08:45,317 --> 00:08:48,028 Οι ιδέες αυτού του βιβλίου είναι αντεπαναστατικές. 82 00:08:48,111 --> 00:08:49,780 Λουντμίλα, άσε μας. 83 00:08:50,781 --> 00:08:52,574 Κοροϊδευόμαστε μεταξύ μας; 84 00:08:53,075 --> 00:08:55,494 - Γνωριζόμαστε πολύ καλά. - Γνωριζόμαστε; 85 00:08:55,577 --> 00:08:58,038 Τον τιμωρείς γιατί θες κάτι από μένα. 86 00:08:58,121 --> 00:09:03,293 Σου παρέχω την ασφάλεια που απαιτεί αυτό το πρόγραμμα. 87 00:09:03,377 --> 00:09:06,004 Αυτός είναι ο ρόλος μου, όπως είπες κι εσύ. 88 00:09:08,423 --> 00:09:09,424 Τι θέλεις; 89 00:09:29,695 --> 00:09:30,696 Αρχισχεδιαστή. 90 00:09:41,623 --> 00:09:42,624 Είσαι καλά; 91 00:09:52,551 --> 00:09:53,844 Χίλια συγγνώμη, αρχηγέ. 92 00:09:54,344 --> 00:09:56,430 Ήμουν απερίσκεπτος. 93 00:09:57,639 --> 00:10:02,144 - Έθεσα τα πάντα σε κίνδυνο με το βιβλίο. - Πράγματι. Αλλά το θέμα τακτοποιήθηκε. 94 00:10:03,854 --> 00:10:05,647 - Πώς; - Συμφώνησα σε κάποιους όρους 95 00:10:05,731 --> 00:10:06,982 με τη Ρασκόβα. 96 00:10:07,065 --> 00:10:10,527 Χρειαζόταν κάλυψη απέναντι στους ανωτέρους της. 97 00:10:14,364 --> 00:10:18,994 Οπότε συμβιβάστηκες για χάρη μου. 98 00:10:23,248 --> 00:10:24,875 Η ζωή είναι συμβιβασμοί. 99 00:10:26,668 --> 00:10:28,003 Πάμε τώρα. 100 00:10:28,670 --> 00:10:29,922 Έχουμε δουλειά. 101 00:13:12,125 --> 00:13:13,293 Πού πας; 102 00:13:14,837 --> 00:13:16,338 Ο αρχισχεδιαστής… 103 00:13:17,840 --> 00:13:20,425 Θέλει να συμμετάσχω σε μια εκπαιδευτική άσκηση. 104 00:13:23,220 --> 00:13:25,514 - Αφού μόλις γύρισες. - Ναι. 105 00:13:26,431 --> 00:13:30,394 Δεν είναι τίποτα, μελετούν τις επιπτώσεις της μακροχρόνιας απομόνωσης. 106 00:13:31,520 --> 00:13:32,521 Μακροχρόνιας. 107 00:13:34,147 --> 00:13:35,607 Έχεις νέα αποστολή; 108 00:13:39,069 --> 00:13:40,070 Όχι. 109 00:13:42,823 --> 00:13:44,783 Εκπαίδευση στη Σιβηρία. 110 00:13:46,159 --> 00:13:47,744 Κλεισμένος μαζί με άλλους. 111 00:13:49,955 --> 00:13:53,208 Θα έπρεπε να χαίρεσαι. Θα με ξεφορτωθείς για εννέα μήνες. 112 00:13:56,420 --> 00:13:58,255 Εννέα μήνες και φεύγεις σήμερα; 113 00:14:01,008 --> 00:14:04,261 - Ήθελα να σ' το πω, αλλά… - Ήθελες πρώτα να κοιμηθείς μαζί μου. 114 00:14:04,344 --> 00:14:05,345 Όχι. 115 00:14:05,846 --> 00:14:07,806 Αυτό που έγινε χθες βράδυ… 116 00:14:10,058 --> 00:14:11,518 Ήταν υπέροχο. 117 00:14:14,521 --> 00:14:17,524 Δεν λες όχι στον αρχισχεδιαστή. Το ξέρεις, Στάζια. 118 00:14:18,609 --> 00:14:19,735 Απλώς… 119 00:14:20,319 --> 00:14:23,447 Πάει καιρός που δεν είχα την ευκαιρία. 120 00:14:24,531 --> 00:14:26,783 Θα σου δώσουν κι άλλη αποστολή. Το ξέρω. 121 00:14:29,203 --> 00:14:30,412 Κάνε υπομονή. 122 00:14:31,997 --> 00:14:32,998 Μην ανησυχείς. 123 00:14:34,124 --> 00:14:38,545 Όταν γυρίσεις από τη Σιβηρία ή απ' όπου πραγματικά πας, 124 00:14:39,338 --> 00:14:40,380 θα βρεις άλλη πόρνη. 125 00:14:42,049 --> 00:14:44,468 Θα σου ρίχνονται πολλές. 126 00:16:33,452 --> 00:16:35,370 Ιρίνα, μείνε, θα φτιάξω τσάι. 127 00:16:35,454 --> 00:16:36,747 Όχι. Ήδη σε… 128 00:16:42,002 --> 00:16:43,879 Θα μάθουν ότι με προειδοποίησες. 129 00:16:43,962 --> 00:16:47,674 Όχι, θα φτάσω στην ηχογράφηση πριν προλάβει να την ακούσει άλλος. 130 00:17:02,814 --> 00:17:06,193 Εκείνη η γυναίκα. Φαινόταν Ρωσίδα; 131 00:18:00,497 --> 00:18:03,292 Σύντροφε, χρειάζομαι πρόσβαση για να ελέγξω τα δελτία εισόδου 132 00:18:03,375 --> 00:18:06,336 του Κρασίλνικοφ σε σχέση με τις καταγραφές μου. 133 00:18:12,718 --> 00:18:15,137 - Επανάλαβε το όνομα. - Κρασίλνικοφ. 