1 00:00:55,013 --> 00:00:56,098 ¿Estás bien? 2 00:00:57,224 --> 00:00:58,225 Sí, bien. 3 00:01:04,022 --> 00:01:05,190 ¿Valya regresa pronto? 4 00:01:06,316 --> 00:01:09,361 No, acuérdate que te dije que esta noche se queda en Moscú. 5 00:01:23,750 --> 00:01:26,336 ¿Para verse con esa mujer? ¿Con la que lo viste? 6 00:01:26,962 --> 00:01:27,963 No. 7 00:01:28,839 --> 00:01:31,216 Tenías razón. Fui una tonta. 8 00:01:37,681 --> 00:01:38,682 No. 9 00:01:44,229 --> 00:01:45,856 ¿Cómo se veía ella? 10 00:01:45,939 --> 00:01:49,193 La verdad ni siquiera era muy bonita, también era mayor que yo. 11 00:01:52,487 --> 00:01:53,572 ¿Parecía rusa? 12 00:01:54,990 --> 00:01:55,991 ¿A qué te refieres? 13 00:01:56,074 --> 00:01:58,160 ¿Crees que podría haber sido extranjera? 14 00:01:59,828 --> 00:02:01,413 No. Digo… 15 00:02:02,748 --> 00:02:04,917 No lo sé. Yo… yo no los escuché. 16 00:02:05,792 --> 00:02:07,586 ¿Por qué preguntas tanto sobre ella? 17 00:02:09,630 --> 00:02:11,215 Solo intento ayudarte. 18 00:02:12,925 --> 00:02:14,510 Prefiero ya no pensar en eso. 19 00:02:19,932 --> 00:02:20,933 Tal vez… 20 00:02:22,976 --> 00:02:25,646 Quizá lo mejor sea que te vayas unos días. 21 00:02:28,190 --> 00:02:29,733 Para que despejes la mente. 22 00:02:31,068 --> 00:02:32,611 Entonces, crees que me engaña. 23 00:02:32,694 --> 00:02:34,613 Solo… Pensé en lo que dijiste y… 24 00:02:35,781 --> 00:02:37,324 Es lo único que tiene sentido. 25 00:02:37,407 --> 00:02:38,408 ¿En serio? 26 00:02:40,702 --> 00:02:43,121 ¿Puedes quedarte en la dacha de tus padres? 27 00:02:44,331 --> 00:02:46,750 ¿Esta noche? ¿Sin siquiera hablar con él? 28 00:02:46,834 --> 00:02:49,044 Seguramente te va a decir que lo imaginaste. 29 00:02:49,127 --> 00:02:50,504 Tal vez así es. 30 00:02:50,587 --> 00:02:51,672 Si fuera tú… 31 00:02:53,757 --> 00:02:55,634 Si fuera tú, me iría sin decir nada. 32 00:02:56,343 --> 00:02:57,970 Así, la culpa lo devorará por dentro. 33 00:03:11,733 --> 00:03:14,820 Necesito tiempo a solas, nada más para pensar. 34 00:03:16,864 --> 00:03:18,407 No debes esperar, Tanya. 35 00:03:19,324 --> 00:03:20,742 Es muy importarte como para ignorarlo. 36 00:03:20,826 --> 00:03:22,077 ¿Ignorarlo? 37 00:03:22,160 --> 00:03:23,871 Tú… Tú sabes a qué me refiero. 38 00:03:23,954 --> 00:03:25,080 ¿Qué? No, no lo sé. 39 00:03:25,956 --> 00:03:27,291 Solo intento protegerte. 40 00:03:28,208 --> 00:03:29,918 No necesito tu protección. 41 00:03:30,502 --> 00:03:31,962 Necesito pensar. 42 00:03:32,045 --> 00:03:33,797 Quizá… Quizá deberías irte. 43 00:03:44,516 --> 00:03:46,476 - ¿Qué haces? - Tienes que escucharme. 44 00:03:47,311 --> 00:03:49,271 Él no es quien tú crees que es. 45 00:03:50,189 --> 00:03:52,107 Él traicionó a su país, Tanya. 46 00:03:52,191 --> 00:03:53,192 Por… 47 00:03:54,151 --> 00:03:56,236 Trabaja para EE. UU., les da información. 48 00:03:56,320 --> 00:03:58,614 - ¿Te volviste loca? - Es verdad. 49 00:03:59,448 --> 00:04:02,409 Ojalá que no lo no fuera, pero lo van a arrestar pronto. 50 00:04:03,118 --> 00:04:05,621 Y te conozco. Sé que no tuviste nada que ver con sus crímenes. 51 00:04:05,704 --> 00:04:06,705 Pero si te quedas…, 52 00:04:06,788 --> 00:04:08,874 - Él es un héroe de la Unión Soviética. - …te van a arrestar también. 53 00:04:08,957 --> 00:04:12,127 - Es oficial de la Fuerza Aérea. No. - Él es un traidor, lo ha sido por años. 54 00:04:12,211 --> 00:04:14,004 - Imposible. - Sé que es difícil entenderlo, 55 00:04:14,087 --> 00:04:15,756 - pero no tenemos tiempo. - Es una locura. 56 00:04:15,839 --> 00:04:17,632 - Puedo ayudarte. - ¿Tú? 57 00:04:18,300 --> 00:04:21,803 Aunque lo que dices fuera cierto, ¿qué vas a hacer? Eres secretaria. 58 00:04:21,887 --> 00:04:23,013 No exactamente. 59 00:04:23,096 --> 00:04:24,473 Trabajas en administración. 60 00:04:26,767 --> 00:04:28,227 Trabajo en el edificio 12. 61 00:04:37,736 --> 00:04:38,737 Estás loca. 62 00:04:40,781 --> 00:04:44,368 No te creo. Quiero que te vayas. 63 00:04:57,297 --> 00:04:59,049 ¿Qué haces? Basta. 64 00:05:00,008 --> 00:05:01,176 Deja de hacer eso. 65 00:05:14,189 --> 00:05:15,482 Los han estado escuchando. 66 00:05:17,526 --> 00:05:18,610 Escuchan todo. 67 00:05:23,490 --> 00:05:24,783 No es cierto. 68 00:05:26,743 --> 00:05:29,204 Aléjate de mí. Lárgate de mi casa. 69 00:05:29,872 --> 00:05:31,248 Debes irte de Ciudad de las Estrellas. 70 00:05:31,331 --> 00:05:32,583 Esto no tiene sentido. 71 00:05:34,042 --> 00:05:36,420 Si están espiando, van a oír. Van a saber que me advertiste. 