1 00:00:55,013 --> 00:00:56,098 ¿Todo bien? 2 00:00:57,224 --> 00:00:58,225 Sí, bien. 3 00:01:04,022 --> 00:01:05,190 ¿Llegará pronto Valia? 4 00:01:06,316 --> 00:01:09,361 No. Te he dicho que pasará la noche en Moscú. 5 00:01:23,750 --> 00:01:26,336 ¿A ver a la mujer con la que lo viste esa noche? 6 00:01:26,962 --> 00:01:27,963 No. 7 00:01:28,839 --> 00:01:31,216 Tienes razón, era una tontería. 8 00:01:37,681 --> 00:01:38,682 No. 9 00:01:44,229 --> 00:01:45,856 ¿Qué aspecto tenía? 10 00:01:45,939 --> 00:01:49,193 No era muy guapa, la verdad. Y era mayor que yo. 11 00:01:52,487 --> 00:01:53,572 ¿Parecía rusa? 12 00:01:54,990 --> 00:01:55,991 ¿A qué te refieres? 13 00:01:56,074 --> 00:01:58,160 Que si te pareció que era extranjera. 14 00:01:59,828 --> 00:02:01,413 No. Bueno... 15 00:02:02,748 --> 00:02:04,917 No lo sé. No llegué a oírlos. 16 00:02:05,792 --> 00:02:07,586 ¿A qué vienen tantas preguntas? 17 00:02:09,630 --> 00:02:11,215 Solo intento ayudarte. 18 00:02:12,925 --> 00:02:14,510 Prefiero no darle más vueltas. 19 00:02:19,932 --> 00:02:20,933 Podrías... 20 00:02:22,976 --> 00:02:25,646 Creo que te iría bien marcharte unos días. 21 00:02:28,190 --> 00:02:29,733 Para despejar la mente. 22 00:02:31,068 --> 00:02:32,611 Crees que tiene una aventura. 23 00:02:32,694 --> 00:02:34,613 Es que he pensado en lo que has dicho... 24 00:02:35,781 --> 00:02:37,324 y es lo único que tendría sentido. 25 00:02:37,407 --> 00:02:38,408 Ah, ¿sí? 26 00:02:40,702 --> 00:02:43,121 ¿Puedes usar la dacha de tus padres? 27 00:02:44,331 --> 00:02:46,750 ¿Esta noche? ¿Sin hablarlo con él? 28 00:02:46,834 --> 00:02:49,044 Te dirá que son imaginaciones tuyas. 29 00:02:49,127 --> 00:02:50,504 Y quizá lo sean. 30 00:02:50,587 --> 00:02:51,672 En tu lugar... 31 00:02:53,757 --> 00:02:55,634 En tu lugar, yo me iría sin decirle nada. 32 00:02:56,343 --> 00:02:57,970 Que la culpa se lo coma vivo. 33 00:03:11,733 --> 00:03:14,820 Necesitaré un tiempo para pensar. 34 00:03:16,864 --> 00:03:18,407 No debes esperar, Tania. 35 00:03:19,324 --> 00:03:20,742 No tienes que ser complaciente. 36 00:03:20,826 --> 00:03:22,077 ¿Complaciente? 37 00:03:22,160 --> 00:03:23,871 Bueno, ya me entiendes. 38 00:03:23,954 --> 00:03:25,080 ¿Qué? No, qué va. 39 00:03:25,956 --> 00:03:27,291 Solo intento protegerte. 40 00:03:28,041 --> 00:03:29,918 No me hace falta tu protección. 41 00:03:30,586 --> 00:03:31,962 Tengo que pensar. 42 00:03:32,045 --> 00:03:33,797 Será mejor que te vayas. 43 00:03:44,516 --> 00:03:46,476 - ¿Qué haces? - Tú hazme caso. 44 00:03:47,311 --> 00:03:49,271 No es quien tú crees que es. 45 00:03:50,189 --> 00:03:52,024 Ha traicionado al país, Tania. 46 00:03:52,107 --> 00:03:52,983 Anda ya... 47 00:03:54,151 --> 00:03:56,236 Trabaja para Estados Unidos, les pasa información. 48 00:03:56,320 --> 00:03:58,614 - ¿Te has vuelto loca? - Es la verdad. 49 00:03:59,448 --> 00:04:02,409 Ojalá no lo fuera, pero pronto van a detenerlo. 50 00:04:03,118 --> 00:04:05,621 Y te conozco. Sé que tú no has tenido nada que ver con sus delitos. 51 00:04:05,704 --> 00:04:06,705 Pero si sigues aquí,... 52 00:04:06,788 --> 00:04:08,874 - Valia es un héroe de la Unión Soviética. - ...te detendrán a ti también. 53 00:04:08,957 --> 00:04:12,127 - Es un oficial de la Fuerza Aérea. - Es un traidor y lleva años siéndolo. 54 00:04:12,211 --> 00:04:14,004 - Es imposible. - Ya sé que no es fácil comprenderlo, 55 00:04:14,087 --> 00:04:15,756 - pero no tenemos mucho tiempo. - Esto es de locos. 56 00:04:15,839 --> 00:04:17,632 - Puedo ayudarte. - ¿Tú? 57 00:04:18,300 --> 00:04:20,844 Aunque todo lo que dices fuera verdad, ¿qué vas a hacer? 58 00:04:20,928 --> 00:04:23,013 - Solo eres una secretaria. - En realidad, no lo soy. 59 00:04:23,096 --> 00:04:24,473 Eres una administrativa. 60 00:04:26,767 --> 00:04:28,227 Trabajo en el edificio 12. 61 00:04:37,736 --> 00:04:38,737 Tú deliras. 62 00:04:40,781 --> 00:04:44,368 No te creo. Quiero que te vayas. 63 00:04:57,297 --> 00:04:59,049 ¿Qué estás haciendo? Para. 64 00:05:00,008 --> 00:05:01,176 ¡Déjalo ya! 65 00:05:14,189 --> 00:05:15,482 Os han estado escuchando. 66 00:05:17,526 --> 00:05:18,610 Lo han oído todo. 67 00:05:23,490 --> 00:05:24,825 No puede ser. 68 00:05:26,743 --> 00:05:29,204 Lárgate de aquí. Fuera de mi casa. 69 00:05:29,872 --> 00:05:31,248 Deja Ciudad de las Estrellas. 