134 00:18:17,973 --> 00:18:18,974 Πολύ καλά. 135 00:18:20,517 --> 00:18:22,561 Δώσε αυτό στον υπεύθυνο αρχείων. 136 00:18:57,513 --> 00:19:00,849 ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ ΤΟΥ ΜΙΡΟΝΟΦ 11 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 1970 137 00:19:16,532 --> 00:19:18,492 Όπως όλοι γνωρίζετε, 138 00:19:18,575 --> 00:19:22,204 όλες οι αποστολές παρακολουθούνται από το τμήμα Ασφαλείας. 139 00:19:22,287 --> 00:19:24,039 Χωρίς έγκριση από το Πρώτο Γραφείο, 140 00:19:24,122 --> 00:19:28,168 δεν βγαίνετε ούτε από το Σταρ Σίτι, πόσο μάλλον να πάτε στην Αφροδίτη. 141 00:19:28,252 --> 00:19:31,755 Γι' αυτό η εκτόξευσή μας έχει καταχωριστεί ως αποστολή σε τροχιά 142 00:19:31,839 --> 00:19:34,258 ενός μετεωρολογικού δορυφόρου Ζενίτ. 143 00:19:34,341 --> 00:19:37,052 Αλλά πρέπει να φτάσετε κρυφά στο Μπαϊκονούρ. 144 00:19:37,135 --> 00:19:40,889 Πώς; Εκεί μέσα δεν περνάει ούτε κουνούπι. 145 00:19:41,723 --> 00:19:44,393 Θα ταξιδέψετε μέσα σε αυτό. 146 00:19:45,352 --> 00:19:46,353 Τι είναι αυτό; 147 00:19:46,436 --> 00:19:49,314 Σχεδιάστηκε για να προστατεύει επιστημονικά όργανα 148 00:19:49,398 --> 00:19:53,235 στον πυθμένα των ωκεανών. Θα κάνει το ίδιο για μας στην Αφροδίτη. 149 00:19:53,318 --> 00:19:56,572 Αλλά πρώτα θα γίνει το σπίτι σας για τις επόμενες δύο μέρες. 150 00:19:56,655 --> 00:20:02,119 Θα κλειστείτε μέσα στο Σταρ Σίτι και θα πάτε αθέατοι στο Μπαϊκονούρ. 151 00:20:02,202 --> 00:20:03,412 Θα αστειεύεσαι. 152 00:20:03,495 --> 00:20:08,250 Συντρόφισσα, θα περάσεις πολύ ακόμα καιρό σε περιορισμένους χώρους, πίστεψέ με. 153 00:20:08,333 --> 00:20:10,711 Πρέπει να συνηθίσουμε ο ένας τη μυρωδιά του άλλου. 154 00:20:10,794 --> 00:20:13,338 Μόλις η βαθύσφαιρα φορτωθεί στη μονάδα υποστήριξης, 155 00:20:13,422 --> 00:20:16,091 θα μπορέσετε να περάσετε στη μονάδα BIOS, 156 00:20:16,175 --> 00:20:18,927 μετά στην τροχιακή μονάδα και έπειτα, φυσικά, 157 00:20:19,011 --> 00:20:23,056 στη μονάδα καθόδου για την εκτόξευση. 158 00:20:23,140 --> 00:20:24,975 - Απλό. - Μετά την είσοδο σε τροχιά, 159 00:20:25,058 --> 00:20:28,520 θα συναντηθείτε με μονάδα ανεφοδιασμού σε τροχιά γύρω από τη Γη. 160 00:20:29,438 --> 00:20:32,149 Μετά θα εκτελέσετε πυροδότηση προς την Αφροδίτη 161 00:20:32,232 --> 00:20:35,319 και θα φύγετε πριν προλάβει κανείς να το καταλάβει. 162 00:20:35,402 --> 00:20:39,239 Και μετά; Δεν υπάρχει τρόπος να μας κρύψετε από εκεί και πέρα. 163 00:20:39,323 --> 00:20:42,034 Δεν θα χρειαστεί περαιτέρω συγκάλυψη. 164 00:20:42,910 --> 00:20:45,204 Ιδίως όταν δουν ότι φτάσαμε στην Αφροδίτη 165 00:20:45,287 --> 00:20:47,998 πριν οι Αμερικανοί φανταστούν ότι είναι εφικτό. 166 00:20:48,081 --> 00:20:53,253 Ως ανώτερος, θα βγω πρώτος στην επιφάνεια και θα καρφώσω τη σοβιετική σημαία. 167 00:20:54,922 --> 00:20:58,509 Η θερμοκρασία στην επιφάνεια είναι 460 βαθμοί. Θα καείς ζωντανός. 168 00:20:58,592 --> 00:21:00,093 Όχι και η χειρότερη απώλεια. 169 00:21:00,177 --> 00:21:03,472 Θα κάνετε μια διέλευση από την Αφροδίτη και με τη βαρύτητά της 170 00:21:03,555 --> 00:21:06,016 θα ρυθμίσετε την τροχιά για επιστροφή στη Γη. 171 00:21:06,099 --> 00:21:08,602 Όσο θα είστε εκεί, θα συλλέξετε δεδομένα. 