72 00:05:36,503 --> 00:05:40,424 No, porque conseguiré la grabación antes de que otra persona la escuche. 73 00:05:45,679 --> 00:05:47,139 ¿Tú nos has estado escuchado? 74 00:05:49,474 --> 00:05:50,601 ¿A mí? 75 00:05:55,647 --> 00:05:56,773 Por… 76 00:05:58,942 --> 00:06:00,027 Por Dios. 77 00:06:02,905 --> 00:06:04,907 Yo… yo… 78 00:06:06,700 --> 00:06:07,951 Tengo que hablar con Valya. 79 00:06:08,035 --> 00:06:10,162 No, no puedes contactarlo. 80 00:06:10,913 --> 00:06:12,998 Tienes que irte ya o también te van a arrestar. 81 00:06:13,081 --> 00:06:14,333 Pero ¿cómo puedo irme? 82 00:06:14,416 --> 00:06:15,542 Yo te ayudo. 83 00:06:16,335 --> 00:06:18,295 No dejan que nadie salga sin un pase… 84 00:06:18,378 --> 00:06:19,671 Te dije que yo te ayudo. 85 00:06:20,214 --> 00:06:21,715 Puedo conseguirte un pase. 86 00:06:21,798 --> 00:06:23,592 Veme mañana a las 11:00 87 00:06:24,301 --> 00:06:25,928 cerca del edificio 33. 88 00:06:26,720 --> 00:06:27,763 Debes confiar en mí. 89 00:06:28,263 --> 00:06:29,264 ¿De acuerdo? 90 00:08:01,607 --> 00:08:02,608 Hola. 91 00:08:27,549 --> 00:08:28,884 La coronel Raskova está… 92 00:08:30,093 --> 00:08:32,888 - ¿Qué carajos cree que hace? - ¿De qué habla? 93 00:08:32,971 --> 00:08:35,640 Usted lo sabe bien. Arrestó a uno de mis empleados valiosos, 94 00:08:35,724 --> 00:08:39,102 ¿y por qué? ¿Por un…? ¿Un panfleto que encontró hace años en algún lugar? 95 00:08:39,186 --> 00:08:42,063 El secretario general prohibió a Fiódorov, y con justa razón. 96 00:08:42,147 --> 00:08:43,941 No tengo tiempo para esto. Lo necesito. 97 00:08:44,024 --> 00:08:45,234 Debería agradecerme. 98 00:08:45,317 --> 00:08:48,028 Las ideas en ese libro van en contra del espíritu de la Revolución. 99 00:08:48,111 --> 00:08:49,780 Por favor, Lyudmilla. 100 00:08:50,781 --> 00:08:52,574 ¿Tenemos que jugar estos juegos? 101 00:08:53,075 --> 00:08:55,494 - Nos conocemos demasiado bien para esto. - ¿En serio? 102 00:08:55,577 --> 00:08:58,038 Lo castiga porque quiere algo de mí. 103 00:08:58,121 --> 00:09:03,293 Le doy la seguridad que requiere este programa. 104 00:09:03,377 --> 00:09:06,004 Para eso estoy aquí, justo como dijo. 105 00:09:08,423 --> 00:09:09,424 ¿Qué es lo que quiere? 106 00:09:29,695 --> 00:09:30,696 Jefe de diseño. 107 00:09:41,623 --> 00:09:42,624 ¿Estás bien? 108 00:09:52,551 --> 00:09:53,844 Lo siento mucho, jefe. 109 00:09:54,344 --> 00:09:56,430 Yo fui… Fui imprudente. 110 00:09:57,639 --> 00:09:59,850 Arriesgué todo al quedarme con ese libro. 111 00:09:59,933 --> 00:10:02,144 Sí, así fue. Pero ya se solucionó. 112 00:10:03,854 --> 00:10:05,647 - ¿Cómo? - Acepté ciertos términos 113 00:10:05,731 --> 00:10:06,982 con la coronel Raskova. 114 00:10:07,065 --> 00:10:10,527 Necesitaba que alguien la cubriera ante sus superiores. 115 00:10:14,364 --> 00:10:18,994 Ahora usted arriesgó su integridad por mí. 116 00:10:23,248 --> 00:10:24,875 La vida son riesgos, Sergei. 117 00:10:26,668 --> 00:10:28,003 Ahora, vamos. 118 00:10:28,670 --> 00:10:29,922 Tenemos trabajo que hacer. 119 00:13:12,125 --> 00:13:13,293 ¿A dónde vas? 120 00:13:14,837 --> 00:13:16,338 El jefe de diseño me… 121 00:13:17,840 --> 00:13:20,425 Me pidió que participe en un ejercicio de entrenamiento. 122 00:13:23,220 --> 00:13:24,388 Apenas regresaste. 123 00:13:24,471 --> 00:13:25,514 Sí. 124 00:13:26,431 --> 00:13:30,394 No es nada, es para estudiar los efectos del confinamiento a largo plazo. 125 00:13:31,520 --> 00:13:32,521 A largo plazo. 126 00:13:34,147 --> 00:13:35,607 ¿Te asignaron otra misión? 127 00:13:39,069 --> 00:13:40,070 No. 128 00:13:42,823 --> 00:13:44,783 Es un entrenamiento en Siberia. 129 00:13:46,159 --> 00:13:47,744 Estaré encerrado con más gente. 130 00:13:49,955 --> 00:13:51,081 Deberías alegrarte. 131 00:13:51,915 --> 00:13:53,208 No me vas a ver por nueve meses. 132 00:13:56,420 --> 00:13:58,255 ¿Nueve meses y te vas hoy? 133 00:14:01,008 --> 00:14:04,261 - Quería decirte. Es que… Yo… - Querías acostarte conmigo primero. 134 00:14:04,344 --> 00:14:05,345 No. 135 00:14:05,846 --> 00:14:07,806 Lo que sucedió anoche fue… 136 00:14:10,058 --> 00:14:11,518 Fue maravilloso. 137 00:14:14,521 --> 00:14:17,524 No te puedes negar al jefe de diseño. Lo sabes, Stasia. 138 00:14:18,609 --> 00:14:19,735 Es solo que… 139 00:14:20,319 --> 00:14:23,447 Hace tiempo que no me da una oportunidad. 140 00:14:24,531 --> 00:14:26,783 Te van a asignar otra misión. Sé que así será. 141 00:14:29,203 --> 00:14:30,412 Solo sé paciente. 