70 00:05:31,331 --> 00:05:32,583 No tiene sentido. 71 00:05:34,042 --> 00:05:36,420 Si escuchan, te habrán oído que me has avisado. 72 00:05:36,503 --> 00:05:40,424 No lo sabrán porque accederé a la grabación antes de que puedan oírla. 73 00:05:45,679 --> 00:05:47,139 ¿Nos has escuchado? 74 00:05:49,474 --> 00:05:50,601 ¿A mí? 75 00:05:55,647 --> 00:05:56,773 Dios... 76 00:05:58,942 --> 00:06:00,027 Madre mía. 77 00:06:02,905 --> 00:06:04,907 Tengo... 78 00:06:06,700 --> 00:06:07,951 Tengo que hablar con Valia. 79 00:06:08,035 --> 00:06:10,162 No, no contactes con él. 80 00:06:10,913 --> 00:06:12,998 Tienes que irte ya o también te detendrán. 81 00:06:13,081 --> 00:06:14,333 ¿Y cómo me voy? 82 00:06:14,416 --> 00:06:15,542 Te ayudaré. 83 00:06:16,335 --> 00:06:18,295 No dejan que nadie cruce la barrera sin un pase. 84 00:06:18,378 --> 00:06:19,671 Te he dicho que te ayudaré. 85 00:06:20,214 --> 00:06:21,715 Puedo conseguirte un pase. 86 00:06:21,798 --> 00:06:23,592 Quedamos mañana a las 11:00, 87 00:06:24,301 --> 00:06:25,928 cerca del 33. 88 00:06:26,720 --> 00:06:27,763 Confía en mí. 89 00:06:28,263 --> 00:06:29,264 ¿De acuerdo? 90 00:07:28,824 --> 00:07:33,620 CIUDAD DE LAS ESTRELLAS 91 00:08:01,607 --> 00:08:02,608 Hola. 92 00:08:27,549 --> 00:08:28,884 La coronel Raskova... 93 00:08:30,093 --> 00:08:32,888 - ¿Se puede saber qué haces? - ¿De qué me hablas? 94 00:08:32,971 --> 00:08:35,640 ¡Sabes de qué te hablo! Detienes a una de mis personas de confianza. 95 00:08:35,724 --> 00:08:39,102 ¿Y por qué? Por un panfleto cualquiera de hace años. 96 00:08:39,186 --> 00:08:42,063 El secretario general ha prohibido la obra de Fyodorov, y con razón. 97 00:08:42,147 --> 00:08:43,941 No estoy para bobadas. Lo necesito. 98 00:08:44,024 --> 00:08:45,234 Deberías agradecérmelo. 99 00:08:45,317 --> 00:08:48,028 Las ideas de ese libro son contrarrevolucionarias. 100 00:08:48,111 --> 00:08:49,780 ¡Ludmila, por favor! 101 00:08:50,781 --> 00:08:52,574 ¿Vamos a jugar a eso? 102 00:08:53,075 --> 00:08:55,494 - Nos conocemos demasiado bien. - Ah, ¿sí? 103 00:08:55,577 --> 00:08:58,038 Lo castigas a él porque quieres algo de mí. 104 00:08:58,121 --> 00:09:03,293 Solo te proporciono la seguridad que el programa está requiriendo. 105 00:09:03,377 --> 00:09:06,004 Es para lo que sirvo, tú lo dijiste. 106 00:09:08,423 --> 00:09:09,424 ¿Qué quieres? 107 00:09:29,695 --> 00:09:30,696 Diseñador jefe. 108 00:09:41,623 --> 00:09:42,624 ¿Todo bien? 109 00:09:52,551 --> 00:09:53,844 Lo siento, jefe. 110 00:09:54,344 --> 00:09:56,430 Fui imprudente. 111 00:09:57,639 --> 00:09:59,850 Lo puse todo en peligro al quedarme el libro. 112 00:09:59,933 --> 00:10:02,144 Así es. Pero ya está solucionado. 113 00:10:03,854 --> 00:10:05,647 - ¿Cómo? - He acordado unas condiciones 114 00:10:05,731 --> 00:10:06,982 con la coronel Raskova. 115 00:10:07,065 --> 00:10:10,527 Tenía que justificarse ante sus superiores. 116 00:10:14,364 --> 00:10:18,994 Y usted ha comprometido su integridad por mi culpa. 117 00:10:23,248 --> 00:10:24,875 La vida es compromiso, Serguéi. 118 00:10:26,668 --> 00:10:28,003 Vamos. 119 00:10:28,670 --> 00:10:29,922 Tenemos trabajo. 120 00:13:12,125 --> 00:13:13,293 ¿Adónde vas? 121 00:13:14,795 --> 00:13:17,047 El diseñador jefe me ha pedido... 122 00:13:17,840 --> 00:13:20,425 que participe en un ejercicio de entrenamiento. 123 00:13:23,220 --> 00:13:24,388 Acabas de volver. 124 00:13:24,471 --> 00:13:25,514 Ya. 125 00:13:26,431 --> 00:13:30,394 Solo estudiamos los efectos de un confinamiento a largo plazo. 126 00:13:31,520 --> 00:13:32,521 ¿A largo plazo? 127 00:13:34,147 --> 00:13:35,607 ¿Te han asignado otra misión? 128 00:13:39,069 --> 00:13:40,070 No. 129 00:13:42,823 --> 00:13:44,783 Es un entrenamiento en Siberia. 130 00:13:46,159 --> 00:13:47,744 Encerrado con unos cuantos. 131 00:13:50,163 --> 00:13:53,208 Mejor para ti, ¿no? Te libras de mí nueve meses. 132 00:13:56,420 --> 00:13:58,255 ¿Nueve meses y te vas hoy? 133 00:14:01,008 --> 00:14:04,261 - Quería contártelo. Es que... - Querías acostarte antes conmigo. 134 00:14:04,344 --> 00:14:05,345 No. 135 00:14:05,846 --> 00:14:07,806 Lo que pasó anoche fue... 136 00:14:10,058 --> 00:14:11,518 maravilloso. 137 00:14:14,521 --> 00:14:17,524 No puedo decirle que no al diseñador jefe, ya lo sabes. 138 00:14:18,609 --> 00:14:19,735 Es que... 139 00:14:20,319 --> 00:14:23,447 hace tiempo que no me dan la oportunidad. 