172 00:21:08,685 --> 00:21:13,649 Έπειτα, φυσικά, η βαθύσφαιρα θα απορριφθεί και θα πέσει στην επιφάνεια της Αφροδίτης. 173 00:21:13,732 --> 00:21:17,277 Ελπίζουμε ότι θα αντέξει την ατμοσφαιρική πίεση για αρκετή ώρα 174 00:21:17,361 --> 00:21:20,155 ώστε να μεταδώσει τα δεδομένα της στη Γη. 175 00:21:20,239 --> 00:21:22,824 Δεν πρέπει να αμελήσετε τη γυμναστική. 176 00:21:23,325 --> 00:21:25,911 Κανείς δεν έμεινε τόσο χρόνο σε μηδενική βαρύτητα. 177 00:21:26,662 --> 00:21:28,080 Και μας ανησυχεί πολύ 178 00:21:28,163 --> 00:21:32,084 ότι η απώλεια οστικής μάζας και η μυϊκή ατροφία θα φέρουν εξάντληση. 179 00:21:32,876 --> 00:21:35,212 Εσύ πώς το έπαθες, σύντροφε Νίκουλοφ; 180 00:21:58,151 --> 00:21:59,152 Ναι; 181 00:21:59,653 --> 00:22:01,572 Χρειάζομαι πρόσβαση στο αντίγραφο 182 00:22:01,655 --> 00:22:05,826 της άδειας εξόδου που εκδόθηκε χθες για τον σύντροφο Κρασίλνικοφ. 183 00:22:09,496 --> 00:22:10,497 Μια στιγμή. 184 00:22:27,181 --> 00:22:28,265 Κάνεις λάθος. 185 00:22:29,850 --> 00:22:32,436 Δεν εκδόθηκε άδεια για τον Κρασίλνικοφ χθες. 186 00:22:32,978 --> 00:22:34,104 Φυσικά και εκδόθηκε. 187 00:22:34,605 --> 00:22:35,689 Δεν υπάρχει στο αρχείο. 188 00:22:36,190 --> 00:22:39,443 Κάνει λάθος η συνταγματάρχης Ρασκόβα που μου το ζήτησε; 189 00:22:40,152 --> 00:22:43,655 Ίσως απαιτείται πιο ενδελεχής αναζήτηση. 190 00:22:45,616 --> 00:22:47,618 Ναι. 191 00:23:11,266 --> 00:23:13,810 Λυπάμαι, δεν μπορώ να τη βρω. 192 00:23:17,314 --> 00:23:18,315 Πολύ καλά. 193 00:23:18,398 --> 00:23:19,816 Τι θα της πεις; 194 00:23:21,568 --> 00:23:22,611 Μην ανησυχείς. 195 00:23:24,029 --> 00:23:26,031 Δεν θα πω για την ανικανότητά σου. 196 00:24:28,969 --> 00:24:31,805 - Πρέπει να δω την άδεια. - Όχι. Θα αστειεύεσαι. 197 00:24:31,889 --> 00:24:34,600 Άδεια για να πάω να πάρω παπούτσια στον γιο μου; 198 00:24:35,475 --> 00:24:36,768 Νέοι κανονισμοί. 199 00:24:36,852 --> 00:24:41,523 Βαρέθηκα όλους τους νέους κανονισμούς. Πώς γίνεται να ζήσουμε έτσι; 200 00:24:42,024 --> 00:24:44,693 Σύντροφε, η άδειά σου ίσχυε μέχρι τις δέκα. 201 00:24:44,776 --> 00:24:47,279 - Φύγε μη σε συλλάβω. - Απάντησέ μου. 202 00:24:47,362 --> 00:24:48,405 Είναι 10:40. 203 00:24:48,906 --> 00:24:52,034 Συγγνώμη, τα λεωφορεία άργησαν φεύγοντας από τη Μόσχα. 204 00:24:52,117 --> 00:24:55,245 - Λυπάμαι, πρέπει να το καταγράψω. - Έλα τώρα. 205 00:24:55,329 --> 00:24:59,833 Αν το κάνεις, ξαφνικά δεκάδες άνθρωποι θα σπαταλήσουν αμέτρητες ώρες 206 00:24:59,917 --> 00:25:02,836 ψάχνοντας να βρουν ένα λεωφορείο που έπαθε λάστιχο. 207 00:25:03,545 --> 00:25:06,590 Είναι αυτή η βέλτιστη αξιοποίηση του χρόνου του κράτους; 208 00:25:06,673 --> 00:25:08,425 Του χρόνου σου; Του δικού μου; 209 00:25:09,092 --> 00:25:12,346 Ξέρεις ποιος είμαι; Πήγα στο διάστημα και γύρισα. 210 00:25:12,429 --> 00:25:13,597 Με αναγνωρίζεις τώρα; 211 00:25:19,394 --> 00:25:20,479 Συγγνώμη, σύντροφε. 212 00:25:22,147 --> 00:25:23,148 Δεκτή η συγγνώμη. 213 00:25:35,160 --> 00:25:37,162 - Περίμενε. - Όχι, δεν έλεγξες 214 00:25:37,246 --> 00:25:39,540 - το σωστό ύψος. - Ακολούθησα τη διαδικασία. 215 00:25:42,125 --> 00:25:44,920 Αποτυχία αποστολής, απώλεια πληρώματος. 216 00:25:45,003 --> 00:25:47,381 - Επιτέλους. Πού ήσουν; - Όχι τώρα. 217 00:25:47,464 --> 00:25:49,049 - Ήσασταν στραμμένοι… - Συγγνώμη. 218 00:25:49,132 --> 00:25:51,301 σε λάθος κατεύθυνση κατά την πυροδότηση 219 00:25:51,385 --> 00:25:55,097 και χάσατε το παράθυρο για την τροχιά προς την Αφροδίτη. 