142 00:14:31,997 --> 00:14:32,998 No te preocupes. 143 00:14:34,124 --> 00:14:38,545 Cuando regreses de Siberia o de donde sea que en verdad vas, 144 00:14:39,338 --> 00:14:40,380 encontrarás a otra puta. 145 00:14:42,049 --> 00:14:44,468 Habrá muchas que se te lancen. 146 00:16:33,452 --> 00:16:35,370 Irina, por favor, quédate. Déjame prepararte un té. 147 00:16:35,454 --> 00:16:36,747 No puedo. Ya te… 148 00:16:42,002 --> 00:16:43,879 Van a oír. Van a saber que me advertiste. 149 00:16:43,962 --> 00:16:47,674 No, porque conseguiré la grabación antes de que otra persona la escuche. 150 00:17:02,814 --> 00:17:06,193 ¿…con esa mujer? ¿Con la que lo viste? ¿Parecía rusa…? 151 00:18:00,497 --> 00:18:03,292 Camarada, necesito acceso para comparar el registro de pases 152 00:18:03,375 --> 00:18:06,336 de la sujeto Krasilnikov contra mis notas. 153 00:18:12,676 --> 00:18:13,802 Repita el nombre. 154 00:18:13,886 --> 00:18:15,137 Krasilnikov. 155 00:18:17,973 --> 00:18:18,974 Muy bien. 156 00:18:20,517 --> 00:18:22,561 Dele esto al oficial del registro. 157 00:18:57,513 --> 00:19:00,849 APARTAMENTO MIRONOV 11 DE AGOSTO, 1970 158 00:19:16,532 --> 00:19:18,492 Como todos saben, 159 00:19:18,575 --> 00:19:22,204 las misiones tripuladas son monitoreadas por la División de Seguridad, 160 00:19:22,287 --> 00:19:24,039 y sin aprobación de la Oficina Central, 161 00:19:24,122 --> 00:19:26,708 ni siquiera podemos sacarlos de Ciudad de las Estrellas, 162 00:19:26,792 --> 00:19:28,168 mucho menos llevarlos a Venus. 163 00:19:28,252 --> 00:19:31,755 Por eso clasificamos el lanzamiento como una misión no tripulada para enviar 164 00:19:31,839 --> 00:19:34,258 un satélite meteorológico Zenit a la órbita de la Tierra. 165 00:19:34,341 --> 00:19:37,052 Pero tienen que llegar a Baikonur sin ser detectados. 166 00:19:37,135 --> 00:19:40,889 ¿Cómo? Este lugar está más cerrado que el culo de una rana. 167 00:19:41,723 --> 00:19:44,393 Van a tener que viajar en esto. 168 00:19:45,352 --> 00:19:46,353 ¿Qué es eso? 169 00:19:46,436 --> 00:19:49,314 Fue diseñada para proteger instrumentos científicos 170 00:19:49,398 --> 00:19:51,233 de la presión alta del suelo marino. 171 00:19:51,316 --> 00:19:53,235 Y nos funcionará igual en la superficie de Venus. 172 00:19:53,318 --> 00:19:56,572 Pero antes de eso, será su hogar por los próximos dos días. 173 00:19:56,655 --> 00:19:59,408 Los sellaremos aquí en Ciudad de las Estrellas 174 00:19:59,491 --> 00:20:02,119 para después transportarlos ocultos hasta Baikonur. 175 00:20:02,202 --> 00:20:03,412 Debe ser una broma. 176 00:20:03,495 --> 00:20:06,248 Camarada Chadha, este es el primero de muchos periodos largos 177 00:20:06,331 --> 00:20:08,250 que estarás en espacios confinados, te lo juro. 178 00:20:08,333 --> 00:20:10,711 Supongo que hay que acostumbrarnos a nuestros olores. 179 00:20:10,794 --> 00:20:13,338 Cuando la batisfera esté en el módulo de servicio en la torre, 180 00:20:13,422 --> 00:20:18,927 podrán moverse al módulo BIOS, luego al módulo orbital, y, por supuesto, 181 00:20:19,011 --> 00:20:23,056 al final al módulo de descenso para el lanzamiento. 182 00:20:23,140 --> 00:20:24,975 - Sencillo. - Tras la inserción orbital, 183 00:20:25,058 --> 00:20:28,520 se encontrarán con un módulo de reabastecimiento que ya está en órbita. 184 00:20:29,438 --> 00:20:32,149 Después, realizarán el encendido de inyección hacia Venus 185 00:20:32,232 --> 00:20:35,319 y estarán en camino antes de que alguien lo note. 186 00:20:35,402 --> 00:20:39,239 ¿Después qué? De seguro para ese entonces no habrá manera de escondernos. 187 00:20:39,323 --> 00:20:42,034 Ya no habrá necesidad de seguir ocultándolos. 188 00:20:42,910 --> 00:20:45,204 En especial cuando vean que llegamos a Venus 189 00:20:45,287 --> 00:20:47,998 antes de que EE. UU. siquiera pensara que eso era posible. 190 00:20:48,081 --> 00:20:49,917 Como el de mayor jerarquía, 191 00:20:50,000 --> 00:20:53,253 debería ser el primero en la superficie para poner la bandera soviética. 192 00:20:54,922 --> 00:20:58,509 La superficie está a 460 grados. Estallarías en llamas. 193 00:20:58,592 --> 00:21:00,093 Pues no sería la peor pérdida. 194 00:21:00,177 --> 00:21:03,472 Solo harán un sobrevuelo de Venus y usarán su gravedad 195 00:21:03,555 --> 00:21:06,016 para ajustar su trayectoria de regreso a la Tierra. 196 00:21:06,099 --> 00:21:08,602 Mientras estén allá, conseguirán toda la información posible, 197 00:21:08,685 --> 00:21:13,649 y claro, después van a lanzar la batisfera a la superficie de Venus. 198 00:21:13,732 --> 00:21:17,277 Esperemos que soporte la presión atmosférica lo suficiente 199 00:21:17,361 --> 00:21:20,155 como para transmitir su información a la Tierra. 200 00:21:20,239 --> 00:21:22,824 Deben prestarle atención al ejercicio físico. 201 00:21:23,325 --> 00:21:25,911 Nadie ha pasado tanto tiempo en la gravedad cero. 202 00:21:26,662 --> 00:21:28,080 Nos preocupa mucho 203 00:21:28,163 --> 00:21:32,084 que la pérdida ósea y la atrofia muscular se vuelvan debilitantes. 204 00:21:32,876 --> 00:21:35,212 ¿Cuál es su excusa, camarada Nikulov? 205 00:21:58,151 --> 00:21:59,152 ¿Sí? 206 00:21:59,653 --> 00:22:01,572 Necesito acceso a la copia de papel calco 207 00:22:01,655 --> 00:22:05,826 del pase de ayer de la camarada Krasilnikov. 208 00:22:09,496 --> 00:22:10,497 Un momento. 209 00:22:27,181 --> 00:22:28,265 Está equivocada. 210 00:22:29,850 --> 00:22:32,436 Ese día no se le expidió ningún pase a Krasilnikov. 211 00:22:32,978 --> 00:22:34,104 Claro que sí se expidió. 212 00:22:34,605 --> 00:22:35,689 No está en el archivo. 213 00:22:36,190 --> 00:22:39,443 ¿Cree que la coronel Raskova se equivocó cuando me pidió buscarla? 214 00:22:40,152 --> 00:22:41,862 - Bueno… - Quizá valdría la pena 215 00:22:41,945 --> 00:22:43,655 hacer una búsqueda más exhaustiva. 216 00:22:45,616 --> 00:22:47,618 Sí, claro. 217 00:23:05,719 --> 00:23:06,720 Yo… 218 00:23:11,266 --> 00:23:13,810 Lo siento, pero no la encuentro. 219 00:23:17,314 --> 00:23:18,315 Muy bien. 220 00:23:18,398 --> 00:23:19,816 ¿Qué le va a decir? 221 00:23:21,568 --> 00:23:22,611 Descuide. 222 00:23:24,029 --> 00:23:26,031 No le diré nada de su incompetencia. 223 00:24:28,969 --> 00:24:31,805 - Necesito ver su pase. - No. Debe… Debe estar bromeando. 224 00:24:31,889 --> 00:24:34,600 ¿Necesito uno para comprarle zapatos a mi hijo en Moscú? 225 00:24:35,475 --> 00:24:36,768 Es el nuevo reglamento. 226 00:24:36,852 --> 00:24:41,523 Estoy harta de las nuevas reglas. ¿Cómo se supone que vivamos con esto? 227 00:24:42,024 --> 00:24:43,609 - No entiendo… - Camarada, su pase 228 00:24:43,692 --> 00:24:44,693 era válido hasta las 10:00. 229 00:24:44,776 --> 00:24:47,279 - Retírese o será detenida. - No. Responda mi pregunta. 230 00:24:47,362 --> 00:24:48,405 Son 20 para las 11:00. 231 00:24:48,906 --> 00:24:50,157 Perdón, los autobuses de Moscú… 232 00:24:50,240 --> 00:24:52,034 - ¿Cuándo pasó? - …salieron tarde. 233 00:24:52,117 --> 00:24:53,702 Lo siento, tendré que reportarlo. 234 00:24:54,244 --> 00:24:55,245 Vamos. 235 00:24:55,329 --> 00:24:57,581 Si hace eso, de pronto habrá mucha gente… 236 00:24:57,664 --> 00:24:59,833 - Necesito ver su pase. - …que va a pasar muchas horas 237 00:24:59,917 --> 00:25:02,836 investigando un autobús al que se le desinfló un neumático. 238 00:25:03,545 --> 00:25:06,590 ¿Cree que ese es el mejor uso del tiempo del Estado, 239 00:25:06,673 --> 00:25:08,425 de su tiempo, del mío? 240 00:25:09,092 --> 00:25:10,427 ¿Sabe quién soy? 241 00:25:10,511 --> 00:25:12,346 Fui al espacio y regresé. 242 00:25:12,429 --> 00:25:13,597 Sí, ¿ya me reconoció? 243 00:25:19,394 --> 00:25:20,479 Disculpe, camarada. 244 00:25:22,147 --> 00:25:23,148 Disculpa aceptada. 245 00:25:35,160 --> 00:25:37,162 - Espera. - No, no revisaste 246 00:25:37,246 --> 00:25:39,540 - que fuera la actitud correcta. - Seguí el procedimiento. 247 00:25:42,125 --> 00:25:44,920 Misión fallida, perdimos a la tripulación. 248 00:25:45,003 --> 00:25:46,296 Ya era hora, Valyush. ¿Dónde estabas? 249 00:25:46,380 --> 00:25:47,381 Ahora no. 250 00:25:47,464 --> 00:25:49,049 - Estabas apuntando… - Permiso. 251 00:25:49,132 --> 00:25:51,301 …en la dirección equivocada durante el encendido 252 00:25:51,385 --> 00:25:55,097 y perdiste la ventana para transferirse a la órbita de Venus. 253 00:25:55,180 --> 00:25:56,682 No puedes ejecutarlo correctamente. 254 00:26:04,106 --> 00:26:05,691 Hora del encendido de inserción. 255 00:26:06,775 --> 00:26:09,987 Encendido de motor en 15 segundos. 256 00:26:10,070 --> 00:26:11,947 ¿Verificaste la configuración de la válvula de propelente? 257 00:26:12,030 --> 00:26:14,199 ¿Armaste la secuencia automática de encendido? 258 00:26:14,283 --> 00:26:15,659 El encendido está armado. 259 00:26:15,742 --> 00:26:17,286 Abriendo válvulas de propelente. 260 00:26:17,369 --> 00:26:18,912 Y motor encendido. 261 00:26:21,957 --> 00:26:24,084 Misión fallida de nuevo. 262 00:26:24,168 --> 00:26:26,587 Ahora se dirigen al espacio profundo. 263 00:26:31,091 --> 00:26:33,177 - Otra vez. - Reinicien el programa. 