140 00:14:24,531 --> 00:14:26,783 Bueno, ya te caerá otra misión. Seguro. 141 00:14:29,203 --> 00:14:30,412 Ten paciencia. 142 00:14:31,997 --> 00:14:32,998 Tranquilo. 143 00:14:34,124 --> 00:14:38,545 Cuando vuelvas de Siberia o de donde sea que vayas, 144 00:14:39,338 --> 00:14:40,380 encontrarás otra zorra. 145 00:14:42,049 --> 00:14:44,468 Seguro que tendrás a un montón esperándote. 146 00:16:33,452 --> 00:16:35,370 No, Irina, por favor, quédate. Te preparo un té. 147 00:16:35,454 --> 00:16:36,997 No puedo. Ya me he... 148 00:16:42,002 --> 00:16:43,879 Te habrán oído que me has avisado. 149 00:16:43,962 --> 00:16:47,674 No lo sabrán porque accederé a la grabación antes de que puedan oírla. 150 00:17:02,814 --> 00:17:06,193 ¿A la mujer con la que lo viste esa noche? ¿Parecía rus...? 151 00:18:00,539 --> 00:18:02,082 Camarada, necesito acceso 152 00:18:02,165 --> 00:18:06,336 para cotejar los pases diarios del sujeto Krasílnikov con mis grabaciones. 153 00:18:12,676 --> 00:18:13,802 ¿Qué nombre? 154 00:18:13,886 --> 00:18:15,137 Krasílnikov. 155 00:18:17,973 --> 00:18:18,974 Muy bien. 156 00:18:20,517 --> 00:18:22,561 Dele esto al responsable del registro. 157 00:18:57,513 --> 00:19:00,849 RESIDENCIA MIRÓNOV 11 DE AGOSTO DE 1970 158 00:19:16,532 --> 00:19:18,492 Como ya sabéis, 159 00:19:18,575 --> 00:19:22,204 todas las misiones tripuladas están supervisadas por la división de Seguridad. 160 00:19:22,287 --> 00:19:24,039 Y, sin la aprobación del Primer Departamento, 161 00:19:24,122 --> 00:19:28,168 no podemos sacaros de aquí, y menos llevaros a Venus. 162 00:19:28,252 --> 00:19:31,755 Por eso lo hemos clasificado como envío no tripulado 163 00:19:31,839 --> 00:19:34,258 de un satélite meteorológico Zenit a la órbita terrestre. 164 00:19:34,341 --> 00:19:37,052 Pero deberéis llegar a Baikonur sin ser detectados. 165 00:19:37,135 --> 00:19:40,889 ¿Cómo? Tienen esto más cerrado que el culo de un muñeco. 166 00:19:41,723 --> 00:19:44,393 Vais a hacer el viaje en eso. 167 00:19:45,352 --> 00:19:46,353 ¿Y eso qué es? 168 00:19:46,436 --> 00:19:49,314 Se diseñó para proteger instrumentos científicos 169 00:19:49,398 --> 00:19:51,233 de las altas presiones del fondo marino. 170 00:19:51,316 --> 00:19:53,235 Y hará la misma función en la superficie de Venus. 171 00:19:53,318 --> 00:19:56,572 Pero, antes de eso, será vuestro hogar durante dos días. 172 00:19:56,655 --> 00:19:59,408 Os meteremos dentro en Ciudad de las Estrellas 173 00:19:59,491 --> 00:20:02,119 y así llegaréis sin ser vistos a Baikonur. 174 00:20:02,202 --> 00:20:03,412 Será una broma. 175 00:20:03,495 --> 00:20:06,248 Camarada Chadha, será el primero de los muchos y largos períodos 176 00:20:06,331 --> 00:20:08,250 que pasaréis en espacios confinados. 177 00:20:08,333 --> 00:20:10,711 Habrá que acostumbrarse a los olores mutuos. 178 00:20:10,794 --> 00:20:13,338 Cuando la batisfera esté acoplada al módulo de servicio de la torre, 179 00:20:13,422 --> 00:20:16,091 entonces podréis bajar al módulo BIOS, 180 00:20:16,175 --> 00:20:18,927 luego pasar al módulo orbital y ya, para acabar, 181 00:20:19,011 --> 00:20:23,056 al módulo de descenso para el lanzamiento. 182 00:20:23,140 --> 00:20:24,975 - Chupado. - Después de la inserción orbital, 183 00:20:25,058 --> 00:20:28,520 os acoplaréis a un módulo de repostaje que ya está en la órbita terrestre. 184 00:20:29,438 --> 00:20:32,149 Entonces llevaréis a cabo la maniobra de inyección a Venus 185 00:20:32,232 --> 00:20:35,319 y podréis volver antes de que nadie se dé cuenta. 186 00:20:35,402 --> 00:20:39,239 ¿Y luego qué? Porque seguro que no podremos escondernos. 187 00:20:39,323 --> 00:20:42,034 Ya no habrá necesidad de seguir engañando. 188 00:20:42,910 --> 00:20:45,204 Y más cuando vean que hemos llegado a Venus 189 00:20:45,287 --> 00:20:47,998 antes de que Estados Unidos creyera que era viable. 190 00:20:48,081 --> 00:20:49,917 Como veterano, 191 00:20:50,000 --> 00:20:53,253 debería ser el primero en pisar la superficie y plantar la bandera. 192 00:20:54,922 --> 00:20:58,509 La superficie está a 460 grados. Arderías que da gusto. 193 00:20:58,592 --> 00:21:00,093 No perderíamos tanto. 194 00:21:00,177 --> 00:21:03,472 Será solo un vuelo de reconocimiento y se aprovechará la gravedad de Venus 195 00:21:03,555 --> 00:21:06,016 para ajustar la trayectoria de vuelta a la Tierra. 