220 00:25:55,180 --> 00:25:56,682 Δεν το δουλεύεις σωστά. 221 00:26:04,106 --> 00:26:05,691 Χρόνος για πυροδότηση εισόδου. 222 00:26:06,775 --> 00:26:09,987 Πυροδότηση σε 15 δεύτερα. 223 00:26:10,070 --> 00:26:14,199 - Έλεγξες τις βαλβίδων καυσίμων; - Όπλισες την αυτόματη ακολουθία; 224 00:26:14,283 --> 00:26:17,286 Είναι οπλισμένη. Οι βαλβίδες ανοίγουν. 225 00:26:17,369 --> 00:26:18,912 Εκκίνηση κινητήρα. 226 00:26:21,957 --> 00:26:26,587 Ξανά αποτυχία αποστολής. Κατευθύνεστε στο απώτερο διάστημα. 227 00:26:31,091 --> 00:26:33,177 - Ξανά. - Επανεκκίνηση. 228 00:26:34,303 --> 00:26:36,680 Θα βλέπουμε την επιτάχυνση της αντλίας. 229 00:26:36,763 --> 00:26:40,309 Η αυτόματη ακολουθία εκτόξευσης πρέπει να ξεκινήσει ακριβώς… 230 00:26:40,392 --> 00:26:41,685 Αρχηγέ; 231 00:26:41,768 --> 00:26:44,730 - Αρχισχεδιαστή, μπορώ να σου μιλήσω; - Ένα λεπτό. 232 00:26:44,813 --> 00:26:45,814 Ναι; 233 00:26:46,815 --> 00:26:47,941 Να… 234 00:26:50,652 --> 00:26:52,779 Πρόκειται για τη συντρόφισσα Τσάντα. 235 00:26:54,031 --> 00:26:55,032 Ναι; 236 00:26:55,115 --> 00:26:56,325 Έχω την αίσθηση ότι… 237 00:26:56,909 --> 00:27:01,288 Δεν είναι έτοιμη για τις απαιτήσεις αυτής της αποστολής. 238 00:27:01,371 --> 00:27:06,043 Θα δυσκολευόταν κι ένα έμπειρο πλήρωμα. Ανησυχώ ότι θα μας θέσει όλους σε κίνδυνο. 239 00:27:06,126 --> 00:27:08,754 Άσε με να μαντέψω ποια θες στη θέση της. 240 00:27:10,380 --> 00:27:11,798 Είναι η πιο κατάλληλη. 241 00:27:12,674 --> 00:27:15,385 Έχει τη θέληση, την ικανότητα, τις δεξιότητες. 242 00:27:15,469 --> 00:27:16,470 Σύντροφε Πολίβανοφ. 243 00:27:16,553 --> 00:27:19,139 Αν μείνει εδώ κάτω, δεν ξέρω τι μπορεί να πάθει. 244 00:27:19,223 --> 00:27:21,433 Αν θες να αναπνέεις για εννέα μήνες, 245 00:27:21,517 --> 00:27:24,770 η συντρόφισσα Τσάντα είναι το μοναδικό άτομο στο Σταρ Σίτι 246 00:27:24,853 --> 00:27:26,939 που ξέρει να χειρίζεται το σύστημα. 247 00:27:27,022 --> 00:27:29,691 Ας φύγει ο Πάβελ. Η Αναστάζια είναι η καλύτερη. 248 00:27:29,775 --> 00:27:34,154 Δεν είναι αυτό το θέμα. Είσαι τυφλός; Την παρακολουθούν συνεχώς. 249 00:27:34,238 --> 00:27:36,865 Ο επιτηρητής είναι μαζί της όλη μέρα. 250 00:27:36,949 --> 00:27:40,202 Κι αν ανακαλύψουν τι κάνουμε σ' αυτόν τον χώρο, 251 00:27:40,285 --> 00:27:42,996 θα περάσουμε το υπόλοιπο της ζωής μας στο γκουλάγκ! 252 00:27:45,082 --> 00:27:47,960 - Συγγνώμη. Εγώ απλώς… - Ξέρω. Πήγαινε τώρα. 253 00:29:18,383 --> 00:29:20,260 Συγγνώμη για χθες βράδυ. 254 00:29:20,344 --> 00:29:23,472 Όχι, εγώ πρέπει να ζητήσω συγγνώμη. 255 00:29:23,555 --> 00:29:26,225 Είναι σαν να ζω σε όνειρο. 256 00:29:27,476 --> 00:29:31,021 Αλλά ταυτόχρονα, όλα αρχίζουν να βγάζουν νόημα. 257 00:29:31,772 --> 00:29:36,693 Τα ξαφνικά ταξίδια στη Μόσχα, το μυαλό του που ήταν συνεχώς αλλού. 258 00:29:37,528 --> 00:29:38,529 Όλα αυτά. 259 00:29:39,571 --> 00:29:41,823 Ήξερα ότι κάτι είχε αλλάξει. 260 00:29:42,574 --> 00:29:43,742 Κατηγορούσα τον εαυτό μου. 261 00:29:44,576 --> 00:29:45,577 Όχι, είσαι… 262 00:29:46,119 --> 00:29:48,038 Είσαι πιο δυνατή απ' όσο νομίζεις. 263 00:30:00,509 --> 00:30:01,510 Πάρε αυτό. 264 00:30:02,177 --> 00:30:03,178 Τι; 265 00:30:06,640 --> 00:30:08,141 Όταν περάσεις την πύλη, 266 00:30:08,225 --> 00:30:11,478 πάρε το λεωφορείο για Μόσχα. Σου 'χω διεύθυνση κι ένα κλειδί. 