264 00:26:34,303 --> 00:26:36,680 Vigila la tasa de aceleración de la turbobomba. 265 00:26:36,763 --> 00:26:40,309 La secuencia de lanzamiento automático debe comenzar precisamente… 266 00:26:40,392 --> 00:26:41,685 - ¿Jefe? - …en este punto. 267 00:26:41,768 --> 00:26:44,730 - Jefe de diseño, ¿podemos hablar? - Disculpen, denme un momento. 268 00:26:44,813 --> 00:26:45,814 ¿Sí? 269 00:26:46,815 --> 00:26:47,941 Yo… Es que… 270 00:26:50,652 --> 00:26:52,779 Es… Es sobre la camarada Chadha. 271 00:26:54,031 --> 00:26:55,032 ¿Sí? 272 00:26:55,115 --> 00:26:56,325 Es que creo que ella… 273 00:26:56,909 --> 00:27:01,288 Ella… Ella no está preparada para la severidad de esta misión. 274 00:27:01,371 --> 00:27:03,457 Le sería difícil a una tripulación bien entrenada. 275 00:27:03,540 --> 00:27:06,043 Solo me preocupa que nos ponga en riesgo. 276 00:27:06,126 --> 00:27:08,754 Déjame adivinar a quien tienes en mente para reemplazarla. 277 00:27:10,380 --> 00:27:11,798 Ella es la más calificada. 278 00:27:12,674 --> 00:27:15,385 Sabe que tiene la voluntad, la habilidad, la capacidad. 279 00:27:15,469 --> 00:27:16,470 Camarada Polivanov… 280 00:27:16,553 --> 00:27:19,139 Y si se queda aquí, me da miedo lo que le pueda pasar. 281 00:27:19,223 --> 00:27:21,433 Si quieres respirar los siguientes nueve meses, 282 00:27:21,517 --> 00:27:24,770 la camarada Chadha es la única persona en Ciudad de las Estrellas 283 00:27:24,853 --> 00:27:26,939 que sabe cómo operar ese sistema. 284 00:27:27,022 --> 00:27:29,691 ¿Y si reemplazamos a Pavel? Digo, Anastasia es la mejor. 285 00:27:29,775 --> 00:27:32,402 - No se trata de los mejores. ¿Qué no ves? - ¿Y por qué…? 286 00:27:32,486 --> 00:27:34,154 Todo el mundo la vigila. 287 00:27:34,238 --> 00:27:36,865 Su guardia pasa más tiempo con ella que con su familia. 288 00:27:36,949 --> 00:27:40,202 Y si alguien descubre lo que hacemos aquí, ahora, en este lugar, 289 00:27:40,285 --> 00:27:42,996 ¡pasaremos el resto de nuestra vida en un gulag! 290 00:27:45,082 --> 00:27:47,960 - Disculpe, yo solo… - Lo sé. Ahora vete, por favor. 291 00:29:18,383 --> 00:29:20,260 Lamento lo de anoche. 292 00:29:20,344 --> 00:29:23,472 No, yo… yo soy quien se debe disculpar. 293 00:29:23,555 --> 00:29:26,225 Es como si estuviera en un sueño. 294 00:29:27,476 --> 00:29:31,021 Pero, al mismo tiempo, las cosas por fin tienen sentido, como… 295 00:29:31,772 --> 00:29:36,693 Los viajes de último minuto a Moscú, su mente siempre estaba en otro lugar. 296 00:29:37,528 --> 00:29:38,529 ¿Sabes? 297 00:29:39,571 --> 00:29:41,823 Sabía que algo había cambiado en él. 298 00:29:42,574 --> 00:29:43,742 Me culpé a mí misma. 299 00:29:44,576 --> 00:29:45,577 No, tú… 300 00:29:46,119 --> 00:29:48,038 Tú eres más poderosa de lo que crees. 301 00:30:00,509 --> 00:30:01,510 Toma esto. 302 00:30:02,177 --> 00:30:03,178 ¿Qué? 303 00:30:06,640 --> 00:30:08,141 - ¿Cómo…? - Cuando salgas, 304 00:30:08,225 --> 00:30:11,478 toma el autobús a Moscú. Hay una dirección ahí y una llave. 305 00:30:12,062 --> 00:30:13,397 Entra por la puerta trasera. 306 00:30:15,440 --> 00:30:17,359 No sé si pueda hacer esto sola. 307 00:30:18,569 --> 00:30:19,570 No lo harás sola. 308 00:30:21,572 --> 00:30:25,367 Iré tan pronto como pueda, y hablaremos de cómo sacarte del país. 309 00:30:25,450 --> 00:30:26,451 ¿Del país? 310 00:30:26,535 --> 00:30:28,287 No hay otra opción. 311 00:30:29,037 --> 00:30:31,456 Las familias de los traidores son culpables por asociación. 312 00:30:31,540 --> 00:30:34,668 - ¿Siquiera lograré salir del país? - Deja que yo me ocupe de eso. 313 00:30:38,338 --> 00:30:39,673 ¿Qué le va a pasar a Valya? 314 00:30:42,301 --> 00:30:44,011 Ya no pienses en él. 315 00:30:46,597 --> 00:30:47,764 Deberías irte. 316 00:30:50,893 --> 00:30:51,977 Por favor. 317 00:30:54,563 --> 00:30:55,814 ¿Por qué haces esto? 318 00:30:55,898 --> 00:30:57,191 ¿Por qué me ayudas? 319 00:31:01,945 --> 00:31:03,071 Tienes que irte. 320 00:31:58,085 --> 00:32:01,129 Te debe encantar trabajar con niños, enseñar música. 321 00:32:01,672 --> 00:32:03,507 Así es. Me gusta mucho. 322 00:32:04,883 --> 00:32:06,677 - Antes de venir…, - Que pase. 323 00:32:06,760 --> 00:32:08,720 …era pianista de ensayos en el Ballet de la Ciudad de Moscú. 324 00:32:09,763 --> 00:32:12,307 - Eso es maravilloso. - Sí, lo era. 325 00:32:14,810 --> 00:32:16,895 Dijiste que trabajabas en administración. 326 00:32:16,979 --> 00:32:18,021 ¿Qué significa eso? 327 00:32:20,440 --> 00:32:23,694 Irina, ¿trabajas en administración? 328 00:32:25,279 --> 00:32:26,321 ¿Coronel Raskova? 329 00:32:26,405 --> 00:32:28,198 Básicamente soy una secretaria glorificada. 330 00:32:28,282 --> 00:32:29,283 Lo dudo. 331 00:32:29,366 --> 00:32:32,286 Tienes que ser importante para que tu hija entre a esa escuela 332 00:32:32,369 --> 00:32:34,371 o ser importante para alguien importante. 333 00:32:35,122 --> 00:32:36,623 Eso suena bien. 334 00:32:37,332 --> 00:32:39,585 Ser importante para alguien importante. 335 00:32:45,174 --> 00:32:48,802 Nuestra secretaria glorificada, por favor, tome asiento. 336 00:32:49,761 --> 00:32:53,182 La camarada Yegorova aquí presente me informa 337 00:32:53,265 --> 00:32:56,143 que usted se ha apegado a uno de sus objetivos. 338 00:32:56,226 --> 00:32:57,227 No. 339 00:32:57,311 --> 00:32:59,521 ¿Debo hacer caso omiso de lo que oigo? 340 00:33:01,190 --> 00:33:02,191 Claro que no. 341 00:33:03,442 --> 00:33:04,818 Me desvié del protocolo 342 00:33:04,902 --> 00:33:08,030 cuando empecé a visitar el apartamento de los Mironov, pero… 343 00:33:08,113 --> 00:33:11,408 Es una violación repugnante de las reglas, coronel. 344 00:33:12,326 --> 00:33:13,911 Incluso su hija toma clases ahí… 345 00:33:13,994 --> 00:33:15,162 Es suficiente. 346 00:33:16,663 --> 00:33:19,291 ¿Qué es lo que le atrae tanto de ella? 347 00:33:19,791 --> 00:33:21,251 ¿Son sus ojos? 348 00:33:22,294 --> 00:33:24,004 ¿Es su aroma? 349 00:33:25,255 --> 00:33:27,591 ¿Es su voluntad de hacer lo que le plazca? 350 00:33:27,674 --> 00:33:29,593 No, coronel, solo hacía mi trabajo. 351 00:33:29,676 --> 00:33:31,386 Por eso vine. 352 00:33:32,763 --> 00:33:36,433 En mi informe explico por qué me infiltré en la residencia de los Mironov 353 00:33:36,517 --> 00:33:38,268 durante las últimas semanas. 354 00:33:51,240 --> 00:33:52,449 ¿Valya Mironov? 355 00:33:52,533 --> 00:33:53,742 Sí. 356 00:33:55,994 --> 00:33:57,079 Él es el espía. 357 00:33:57,913 --> 00:33:59,206 Estoy segura. 358 00:34:03,335 --> 00:34:04,878 Me disculpo por no… 359 00:34:06,672 --> 00:34:08,422 comentarle mis sospechas antes, 360 00:34:09,049 --> 00:34:13,094 pero sé lo importante que es esto, y quería asegurarme 361 00:34:13,178 --> 00:34:15,639 de que fuera totalmente correcto antes de presentárselo. 362 00:34:15,722 --> 00:34:16,931 Pero rompió el protocolo. 363 00:34:17,014 --> 00:34:20,060 Si seguimos las reglas de los servicios de seguridad entonces.… 364 00:34:54,511 --> 00:34:55,804 De pie. 365 00:34:57,681 --> 00:35:00,475 Parece más enfocada en causarles problemas a sus colegas 366 00:35:00,559 --> 00:35:03,187 - que a sus propios sujetos. - Coronel Raskova, solo quería… 367 00:35:03,270 --> 00:35:04,688 Discúlpese. 368 00:35:04,771 --> 00:35:06,064 Lo siento, coronel Raskova. 369 00:35:06,148 --> 00:35:07,274 No conmigo. 370 00:35:07,357 --> 00:35:08,442 Con ella. 371 00:35:13,447 --> 00:35:14,990 Irina Vasilievna…, 372 00:35:17,242 --> 00:35:18,702 me disculpo sinceramente. 373 00:35:20,913 --> 00:35:23,248 Por ser una rata infantil. 374 00:35:24,666 --> 00:35:25,834 Por ser una… 375 00:35:25,918 --> 00:35:29,087 Rata infantil. 376 00:35:29,880 --> 00:35:31,840 Por ser una rata infantil. 377 00:35:34,593 --> 00:35:35,719 Retírese. 378 00:35:39,348 --> 00:35:43,018 Bueno, Irina Vasilievna, parece que de nuevo la subestimé. 379 00:35:46,313 --> 00:35:48,899 Espero que su demora no nos costara tiempo valioso. 380 00:35:49,483 --> 00:35:51,568 ¿Sabemos la ubicación de Valya Mironov ahora? 381 00:35:51,652 --> 00:35:55,322 Regresó de Moscú esta mañana, pero no ha ido a su apartamento. 382 00:35:55,405 --> 00:35:57,282 Quizá sospeche que lo descubrimos. 383 00:35:57,366 --> 00:35:59,785 De ser así, no habría vuelto a Ciudad de las Estrellas. 384 00:36:00,786 --> 00:36:02,454 En la oficina del jefe de diseño sabrán… 385 00:36:02,538 --> 00:36:04,289 El jefe de diseño solo será un estorbo. 386 00:36:04,957 --> 00:36:09,962 Debemos manejar esto con discreción si queremos contener los daños. 387 00:36:11,797 --> 00:36:13,340 Es todo por ahora. 388 00:36:21,765 --> 00:36:23,684 Comuníqueme con Operaciones. 389 00:36:34,361 --> 00:36:35,946 Valya. 390 00:36:39,658 --> 00:36:42,327 Solo vuelvo a revisar los planos. 391 00:36:44,413 --> 00:36:47,499 Descuida, mi águila. La nave es segura. Estarán a salvo. 392 00:36:48,584 --> 00:36:51,461 Sé cómo se siente antes de cada lanzamiento. Nunca… 393 00:36:53,505 --> 00:36:55,174 se puede dormir, no se puede comer. 