196 00:21:06,099 --> 00:21:08,602 Recopilaréis tantos datos como sea posible 197 00:21:08,685 --> 00:21:11,855 y, por supuesto, la batisfera será eyectada 198 00:21:11,939 --> 00:21:13,649 y enviada a la superficie de Venus. 199 00:21:13,732 --> 00:21:16,485 Esperemos que resista la presión atmosférica 200 00:21:16,568 --> 00:21:20,155 lo suficiente para transmitir los datos a la Tierra. 201 00:21:20,239 --> 00:21:22,824 No tenéis que descuidar el ejercicio. 202 00:21:23,325 --> 00:21:25,911 Ningún humano ha pasado tanto tiempo en gravedad cero. 203 00:21:26,662 --> 00:21:28,080 Y nos preocupa mucho 204 00:21:28,163 --> 00:21:32,084 que la pérdida de masa ósea y la atrofia muscular resulten debilitantes. 205 00:21:32,876 --> 00:21:35,212 ¿Cuál es su excusa, camarada Nikulov? 206 00:21:58,151 --> 00:21:59,152 ¿Sí? 207 00:21:59,653 --> 00:22:01,572 Necesito acceder a la copia 208 00:22:01,655 --> 00:22:05,826 del pase diario emitido ayer para el camarada Krasílnikov. 209 00:22:09,496 --> 00:22:10,497 Un momento. 210 00:22:27,181 --> 00:22:28,265 Es un error. 211 00:22:29,850 --> 00:22:32,436 Ayer no se emitió ningún pase para Krasílnikov. 212 00:22:32,978 --> 00:22:34,104 Claro que sí. 213 00:22:34,605 --> 00:22:35,689 No está en el registro. 214 00:22:36,190 --> 00:22:39,443 ¿Cree que la coronel Raskova ha cometido un error al pedírmelo? 215 00:22:40,152 --> 00:22:43,655 - No, pero yo... - Sería mejor mirar más a fondo. 216 00:22:45,616 --> 00:22:47,618 Sí. Sí. 217 00:23:05,719 --> 00:23:06,887 Pues... 218 00:23:11,266 --> 00:23:13,810 Lo siento, pero no lo encuentro. 219 00:23:17,314 --> 00:23:18,315 Muy bien. 220 00:23:18,398 --> 00:23:19,816 ¿Qué va a decirle? 221 00:23:21,568 --> 00:23:22,611 Tranquilo. 222 00:23:24,029 --> 00:23:26,031 Me guardaré su incompetencia para mí. 223 00:24:28,969 --> 00:24:31,805 - Tengo que ver el pase. - No. Será una broma. 224 00:24:31,889 --> 00:24:34,600 ¿No puedo ir a Moscú a comprarle zapatos a mi hijo? 225 00:24:35,475 --> 00:24:36,768 Nueva normativa. 226 00:24:36,852 --> 00:24:41,523 Estoy harta ya de nuevas normativas. Así no se puede vivir. 227 00:24:42,482 --> 00:24:44,860 Camarada, su pase era válido hasta las diez. 228 00:24:44,943 --> 00:24:47,279 - Apártese o la detendré. - No, no. Contésteme. 229 00:24:47,362 --> 00:24:48,405 Las 10:40. 230 00:24:48,906 --> 00:24:52,034 Los autobuses han salido tarde de Moscú. 231 00:24:52,117 --> 00:24:53,702 Lo siento. Voy a tener que dar parte. 232 00:24:54,203 --> 00:24:55,245 Vamos. 233 00:24:55,329 --> 00:24:59,833 Hágalo y conseguirá que muchísima gente pierda un montón de horas 234 00:24:59,917 --> 00:25:02,836 investigando el pinchazo de la rueda de un autobús. 235 00:25:03,545 --> 00:25:06,590 ¿Cree usted que esa es la mejor forma de emplear tiempo del Estado, 236 00:25:06,673 --> 00:25:08,425 el suyo o el mío? 237 00:25:09,092 --> 00:25:10,427 ¿Sabe quién soy? 238 00:25:10,511 --> 00:25:12,346 He estado en el espacio. 239 00:25:12,429 --> 00:25:13,597 ¿Qué, me reconoce? 240 00:25:19,394 --> 00:25:20,479 Disculpe, camarada. 241 00:25:22,147 --> 00:25:23,148 Disculpas aceptadas. 242 00:25:35,160 --> 00:25:37,162 - Espera. - No, no has comprobado 243 00:25:37,246 --> 00:25:39,540 - tu altitud. - He seguido el protocolo. 244 00:25:42,125 --> 00:25:44,461 Misión fallida, bajas humanas. 245 00:25:45,003 --> 00:25:47,381 - Ya era hora. ¿Dónde estabas? - Ahora no. 246 00:25:47,464 --> 00:25:49,049 - La orientación no era... - Perdón. 247 00:25:49,132 --> 00:25:51,301 ...la correcta durante la ignición 248 00:25:51,385 --> 00:25:55,097 y has perdido la ventana para la órbita de transferencia a Venus. 249 00:25:55,180 --> 00:25:56,682 No hay que hacerlo así. 250 00:26:04,106 --> 00:26:05,691 Toca la ignición para la inserción. 251 00:26:06,775 --> 00:26:09,987 Ignición de motores dentro de 15 segundos. 252 00:26:10,070 --> 00:26:11,947 ¿Habéis comprobado las válvulas de propulsión? 253 00:26:12,030 --> 00:26:14,199 Secuencia automática para la ignición, activada. 254 00:26:14,283 --> 00:26:15,659 Ignición activada. 255 00:26:15,742 --> 00:26:17,286 Válvulas de propulsión abriéndose. 256 00:26:17,369 --> 00:26:18,912 Y secuencia de arranque. 257 00:26:21,957 --> 00:26:24,084 Misión fallida otra vez. 258 00:26:24,168 --> 00:26:26,587 Vais rumbo al espacio profundo. 259 00:26:31,091 --> 00:26:33,177 - Otra vez. - Reinicio del programa. 260 00:26:34,303 --> 00:26:36,680 Controla la tasa de aceleración de la turbobomba. 261 00:26:36,763 --> 00:26:40,309 Bien, la secuencia de autolanzamiento debe empezar justo... 262 00:26:40,392 --> 00:26:41,685 - Jefe. - ...en este punto. 263 00:26:41,768 --> 00:26:44,730 - Diseñador jefe, ¿podemos hablar? - Perdón. Un momento. 264 00:26:44,813 --> 00:26:45,814 ¿Sí? 265 00:26:47,107 --> 00:26:48,066 Es... 266 00:26:50,652 --> 00:26:52,779 Es sobre la camarada Chadha. 267 00:26:54,031 --> 00:26:55,032 ¿Sí? 268 00:26:55,115 --> 00:27:01,288 Me parece que todavía no está... preparada para los rigores de esta misión. 269 00:27:01,371 --> 00:27:03,457 Ya sería difícil con una tripulación entrenada. 270 00:27:03,540 --> 00:27:06,043 Me preocupa que pueda ponernos en peligro. 271 00:27:06,126 --> 00:27:08,754 ¿A que adivino a quién tienes en mente para sustituirla? 272 00:27:10,380 --> 00:27:11,798 Es la más cualificada. 273 00:27:12,674 --> 00:27:15,385 Tiene la voluntad, la capacidad y las aptitudes. 274 00:27:15,469 --> 00:27:16,470 Camarada Polivánov... 275 00:27:16,553 --> 00:27:19,139 Y si se queda aquí abajo, miedo me da lo que pueda pasarle. 276 00:27:19,223 --> 00:27:21,433 Si quieres respirar durante los próximos nueve meses, 277 00:27:21,517 --> 00:27:26,939 recuerda que la camarada Chadha es la única que sabe cómo manejar el sistema. 278 00:27:27,022 --> 00:27:29,691 Entonces, en lugar de Pável. Es que Anastasia es la mejor. 279 00:27:29,775 --> 00:27:32,402 - No va de quién es mejor. ¿Estás ciego? - ¿Y por qué...? 280 00:27:32,486 --> 00:27:34,154 Está siempre vigilada. 281 00:27:34,238 --> 00:27:36,865 Su custodio pasa más tiempo con ella que con su familia. 282 00:27:36,949 --> 00:27:40,202 Y si descubrieran lo que estamos haciendo aquí, ahora, en esta sala, 283 00:27:40,285 --> 00:27:42,996 ¡nos mandarían al gulag de por vida! 284 00:27:45,082 --> 00:27:47,960 - Lo siento, es que... - Ahora, vete, por favor. 285 00:29:18,383 --> 00:29:20,260 Siento lo de anoche. 286 00:29:20,344 --> 00:29:23,472 No, soy yo la que lo siente. 287 00:29:24,973 --> 00:29:26,225 Es como estar en un sueño. 288 00:29:27,476 --> 00:29:31,021 Pero, al mismo tiempo, todo empieza a tener sentido, como... 289 00:29:31,772 --> 00:29:33,440 Las escapadas a Moscú. 290 00:29:34,191 --> 00:29:36,693 Siempre está como ausente. 291 00:29:37,528 --> 00:29:38,529 ¿No? 292 00:29:39,571 --> 00:29:41,823 Noté que ya nada era igual. 293 00:29:42,574 --> 00:29:43,742 Y la culpa es mía. 294 00:29:44,576 --> 00:29:48,038 No... Tú tienes más fuerza de la que crees. 295 00:30:00,509 --> 00:30:01,510 Toma. 296 00:30:02,177 --> 00:30:03,178 ¿Qué es? 297 00:30:06,640 --> 00:30:08,141 - ¿Cómo has...? - Cuando hayas salido, 298 00:30:08,225 --> 00:30:11,478 coge el bus a Moscú. Aquí hay una dirección y una llave. 299 00:30:12,062 --> 00:30:13,397 Entra por detrás. 300 00:30:15,440 --> 00:30:17,359 No creo que pueda hacerlo sola. 301 00:30:18,569 --> 00:30:19,570 No tienes por qué. 302 00:30:21,572 --> 00:30:25,367 Yo llegaré en cuanto pueda, y veremos cómo te sacamos del país. 303 00:30:25,450 --> 00:30:26,451 ¿Del país? 304 00:30:26,535 --> 00:30:28,287 No hay otra salida. 305 00:30:29,037 --> 00:30:31,456 La familia de un traidor es culpable por asociación. 306 00:30:31,540 --> 00:30:34,668 - Pero ¿conseguiré salir del país? - Deja que yo me ocupe de eso. 307 00:30:38,338 --> 00:30:39,673 ¿Qué le pasará a Valia? 308 00:30:42,301 --> 00:30:44,011 Tú olvídate de él. 309 00:30:46,597 --> 00:30:47,764 Tienes que irte. 310 00:30:50,893 --> 00:30:51,977 Por favor. 311 00:30:54,563 --> 00:30:55,814 ¿Por qué haces esto? 312 00:30:55,898 --> 00:30:57,191 ¿Por qué me ayudas? 313 00:31:01,945 --> 00:31:03,071 Debes irte. 314 00:31:58,085 --> 00:32:01,129 Trabajar con niños, enseñar música, ¿te gusta? 315 00:32:01,630 --> 00:32:03,507 Sí. Me gusta muchísimo. 316 00:32:04,883 --> 00:32:06,677 - Antes de llegar aquí,... - Que pase. 317 00:32:06,760 --> 00:32:08,720 ...era pianista de ensayo para el Ballet de Moscú. 318 00:32:09,763 --> 00:32:12,307 - Increíble. - Sí, la verdad. 319 00:32:14,810 --> 00:32:16,895 Dices que trabajas en administración. 320 00:32:16,979 --> 00:32:18,021 ¿Y qué haces? 321 00:32:20,440 --> 00:32:23,694 Irina. ¿Trabajas en administración? 322 00:32:25,279 --> 00:32:26,321 Coronel Raskova. 323 00:32:26,405 --> 00:32:28,198 No soy más que simple una secretaria. 324 00:32:28,282 --> 00:32:29,283 No lo creo. 325 00:32:29,366 --> 00:32:32,286 Solo los hijos de los importantes van a esa escuela. 326 00:32:32,369 --> 00:32:34,371 O de los que son importantes para alguien importante. 327 00:32:35,622 --> 00:32:36,623 Me gusta eso. 328 00:32:37,332 --> 00:32:39,585 Ser importante para alguien importante. 329 00:32:45,174 --> 00:32:48,802 Nuestra simple secretaria. Por favor, siéntate. 330 00:32:49,761 --> 00:32:53,182 La camarada Yegorova me estaba informando 331 00:32:53,265 --> 00:32:56,143 de que te has encariñado bastante con uno de tus sujetos. 332 00:32:56,226 --> 00:32:57,227 No. 333 00:32:57,311 --> 00:32:59,521 ¿Debo ignorar lo que he escuchado? 334 00:33:01,190 --> 00:33:02,191 En absoluto. 335 00:33:03,442 --> 00:33:08,030 No seguí el protocolo cuando empecé a visitar a los Mirónov, pero pensé... 336 00:33:08,113 --> 00:33:11,408 Es un incumplimiento grave del reglamento, coronel. 337 00:33:12,326 --> 00:33:13,911 Incluso su hija estudia allí. 338 00:33:13,994 --> 00:33:15,162 Ya basta. 339 00:33:16,663 --> 00:33:19,291 ¿Qué tiene que te parezca tan fascinante? 340 00:33:19,791 --> 00:33:21,251 ¿Son sus ojos? 341 00:33:22,294 --> 00:33:24,004 ¿Tal vez su olor? 342 00:33:25,255 --> 00:33:27,591 ¿O su costumbre de hacer siempre lo que le plazca? 343 00:33:27,674 --> 00:33:29,593 No, coronel, solo hice mi trabajo. 344 00:33:29,676 --> 00:33:31,386 Por eso he venido. 345 00:33:32,763 --> 00:33:34,306 Mi informe detalla 346 00:33:34,389 --> 00:33:38,268 por qué me he infiltrado en la residencia de los Mirónov las últimas semanas. 347 00:33:51,240 --> 00:33:52,449 ¿Valia Mirónov? 348 00:33:52,533 --> 00:33:53,742 Sí. 349 00:33:55,994 --> 00:33:57,079 Es el topo. 350 00:33:57,913 --> 00:33:59,206 Estoy segura. 351 00:34:03,335 --> 00:34:05,128 Me disculpo por... 352 00:34:06,630 --> 00:34:09,007 no haberle informado antes de mis sospechas, pero... 353 00:34:09,424 --> 00:34:13,094 sé lo importante que es y quería asegurarme 354 00:34:13,178 --> 00:34:15,639 de que estaba en lo cierto antes de presentárselo. 355 00:34:15,722 --> 00:34:16,931 Pero infringió el protocolo. 356 00:34:17,014 --> 00:34:20,060 Si hay que acatar las normas de los servicios de seguridad y... 357 00:34:54,511 --> 00:34:55,804 En pie. 358 00:34:57,681 --> 00:35:00,475 Pareces más preocupada por incordiar a tus compañeras 359 00:35:00,559 --> 00:35:03,187 - que por tus propios sujetos. - Coronel Raskova, yo solo... 360 00:35:03,270 --> 00:35:04,688 Discúlpate. 361 00:35:04,771 --> 00:35:06,064 Lo siento, coronel Raskova. 362 00:35:06,148 --> 00:35:07,274 A mí no. 363 00:35:07,357 --> 00:35:08,442 A ella. 364 00:35:13,447 --> 00:35:14,990 Irina Vasílievna... 365 00:35:17,242 --> 00:35:18,702 Mis más sinceras disculpas. 366 00:35:20,913 --> 00:35:23,248 Por ser una chivata infantil. 367 00:35:24,666 --> 00:35:25,834 Por ser una... 368 00:35:25,918 --> 00:35:29,087 Una chivata infantil. 369 00:35:29,880 --> 00:35:31,840 Por ser una chivata infantil. 370 00:35:34,593 --> 00:35:35,719 Retírate. 371 00:35:39,348 --> 00:35:43,018 Bien, Irina Vasílievna, parece que te he vuelto a subestimar. 372 00:35:46,313 --> 00:35:48,899 Confío que el retraso no nos haga perder tiempo. 373 00:35:49,483 --> 00:35:51,568 ¿Conocemos el paradero actual de Valia Mirónov? 374 00:35:51,652 --> 00:35:55,322 Ha vuelto de Moscú esta mañana, pero aún no ha pasado por su piso. 375 00:35:55,405 --> 00:35:57,282 Quizá sospeche que vamos tras él. 376 00:35:57,366 --> 00:35:59,785 Pero no habría vuelto a Ciudad de las Estrellas. 377 00:36:00,786 --> 00:36:02,454 La oficina del diseñador jefe... 378 00:36:02,538 --> 00:36:04,289 El diseñador jefe se opondrá. 379 00:36:04,957 --> 00:36:09,962 Hay que llevarlo con discreción para evitar daños mayores. 380 00:36:11,797 --> 00:36:13,340 Es todo por ahora. 381 00:36:21,765 --> 00:36:23,684 Ponme con el Directorio de Operaciones. 382 00:36:34,361 --> 00:36:35,946 Valia. 383 00:36:39,658 --> 00:36:42,327 Estoy volviendo a repasar el plan. 384 00:36:44,413 --> 00:36:47,499 No te preocupes, la nave es segura. Les irá bien. 385 00:36:48,584 --> 00:36:51,461 Sé cómo son los días previos al lanzamiento. 386 00:36:53,505 --> 00:36:55,174 Sin dormir, sin comer... 387 00:36:57,426 --> 00:36:58,927 Desde la época de Yuri. 388 00:37:01,680 --> 00:37:05,475 Al final, es más sencillo estar arriba. 389 00:37:07,311 --> 00:37:08,604 Sí, supongo. 390 00:37:12,065 --> 00:37:14,234 El universo reparte su suerte. 391 00:37:16,236 --> 00:37:17,529 Disculpe, diseñador jefe. 392 00:37:17,613 --> 00:37:20,866 Valia, tu mujer ha venido al centro de entrenamiento a buscarte. 393 00:37:21,491 --> 00:37:22,701 Perdona, ¿qué? 394 00:37:22,784 --> 00:37:23,869 Tu mujer. 395 00:37:24,661 --> 00:37:25,829 ¿Está aquí? 396 00:37:25,913 --> 00:37:28,457 No, está esperando fuera. 397 00:37:30,459 --> 00:37:31,710 Perdón, si no le importa... 398 00:37:31,793 --> 00:37:33,045 - Por favor. - Ahora vuelvo. 399 00:37:33,128 --> 00:37:34,129 Claro. 400 00:37:35,005 --> 00:37:36,131 Gracias, Vitas. 401 00:37:58,654 --> 00:37:59,655 ¿Qué pasa? 402 00:38:01,406 --> 00:38:02,407 Lo saben. 403 00:38:02,908 --> 00:38:03,909 ¿Qué? 404 00:38:03,992 --> 00:38:05,327 - Lo saben. - ¿Qué saben? 405 00:38:05,410 --> 00:38:06,787 Saben lo que has hecho. 406 00:38:07,329 --> 00:38:09,498 - ¿De qué hablas? - No me mientas. 407 00:38:09,581 --> 00:38:11,166 - No te miento. - Van a detenerte. 408 00:38:11,250 --> 00:38:13,418 - ¿Te enteras? - ¿Quién? ¿Qué...? 409 00:38:15,629 --> 00:38:16,672 ¿Lo entiendes? 410 00:38:19,341 --> 00:38:20,634 Tienes que irte de aquí. 411 00:38:21,426 --> 00:38:24,263 No, no, espera. A ver, un momento, ¿qué...? 412 00:38:32,729 --> 00:38:34,606 Tania. Perdona, he intentado impedirlo. 413 00:38:34,690 --> 00:38:36,859 - No quiero oír tus excusas. - Lo he intentado todo. 414 00:38:36,942 --> 00:38:39,152 - Tienes que irte. - No me iré a ningún lado sin ti. 415 00:38:39,236 --> 00:38:40,404 Ya, pues... 416 00:38:40,904 --> 00:38:42,906 Encontraré la manera de irnos los dos. 417 00:38:42,990 --> 00:38:44,074 ¿Con los americanos? 418 00:38:44,157 --> 00:38:45,909 Verás, hay una mujer en Moscú. 419 00:38:45,993 --> 00:38:48,620 Me dijo que si algo iba mal... Si algo iba mal... 420 00:38:49,997 --> 00:38:51,790 Que si algo iba mal, bajara al... 421 00:38:51,874 --> 00:38:54,209 Que hiciera dos marcas en la pared de la cafetería 422 00:38:54,293 --> 00:38:55,460 - de la calle Gorkogo... - ¿Dos marcas? 423 00:38:55,544 --> 00:38:57,379 ...y que luego fuera a verla al Puente de Crimea. 424 00:38:57,462 --> 00:38:59,423 - ¿Marcas en la cafetería? - Puede conseguirnos un coche. 425 00:38:59,506 --> 00:39:00,966 - Sí, puede... - ¿Tú te oyes? 426 00:39:01,049 --> 00:39:03,302 Te has vuelto loco. Es que no... 427 00:39:03,385 --> 00:39:05,846 - Tania, por favor, tú espera. - No iré contigo a ningún lado. 428 00:39:05,929 --> 00:39:07,514 - No. - Podemos largarnos los dos. 429 00:39:07,598 --> 00:39:10,058 - No, no. ¡Ya basta, Valia! - Por favor, que no... 430 00:39:10,684 --> 00:39:13,395 - ¡Ya no confío en ti, joder! - No grites. 431 00:39:13,478 --> 00:39:15,314 - No grites, por favor. - Ya no sé ni quién eres. 432 00:39:15,397 --> 00:39:16,607 - Sí lo sabes. - No. 433 00:39:17,232 --> 00:39:19,318 - No. Tania, lo he hecho por ti. - Tienes que irte. 434 00:39:19,401 --> 00:39:22,779 ¿Por mí? Me has desgraciado la vida, Valia. 435 00:39:23,822 --> 00:39:26,200 Nos has desgraciado la puta vida. 436 00:39:29,328 --> 00:39:30,746 Tienes que irte. 437 00:39:31,246 --> 00:39:32,956 - No me iré sin ti. - Vete... 438 00:39:33,707 --> 00:39:35,000 Tania, espera. Tania... 439 00:39:35,083 --> 00:39:36,376 Que no me toques. 440 00:39:37,628 --> 00:39:39,213 Vuelve a tocarme y grito. 441 00:40:49,616 --> 00:40:51,201 No hay rastro de Mirónov. 442 00:41:33,202 --> 00:41:34,578 ¿La taquilla de Mirónov? 443 00:41:54,306 --> 00:41:55,307 Eso es. 444 00:42:04,149 --> 00:42:05,234 ¡Valia! 445 00:42:06,610 --> 00:42:09,071 - ¿Todo bien? - ¿Por qué no lo ha dicho? 446 00:42:09,363 --> 00:42:11,365 Sí, estaba tomando el aire. 447 00:42:17,371 --> 00:42:18,664 El último hasta la vuelta. 448 00:42:19,206 --> 00:42:22,251 Toma, mi tabaco. No me hará falta. 449 00:42:23,710 --> 00:42:26,547 Lo más complicado de todo serán los próximos días. 450 00:42:26,630 --> 00:42:29,132 Encerrados ahí, más apretados que en un Vostok. 451 00:42:30,759 --> 00:42:32,177 ¿Cuándo vuelves a Venera? 452 00:42:32,261 --> 00:42:35,347 Tenía que estar hace cinco minutos. Me voy ya. 453 00:42:35,430 --> 00:42:38,016 - Hasta dentro de nueve meses. - Muy bien, suerte. 