267 00:30:12,062 --> 00:30:13,397 Μπες από την πίσω είσοδο. 268 00:30:15,440 --> 00:30:17,359 Δεν μπορώ να το κάνω μόνη μου. 269 00:30:18,569 --> 00:30:19,570 Δεν θα χρειαστεί. 270 00:30:21,572 --> 00:30:25,367 Θα έρθω κι εγώ μόλις μπορέσω. Θα δούμε πώς θα σε βγάλουμε από τη χώρα. 271 00:30:25,450 --> 00:30:28,287 - Από τη χώρα; - Δεν υπάρχει άλλη επιλογή. 272 00:30:29,037 --> 00:30:31,456 Οι συγγενείς των προδοτών θεωρούνται συνένοχοι. 273 00:30:31,540 --> 00:30:34,668 - Πώς θα βγω από τη χώρα; - Αυτό άσ' το σ' εμένα. 274 00:30:38,338 --> 00:30:39,673 Τι θα απογίνει ο Βάλια; 275 00:30:42,301 --> 00:30:44,011 Να μην τον σκέφτεσαι. 276 00:30:46,597 --> 00:30:47,764 Πρέπει να φύγεις. 277 00:30:50,893 --> 00:30:51,977 Σε παρακαλώ. 278 00:30:54,563 --> 00:30:57,191 Γιατί το κάνεις αυτό; Γιατί με βοηθάς; 279 00:31:01,945 --> 00:31:03,071 Πρέπει να φύγεις. 280 00:31:58,085 --> 00:32:01,129 Δουλεύεις με παιδιά, διδάσκεις μουσική. Πρέπει να το αγαπάς. 281 00:32:01,672 --> 00:32:03,507 Ναι, το αγαπώ πολύ. 282 00:32:04,883 --> 00:32:06,677 - Πριν έρθω εδώ… - Στείλ' τη μέσα. 283 00:32:06,760 --> 00:32:08,720 ήμουν πιανίστρια στο Μπαλέτο της Μόσχας. 284 00:32:09,763 --> 00:32:12,307 - Απίστευτο. - Ναι, πράγματι. 285 00:32:14,810 --> 00:32:18,021 Είπες ότι δουλεύεις στη διοίκηση. Τι σημαίνει αυτό; 286 00:32:20,440 --> 00:32:23,694 Ιρίνα. Δουλεύεις στη διοίκηση; 287 00:32:25,279 --> 00:32:26,321 Συνταγματάρχη; 288 00:32:26,405 --> 00:32:29,283 - Είμαι γραμματέας με ωραίο τίτλο. - Πολύ αμφιβάλλω. 289 00:32:29,366 --> 00:32:32,286 Είσαι σημαντική. Το παιδί σου πάει σε καλό σχολείο. 290 00:32:32,369 --> 00:32:34,371 Ή είσαι σημαντική για κάποιον σημαντικό. 291 00:32:35,122 --> 00:32:36,623 Ωραίο ακούγεται. 292 00:32:37,332 --> 00:32:39,585 Σημαντική για κάποιον σημαντικό. 293 00:32:45,174 --> 00:32:48,802 Η γραμματέας με τίτλο. Σε παρακαλώ, κάθισε. 294 00:32:49,761 --> 00:32:53,182 Η συντρόφισσα Γεγκόροβα με ενημερώνει 295 00:32:53,265 --> 00:32:56,143 ότι έχεις έρθει κοντά με κάποια που παρακολουθείς. 296 00:32:56,226 --> 00:32:59,521 - Όχι. - Άρα να αγνοήσω τα ίδια μου τ' αυτιά; 297 00:33:01,190 --> 00:33:02,191 Φυσικά όχι. 298 00:33:03,442 --> 00:33:08,030 Απέκλινα από το πρωτόκολλο όταν άρχισα να πηγαίνω στο διαμέρισμα των Μίρονοφ… 299 00:33:08,113 --> 00:33:11,408 Είναι αποκρουστική παραβίαση των κανονισμών, συνταγματάρχη. 300 00:33:12,326 --> 00:33:15,162 - Το παιδί της είναι μαθήτρια… - Αρκετά. 301 00:33:16,663 --> 00:33:19,291 Τι σε ελκύει τόσο σ' εκείνη; 302 00:33:19,791 --> 00:33:21,251 Τα μάτια της; 303 00:33:22,294 --> 00:33:24,004 Το πώς μυρίζει; 304 00:33:25,255 --> 00:33:27,591 Ή η προθυμία της να κάνει ό,τι της αρέσει; 305 00:33:27,674 --> 00:33:31,386 Όχι, έκανα απλώς τη δουλειά μου. Γι' αυτό ήρθα. 306 00:33:32,763 --> 00:33:36,433 Η αναφορά μου εξηγεί γιατί πήγαινα στην οικία Μίρονοφ 307 00:33:36,517 --> 00:33:38,268 τις τελευταίες εβδομάδες. 308 00:33:51,240 --> 00:33:53,742 - Ο Βάλια Μίρονοφ; - Ναι. 309 00:33:55,994 --> 00:33:57,079 Είναι ο κατάσκοπος. 310 00:33:57,913 --> 00:33:59,206 Είμαι σίγουρη. 311 00:34:03,335 --> 00:34:08,422 Ζητώ συγγνώμη που δεν ενημέρωσα νωρίτερα για τις υποψίες μου, 312 00:34:09,049 --> 00:34:13,094 αλλά επειδή ξέρω πόσο σημαντικό είναι, ήθελα να είμαι απόλυτα σίγουρη 313 00:34:13,178 --> 00:34:15,639 ότι έχω δίκιο πριν σας το αναφέρω. 