394 00:36:57,426 --> 00:36:58,927 Desde Yuri. 395 00:37:01,680 --> 00:37:05,475 En cierto modo, es más fácil estar allá arriba, ¿no? 396 00:37:07,311 --> 00:37:08,604 Sí, supongo. 397 00:37:12,065 --> 00:37:14,234 El universo trae su propia suerte. 398 00:37:16,236 --> 00:37:17,529 Disculpe, jefe de diseño. 399 00:37:17,613 --> 00:37:20,866 Valya, tu esposa te busca en el centro de entrenamiento. 400 00:37:21,491 --> 00:37:22,701 Disculpa, ¿qué? 401 00:37:22,784 --> 00:37:23,869 Tu esposa. 402 00:37:24,661 --> 00:37:25,829 ¿Está aquí? 403 00:37:25,913 --> 00:37:28,457 No, te espera afuera. 404 00:37:30,459 --> 00:37:31,710 Perdón, ¿le molesta si…? 405 00:37:31,793 --> 00:37:33,045 - Por favor. - No me tardo. 406 00:37:33,128 --> 00:37:34,129 Claro. 407 00:37:35,005 --> 00:37:36,131 Gracias, Vitas. 408 00:37:58,654 --> 00:37:59,655 ¿Qué pasa? 409 00:38:01,406 --> 00:38:02,407 Ya saben. 410 00:38:02,908 --> 00:38:03,909 ¿Qué? 411 00:38:03,992 --> 00:38:05,327 - Ya saben. - ¿Quién sabe qué? 412 00:38:05,410 --> 00:38:06,787 Ya saben lo que hiciste. 413 00:38:07,371 --> 00:38:09,498 - ¿De qué hablas? - No me mientas. 414 00:38:09,581 --> 00:38:11,166 - No miento. - Te van a arrestar. 415 00:38:11,250 --> 00:38:13,418 - ¿Entiendes? - ¿Quiénes? ¿Qué? 416 00:38:15,629 --> 00:38:16,672 ¿Entiendes? 417 00:38:19,341 --> 00:38:20,634 Debes irte de Ciudad de las Estrellas. 418 00:38:21,426 --> 00:38:24,263 Solo espe… Solo… Espera, espera. ¿Qué? 419 00:38:32,729 --> 00:38:34,606 Tanya. Lo siento, intenté todo. 420 00:38:34,690 --> 00:38:36,859 - No quiero tus excusas. - Intenté todo para detenerlo. 421 00:38:36,942 --> 00:38:39,152 - Tienes que irte. - No me iré a ningún lugar sin ti. 422 00:38:39,236 --> 00:38:40,404 - ¿Sí? - Sí, pues… 423 00:38:40,904 --> 00:38:42,906 Puedo sacarnos de aquí. Puedo sacarnos ahora. 424 00:38:42,990 --> 00:38:44,074 ¿Con los estadounidenses? 425 00:38:44,157 --> 00:38:45,909 Hay una mujer… Hay una mujer en Moscú. 426 00:38:45,993 --> 00:38:48,620 Me dijo que si algo salía mal, si algo salía mal… 427 00:38:49,997 --> 00:38:51,790 Si algo salía mal, tenía que ir al… 428 00:38:51,874 --> 00:38:54,376 Que ponga dos marcas en un café, en el muro del café 429 00:38:54,459 --> 00:38:55,460 - en la calle Gorkogo…, - ¿Dos marcas? 430 00:38:55,544 --> 00:38:57,379 …y luego la viera en el puente Krymsky. Puente Krymsky. 431 00:38:57,462 --> 00:38:59,423 - ¿Marcas en un café? - Ella nos llevará en un auto. 432 00:38:59,506 --> 00:39:00,966 - Bueno, ella… - ¡Escúchate! 433 00:39:01,049 --> 00:39:03,302 Estás loco. Ni siquiera… 434 00:39:03,385 --> 00:39:05,846 - Por favor… Solo espera. - No iré a ningún lugar contigo. 435 00:39:05,929 --> 00:39:07,514 - No. - Puedo sacarnos de aquí. 436 00:39:07,598 --> 00:39:10,058 - No, no. ¡Basta, Valya! - Por favor, yo no… 437 00:39:10,684 --> 00:39:13,395 - ¡Ya no confío en ti! - Por favor, no grites. 438 00:39:13,478 --> 00:39:15,314 - Por favor, no grites. - Ni siquiera sé quién eres. 439 00:39:15,397 --> 00:39:16,607 - Sí, lo sabes. - No. 440 00:39:17,232 --> 00:39:19,318 - Tanya, hice esto por ti. - Tienes que irte. 441 00:39:19,401 --> 00:39:22,779 ¿Por mí? Me arruinaste la vida, Valya. 442 00:39:23,822 --> 00:39:26,200 Destruiste nuestra maldita vida. 443 00:39:29,328 --> 00:39:30,746 Tienes que irte. 444 00:39:31,246 --> 00:39:32,956 - No me voy a ir sin ti. - Tienes que… 445 00:39:33,707 --> 00:39:35,000 Tanya, por favor, espera. Tanya… 446 00:39:35,083 --> 00:39:36,376 No me toques. 447 00:39:37,628 --> 00:39:39,213 Si me tocas de nuevo, voy a gritar. 448 00:40:49,616 --> 00:40:51,201 No hay señal de Mironov aquí. 449 00:41:33,202 --> 00:41:34,578 ¿El casillero de Mironov? 450 00:41:54,306 --> 00:41:55,307 Bien. 451 00:42:04,149 --> 00:42:05,234 ¡Valya! 452 00:42:06,610 --> 00:42:07,736 ¿Estás bien? 453 00:42:09,363 --> 00:42:11,365 Sí, solo tomo un poco de aire fresco. 454 00:42:17,412 --> 00:42:18,664 El último por nueve meses. 455 00:42:19,206 --> 00:42:22,251 Toma, llévate las cajetillas. No las voy a necesitar. 456 00:42:23,710 --> 00:42:26,547 Lo más difícil de esto serán los próximos días. 457 00:42:26,630 --> 00:42:29,132 Encerrados en ese frasco, más apretados que en Vostok. 458 00:42:30,759 --> 00:42:32,177 ¿Cuándo sales para Venera? 459 00:42:32,261 --> 00:42:35,347 Debí haber llegado hace cinco minutos. Más vale que me vaya. 460 00:42:35,430 --> 00:42:38,016 - Nos vemos en nueve meses, Valyush. - Sí, buena suerte. 461 00:42:44,606 --> 00:42:45,607 Pavel. 462 00:42:45,691 --> 00:42:47,651 ¡Pavel! Espera un segundo. Un segundo. 463 00:43:02,040 --> 00:43:03,292 ¿En dónde diablos está? 464 00:43:03,375 --> 00:43:04,376 Espere… Yo… 465 00:43:04,877 --> 00:43:07,462 Escuché que algo está pasando en Ciudad de las Estrellas. 466 00:43:07,546 --> 00:43:09,131 Se reforzó la seguridad. 467 00:43:09,214 --> 00:43:11,717 - ¿Cree que lo hayan arrestado? - ¡Carajo! 468 00:43:13,093 --> 00:43:15,554 - ¿Se puede hacer con dos cosmonautas? - ¡No sin dos pilotos! 469 00:43:15,637 --> 00:43:17,890 - Pero solo tenemos… - La próxima ventana será en años. 470 00:43:17,973 --> 00:43:19,099 Es la única oportunidad. 471 00:43:20,475 --> 00:43:22,060 Iré a su apartamento. Intentaré buscar… 472 00:43:22,144 --> 00:43:25,314 Ya no tenemos tiempo para eso, Sergei. Ya estamos muy atrasados. 473 00:43:26,023 --> 00:43:29,026 Valya, ahí estás. Tenemos que encontrar a Pavel de inmediato. 474 00:43:29,109 --> 00:43:31,153 - Pavel no va a venir. - ¿Qué? 475 00:43:31,236 --> 00:43:32,946 - Lo arrestaron. - ¿A Pavel? 476 00:43:34,740 --> 00:43:36,783 Están deteniendo a gente por toda la ciudad. 477 00:43:36,867 --> 00:43:38,410 Raskova se volvió loca. 478 00:43:42,539 --> 00:43:43,749 Entonces, se acabó. Es… 479 00:43:43,832 --> 00:43:45,751 No sabe si él les habló de Venera. 480 00:43:45,834 --> 00:43:49,713 No importa. La misión requiere a tres cosmonautas, y Pavel… 481 00:43:49,796 --> 00:43:51,340 Yo iré en su lugar. 482 00:43:53,675 --> 00:43:54,843 ¿Qué…? ¿De qué hablas? 483 00:43:54,927 --> 00:43:55,928 Yo voy. 484 00:43:58,180 --> 00:43:59,890 ¿Qué alternativas tenemos? 485 00:43:59,973 --> 00:44:01,683 Soy el único que puede ir. 486 00:44:02,893 --> 00:44:05,729 Yo diseñé el programa de entrenamiento. Sé qué se tiene que hacer. 487 00:44:05,812 --> 00:44:07,105 Quizá mejor que nosotros. 488 00:44:07,940 --> 00:44:09,233 En definitiva mejor que nosotros. 489 00:44:11,527 --> 00:44:12,819 ¿Estás seguro, mi águila? 490 00:44:13,946 --> 00:44:14,947 Sí. 491 00:44:16,615 --> 00:44:18,325 Jefe de diseño, sé lo importante que es. 492 00:44:21,411 --> 00:44:22,746 Gracias. 493 00:44:23,455 --> 00:44:24,498 Gracias. 494 00:44:24,998 --> 00:44:26,083 Muy bien. 495 00:44:26,708 --> 00:44:28,752 Muy bien. Vamos. 496 00:44:28,836 --> 00:44:30,671 Ponte el traje de vuelo. 497 00:44:31,630 --> 00:44:34,007 - Me alegra que vengas, Valyush. - Sí, vamos. 498 00:44:34,925 --> 00:44:36,176 Carguemos todo. 499 00:44:57,322 --> 00:44:58,574 ¡Auxilio! 500 00:48:12,518 --> 00:48:14,061 Déjeme ver el manifiesto. 501 00:48:24,154 --> 00:48:25,364 ¿Baikonur? 502 00:48:25,864 --> 00:48:27,407 ¿Por qué no se aprobó con anterioridad? 503 00:48:28,450 --> 00:48:31,828 Pues lleva semanas en el manifiesto de transferencia. 504 00:48:32,621 --> 00:48:34,623 Es equipo para el lanzamiento del nuevo satélite. 505 00:48:35,791 --> 00:48:37,042 ¡Abran la parte de atrás! 506 00:48:56,895 --> 00:48:58,146 ¿Qué hay ahí? 507 00:49:02,985 --> 00:49:05,571 El nuevo satélite meteorológico del jefe de diseño. 508 00:49:07,531 --> 00:49:09,867 Si no entregamos la carga para el lanzamiento, 509 00:49:09,950 --> 00:49:11,785 el jefe de diseño nos va a matar. 510 00:49:19,877 --> 00:49:21,003 ¿Qué es esto? 511 00:49:30,888 --> 00:49:32,806 Quizá en lugar de vigilar el clima, 512 00:49:33,307 --> 00:49:35,142 debería vigilar esto. 513 00:49:52,743 --> 00:49:53,744 ¡Abran la barrera! 514 00:51:25,919 --> 00:51:29,506 Stasia: En caso de que no te vuelva a ver, 515 00:51:29,590 --> 00:51:32,467 quería que supieras que rendirse es sencillo. 516 00:51:33,677 --> 00:51:34,761 Vivir es difícil. 517 00:51:36,430 --> 00:51:40,017 Tú me ayudaste a darme cuenta de eso, entre muchas otras cosas. 518 00:51:41,768 --> 00:51:43,353 Nunca se me han dado bien las cartas. 519 00:51:46,106 --> 00:51:48,192 Cuando me pidieron escribir una antes de Luna 17, 520 00:51:48,275 --> 00:51:49,902 no tenía a quién dirigírsela. 521 00:51:51,737 --> 00:51:52,988 Pero ahora parece que sí. 522 00:51:54,364 --> 00:51:55,741 Perdón por dejarte. 523 00:51:57,910 --> 00:51:58,994 Por mentirte. 524 00:52:00,662 --> 00:52:03,832 Por no darnos la oportunidad de ver en qué se podría haber convertido esto. 525 00:52:04,458 --> 00:52:05,876 Pero tal vez eso no importa. 526 00:52:07,336 --> 00:52:08,712 La verdad es… 527 00:52:10,214 --> 00:52:11,673 que mereces a alguien mejor que yo. 528 00:52:12,925 --> 00:52:17,554 Pase lo que pase en este viaje, espero que puedas respirar otra vez. 529 00:52:19,348 --> 00:52:23,143 Con amor, tu esposo, Sasha. 530 00:54:28,519 --> 00:54:30,521 Subtítulos: JCB