454 00:42:44,606 --> 00:42:45,607 Pável. 455 00:42:45,691 --> 00:42:47,651 ¡Pável! Un segundo. Espera. 456 00:43:02,040 --> 00:43:03,292 ¿Dónde está? 457 00:43:03,375 --> 00:43:04,376 Pues... 458 00:43:04,877 --> 00:43:07,462 Dicen que está pasando algo en Ciudad de las Estrellas. 459 00:43:07,546 --> 00:43:09,131 Han reforzado la seguridad. 460 00:43:09,214 --> 00:43:11,717 - ¿Cree que lo habrán detenido? - ¡Mierda! 461 00:43:13,093 --> 00:43:15,846 - ¿Y si lo hacemos con dos cosmonautas? - ¡Hacen falta dos pilotos! 462 00:43:15,929 --> 00:43:17,890 - Solo tenemos uno... - ¡No hay otra ventana en años! 463 00:43:17,973 --> 00:43:19,099 ¡Es nuestra única oportunidad! 464 00:43:20,475 --> 00:43:22,060 Está bien. Iré a su piso, a ver... 465 00:43:22,144 --> 00:43:25,314 No hay tiempo, Serguéi. Ya estamos yendo con retraso. 466 00:43:26,023 --> 00:43:29,026 Valia, por fin. Hay que encontrar a Pável inmediatamente. 467 00:43:29,109 --> 00:43:31,153 - No va a venir. - ¿Qué? 468 00:43:31,236 --> 00:43:32,946 - Lo han detenido. - Pero ¿cómo? 469 00:43:34,740 --> 00:43:36,783 Están deteniendo a gente por todas partes. 470 00:43:36,867 --> 00:43:38,410 Raskova se ha vuelto loca. 471 00:43:42,539 --> 00:43:43,749 Pues se acabó. 472 00:43:43,832 --> 00:43:45,751 No sabemos qué les ha contado sobre Venera. 473 00:43:45,834 --> 00:43:49,713 Eso no importa. La misión requiere tres cosmonautas, y Pável... 474 00:43:49,796 --> 00:43:51,340 Iré yo en su lugar. 475 00:43:53,675 --> 00:43:54,843 ¿Qué? ¿Qué quieres decir? 476 00:43:54,927 --> 00:43:55,928 Voy yo. 477 00:43:58,180 --> 00:43:59,890 ¿Hay otra solución? 478 00:43:59,973 --> 00:44:01,683 Soy el único que puede. 479 00:44:02,893 --> 00:44:05,729 Yo diseñé el entrenamiento. Sé lo que hay que hacer. 480 00:44:05,812 --> 00:44:07,105 Mejor que nosotros. 481 00:44:07,898 --> 00:44:09,233 Seguro que mucho mejor. 482 00:44:11,026 --> 00:44:13,362 ¿Estás seguro, mi águila? 483 00:44:13,946 --> 00:44:14,947 Sí. 484 00:44:16,615 --> 00:44:18,325 Sé lo importante que es esto, jefe. 485 00:44:21,411 --> 00:44:22,746 Gracias. 486 00:44:23,455 --> 00:44:24,498 Gracias. 487 00:44:24,998 --> 00:44:26,083 De acuerdo. 488 00:44:26,708 --> 00:44:28,752 Muy bien. Venga. 489 00:44:28,836 --> 00:44:30,671 Ve y búscate un traje. 490 00:44:31,630 --> 00:44:34,007 - Me alegro de tenerte a bordo. - Ya. Vamos. 491 00:44:34,925 --> 00:44:36,176 Estamos cargando. 492 00:44:57,322 --> 00:44:58,574 ¡Ayuda! 493 00:48:12,518 --> 00:48:14,061 El manifiesto. 494 00:48:24,154 --> 00:48:25,364 Baikonur. 495 00:48:25,864 --> 00:48:27,407 ¿Por qué no está preautorizado? 496 00:48:28,534 --> 00:48:31,828 Bueno, lleva semanas en el manifiesto de traslado. 497 00:48:32,621 --> 00:48:34,623 Es para el lanzamiento del nuevo satélite. 498 00:48:35,791 --> 00:48:37,042 ¡Abrid detrás! 499 00:48:56,895 --> 00:48:59,690 ¿Eso qué es? ¿Todo esto forma parte del material? 500 00:49:02,985 --> 00:49:05,571 Es el último satélite meteorológico. 501 00:49:07,531 --> 00:49:11,785 Si no cumplimos a tiempo con la entrega, el diseñador jefe nos matará. 502 00:49:19,877 --> 00:49:21,003 ¿Y esto? 503 00:49:30,888 --> 00:49:34,600 En vez de fijarse en el tiempo, que se fije en esto. 504 00:49:52,743 --> 00:49:53,744 ¡Abre! 505 00:51:25,919 --> 00:51:29,506 Stasia, por si no vuelvo a verte más, 506 00:51:29,590 --> 00:51:32,467 quiero que sepas que rendirse es fácil. 507 00:51:33,677 --> 00:51:34,761 Vivir es lo complicado. 508 00:51:36,430 --> 00:51:40,017 Lo entendí gracias a ti, entre otras muchas cosas. 509 00:51:41,768 --> 00:51:43,353 No soy de escribir cartas. 510 00:51:46,106 --> 00:51:49,902 Antes del Luna 17 me pidieron que escribiera una, pero no tenía a quién. 511 00:51:51,737 --> 00:51:52,988 Ahora parece que sí. 512 00:51:54,364 --> 00:51:55,741 Perdón por irme. 513 00:51:57,910 --> 00:51:58,994 Por haberte mentido. 514 00:52:00,662 --> 00:52:03,832 Por no darnos la oportunidad de ver qué habría pasado. 515 00:52:04,458 --> 00:52:05,876 Tal vez ya no importe. 516 00:52:07,336 --> 00:52:08,712 La verdad es... 517 00:52:10,214 --> 00:52:11,673 que mereces a alguien mejor que yo. 518 00:52:12,925 --> 00:52:17,554 Pase lo que pase en este viaje, espero que puedas volver a respirar. 519 00:52:19,348 --> 00:52:23,143 Te quiere, tu esposo Sasha. 520 00:54:28,519 --> 00:54:30,521 Traducido por Dani Solé