314 00:34:15,722 --> 00:34:16,931 Παραβίασε το πρωτόκολλο. 315 00:34:17,014 --> 00:34:20,060 Αν πρέπει να τηρούμε τους κανόνες των υπηρεσιών ασφαλείας… 316 00:34:54,511 --> 00:34:55,804 Σήκω. 317 00:34:57,681 --> 00:35:00,475 Παρακολουθείς πιο πολύ τους συναδέλφους σου 318 00:35:00,559 --> 00:35:03,187 - παρά τους στόχους σου. - Συνταγματάρχη, εγώ… 319 00:35:03,270 --> 00:35:06,064 - Ζήτα συγγνώμη. - Ζητώ συγγνώμη, συνταγματάρχη. 320 00:35:06,148 --> 00:35:08,442 Όχι σ' εμένα. Σ' εκείνη. 321 00:35:13,447 --> 00:35:14,990 Ιρίνα Βασίλιεβνα… 322 00:35:17,242 --> 00:35:18,702 ζητώ ειλικρινά συγγνώμη. 323 00:35:20,913 --> 00:35:23,248 Που είμαι μια ανώριμη ρουφιάνα. 324 00:35:24,666 --> 00:35:25,834 Που είμαι μια… 325 00:35:25,918 --> 00:35:29,087 Ανώριμη ρουφιάνα. 326 00:35:29,880 --> 00:35:31,840 Που είμαι μια ανώριμη ρουφιάνα. 327 00:35:34,593 --> 00:35:35,719 Ελεύθερη. 328 00:35:39,348 --> 00:35:43,018 Ιρίνα Βασίλιεβνα, φαίνεται πως σε υποτίμησα ξανά. 329 00:35:46,313 --> 00:35:48,899 Ελπίζω ότι η καθυστέρησή σου δεν μας κόστισε χρόνο. 330 00:35:49,483 --> 00:35:51,568 Ξέρουμε πού βρίσκεται ο Βάλια Μίρονοφ; 331 00:35:51,652 --> 00:35:55,322 Επέστρεψε από τη Μόσχα το πρωί, δεν έχει πάει στο διαμέρισμά του. 332 00:35:55,405 --> 00:35:57,282 Ίσως υποψιάζεται ότι ξέρουμε. 333 00:35:57,366 --> 00:35:59,785 Δεν θα είχε επιστρέψει αν το υποψιαζόταν. 334 00:36:00,786 --> 00:36:04,289 - Το γραφείο του αρχισχεδιαστή… - Ο αρχισχεδιαστής θα μας εμποδίσει. 335 00:36:04,957 --> 00:36:09,962 Πρέπει να το χειριστούμε διακριτικά αν θέλουμε να περιορίσουμε τη ζημιά. 336 00:36:11,797 --> 00:36:13,340 Αυτά προς το παρόν. 337 00:36:21,765 --> 00:36:23,684 Πάρε μου τη Διεύθυνση Επιχειρήσεων. 338 00:36:34,361 --> 00:36:35,946 Βάλια. 339 00:36:39,658 --> 00:36:42,327 Απλώς ξανακοιτάζω τα σχέδια. 340 00:36:44,413 --> 00:36:47,499 Μην ανησυχείς, το σκάφος είναι αξιόπιστο. Θα είναι ασφαλείς. 341 00:36:48,584 --> 00:36:51,461 Ξέρω πώς είναι πριν από κάθε εκτόξευση. 342 00:36:53,505 --> 00:36:55,174 Αϋπνία, ανορεξία. 343 00:36:57,426 --> 00:36:58,927 Από την εποχή του Γιούρι. 344 00:37:01,680 --> 00:37:05,475 Κατά κάποιον τρόπο, είναι πιο εύκολο να είσαι εκεί πάνω. 345 00:37:07,311 --> 00:37:08,604 Ναι, μάλλον. 346 00:37:12,065 --> 00:37:14,234 Το σύμπαν φέρνει τη δική του τύχη. 347 00:37:16,236 --> 00:37:17,529 Με συγχωρείτε. 348 00:37:17,613 --> 00:37:20,866 Βάλια, η γυναίκα σου σε ψάχνει στο κέντρο εκπαίδευσης. 349 00:37:21,491 --> 00:37:23,869 - Συγγνώμη, τι; - Η γυναίκα σου. 350 00:37:24,661 --> 00:37:28,457 - Είναι εδώ; - Όχι, περιμένει έξω. 351 00:37:30,459 --> 00:37:31,710 Συγγνώμη, μπορώ να… 352 00:37:31,793 --> 00:37:33,045 - Παρακαλώ. - Επιστρέφω. 353 00:37:33,128 --> 00:37:34,129 Βέβαια. 354 00:37:35,005 --> 00:37:36,131 Ευχαριστώ, Βίτας. 355 00:37:58,654 --> 00:37:59,655 Τι συμβαίνει; 356 00:38:01,406 --> 00:38:02,407 Ξέρουν. 357 00:38:02,908 --> 00:38:03,909 Τι; 358 00:38:03,992 --> 00:38:05,327 - Ξέρουν. - Ποιοι ξέρουν τι; 359 00:38:05,410 --> 00:38:06,787 Ξέρουν τι έχεις κάνει. 360 00:38:07,329 --> 00:38:09,498 - Τι λες; - Μη μου λες ψέματα. 361 00:38:09,581 --> 00:38:11,166 - Δεν λέω. - Θα σε συλλάβουν. 362 00:38:11,250 --> 00:38:13,418 - Καταλαβαίνεις; - Ποιοι; Τι; 363 00:38:15,629 --> 00:38:16,672 Καταλαβαίνεις; 364 00:38:19,341 --> 00:38:20,634 Πρέπει να φύγεις από δω. 365 00:38:21,426 --> 00:38:24,263 Κάτσε, περίμενε. Τι λες; 366 00:38:32,729 --> 00:38:34,606 Συγγνώμη. Προσπάθησα να σταματήσω. 