1 00:00:55,013 --> 00:00:56,098 Oletko kunnossa? 2 00:00:57,224 --> 00:00:58,225 Joo, olen. 3 00:01:04,022 --> 00:01:05,190 Onko Valja pian kotona? 4 00:01:06,316 --> 00:01:09,361 Ei. Muistatko, kun sanoin hänen yöpyvän Moskovassa? 5 00:01:23,750 --> 00:01:26,336 Tavatakseen naisen, jonka näit hänen kanssaan? 6 00:01:26,962 --> 00:01:27,963 Ei. 7 00:01:28,839 --> 00:01:31,216 Olit oikeassa. Käyttäydyin hölmösti. 8 00:01:37,681 --> 00:01:38,682 Etpäs. 9 00:01:44,229 --> 00:01:45,856 Miltä se nainen näytti? 10 00:01:45,939 --> 00:01:49,193 Suoraan sanottuna hän ei ollut kaunis ja oli minua vanhempikin. 11 00:01:52,487 --> 00:01:53,572 Vaikuttiko venäläiseltä? 12 00:01:54,990 --> 00:01:55,991 Mitä tarkoitat? 13 00:01:56,074 --> 00:01:58,160 Olisiko hän voinut olla ulkomailta? 14 00:01:59,828 --> 00:02:01,413 Ei. Siis… 15 00:02:02,748 --> 00:02:04,917 En tiedä. En kuullut heitä. 16 00:02:05,792 --> 00:02:07,586 Miksi kyselet hänestä? 17 00:02:09,630 --> 00:02:11,215 Yritän vain auttaa. 18 00:02:12,925 --> 00:02:14,510 En halua ajatella sitä enää. 19 00:02:19,932 --> 00:02:20,933 Ehkä… 20 00:02:22,976 --> 00:02:25,646 Ehkä parin päivän matka olisi viisasta. 21 00:02:28,190 --> 00:02:29,733 Ajatusten selvittämiseksi. 22 00:02:31,068 --> 00:02:32,611 Nyt epäilet Valjaa suhteesta. 23 00:02:32,694 --> 00:02:34,613 Ajattelin sitä, mitä sanoit. 24 00:02:35,781 --> 00:02:38,408 - Vain siinä on järkeä. - Onko? 25 00:02:40,702 --> 00:02:43,121 Voisitko mennä vanhempiesi datšalle? 26 00:02:44,331 --> 00:02:46,750 Tänäänkö? Edes puhumatta hänelle? 27 00:02:46,834 --> 00:02:49,044 Hän vain vakuuttelisi, että kuvittelet sen. 28 00:02:49,127 --> 00:02:50,504 Ehkä kuvittelenkin. 29 00:02:50,587 --> 00:02:51,672 Sinuna… 30 00:02:53,757 --> 00:02:55,634 Sinuna lähtisin sanomatta sanaakaan. 31 00:02:56,343 --> 00:02:57,970 Syyllisyydentunto kalvaisi häntä. 32 00:03:11,733 --> 00:03:14,820 Tarvitsen aikaa yksin pelkästään ajattelemiseen. 33 00:03:16,864 --> 00:03:18,407 Älä odota, Tanja. 34 00:03:19,324 --> 00:03:20,742 Asia on liian tärkeä huolettomuuteen. 35 00:03:20,826 --> 00:03:22,077 Huolettomuuteen? 36 00:03:22,160 --> 00:03:25,080 - Tiedät, mitä tarkoitan. - Mitä? Enkä tiedä. 37 00:03:25,956 --> 00:03:27,291 Yritän vain suojella sinua. 38 00:03:28,208 --> 00:03:29,918 En tarvitse suojeluasi. 39 00:03:30,502 --> 00:03:31,962 Minun pitää ajatella. 40 00:03:32,045 --> 00:03:33,797 Ehkä sinun pitäisi lähteä. 41 00:03:44,516 --> 00:03:46,476 - Mitä teet? - Kuuntele minua. 42 00:03:47,311 --> 00:03:49,271 Hän ei ole se, kuka luulet. 43 00:03:50,189 --> 00:03:52,107 Hän on pettänyt maansa. 44 00:03:52,191 --> 00:03:53,192 Johan nyt. 45 00:03:54,151 --> 00:03:56,236 Hän työskentelee USA:lle, antaa heille tietoa. 46 00:03:56,320 --> 00:03:58,614 - Oletko seonnut? - Se on totuus. 47 00:03:59,448 --> 00:04:02,409 Kunpa ei olisi, mutta hänet pidätetään pian. 48 00:04:03,118 --> 00:04:05,621 Tunnen sinut. Tiedän, ettet liity hänen rikoksiinsa. 49 00:04:05,704 --> 00:04:06,705 Jos olet yhä täällä… 50 00:04:06,788 --> 00:04:08,874 - Valja on sankari. - …sinutkin pidätetään. 51 00:04:08,957 --> 00:04:12,127 - Hän on ilmavoimien upseeri. - Hän on ollut petturi jo vuosia. 52 00:04:12,211 --> 00:04:14,004 - Mahdotonta. - Sitä on vaikea käsittää, 53 00:04:14,087 --> 00:04:15,756 - mutta aikaa on vähän. - Tämä on hullua. 54 00:04:15,839 --> 00:04:17,632 - Voin auttaa. - Sinäkö? 55 00:04:18,300 --> 00:04:21,803 Vaikka puhuisit totta, mitä aiot tehdä? Olet sihteeri. 56 00:04:21,887 --> 00:04:23,013 En ole… En aivan. 57 00:04:23,096 --> 00:04:24,473 Olet hallinnon töissä. 58 00:04:26,767 --> 00:04:28,227 Rakennuksessa 12. 59 00:04:37,736 --> 00:04:38,737 Olet harhainen. 60 00:04:40,781 --> 00:04:44,368 En usko sinua. Haluan, että lähdet. 61 00:04:57,297 --> 00:04:59,049 Mitä teet? Lopeta. 62 00:05:00,008 --> 00:05:01,176 Lopeta tuo. 63 00:05:14,189 --> 00:05:15,482 Sinua on kuunneltu. 64 00:05:17,526 --> 00:05:18,610 Kaikessa. 65 00:05:23,490 --> 00:05:24,783 Tämä ei voi tapahtua. 66 00:05:26,743 --> 00:05:29,204 Pois luotani. Häivy kotoani. 67 00:05:29,872 --> 00:05:31,248 Lähde Tähtikaupungista. 68 00:05:31,331 --> 00:05:32,583 Tässä ei ole järkeä. 69 00:05:34,042 --> 00:05:36,420 Jos he kuuntelevat, he tietävät, että varoitit. 70 00:05:36,503 --> 00:05:40,424 Eivät, koska otan nauhan ennen kuin kukaan ehtii kuunnella. 71 00:05:45,679 --> 00:05:47,139 Oletko kuunnellut meitä? 72 00:05:49,474 --> 00:05:50,601 Minua? 73 00:05:55,647 --> 00:05:56,773 Hyvänen… 74 00:05:58,942 --> 00:06:00,027 Hyvänen aika. 75 00:06:02,905 --> 00:06:04,907 Minä… 76 00:06:06,700 --> 00:06:07,951 Haluan puhua Valjan kanssa. 77 00:06:08,035 --> 00:06:10,162 Et saa ottaa häneen yhteyttä. 78 00:06:10,913 --> 00:06:14,333 - Lähde heti, tai sinutkin pidätetään. - Mutta miten voin? 79 00:06:14,416 --> 00:06:15,542 Autan sinua. 80 00:06:16,335 --> 00:06:18,295 Portista ei pääse ilman lupaa… 81 00:06:18,378 --> 00:06:19,671 Sanoin auttavani. 82 00:06:20,214 --> 00:06:21,715 Saan sinulle luvan. 83 00:06:21,798 --> 00:06:23,592 Tavataan huomenna klo 11 - 84 00:06:24,301 --> 00:06:25,928 rakennus 33:n lähellä. 85 00:06:26,720 --> 00:06:27,763 Luota minuun. 86 00:06:28,263 --> 00:06:29,264 Onko selvä? 87 00:08:01,607 --> 00:08:02,608 Huhuu. 88 00:08:27,549 --> 00:08:28,884 Eversti Raskova on… 89 00:08:30,093 --> 00:08:32,888 - Mitä helvettiä luulet tekeväsi? - Mitä tarkoitat? 90 00:08:32,971 --> 00:08:35,640 Tiedät kyllä. Pidätit väkeni tärkeän jäsenen. 91 00:08:35,724 --> 00:08:39,102 Ja miksi? Vuosia sitten jostain saadun pamfletin takia. 92 00:08:39,186 --> 00:08:42,063 Pääsihteeri kielsi Fjodorovin työt ja syystä. 93 00:08:42,147 --> 00:08:43,941 Ei ole aikaa tähän. Tarvitsen häntä. 94 00:08:44,024 --> 00:08:48,028 Kiittäisit minua. Sen kirjan ajatukset ovat vallankumouksen hengen vastaisia. 95 00:08:48,111 --> 00:08:49,780 Ljudmila, älä viitsi. 96 00:08:50,781 --> 00:08:52,574 Onko pakko pelata näitä pelejä? 97 00:08:53,075 --> 00:08:55,494 - Tunnemme toisemme liian hyvin. - Niinkö? 98 00:08:55,577 --> 00:08:58,038 Rankaiset häntä, koska haluat minulta jotain. 99 00:08:58,121 --> 00:09:03,293 Tarjoan sinulle tämän ohjelman vaatimat turvatoimet. 100 00:09:03,377 --> 00:09:06,004 Se hyöty minusta on, kuten sanoit. 101 00:09:08,423 --> 00:09:09,424 Mitä haluat? 102 00:09:29,695 --> 00:09:30,696 Pääsuunnittelija. 103 00:09:41,623 --> 00:09:42,624 Oletko kunnossa? 104 00:09:52,551 --> 00:09:53,844 Olen pahoillani. 105 00:09:54,344 --> 00:09:56,430 Käyttäydyin holtittomasti. 106 00:09:57,639 --> 00:10:02,144 - Vaaransin kaiken sillä kirjalla. - Niin vaaransit, mutta se on hoidettu. 107 00:10:03,854 --> 00:10:05,647 - Miten? - Suostuin tiettyihin - 108 00:10:05,731 --> 00:10:06,982 eversti Raskovan ehtoihin. 109 00:10:07,065 --> 00:10:10,527 Hän tarvitsi suojaa ylemmiltään. 110 00:10:14,364 --> 00:10:18,994 Tingit siis rehellisyydestäsi minun vuokseni. 111 00:10:23,248 --> 00:10:24,875 Elämä on kompromissi, Sergei. 112 00:10:26,668 --> 00:10:28,003 Tule nyt. 113 00:10:28,670 --> 00:10:29,922 Meillä on töitä. 114 00:13:12,125 --> 00:13:13,293 Minne menet? 115 00:13:14,837 --> 00:13:16,338 Pääsuunnittelija on… 116 00:13:17,840 --> 00:13:20,425 Hän pyysi minut harjoitukseen. 117 00:13:23,220 --> 00:13:25,514 - Vastahan palasit. - Niin. 118 00:13:26,431 --> 00:13:30,394 Se on pikkujuttu. Kunhan tutkitaan pitkäkestoisen sulkemisen vaikutuksia. 119 00:13:31,520 --> 00:13:32,521 Pitkäkestoisen. 120 00:13:34,147 --> 00:13:35,607 Onko sinulla taas tehtävä? 121 00:13:39,069 --> 00:13:40,070 Ei. 122 00:13:42,823 --> 00:13:44,783 Koulutus on Siperiassa. 123 00:13:46,159 --> 00:13:47,744 Lukkojen takana parin muun kanssa. 124 00:13:49,955 --> 00:13:51,081 Olisit tyytyväinen. 125 00:13:51,915 --> 00:13:53,208 Pääset eroon minusta 9 kuukaudeksi. 126 00:13:56,420 --> 00:13:58,255 Niin kauan, ja lähdet tänään. 127 00:14:01,008 --> 00:14:04,261 - Oli tarkoitus kertoa. Minä vain… - Halusit maata kanssani ensin. 128 00:14:04,344 --> 00:14:05,345 Ei. 129 00:14:05,846 --> 00:14:07,806 Eilisiltainen oli… 130 00:14:10,058 --> 00:14:11,518 Se oli ihanaa. 131 00:14:14,521 --> 00:14:17,524 Pääsuunnittelijalle ei voi sanoa ei. Tiedät sen, Stasia. 132 00:14:18,609 --> 00:14:19,735 Se on vain… 133 00:14:20,319 --> 00:14:23,447 Edellisestä tilaisuudestani on aikaa. 134 00:14:24,531 --> 00:14:26,783 Saat vielä tehtävän. Tiedän sen. 135 00:14:29,203 --> 00:14:30,412 Ole kärsivällinen. 136 00:14:31,997 --> 00:14:32,998 Älä huoli. 137 00:14:34,124 --> 00:14:38,545 Kun palaat Siperiasta, tai minne oikeasti menetkään, 138 00:14:39,338 --> 00:14:40,380 löydät toisen huoran. 139 00:14:42,049 --> 00:14:44,468 Monet tarjoavat itseään sinulle. 140 00:16:33,452 --> 00:16:35,370 Irinotška, jää. Keitän sinulle teetä. 141 00:16:35,454 --> 00:16:36,747 En voi. Vaiv… 142 00:16:42,002 --> 00:16:43,879 He kuuntelevat, he tietävät, että varoitit. 143 00:16:43,962 --> 00:16:47,674 Eivät, koska otan nauhan ennen kuin kukaan ehtii kuunnella. 144 00:17:02,814 --> 00:17:06,193 …naisen, jonka näit hänen kanssaan? Vaikuttiko ven… 145 00:18:00,497 --> 00:18:03,292 Toveri, minun pitää päästä vertaamaan - 146 00:18:03,375 --> 00:18:06,336 Krasilnikovin päiväkulkulupa-arkistoa nauhoituksiini. 147 00:18:12,718 --> 00:18:13,802 Toista nimi. 148 00:18:13,886 --> 00:18:15,137 Krasilnikov. 149 00:18:17,973 --> 00:18:18,974 Hyvä on. 150 00:18:20,517 --> 00:18:22,561 Anna tämä arkistoupseerille. 151 00:18:57,513 --> 00:19:00,849 MIRONOVIEN ASUNTO - ELOKUU 1970 152 00:19:16,532 --> 00:19:18,492 Kuten tiedätte, 153 00:19:18,575 --> 00:19:22,204 turvayksikkö valvoo tarkasti kaikkia miehitettyjä tehtäviä. 154 00:19:22,287 --> 00:19:24,039 Ilman ensimmäisen viraston lupaa - 155 00:19:24,122 --> 00:19:28,168 emme saa teitä ulos Tähtikaupungista, puhumattakaan Venukseen. 156 00:19:28,252 --> 00:19:31,755 Siksi luokittelimme laukaisumme miehittämättömäksi - 157 00:19:31,839 --> 00:19:34,258 Zenit-sääsatelliitin toimitukseksi Maan kiertoradalle. 158 00:19:34,341 --> 00:19:37,052 Teidän pitää silti päästä huomaamatta Baikonuriin. 159 00:19:37,135 --> 00:19:40,889 Miten? Paikka on suljettu tiukemmin kuin sammakon perse. 160 00:19:41,723 --> 00:19:44,393 Te matkustatte tässä. 161 00:19:45,352 --> 00:19:46,353 Mikä se on? 162 00:19:46,436 --> 00:19:49,314 Se suunniteltiin suojaamaan tiedevälineitä - 163 00:19:49,398 --> 00:19:53,235 merenpohjan korkeilta paineilta. Se tekee saman meille Venuksen pinnalla. 164 00:19:53,318 --> 00:19:56,572 Ennen sitä se on kotinne seuraavat kaksi vuorokautta. 165 00:19:56,655 --> 00:20:02,119 Teidät suljetaan sisään Tähtikaupungissa ja kuljetetaan näkymättä Baikonuriin. 166 00:20:02,202 --> 00:20:03,412 Et voi olla tosissasi. 167 00:20:03,495 --> 00:20:08,250 Se on ensimmäinen pitkistä ajoistanne rajoitetussa tilassa, sen voin sanoa. 168 00:20:08,333 --> 00:20:10,711 Parasta tottua toistemme hajuun. 169 00:20:10,794 --> 00:20:13,338 Kun batysfääri on lastattu tornissa käyttömoduuliin, 170 00:20:13,422 --> 00:20:16,091 voitte siirtyä alas BIOS-moduuliin, 171 00:20:16,175 --> 00:20:18,927 sitten kiertoratamoduuliin ja tietenkin - 172 00:20:19,011 --> 00:20:23,056 lopulta laskeutumismoduuliin lähtöä varten. 173 00:20:23,140 --> 00:20:24,975 - Yksinkertaista. - Kiertoradalla - 174 00:20:25,058 --> 00:20:28,520 kohtaatte tankkausmoduulin, joka kiertää jo Maata. 175 00:20:29,438 --> 00:20:32,149 Sitten suoritatte polton kohti Venusta - 176 00:20:32,232 --> 00:20:35,319 ja olette matkalla ennen kuin kukaan huomaakaan. 177 00:20:35,402 --> 00:20:39,239 Entä sen jälkeen? Tuskin meitä voi enää salata. 178 00:20:39,323 --> 00:20:42,034 Ei tarvita enää harhautusta. 179 00:20:42,910 --> 00:20:45,204 Varsinkaan kun he tajuavat meidän päässeen Venukseen - 180 00:20:45,287 --> 00:20:47,998 ennen kuin USA edes tiesi sen olevan mahdollista. 181 00:20:48,081 --> 00:20:49,917 Ylempänä miehenä - 182 00:20:50,000 --> 00:20:53,253 minun pitäisi olla ensimmäisenä pinnalla pystyttämässä Neuvostolippu. 183 00:20:54,922 --> 00:20:58,509 Pinnalla on 460 astetta. Syttyisit palamaan. 184 00:20:58,592 --> 00:21:00,093 Ei se olisi pahin menetys. 185 00:21:00,177 --> 00:21:03,472 Te vain lennätte Venuksen ohi ja käyttämällä sen painovoimaa - 186 00:21:03,555 --> 00:21:06,016 mukautatte lentoratanne takaisin Maahan. 187 00:21:06,099 --> 00:21:08,602 Kerätkää mahdollisimman paljon dataa. 188 00:21:08,685 --> 00:21:11,855 Tietenkin batysfääri heivataan - 189 00:21:11,939 --> 00:21:13,649 alas Venuksen pinnalle. 190 00:21:13,732 --> 00:21:17,277 Voimme vain toivoa, että se kestää ilmakehän painetta - 191 00:21:17,361 --> 00:21:20,155 ehtiäkseen lähettää datansa Maahan. 192 00:21:20,239 --> 00:21:22,824 Pitää pysyä valppaina liikunnan suhteen. 193 00:21:23,325 --> 00:21:25,911 Ihminen ei ole ollut painottomana niin pitkään. 194 00:21:26,662 --> 00:21:28,080 Meitä huolestuttaa, 195 00:21:28,163 --> 00:21:32,084 että luukato ja lihasten surkastuminen voivat lamauttaa. 196 00:21:32,876 --> 00:21:35,212 Mikä sinun tekosyysi on, toveri Nikulov? 197 00:21:58,151 --> 00:21:59,152 Niin? 198 00:21:59,653 --> 00:22:01,572 Tarvitsen kopion - 199 00:22:01,655 --> 00:22:05,826 toveri Krasilnikoville eilen myönnetystä päiväkulkuluvasta. 200 00:22:09,496 --> 00:22:10,497 Pieni hetki. 201 00:22:27,181 --> 00:22:28,265 Olet erehtynyt. 202 00:22:29,850 --> 00:22:32,436 Krasilnikoville ei myönnetty lupaa eilen. 203 00:22:32,978 --> 00:22:34,104 Tietenkin myönnettiin. 204 00:22:34,605 --> 00:22:35,689 Se ei ole kansiossa. 205 00:22:36,190 --> 00:22:39,443 Erehtyikö eversti Raskova, kun pyysi minua hakemaan sen? 206 00:22:40,152 --> 00:22:43,655 - No… - Ehkä kannattaisi etsiä huolellisemmin. 207 00:22:45,616 --> 00:22:47,618 Kyllä. 208 00:23:05,719 --> 00:23:06,720 Minä… 209 00:23:11,266 --> 00:23:13,810 Olen pahoillani mutten löydä sitä. 210 00:23:17,314 --> 00:23:18,315 Hyvä on. 211 00:23:18,398 --> 00:23:19,816 Mitä kerrot hänelle? 212 00:23:21,568 --> 00:23:22,611 Ei syytä huoleen. 213 00:23:24,029 --> 00:23:26,031 En kerro kyvyttömyydestäsi. 214 00:24:28,969 --> 00:24:31,805 - Minun pitää nähdä lupasi. - Et voi olla tosissasi. 215 00:24:31,889 --> 00:24:34,600 Tarvitsenko luvan hakea pojalleni kengät Moskovasta? 216 00:24:35,475 --> 00:24:36,768 Uudet säännöt. 217 00:24:36,852 --> 00:24:41,523 Olen kyllästynyt uusiin sääntöihin. Miten meidän pitäisi elää näin? 218 00:24:42,024 --> 00:24:44,693 - En ymmärrä. - Lupasi vanheni klo 10. 219 00:24:44,776 --> 00:24:47,279 - Lähde, tai sinut pidätetään. - Vastaa. 220 00:24:47,362 --> 00:24:48,405 Kello on 10.40. 221 00:24:48,906 --> 00:24:50,157 Bussi oli myöhässä… 222 00:24:50,240 --> 00:24:52,034 - Milloin tämä tapahtui? - …jo Moskovassa. 223 00:24:52,117 --> 00:24:53,702 Joudun kirjaamaan tämän. 224 00:24:54,244 --> 00:24:55,245 Älä viitsi. 225 00:24:55,329 --> 00:24:57,581 Jos teet sen, moni ihminen… 226 00:24:57,664 --> 00:24:59,833 - Näytä lupa. - …viettää monta tuntia - 227 00:24:59,917 --> 00:25:02,836 selvittäen, että bussin rengas puhkesi. 228 00:25:03,545 --> 00:25:08,425 Onko se sinusta parasta käyttöä valtion, sinun ja minun ajalle? 229 00:25:09,092 --> 00:25:10,427 Tiedätkö, kuka olen? 230 00:25:10,511 --> 00:25:13,597 Olen käynyt avaruudessa. Tunnistatko minut nyt? 231 00:25:19,394 --> 00:25:20,479 Anteeksi, toveri. 232 00:25:22,147 --> 00:25:23,148 Saat anteeksi. 233 00:25:35,160 --> 00:25:37,162 - Odota. - Et tarkistanut - 234 00:25:37,246 --> 00:25:39,540 - oikeaa korkeutta. - Noudatin käytäntöä. 235 00:25:42,125 --> 00:25:44,920 Tehtävä epäonnistui, miehistö kuoli. 236 00:25:45,003 --> 00:25:47,381 - Jo on aikakin, Valjuš. Missä olit? - Ei nyt. 237 00:25:47,464 --> 00:25:49,049 - Suunta… - Anteeksi. 238 00:25:49,132 --> 00:25:51,301 …oli väärä polton aikana. 239 00:25:51,385 --> 00:25:56,682 - Ohititte ikkunan Venuksen siirtoradalle. - Et osaa tehdä sitä oikein. 240 00:26:04,106 --> 00:26:05,691 On liittymispolton aika. 241 00:26:06,775 --> 00:26:09,987 Moottorin käynnistykseen 15 sekuntia. 242 00:26:10,070 --> 00:26:11,947 Tarkistitko ajoaineen venttiilin? 243 00:26:12,030 --> 00:26:14,199 Virititkö polton automaattijakson? 244 00:26:14,283 --> 00:26:15,659 Poltto on viritetty. 245 00:26:15,742 --> 00:26:18,912 Ajoaineventtiilit avautuvat. Ja moottorin käynnistys. 246 00:26:21,957 --> 00:26:26,587 Tehtävä epäonnistui taas. Nyt suuntana on ulkoavaruus. 247 00:26:31,091 --> 00:26:33,177 - Uudestaan. - Nollaa ohjelma. 248 00:26:34,303 --> 00:26:36,680 Tarkkailemme turbopumpun käyttöastetta. 249 00:26:36,763 --> 00:26:40,309 Automaattisen laukaisujakson pitää alkaa tarkalleen… 250 00:26:40,392 --> 00:26:41,685 - Pomo? - …tässä kohdassa. 251 00:26:41,768 --> 00:26:44,730 - Pääsuunnittelija, saanko sanasen? - Pieni hetki. 252 00:26:44,813 --> 00:26:45,814 Niin? 253 00:26:46,815 --> 00:26:47,941 Minä vain… 254 00:26:50,652 --> 00:26:52,779 Kyse on toveri Chadhasta. 255 00:26:54,031 --> 00:26:55,032 Niin? 256 00:26:55,115 --> 00:26:56,325 Tuntuu, että hän… 257 00:26:56,909 --> 00:27:01,288 Hän ei ole valmis tämän tehtävän tarkkuuteen. 258 00:27:01,371 --> 00:27:03,457 Koulutetullakin miehistöllä olisi vaikeaa. 259 00:27:03,540 --> 00:27:06,043 Olen huolissani, että hän vaarantaa meidät. 260 00:27:06,126 --> 00:27:08,754 Minäpä arvaan, ketä ajattelet tilalle. 261 00:27:10,380 --> 00:27:11,798 Hän on pätevin. 262 00:27:12,674 --> 00:27:15,385 Hänellä on tahto, kyky ja taidot. 263 00:27:15,469 --> 00:27:16,470 Toveri Polivanov… 264 00:27:16,553 --> 00:27:19,139 Jos hän jumittaa täällä, pelkään, mitä hänelle tapahtuu. 265 00:27:19,223 --> 00:27:21,433 Jos haluat hengittää ilmaa seuraavat 9 kuukautta, 266 00:27:21,517 --> 00:27:24,770 toveri Chadha on koko Tähtikaupungissa ainoa, 267 00:27:24,853 --> 00:27:26,939 joka osaa käyttää sitä järjestelmää. 268 00:27:27,022 --> 00:27:29,691 Entä Pavelin paikalle? Anastasia on paras. 269 00:27:29,775 --> 00:27:32,402 - Ei kyse ole parhaudesta. Oletko sokea? - Miksi sitten… 270 00:27:32,486 --> 00:27:34,154 Häntä tarkkaillaan jatkuvasti. 271 00:27:34,238 --> 00:27:36,865 Turvamies on enemmän hänen kanssaan kuin perheensä kanssa. 272 00:27:36,949 --> 00:27:40,202 Jos he saisivat selville, mitä teemme tässä huoneessa, 273 00:27:40,285 --> 00:27:42,996 viettäisimme loppuelämämme gulagissa! 274 00:27:45,082 --> 00:27:47,960 - Anteeksi. Minä vain… - Tiedän. Mene nyt. 275 00:29:18,383 --> 00:29:20,260 Pahoittelen eilistä iltaa. 276 00:29:20,344 --> 00:29:23,472 Ei, minun pitäisi pyytää anteeksi. 277 00:29:23,555 --> 00:29:26,225 Tunnen olevani unessa. 278 00:29:27,476 --> 00:29:31,021 Mutta samaan aikaan asioissa alkaa olla järkeä. 279 00:29:31,772 --> 00:29:36,693 Viime hetken matkat Moskovaan. Hänen ajatustensa oleminen muualla. 280 00:29:37,528 --> 00:29:38,529 Tiedäthän? 281 00:29:39,571 --> 00:29:41,823 Tiesin, että jokin muuttui hänessä. 282 00:29:42,574 --> 00:29:43,742 Syytin vain itseäni. 283 00:29:44,576 --> 00:29:45,577 Ei, sinä olet… 284 00:29:46,119 --> 00:29:48,038 Olet vahvempi kuin tajuatkaan. 285 00:30:00,509 --> 00:30:01,510 Ota tämä. 286 00:30:02,177 --> 00:30:03,178 Mitä? 287 00:30:06,640 --> 00:30:08,141 - Miten… - Kun pääset portista, 288 00:30:08,225 --> 00:30:11,478 mene bussilla Moskovaan. Siinä on osoite ja avain. 289 00:30:12,062 --> 00:30:13,397 Mene takaovesta. 290 00:30:15,440 --> 00:30:17,359 En taida pystyä tähän yksin. 291 00:30:18,569 --> 00:30:19,570 Ei sinun tarvitse. 292 00:30:21,572 --> 00:30:23,240 Tulen mahdollisimman pian. 293 00:30:23,323 --> 00:30:25,367 Voimme puhua siitä, miten pääset pois maasta. 294 00:30:25,450 --> 00:30:26,451 Maastako? 295 00:30:26,535 --> 00:30:28,287 Ei ole vaihtoehtoja. 296 00:30:29,037 --> 00:30:31,456 Petturien perheet ovat syyllisiä yhteyden kautta. 297 00:30:31,540 --> 00:30:34,668 - Pääsisinkö edes pois maasta? - Jätä se minun huolekseni. 298 00:30:38,338 --> 00:30:39,673 Mitä Valjalle tapahtuu? 299 00:30:42,301 --> 00:30:44,011 Sinun pitäisi unohtaa hänet. 300 00:30:46,597 --> 00:30:47,764 Lähde. 301 00:30:50,893 --> 00:30:51,977 Ole kiltti. 302 00:30:54,563 --> 00:30:57,191 Miksi teet tämän? Miksi autat minua? 303 00:31:01,945 --> 00:31:03,071 Lähde. 304 00:31:58,085 --> 00:32:01,129 Pidät varmasti työstä lasten parissa ja musiikinopettamisesta. 305 00:32:01,672 --> 00:32:03,507 Niin pidän. Todella paljon. 306 00:32:04,883 --> 00:32:06,677 - Tätä ennen… - Lähetä hänet sisään. 307 00:32:06,760 --> 00:32:08,720 …olin harjoituspianisti Moskovan baletissa. 308 00:32:09,763 --> 00:32:12,307 - Se on uskomatonta. - Niin oli. 309 00:32:14,810 --> 00:32:18,021 Sanoit työskenteleväsi hallinnossa. Mitä se tarkoittaa? 310 00:32:20,440 --> 00:32:23,694 Irina. Olet hallinnossa töissä. 311 00:32:25,279 --> 00:32:26,321 Eversti Raskova? 312 00:32:26,405 --> 00:32:29,283 - Olen periaatteessa vain sihteeri. - Epäilen sitä. 313 00:32:29,366 --> 00:32:32,286 Vain tärkeät saavat lapsensa siihen kouluun, 314 00:32:32,369 --> 00:32:34,371 tai jollekulle tärkeälle tärkeät. 315 00:32:35,122 --> 00:32:36,623 Kuulostaa kivalta. 316 00:32:37,332 --> 00:32:39,585 Olla tärkeä jollekulle tärkeälle. 317 00:32:45,174 --> 00:32:48,802 Meidän sihteerimme, istu alas, ole hyvä. 318 00:32:49,761 --> 00:32:53,182 Toveri Jegorova tässä kertoi minulle, 319 00:32:53,265 --> 00:32:56,143 että olet tullut läheiseksi yhden kohteesi kanssa. 320 00:32:56,226 --> 00:32:57,227 Ei. 321 00:32:57,311 --> 00:32:59,521 Pitäisikö syrjäyttää omat korvani? 322 00:33:01,190 --> 00:33:02,191 Ei tietenkään. 323 00:33:03,442 --> 00:33:08,030 Poikkesin käytännöstä, kun aloin käydä Mironovien asunnolla, mutta minä… 324 00:33:08,113 --> 00:33:11,408 Se on sääntöjen oksettavaa rikkomista, eversti. 325 00:33:12,326 --> 00:33:15,162 - Hänen lapsensa on oppilaana siellä… - Riittää jo. 326 00:33:16,663 --> 00:33:19,291 Mikä hänessä on niin kiehtovaa? 327 00:33:19,791 --> 00:33:21,251 Hänen silmänsäkö? 328 00:33:22,294 --> 00:33:24,004 Hänen tuoksunsa? 329 00:33:25,255 --> 00:33:27,591 Hänen valmiutensa toimia oman halunsa mukaan? 330 00:33:27,674 --> 00:33:29,593 Ei, tein vain työtäni. 331 00:33:29,676 --> 00:33:31,386 Siksi olen tullut. 332 00:33:32,763 --> 00:33:36,433 Raportissani lukee, miksi olen soluttautunut Mironovien asuntoon - 333 00:33:36,517 --> 00:33:38,268 viime viikkoina. 334 00:33:51,240 --> 00:33:53,742 - Valja Mironov? - Niin. 335 00:33:55,994 --> 00:33:57,079 Hän on se myyrä. 336 00:33:57,913 --> 00:33:59,206 Olen varma siitä. 337 00:34:03,335 --> 00:34:04,878 Anteeksi, etten - 338 00:34:06,672 --> 00:34:08,422 kertonut epäilyistäni aiemmin, 339 00:34:09,049 --> 00:34:13,094 mutta tiedän, miten tärkeää tämä on, joten halusin varmistaa, 340 00:34:13,178 --> 00:34:15,639 että raportti on täysin oikein ennen sen antamista. 341 00:34:15,722 --> 00:34:16,931 Hän rikkoi käytäntöä. 342 00:34:17,014 --> 00:34:20,060 Jos meidän pitää noudattaa turvallisuuspalvelujen sääntöjä… 343 00:34:54,511 --> 00:34:55,804 Nouse. 344 00:34:57,681 --> 00:35:00,475 Vaikutat haluavan aiheuttaa ongelmia kollegoillesi - 345 00:35:00,559 --> 00:35:03,187 - kohteittesi sijaan. - Minä vain… 346 00:35:03,270 --> 00:35:04,688 Pyydä anteeksi. 347 00:35:04,771 --> 00:35:08,442 - Anteeksi, eversti Raskova. - Ei minulta. Häneltä. 348 00:35:13,447 --> 00:35:14,990 Irina Vasilievna… 349 00:35:17,242 --> 00:35:18,702 Pyydän vilpittömästi anteeksi. 350 00:35:20,913 --> 00:35:23,248 Koska olet lapsellinen vasikka. 351 00:35:24,666 --> 00:35:25,834 Koska olen… 352 00:35:25,918 --> 00:35:29,087 Lapsellinen vasikka. 353 00:35:29,880 --> 00:35:31,840 Koska olen lapsellinen vasikka. 354 00:35:34,593 --> 00:35:35,719 Poistu. 355 00:35:39,348 --> 00:35:43,018 No, Irina Vasilievna, näköjään aliarvioin sinut taas. 356 00:35:46,313 --> 00:35:48,899 Toivotaan, ettei viivytyksesi maksanut arvokasta aikaa. 357 00:35:49,483 --> 00:35:51,568 Tiedämmekö, missä Valja Mironov on nyt? 358 00:35:51,652 --> 00:35:55,322 Hän palasi aamulla Moskovasta muttei ole käynyt asunnollaan. 359 00:35:55,405 --> 00:35:59,785 - Ehkä hän epäilee, että olemme jäljillä. - Ei hän olisi palannut Tähtikaupunkiin. 360 00:36:00,786 --> 00:36:02,454 Pääsuunnittelijan toimisto tietää… 361 00:36:02,538 --> 00:36:04,289 Hän tulee vain tielle. 362 00:36:04,957 --> 00:36:09,962 Tämä pitää hoitaa salassa, jotteivät vahingot leviä. 363 00:36:11,797 --> 00:36:13,340 Siinä kaikki tältä erää. 364 00:36:21,765 --> 00:36:23,684 Yhdistä operaatiodirektoraattiin. 365 00:36:34,361 --> 00:36:35,946 Valja. 366 00:36:39,658 --> 00:36:42,327 Käyn suunnitelmat vielä kerran läpi. 367 00:36:44,413 --> 00:36:47,499 Älä huoli, kotkani. Alus on kestävä. He ovat turvassa. 368 00:36:48,584 --> 00:36:51,461 Tiedän, millaista voi olla ennen joka lähtöä. Ikinä - 369 00:36:53,505 --> 00:36:55,174 ei saa unta eikä ruoka maita. 370 00:36:57,426 --> 00:36:58,927 Aina Jurista lähtien. 371 00:37:01,680 --> 00:37:05,475 Jollakin tapaa on helpompaa olla siellä ylhäällä, eikö olekin? 372 00:37:07,311 --> 00:37:08,604 Niin kai. 373 00:37:12,065 --> 00:37:14,234 Universumi tuo oman onnensa. 374 00:37:16,236 --> 00:37:17,529 Anteeksi, pääsuunnittelija. 375 00:37:17,613 --> 00:37:20,866 Valja, vaimosi etsii sinua koulutuskeskuksesta. 376 00:37:21,491 --> 00:37:22,701 Anteeksi, mitä? 377 00:37:22,784 --> 00:37:23,869 Vaimosi. 378 00:37:24,661 --> 00:37:25,829 Onko hän täällä? 379 00:37:25,913 --> 00:37:28,457 Ei, hän odottaa ulkona. 380 00:37:30,459 --> 00:37:31,710 Anteeksi, saanko minä… 381 00:37:31,793 --> 00:37:33,045 - Ole hyvä. - Palaan pian. 382 00:37:33,128 --> 00:37:34,129 Tottahan toki. 383 00:37:35,005 --> 00:37:36,131 Kiitos, Vitas. 384 00:37:58,654 --> 00:37:59,655 Mikä hätänä? 385 00:38:01,406 --> 00:38:02,407 He tietävät. 386 00:38:02,908 --> 00:38:03,909 Mitä? 387 00:38:03,992 --> 00:38:05,327 - He tietävät. - Kuka tietää mitä? 388 00:38:05,410 --> 00:38:06,787 He tietävät, mitä olet tehnyt. 389 00:38:07,329 --> 00:38:09,498 - Mitä höpiset? - Älä valehtele. 390 00:38:09,581 --> 00:38:11,166 - En. - Sinut pidätetään. 391 00:38:11,250 --> 00:38:13,418 - Ymmärrätkö? - Kuka… Mitä? 392 00:38:15,629 --> 00:38:16,672 Ymmärrätkö sinä? 393 00:38:19,341 --> 00:38:20,634 Lähde Tähtikaupungista. 394 00:38:21,426 --> 00:38:24,263 Odot… Odota nyt. Mitä? 395 00:38:32,729 --> 00:38:34,606 Tanja. Anteeksi. Yritin kaikkea. 396 00:38:34,690 --> 00:38:36,859 - En halua tekosyitä. - Yritin estää sen. 397 00:38:36,942 --> 00:38:39,152 - Lähde. - En lähde ilman sinua. 398 00:38:39,236 --> 00:38:40,404 - Onko selvä? - No… 399 00:38:40,904 --> 00:38:42,906 Saan meidät molemmat heti pois täältä. 400 00:38:42,990 --> 00:38:44,074 Yhdysvaltalaistenko luo? 401 00:38:44,157 --> 00:38:48,620 On eräs nainen Moskovassa. Hän sanoi, että jos jokin menee vikaan… 402 00:38:49,997 --> 00:38:54,376 Jos jokin menee vikaan, menen… Laitan kaksi merkkiä kahvilan seinään - 403 00:38:54,459 --> 00:38:55,460 - Gorkin kadulla… - Kaksi merkkiä? 404 00:38:55,544 --> 00:38:57,379 Sitten tapaan hänet Krimskin sillalla. 405 00:38:57,462 --> 00:38:59,423 - Merkkejä kahvilassa? - Pääsemme autoon. 406 00:38:59,506 --> 00:39:00,966 - Hän… - Kuuntelisit itseäsi! 407 00:39:01,049 --> 00:39:03,302 Kuulostat hullulta. En edes… 408 00:39:03,385 --> 00:39:05,846 - Odota. - En lähde minnekään kanssasi. 409 00:39:05,929 --> 00:39:07,514 - Ei. - Saan molemmat pois. 410 00:39:07,598 --> 00:39:10,058 - Ei. Nyt riittää, Valja! - Ole kiltti. 411 00:39:10,684 --> 00:39:13,395 - En luota sinuun enää! - Älä huuda. 412 00:39:13,478 --> 00:39:15,314 - Älä huuda. - En tiedä, kuka olet. 413 00:39:15,397 --> 00:39:16,607 - Tiedätpäs. - En. 414 00:39:17,232 --> 00:39:19,318 - Tein tämän sinun vuoksesi. - Lähde. 415 00:39:19,401 --> 00:39:22,779 Minunko? Sinä helvetti pilasit elämäni. 416 00:39:23,822 --> 00:39:26,200 Olet tuhonnut elämämme. 417 00:39:29,328 --> 00:39:30,746 Lähde. 418 00:39:31,246 --> 00:39:32,956 - En lähde ilman sinua. - Sinun pitää… 419 00:39:33,707 --> 00:39:36,376 - Ole kiltti ja odota. - Älä koske minuun. 420 00:39:37,628 --> 00:39:39,213 Jos kosket taas, huudan. 421 00:40:49,616 --> 00:40:51,201 Ei jälkeä Mironovista täällä. 422 00:41:33,202 --> 00:41:34,578 Mironovin kaappi? 423 00:41:54,306 --> 00:41:55,307 No niin. 424 00:42:04,149 --> 00:42:05,234 Valja! 425 00:42:06,610 --> 00:42:07,736 Oletko kunnossa? 426 00:42:09,363 --> 00:42:11,365 Jep, haukkaan vain raitista ilmaa. 427 00:42:17,412 --> 00:42:18,664 Viimeinen 9 kuukauteen. 428 00:42:19,206 --> 00:42:22,251 Tässä, ota askit. En tarvitse niitä. 429 00:42:23,710 --> 00:42:26,547 Lähipäivät ovat vaikeinta koko asiassa. 430 00:42:26,630 --> 00:42:29,132 Lukittuna siihen purkkiin ahtaammin kuin Vostokissa. 431 00:42:30,759 --> 00:42:32,177 Milloin menet Veneraan? 432 00:42:32,261 --> 00:42:35,347 Piti olla siellä viisi minuuttia sitten. Parasta lähteä. 433 00:42:35,430 --> 00:42:38,016 - Nähdään 9 kuukauden päästä. - Onnea matkaan. 434 00:42:44,606 --> 00:42:47,651 Pavel. Odota hetki. Yksi hetki. 435 00:43:02,040 --> 00:43:03,292 Missä helvetissä hän on? 436 00:43:03,375 --> 00:43:04,376 Minä… 437 00:43:04,877 --> 00:43:07,462 Kuulin, että jotain tapahtuu ympäri Tähtikaupunkia. 438 00:43:07,546 --> 00:43:09,131 Kiristetyt turvatoimet. 439 00:43:09,214 --> 00:43:11,717 - Onkohan hänet pidätetty? - Hitto! 440 00:43:13,093 --> 00:43:15,846 - Onnistuuko kahdella? - Ei ilman kahta lentäjää! 441 00:43:15,929 --> 00:43:17,890 - Meillä on vain… - Seuraavaan ikkunaan on vuosia. 442 00:43:17,973 --> 00:43:19,099 On ainoa tilaisuutemme. 443 00:43:20,475 --> 00:43:25,314 - Etsin hänen asunnoltaan… - Ei ole aikaa. Olemme jo myöhässä. 444 00:43:26,023 --> 00:43:29,026 Valja. Siinähän sinä olet. Pavel pitää löytää heti. 445 00:43:29,109 --> 00:43:31,153 - Pavel ei tule. - Mitä? 446 00:43:31,236 --> 00:43:32,946 - Hänet pidätettiin. - Miten? 447 00:43:34,740 --> 00:43:38,410 Ihmisiä kerätään ympäri kaupunkia. Raskova on seonnut. 448 00:43:42,539 --> 00:43:45,751 - Sitten se on ohi. - Et tiedä, kertoiko Pavel Venerasta. 449 00:43:45,834 --> 00:43:49,713 Ihan sama. Tehtävä vaatii kolme kosmonauttia, ja Pavel… 450 00:43:49,796 --> 00:43:51,340 Menen hänen sijastaan. 451 00:43:53,675 --> 00:43:54,843 Mitä tarkoitat? 452 00:43:54,927 --> 00:43:55,928 Minä lähden. 453 00:43:58,180 --> 00:44:01,683 Mitä vaihtoehtojakaan on? Vain minä voin tulla tilalle. 454 00:44:02,893 --> 00:44:05,729 Laadin koulutusohjelman. Tiedän, mitä pitää tehdä. 455 00:44:05,812 --> 00:44:07,105 Kai meitä paremmin. 456 00:44:07,940 --> 00:44:09,233 Ehdottomasti meitä paremmin. 457 00:44:11,527 --> 00:44:12,819 Oletko varma, kotkani? 458 00:44:13,946 --> 00:44:14,947 Olen. 459 00:44:16,615 --> 00:44:18,325 Tiedän, miten tärkeää tämä on. 460 00:44:21,411 --> 00:44:22,746 Kiitos. 461 00:44:23,455 --> 00:44:24,498 Kiitos. 462 00:44:24,998 --> 00:44:26,083 Hyvä on. 463 00:44:26,708 --> 00:44:28,752 Hyvä on. Mene vain. 464 00:44:28,836 --> 00:44:30,671 Vaihda lentopukuun. 465 00:44:31,630 --> 00:44:34,007 - Kiva, kun tulet mukaan. - Lähdetään. 466 00:44:34,925 --> 00:44:36,176 Me lastaamme. 467 00:44:57,322 --> 00:44:58,574 Apua! 468 00:48:12,518 --> 00:48:14,061 Näytä rahtiluettelo. 469 00:48:24,154 --> 00:48:25,364 Baikonuriin? 470 00:48:25,864 --> 00:48:27,407 Miksei haettu lupaa aiemmin? 471 00:48:28,450 --> 00:48:31,828 Se on ollut siirtorahtiluettelossa viikkoja. 472 00:48:32,621 --> 00:48:34,623 Välineitä uuden satelliitin laukaisuun. 473 00:48:35,791 --> 00:48:37,042 Avaa takaosa! 474 00:48:56,895 --> 00:48:58,146 Mitä tuolla on? 475 00:49:02,985 --> 00:49:05,571 Pääsuunnittelijan viimeisin sääsatelliitti. 476 00:49:07,531 --> 00:49:09,867 Jos rahti ei ehdi laukaisuun, 477 00:49:09,950 --> 00:49:11,785 pääsuunnittelija antaa huutia. 478 00:49:19,877 --> 00:49:21,003 Mikä tämä on? 479 00:49:30,888 --> 00:49:32,806 Ehkä sään sijaan - 480 00:49:33,307 --> 00:49:35,142 sen pitäisi etsiä näitä. 481 00:49:52,743 --> 00:49:53,744 Avaa portti! 482 00:51:25,919 --> 00:51:29,506 Stasia, jos en näe sinua enää ikinä, 483 00:51:29,590 --> 00:51:32,467 haluan sinun tietävän, että luovuttaminen on helppoa. 484 00:51:33,677 --> 00:51:34,761 Eläminen on vaikeaa. 485 00:51:36,430 --> 00:51:40,017 Autoit minua tajuamaan sen monen muun asian ohella. 486 00:51:41,768 --> 00:51:43,353 Kirjeet eivät ole minun juttuni. 487 00:51:46,106 --> 00:51:49,902 Kun piti kirjoittaa kirje ennen Kuu 17:ää, ei ollut ketään, kenelle kirjoitan. 488 00:51:51,737 --> 00:51:52,988 Nyt näyttää olevan. 489 00:51:54,364 --> 00:51:55,741 Anteeksi, että lähden. 490 00:51:57,910 --> 00:51:58,994 Että valehtelin. 491 00:52:00,662 --> 00:52:03,832 Etten antanut tilaisuutta nähdä, mitä tästä olisi voinut tulla. 492 00:52:04,458 --> 00:52:05,876 Ehkä sillä ei ole väliä. 493 00:52:07,336 --> 00:52:08,712 Totuus on, 494 00:52:10,214 --> 00:52:11,673 että ansaitset minua paremman. 495 00:52:12,925 --> 00:52:17,554 Mitä muuta tällä matkalla tapahtuukaan, toivon, että voit hengittää taas. 496 00:52:19,348 --> 00:52:23,143 Rakkaudella, aviomiehesi Sasha. 497 00:54:28,519 --> 00:54:30,521 Tekstitys: Jari Vikström