367 00:38:34,690 --> 00:38:36,859 - Όχι δικαιολογίες. - Προσπάθησα να σταματήσω. 368 00:38:36,942 --> 00:38:39,152 - Πρέπει να φύγεις. - Όχι χωρίς εσένα. 369 00:38:39,236 --> 00:38:40,404 - Εντάξει; - Ναι, αλλά… 370 00:38:40,904 --> 00:38:44,074 - Μπορώ να μας βγάλω από εδώ. - Με τους Αμερικανούς; 371 00:38:44,157 --> 00:38:45,909 Υπάρχει μια γυναίκα στη Μόσχα. 372 00:38:45,993 --> 00:38:48,620 Μου είπε πως αν κάτι πάει στραβά, αν κάτι πάει… 373 00:38:49,997 --> 00:38:51,790 Αν κάτι πάει στραβά, να πάω στο… 374 00:38:51,874 --> 00:38:55,460 Να κάνω δύο σημάδια στον τοίχο του καφέ στην οδό Γκόρκι 375 00:38:55,544 --> 00:38:57,379 και να τη βρω στη Γέφυρα Κρίμσκι. 376 00:38:57,462 --> 00:38:59,423 - Σημάδια σε καφέ; - Θα μας βάλει… 377 00:38:59,506 --> 00:39:03,302 Ακούς τι λες; Μιλάς σαν τρελός. Δεν μπορώ καν… 378 00:39:03,385 --> 00:39:05,846 - Περίμενε. - Δεν πάω πουθενά μαζί σου. 379 00:39:05,929 --> 00:39:07,514 Μπορώ να μας βγάλω από εδώ. 380 00:39:07,598 --> 00:39:10,058 - Σε παρακαλώ, δεν… - Όχι! Ως εδώ, Βάλια! 381 00:39:10,684 --> 00:39:13,395 - Δεν σε εμπιστεύομαι πια! - Μη φωνάζεις. 382 00:39:13,478 --> 00:39:15,314 Δεν ξέρω καν ποιος είσαι. 383 00:39:15,397 --> 00:39:16,607 - Ξέρεις. - Όχι. 384 00:39:17,232 --> 00:39:19,318 - Το έκανα για σένα. - Πρέπει να φύγεις. 385 00:39:19,401 --> 00:39:22,779 Για μένα; Μου κατέστρεψες τη ζωή, Βάλια! 386 00:39:23,822 --> 00:39:26,200 Διέλυσες τη ζωή μας, γαμώτο. 387 00:39:29,328 --> 00:39:30,746 Πρέπει να φύγεις. 388 00:39:31,246 --> 00:39:32,956 - Όχι χωρίς εσένα. - Πρέπει να… 389 00:39:33,707 --> 00:39:36,376 - Τάνια, περίμενε. Τάνια… - Μη μ' αγγίζεις. 390 00:39:37,628 --> 00:39:39,213 Αν με ξαναγγίξεις, θα φωνάξω. 391 00:40:49,616 --> 00:40:51,201 Κανένα ίχνος του Μίρονοφ εδώ. 392 00:41:33,202 --> 00:41:34,578 Το ντουλάπι του Μίρονοφ; 393 00:41:54,306 --> 00:41:55,307 Μάλιστα. 394 00:42:04,149 --> 00:42:05,234 Βάλια! 395 00:42:06,610 --> 00:42:07,736 Είσαι καλά; 396 00:42:09,363 --> 00:42:11,365 Ναι, βγήκα να πάρω λίγο αέρα. 397 00:42:17,412 --> 00:42:22,251 Τελευταίο μου για εννέα μήνες. Πάρε τα πακέτα μου. Δεν θα τα χρειαστώ. 398 00:42:23,710 --> 00:42:26,547 Το πιο δύσκολο απ' όλα θα είναι οι επόμενες μέρες. 399 00:42:26,630 --> 00:42:29,132 Πιο στριμωγμένοι κι απ' το Βοστόκ. 400 00:42:30,759 --> 00:42:32,177 Πότε θα πας στο Βενέρα; 401 00:42:32,261 --> 00:42:35,347 Έπρεπε να είμαι εκεί πριν πέντε λεπτά. Πάω τώρα. 402 00:42:35,430 --> 00:42:38,016 - Τα λέμε σε εννέα μήνες. - Καλή τύχη. 403 00:42:44,606 --> 00:42:45,607 Πάβελ. 404 00:42:45,691 --> 00:42:47,651 Πάβελ! Περίμενε μια στιγμή. 405 00:43:02,040 --> 00:43:03,292 - Πού διάολο είναι; - Περίμενε. 406 00:43:04,877 --> 00:43:07,462 Ακούω ότι κάτι γίνεται σε όλο το Σταρ Σίτι. 407 00:43:07,546 --> 00:43:09,131 Αύξησαν τα μέτρα ασφαλείας. 408 00:43:09,214 --> 00:43:11,717 - Λες να τον συνέλαβαν; - Γαμώτο! 409 00:43:13,093 --> 00:43:15,846 - Φτάνουν δύο κοσμοναύτες; - Θέλουμε δύο πιλότους! 410 00:43:15,929 --> 00:43:19,099 Το επόμενο παράθυρο απέχει χρόνια! Είναι η μόνη μας ευκαιρία! 411 00:43:20,475 --> 00:43:22,060 Θα πάω στο σπίτι του μήπως… 412 00:43:22,144 --> 00:43:25,314 Δεν υπάρχει χρόνος. Ήδη έχουμε καθυστερήσει. 413 00:43:26,023 --> 00:43:29,026 Βάλια. Ήρθες. Πρέπει να βρούμε τον Πάβελ αμέσως. 414 00:43:29,109 --> 00:43:31,153 - Ο Πάβελ δεν θα έρθει. - Τι; 415 00:43:31,236 --> 00:43:32,946 - Τον συνέλαβαν. - Γιατί; 416 00:43:34,740 --> 00:43:38,410 Συλλαμβάνουν κόσμο σε όλη την πόλη. Η Ρασκόβα έχει παρανοήσει. 417 00:43:42,539 --> 00:43:45,751 - Τότε τελείωσε. - Δεν ξέρεις αν τους είπε για το Βενέρα. 418 00:43:45,834 --> 00:43:49,713 Δεν έχει σημασία. Η αποστολή απαιτεί τρεις κοσμοναύτες, και ο Πάβελ… 419 00:43:49,796 --> 00:43:51,340 Θα πάω εγώ στη θέση του. 420 00:43:53,675 --> 00:43:55,928 - Τι εννοείς; - Θα πάω εγώ. 421 00:43:58,180 --> 00:44:01,683 Τι επιλογή έχουμε; Είμαι ο μόνος που μπορεί να τον αντικαταστήσει. 422 00:44:02,893 --> 00:44:05,729 Σχεδίασα το πρόγραμμα. Ξέρω τι πρέπει να γίνει. 423 00:44:05,812 --> 00:44:09,233 - Καλύτερα από εμάς. - Σίγουρα καλύτερα από εμάς. 424 00:44:11,527 --> 00:44:12,819 Είσαι σίγουρος, αετέ μου; 425 00:44:13,946 --> 00:44:14,947 Ναι. 426 00:44:16,615 --> 00:44:18,325 Ξέρω πόσο σημαντικό είναι αυτό. 427 00:44:21,411 --> 00:44:22,746 Ευχαριστώ. 428 00:44:23,455 --> 00:44:24,498 Ευχαριστώ. 429 00:44:24,998 --> 00:44:26,083 Εντάξει. 430 00:44:26,708 --> 00:44:30,671 Εντάξει, πήγαινε. Άντε να φορέσεις μια στολή. 431 00:44:31,630 --> 00:44:34,007 - Χαιρόμαστε που είσαι μαζί μας. - Πάμε. 432 00:44:34,925 --> 00:44:36,176 Φορτώνουμε. 433 00:44:57,322 --> 00:44:58,574 Βοήθεια! 434 00:48:12,518 --> 00:48:14,061 Δείξε μου τη φορτωτική. 435 00:48:24,154 --> 00:48:25,364 Μπαϊκονούρ; 436 00:48:25,864 --> 00:48:27,407 Γιατί δεν έχει προέγκριση; 437 00:48:28,450 --> 00:48:31,828 Είναι στο πρόγραμμα μεταφοράς εδώ και εβδομάδες. 438 00:48:32,621 --> 00:48:34,623 Εξοπλισμός για την εκτόξευση δορυφόρου. 439 00:48:35,791 --> 00:48:37,042 Ανοίξτε πίσω! 440 00:48:56,895 --> 00:48:58,146 Τι έχει εκεί μέσα; 441 00:49:02,985 --> 00:49:05,571 Ο καινούργιος μετεωρολογικός δορυφόρος. 442 00:49:07,531 --> 00:49:11,785 Αν δεν τον παραδώσουμε πριν την εκτόξευση, ο αρχισχεδιαστής θα μας πάρει τα κεφάλια. 443 00:49:19,877 --> 00:49:21,003 Τι είναι αυτό; 444 00:49:30,888 --> 00:49:32,806 Ίσως αντί να κοιτάζει τον καιρό, 445 00:49:33,307 --> 00:49:35,142 να πρέπει να ψάχνει για τέτοια. 446 00:49:52,743 --> 00:49:53,744 Ανοίξτε! 447 00:51:25,919 --> 00:51:29,506 Στάζια, σε περίπτωση που δεν σε ξαναδώ ποτέ, 448 00:51:29,590 --> 00:51:32,467 θέλω να ξέρεις ότι το να τα παρατάς είναι εύκολο. 449 00:51:33,677 --> 00:51:34,761 Δύσκολο είναι να ζεις. 450 00:51:36,430 --> 00:51:40,017 Με βοήθησες να το καταλάβω αυτό. Μαζί με πολλά άλλα. 451 00:51:41,768 --> 00:51:43,353 Δεν είμαι καλός στις επιστολές. 452 00:51:46,106 --> 00:51:49,902 Όταν έπρεπε να γράψω μία πριν το Λούνα 17, δεν είχα σε ποιον να γράψω. 453 00:51:51,737 --> 00:51:52,988 Αλλά τώρα έχω. 454 00:51:54,364 --> 00:51:55,741 Συγγνώμη που έφυγα. 455 00:51:57,910 --> 00:51:58,994 Που σου είπα ψέματα. 456 00:52:00,662 --> 00:52:03,832 Που δεν έδωσα μια ευκαιρία να δούμε πού θα πήγαινε αυτό. 457 00:52:04,458 --> 00:52:05,876 Αλλά ίσως δεν έχει σημασία. 458 00:52:07,336 --> 00:52:08,712 Η αλήθεια είναι… 459 00:52:10,214 --> 00:52:11,673 ότι αξίζεις κάτι καλύτερο. 460 00:52:12,925 --> 00:52:17,554 Ό,τι κι αν συμβεί σ' αυτό το ταξίδι, ελπίζω να μπορέσεις να αναπνεύσεις ξανά. 461 00:52:19,348 --> 00:52:23,143 Με αγάπη, ο άντρας σου, Σάσα. 462 00:54:28,519 --> 00:54:30,521 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης