1 00:00:54,680 --> 00:00:55,514 Tutto ok? 2 00:00:57,224 --> 00:00:58,392 Sì, tutto bene. 3 00:01:04,022 --> 00:01:05,524 Valja tornerà presto? 4 00:01:06,024 --> 00:01:06,859 No. 5 00:01:07,734 --> 00:01:09,778 Ti ho detto che è a Mosca stanotte, ricordi? 6 00:01:23,709 --> 00:01:26,461 Hai incontrato quella donna? La donna con cui l'hai visto? 7 00:01:26,962 --> 00:01:27,963 No. 8 00:01:28,839 --> 00:01:31,466 Avevi ragione. Mi stavo comportando da sciocca. 9 00:01:37,681 --> 00:01:38,682 No. 10 00:01:44,229 --> 00:01:45,856 Che aspetto aveva? 11 00:01:46,231 --> 00:01:49,193 Non era così bella, francamente. Ed è anche più vecchia di me. 12 00:01:52,487 --> 00:01:53,906 Ti è sembrata russa? 13 00:01:54,990 --> 00:01:55,991 Che vuoi dire? 14 00:01:56,074 --> 00:01:58,160 Nel senso, pensi che fosse straniera? 15 00:01:59,828 --> 00:02:00,871 No. 16 00:02:00,954 --> 00:02:01,955 Cioè... 17 00:02:02,748 --> 00:02:03,582 Non lo so. 18 00:02:04,082 --> 00:02:07,002 Non sono riuscita a sentirli. Perché mi chiedi di lei? 19 00:02:09,795 --> 00:02:11,215 Cerco solo di aiutarti! 20 00:02:12,925 --> 00:02:14,551 Preferirei non pensarci più. 21 00:02:19,932 --> 00:02:20,933 Forse... 22 00:02:22,976 --> 00:02:25,812 Forse sarebbe meglio se te ne andassi per qualche giorno. 23 00:02:28,190 --> 00:02:30,025 Giusto per schiarirti le idee. 24 00:02:30,984 --> 00:02:32,611 Ora pensi ce l'abbia, una relazione. 25 00:02:32,694 --> 00:02:34,738 È che ho pensato a quello che hai detto e... 26 00:02:35,781 --> 00:02:38,242 - è l'unica cosa che abbia senso. - Ah, sì? 27 00:02:40,702 --> 00:02:42,538 Potresti stare nella dacia dei tuoi? 28 00:02:44,331 --> 00:02:45,332 Stanotte? 29 00:02:45,874 --> 00:02:48,293 - Senza nemmeno parlargli? - Ti convincerebbe 30 00:02:48,377 --> 00:02:49,920 - che immagini tutto. - Forse è così. 31 00:02:50,546 --> 00:02:51,672 Fossi in te... 32 00:02:53,757 --> 00:02:55,759 Fossi in te, me ne andrei senza dire niente. 33 00:02:56,301 --> 00:02:57,970 Così il senso di colpa lo divorerà. 34 00:03:11,733 --> 00:03:14,820 Mi serve del tempo da sola, per rifletterci. 35 00:03:16,864 --> 00:03:20,742 Non devi aspettare, Tanja. Non è il caso di mostrarsi compiacenti. 36 00:03:21,118 --> 00:03:22,828 - "Compiacenti"? - Lo... 37 00:03:23,287 --> 00:03:25,080 - sai che intendo. - Cosa? No, invece. 38 00:03:25,956 --> 00:03:27,291 Cerco solo di proteggerti. 39 00:03:28,250 --> 00:03:29,877 Non mi serve che tu mi protegga. 40 00:03:30,711 --> 00:03:31,962 Mi serve riflettere. 41 00:03:32,045 --> 00:03:33,797 Forse... è meglio che tu vada. 42 00:03:44,516 --> 00:03:46,476 - Che stai facendo? - Devi ascoltarmi. 43 00:03:47,394 --> 00:03:49,271 Lui non è chi credi tu. 44 00:03:50,147 --> 00:03:52,065 Tradisce il suo Paese, Tanja. 45 00:03:52,149 --> 00:03:52,983 Oh, mio... 46 00:03:54,151 --> 00:03:56,570 Lavora per gli americani, gli passa informazioni. 47 00:03:56,653 --> 00:03:58,780 - Sei impazzita? - È la verità! 48 00:03:59,448 --> 00:04:02,409 Vorrei che non fosse così, ma presto verrà arrestato. 49 00:04:03,118 --> 00:04:06,580 E ti conosco, so che non c'entri niente. Ma se resti qui... 50 00:04:06,663 --> 00:04:08,874 - È un Eroe dell'URSS! - ...arresteranno anche te. 51 00:04:08,957 --> 00:04:12,127 - È un ufficiale delle Forze Aeree. No. - Valja è un traditore, da anni. 52 00:04:12,211 --> 00:04:14,004 - Impossible. - È difficile da digerire, 53 00:04:14,087 --> 00:04:16,464 - ma non c'è molto tempo. Posso aiutarti. - È assurdo! 54 00:04:16,548 --> 00:04:17,632 Tu? 55 00:04:18,300 --> 00:04:21,803 Anche se ci fosse qualcosa di vero, cosa faresti? Sei una segretaria. 56 00:04:21,887 --> 00:04:23,013 Non... esattamente. 57 00:04:23,096 --> 00:04:24,473 Lavori nell'amministrazione. 58 00:04:26,767 --> 00:04:28,227 Lavoro nell'edificio 12. 59 00:04:35,734 --> 00:04:36,735 Già. 60 00:04:37,736 --> 00:04:38,570 Tu vaneggi. 61 00:04:41,114 --> 00:04:42,324 Non credo a una parola. 62 00:04:43,283 --> 00:04:44,826 Voglio che te ne vada. 63 00:04:57,297 --> 00:04:59,049 Che cosa fai? Smettila. 64 00:04:59,967 --> 00:05:01,260 Smettila! 65 00:05:14,189 --> 00:05:15,482 Loro sono in ascolto. 66 00:05:17,526 --> 00:05:18,610 Sentono tutto. 67 00:05:23,282 --> 00:05:24,116 Non è vero. 68 00:05:26,743 --> 00:05:28,245 No, stammi lontana. 69 00:05:28,328 --> 00:05:29,371 Esci da casa mia. 70 00:05:29,872 --> 00:05:32,583 - Devi andartene da Star City. - Non ha senso. 71 00:05:34,042 --> 00:05:36,420 Se mi ascoltano, sapranno che mi hai avvertita. 72 00:05:36,503 --> 00:05:39,089 Invece no, perché io arriverò alla registrazione prima... 73 00:05:39,173 --> 00:05:40,674 che la ascoltino altri. 74 00:05:45,679 --> 00:05:47,306 Tu ci hai ascoltato? 75 00:05:49,474 --> 00:05:50,601 Hai ascoltato me? 76 00:05:55,647 --> 00:05:56,648 Oh, mio... 77 00:05:58,942 --> 00:06:00,027 Oh, mio Dio. 78 00:06:02,905 --> 00:06:03,906 Io... 79 00:06:03,989 --> 00:06:04,990 Io... 80 00:06:06,700 --> 00:06:08,035 Devo parlare con Valja. 81 00:06:08,535 --> 00:06:10,412 No, non puoi contattarlo. 82 00:06:10,913 --> 00:06:12,998 Vattene subito, o arresteranno anche te. 83 00:06:13,081 --> 00:06:14,333 Ma come faccio? 84 00:06:14,416 --> 00:06:15,626 Ti aiuto io. 85 00:06:16,335 --> 00:06:18,295 Non fanno uscire senza un permesso. 86 00:06:18,378 --> 00:06:19,671 Ho detto che ti aiuto io. 87 00:06:20,172 --> 00:06:21,715 Posso procurarti un permesso. 88 00:06:22,049 --> 00:06:23,800 Vediamoci domani alle 11:00, 89 00:06:24,301 --> 00:06:25,928 vicino all'edificio 33. 90 00:06:26,720 --> 00:06:27,846 Devi fidarti di me. 91 00:06:28,263 --> 00:06:29,264 Ok? 92 00:08:01,607 --> 00:08:02,608 Ehi. 93 00:08:27,382 --> 00:08:28,300 Il Colonnello è... 94 00:08:30,093 --> 00:08:31,678 Che diavolo pensi di fare? 95 00:08:32,386 --> 00:08:33,931 - Di che parli? - Lo sai benissimo! 96 00:08:34,014 --> 00:08:37,183 Arrestare una persona per me essenziale, e per cosa? Per un... 97 00:08:37,267 --> 00:08:39,102 opuscolo che ha preso chissà dove anni fa? 98 00:08:39,186 --> 00:08:42,147 Il Segretario Generale ha bandito le opere di Fëdorov, e a ragione. 99 00:08:42,231 --> 00:08:43,941 Non ne ho il tempo. Lui mi serve. 100 00:08:44,358 --> 00:08:47,444 Dovresti ringraziarmi. Le idee di quel libro vanno contro lo spirito 101 00:08:47,528 --> 00:08:50,030 - della rivoluzione. - Ljudmilla, per favore! 102 00:08:50,781 --> 00:08:52,991 Dobbiamo proprio fare questi giochetti? 103 00:08:53,075 --> 00:08:55,494 - Ci conosciamo fin troppo bene. - Davvero? 104 00:08:55,577 --> 00:08:59,122 - Punisci lui perché vuoi qualcosa da me. - Io sto fornendo 105 00:08:59,206 --> 00:09:03,293 la sicurezza che questo programma richiede. 106 00:09:03,377 --> 00:09:06,255 È questo il mio scopo, proprio come hai detto tu. 107 00:09:08,382 --> 00:09:09,508 Che cosa vuoi? 108 00:09:29,695 --> 00:09:30,863 Compagno Direttore. 109 00:09:41,623 --> 00:09:42,624 Tutto bene? 110 00:09:52,426 --> 00:09:53,260 Mi spiace, capo. 111 00:09:54,261 --> 00:09:55,095 Sono stato... 112 00:09:55,179 --> 00:09:56,513 sconsiderato. 113 00:09:57,681 --> 00:09:59,850 Ho messo tutto a rischio, tenendo quel libro. 114 00:09:59,933 --> 00:10:02,144 Sì, ma ora è tutto risolto. 115 00:10:03,854 --> 00:10:05,647 - Come? - Ho accettato alcune condizioni 116 00:10:05,731 --> 00:10:06,982 del colonnello Raskova. 117 00:10:07,441 --> 00:10:08,609 Le... 118 00:10:08,692 --> 00:10:10,736 serviva una copertura con i suoi superiori. 119 00:10:14,364 --> 00:10:15,657 Quindi, lei ha... 120 00:10:16,074 --> 00:10:17,951 compromesso la sua integrità 121 00:10:18,035 --> 00:10:19,328 per me. 122 00:10:23,207 --> 00:10:24,833 La vita è tutta un compromesso. 123 00:10:26,668 --> 00:10:28,003 Andiamo, adesso. 124 00:10:28,670 --> 00:10:30,130 Abbiamo del lavoro da fare. 125 00:13:12,125 --> 00:13:13,418 Dove stai andando? 126 00:13:14,795 --> 00:13:16,505 Il compagno Direttore ha... 127 00:13:17,840 --> 00:13:20,551 Mi ha chiesto di partecipare a un'esercitazione. 128 00:13:23,220 --> 00:13:24,930 - Sei appena tornato. - Già. 129 00:13:26,390 --> 00:13:27,766 Non è niente, è solo per... 130 00:13:28,183 --> 00:13:30,686 studiare gli effetti del confinamento a lungo termine. 131 00:13:31,520 --> 00:13:32,521 "A lungo termine." 132 00:13:34,147 --> 00:13:35,607 Hai un'altra missione? 133 00:13:39,069 --> 00:13:40,070 No. 134 00:13:42,823 --> 00:13:45,033 È un addestramento in Siberia. 135 00:13:46,159 --> 00:13:47,911 Rinchiuso con poche altre persone. 136 00:13:50,247 --> 00:13:53,208 Dovresti essere felice. Non mi avrai intorno per nove mesi. 137 00:13:56,420 --> 00:13:58,422 Nove mesi, e parti oggi? 138 00:14:00,966 --> 00:14:04,261 - Volevo dirtelo, è solo che... - Volevi venire a letto con me, prima. 139 00:14:04,344 --> 00:14:05,345 No. 140 00:14:05,846 --> 00:14:08,182 Quello che è successo stanotte è stato... 141 00:14:09,892 --> 00:14:10,726 meraviglioso. 142 00:14:14,521 --> 00:14:17,733 Non si può dire di no al compagno Direttore. Lo sai, Stasia. 143 00:14:18,567 --> 00:14:19,693 È che... 144 00:14:20,319 --> 00:14:22,112 è passato un po' da quando ho avuto... 145 00:14:22,196 --> 00:14:23,447 l'opportunità. 146 00:14:24,531 --> 00:14:26,950 Be', avrai un'altra missione. So che accadrà. 147 00:14:29,203 --> 00:14:30,579 Porta pazienza. 148 00:14:31,997 --> 00:14:32,998 Tranquillo. 149 00:14:34,124 --> 00:14:35,626 Quando tornerai dalla... 150 00:14:35,709 --> 00:14:38,921 Siberia o da qualunque posto in cui stai realmente andando, 151 00:14:39,338 --> 00:14:40,380 troverai un'altra troia. 152 00:14:42,007 --> 00:14:44,676 Ce ne saranno una marea che ti si butteranno addosso. 153 00:16:33,535 --> 00:16:36,788 - Irinoška, resta. Ti preparo un tè. - Non posso. Ho... 154 00:16:42,503 --> 00:16:43,879 ...sapranno che mi hai avvertita. 155 00:16:43,962 --> 00:16:46,548 Invece no, perché io arriverò alla registrazione prima... 156 00:16:46,632 --> 00:16:47,799 che la ascoltino altri. 157 00:17:03,315 --> 00:17:06,318 ...quella donna? La donna con cui l'hai visto? Ti è sembrata... 158 00:18:00,539 --> 00:18:03,292 Compagno, devo accedere ai registri dei permessi giornalieri 159 00:18:03,375 --> 00:18:06,587 del soggetto Krasilnikov per un riscontro con le mie registrazioni. 160 00:18:12,676 --> 00:18:13,802 Mi ripeta il nome. 161 00:18:13,886 --> 00:18:15,137 Krasilnikov. 162 00:18:18,056 --> 00:18:19,057 Benissimo. 163 00:18:20,767 --> 00:18:22,561 Lo dia all'addetto ai registri. 164 00:18:57,513 --> 00:19:00,849 Appartamento dei Mironov 11 agosto 1970 165 00:19:16,865 --> 00:19:19,701 Come sapete, tutte le missioni con equipaggio 166 00:19:19,785 --> 00:19:22,204 sono attentamente monitorate dal Reparto Sicurezza 167 00:19:22,287 --> 00:19:24,831 e, senza il benestare della Direzione Centrale, 168 00:19:24,915 --> 00:19:28,168 non possiamo mandarvi neanche fuori da Star City, figuriamoci su Venere. 169 00:19:28,252 --> 00:19:30,128 Motivo per cui abbiamo classificato il lancio 170 00:19:30,212 --> 00:19:33,173 come missione senza equipaggio per mettere il satellite meteo Zenit 171 00:19:33,257 --> 00:19:36,093 - in orbita. - Ma dovrete comunque arrivare a Bajkonur 172 00:19:36,176 --> 00:19:37,845 - inosservati. - Come? 173 00:19:38,554 --> 00:19:40,889 Questo posto è più chiuso del culo di una rana. 174 00:19:41,723 --> 00:19:43,475 Viaggerete 175 00:19:43,976 --> 00:19:44,893 in questa. 176 00:19:45,352 --> 00:19:48,021 - Che cos'è? - Era stata progettata a protezione 177 00:19:48,105 --> 00:19:51,233 degli strumenti scientifici dall'alta pressione abissale oceanica. 178 00:19:51,316 --> 00:19:54,653 E lo stesso farà su Venere. Ma, prima di tutto ciò, 179 00:19:54,736 --> 00:19:58,115 sarà casa vostra per i prossimi due giorni. Verrete chiusi lì dentro 180 00:19:58,198 --> 00:20:00,784 qui a Star City, per poi essere trasportati di nascosto 181 00:20:01,201 --> 00:20:03,412 - a Bajkonur. - Vorrà scherzare. 182 00:20:03,495 --> 00:20:06,248 Compagna Chadha, per voi sarà solo l'inizio di un lungo periodo 183 00:20:06,331 --> 00:20:08,250 in uno spazio angusto, te lo assicuro. 184 00:20:08,333 --> 00:20:10,711 Sarà meglio che ci abituiamo ai nostri odori. 185 00:20:10,794 --> 00:20:13,338 Con la batisfera caricata sul modulo di servizio sulla torre, 186 00:20:13,422 --> 00:20:16,091 potrete spostarvi nel modulo BIOS, 187 00:20:16,175 --> 00:20:18,177 poi nel modulo orbitale 188 00:20:18,260 --> 00:20:19,970 e infine, ovviamente, 189 00:20:20,053 --> 00:20:22,347 nel modulo di discesa 190 00:20:22,431 --> 00:20:23,807 - per il lancio. - Semplice. 191 00:20:23,891 --> 00:20:27,144 Dopo l'ingresso in orbita, vi collegherete a un modulo di rifornimento 192 00:20:27,227 --> 00:20:28,520 già presente lì. 193 00:20:29,438 --> 00:20:32,649 Quindi, effettuerete la manovra d'inserzione transvenusiana 194 00:20:32,733 --> 00:20:35,402 e andrete per la vostra strada prima che lo scoprano. 195 00:20:35,485 --> 00:20:36,486 Dopodiché? 196 00:20:36,862 --> 00:20:39,198 Cioè, poi non avremo più modo di stare nascosti. 197 00:20:39,281 --> 00:20:42,201 Non ci sarà più bisogno di sotterfugi. 198 00:20:42,910 --> 00:20:45,162 Specie quando vedranno che siamo su Venere 199 00:20:45,245 --> 00:20:47,998 prima ancora che gli americani lo credessero possibile. 200 00:20:48,081 --> 00:20:49,917 In quanto più anziano dell'equipaggio, 201 00:20:50,000 --> 00:20:53,253 dovrei essere io il primo a scendere in superficie e piantare la bandiera. 202 00:20:54,922 --> 00:20:58,509 Ci sono 460 gradi sulla superficie. Bruceresti all'istante. 203 00:20:58,884 --> 00:21:00,093 Ci sono perdite peggiori. 204 00:21:00,177 --> 00:21:03,472 Vi limiterete a sorvolare Venere e a sfruttare la sua gravità 205 00:21:03,555 --> 00:21:06,016 per regolare la traiettoria di ritorno sulla Terra. 206 00:21:06,099 --> 00:21:09,811 Lassù, raccoglierete quanti più dati possibile e poi, ovviamente, la... 207 00:21:09,895 --> 00:21:11,855 batisfera verrà sganciata 208 00:21:11,939 --> 00:21:13,649 e inviata sulla superficie di Venere. 209 00:21:13,732 --> 00:21:14,733 Possiamo solo sperare 210 00:21:14,816 --> 00:21:18,070 che regga alla pressione atmosferica quanto basta a... 211 00:21:18,153 --> 00:21:20,155 ritrasmettere i suoi dati alla Terra. 212 00:21:20,239 --> 00:21:23,242 Non dobbiamo perdere di vista l'esercizio fisico. 213 00:21:23,325 --> 00:21:26,245 Nessun essere umano ha mai passato tanto tempo a gravità zero. 214 00:21:26,662 --> 00:21:30,582 E temiamo fortemente che la perdita di massa ossea e l'atrofia muscolare 215 00:21:30,666 --> 00:21:32,376 possano diventare debilitanti. 216 00:21:32,960 --> 00:21:35,504 Tu che scusa hai, compagno Nikulov? 217 00:21:58,151 --> 00:21:59,152 Sì? 218 00:21:59,653 --> 00:22:02,865 Devo accedere alla copia carbone del permesso giornaliero 219 00:22:03,574 --> 00:22:06,118 rilasciato ieri al compagno Krasilnikov. 220 00:22:09,496 --> 00:22:10,497 Un momento. 221 00:22:27,181 --> 00:22:28,432 Si sbaglia. 222 00:22:29,850 --> 00:22:32,895 Non sono stati rilasciati permessi a Krasilnikov, nella giornata. 223 00:22:33,312 --> 00:22:34,521 Certo che sì. 224 00:22:34,605 --> 00:22:35,856 Nel fascicolo non c'è. 225 00:22:36,190 --> 00:22:39,860 Dice che il colonnello Raskova si è sbagliata chiedendomi di recuperarlo? 226 00:22:40,360 --> 00:22:41,528 Be', ecco... 227 00:22:41,612 --> 00:22:43,655 Sarebbe meglio fare una ricerca più accurata. 228 00:22:45,616 --> 00:22:46,617 Sì. 229 00:22:47,159 --> 00:22:48,160 Certo. 230 00:23:05,719 --> 00:23:06,720 Io... 231 00:23:11,266 --> 00:23:14,019 Sono spiacente, ma non riesco a trovarlo. 232 00:23:17,481 --> 00:23:18,315 Molto bene. 233 00:23:18,815 --> 00:23:19,983 Che cosa le dirà? 234 00:23:21,568 --> 00:23:22,611 Non si preoccupi. 235 00:23:24,029 --> 00:23:26,240 La terrò per me, la sua incompetenza. 236 00:24:29,052 --> 00:24:31,430 - Signora, devo vedere il permesso. - Scherza? 237 00:24:32,014 --> 00:24:34,808 Il permesso per comprare le scarpe a mio figlio a Mosca? 238 00:24:35,475 --> 00:24:36,768 Nuove disposizioni. 239 00:24:36,852 --> 00:24:39,563 Sono stufa di tutte queste nuove disposizioni. 240 00:24:39,646 --> 00:24:40,856 Come si fa a vivere così? 241 00:24:42,191 --> 00:24:44,860 - Non capisco... - Compagno, questo valeva fino alle 10:00. 242 00:24:44,943 --> 00:24:47,362 - Si allontani o l'arresto. - No, mi risponda, però. 243 00:24:47,446 --> 00:24:48,405 Sono le 10:40. 244 00:24:48,947 --> 00:24:52,034 Scusi, gli autobus sono partiti in ritardo da Mosca. 245 00:24:52,117 --> 00:24:55,245 - Mi dispiace, dovrò prenderne nota. - Ah, suvvia! 246 00:24:55,662 --> 00:24:59,833 Se lo fa, una montagna di persone passerà una montagna di ore 247 00:24:59,917 --> 00:25:03,128 a cercare di risalire a un autobus che aveva una gomma a terra. 248 00:25:03,545 --> 00:25:06,590 Pensa che sia l'utilizzo ottimale del tempo dello Stato, 249 00:25:06,673 --> 00:25:08,592 del suo tempo, del mio tempo? 250 00:25:09,092 --> 00:25:10,177 Lei sa chi sono? 251 00:25:10,886 --> 00:25:13,597 Sono andato e venuto dallo spazio. Ci siamo? Mi riconosce? 252 00:25:19,394 --> 00:25:20,896 Chiedo scusa, compagno. 253 00:25:22,147 --> 00:25:23,315 Scuse accettate. 254 00:25:35,160 --> 00:25:37,204 - Aspetta. - No. Non hai controllato 255 00:25:37,287 --> 00:25:39,748 - se l'altezza era corretta. - Ho seguito la procedura. 256 00:25:42,125 --> 00:25:44,461 Missione fallita, equipaggio perso. 257 00:25:45,045 --> 00:25:47,256 - Era ora, Valjuš. Dove stavi? - Non adesso. 258 00:25:47,339 --> 00:25:48,715 - Eravate rivolti... - Scusate. 259 00:25:48,799 --> 00:25:51,969 ...nella direzione sbagliata durante l'inserzione e... 260 00:25:52,052 --> 00:25:55,097 avete mancato la finestra dell'orbita di trasferimento per Venere. 261 00:25:55,180 --> 00:25:56,807 Non sai farlo come va fatto. 262 00:26:04,106 --> 00:26:05,816 È il momento dell'inserzione. 263 00:26:06,775 --> 00:26:08,569 Accensione motori tra... 264 00:26:08,652 --> 00:26:09,987 quindici secondi. 265 00:26:10,070 --> 00:26:11,947 Avete controllato le valvole del propellente? 266 00:26:12,030 --> 00:26:14,199 E attivato la sequenza automatica per l'inserzione? 267 00:26:14,283 --> 00:26:15,450 Sequenza attivata. 268 00:26:15,951 --> 00:26:19,079 Valvole del propellente in apertura. E avvio motori. 269 00:26:21,957 --> 00:26:23,208 Missione fallita. 270 00:26:23,292 --> 00:26:26,587 Di nuovo. State andando verso lo spazio profondo. 271 00:26:31,091 --> 00:26:33,552 - Ancora. - Reimposta il programma. 272 00:26:34,303 --> 00:26:36,680 E controlliamo la velocità di avvio della turbopompa. 273 00:26:36,763 --> 00:26:40,517 Ora, la sequenza di lancio automatica deve iniziare precisamente... 274 00:26:40,601 --> 00:26:43,145 - Capo? Compagno Direttore. - ...a questo punto. 275 00:26:43,228 --> 00:26:45,856 - Possiamo parlare? - Scusatemi un attimo. Sì? 276 00:26:46,732 --> 00:26:47,941 Io... È che... 277 00:26:50,944 --> 00:26:52,821 Si tratta della compagna Chadha. 278 00:26:54,031 --> 00:26:55,032 Sì? 279 00:26:55,115 --> 00:26:56,408 Ho l'impressione che... 280 00:26:56,909 --> 00:26:58,535 lei non sia... 281 00:26:58,619 --> 00:26:59,620 preparata 282 00:27:00,120 --> 00:27:03,457 per le avversità della missione. È già dura con un equipaggio ben addestrato. 283 00:27:03,540 --> 00:27:06,043 Ho solo paura che possa metterci tutti in pericolo. 284 00:27:06,126 --> 00:27:08,754 E fammi indovinare a chi pensi come sostituta. 285 00:27:10,380 --> 00:27:12,007 È la più qualificata. 286 00:27:12,674 --> 00:27:15,511 Sa che ha forza di volontà, l'abilità, le competenze. 287 00:27:15,594 --> 00:27:17,804 - Compagno Polivanov... - E se resta bloccata qui, 288 00:27:17,888 --> 00:27:20,140 - temo cosa potrebbe accaderle. - Se vuoi respirare aria 289 00:27:20,224 --> 00:27:23,519 per i prossimi nove mesi, la compagna Chadha è l'unica persona 290 00:27:23,602 --> 00:27:26,355 in tutta Star City che sa utilizzare quel sistema. 291 00:27:26,939 --> 00:27:29,691 E perché non sostituiamo Pavel? Anastasia è la migliore. 292 00:27:29,775 --> 00:27:32,402 - Essere migliori non c'entra. Sei cieco? - E cosa... 293 00:27:32,903 --> 00:27:34,154 Non la perdono d'occhio. 294 00:27:34,238 --> 00:27:36,865 La sua guardia del corpo sta più con lei che con la famiglia. 295 00:27:36,949 --> 00:27:40,202 E se scoprissero cosa stiamo facendo qui, ora, in questa stanza, 296 00:27:40,285 --> 00:27:43,288 passeremmo il resto della nostra vita in un Gulag! 297 00:27:45,249 --> 00:27:48,085 - Mi perdoni, io... - Adesso vai, per favore. 298 00:29:18,509 --> 00:29:20,260 Scusa per ieri sera. 299 00:29:20,344 --> 00:29:21,178 No. 300 00:29:21,887 --> 00:29:24,014 Sono io a dovermi scusare. E... 301 00:29:25,015 --> 00:29:26,433 È come se fosse un incubo. 302 00:29:27,476 --> 00:29:31,230 Ma allo stesso tempo, le cose iniziano finalmente a quadrare, come... 303 00:29:31,772 --> 00:29:33,649 i viaggi improvvisi a Mosca, 304 00:29:34,149 --> 00:29:35,317 la sua mente che... 305 00:29:35,901 --> 00:29:37,027 è altrove. 306 00:29:37,528 --> 00:29:38,529 Capisci? 307 00:29:39,571 --> 00:29:41,823 Sapevo che qualcosa in lui era diverso. 308 00:29:42,574 --> 00:29:43,992 Ho incolpato me stessa. 309 00:29:44,576 --> 00:29:45,577 No, tu... 310 00:29:46,119 --> 00:29:48,247 sei più forte di quanto pensi. 311 00:30:00,801 --> 00:30:01,844 Prendi. 312 00:30:02,261 --> 00:30:03,178 Cos'è? 313 00:30:06,640 --> 00:30:09,017 - Come... - Dopo la sbarra, prendi il bus per Mosca. 314 00:30:09,101 --> 00:30:11,478 Dentro c'è un indirizzo, e una chiave. 315 00:30:12,062 --> 00:30:13,397 Entra dal retro. 316 00:30:15,440 --> 00:30:17,442 Non credo di farcela da sola. 317 00:30:18,569 --> 00:30:19,778 Non sarai da sola. 318 00:30:21,572 --> 00:30:25,367 Io verrò appena possibile, e valuteremo come farti uscire dal Paese. 319 00:30:25,450 --> 00:30:26,451 Dal Paese? 320 00:30:26,952 --> 00:30:28,453 Non c'è altra scelta. 321 00:30:29,037 --> 00:30:31,456 I familiari dei traditori sono accusati di complicità. 322 00:30:31,540 --> 00:30:34,877 - Ma come faccio a uscire dal Paese? - Lascia che a questo ci pensi io. 323 00:30:38,338 --> 00:30:39,673 Che ne sarà di Valja? 324 00:30:42,301 --> 00:30:44,011 Dovresti togliertelo dalla testa. 325 00:30:46,763 --> 00:30:47,890 Meglio che tu vada. 326 00:30:50,976 --> 00:30:51,977 Ti prego. 327 00:30:54,563 --> 00:30:57,357 Perché fai tutto questo? Perché mi stai aiutando? 328 00:31:01,945 --> 00:31:03,280 Meglio che tu vada. 329 00:31:58,001 --> 00:31:59,336 Lavorare con i bambini, 330 00:31:59,837 --> 00:32:03,715 - insegnare musica, deve piacerti molto. - Sì, infatti. Mi piace tantissimo. 331 00:32:04,967 --> 00:32:06,677 - Prima di venire qui... - Falla entrare. 332 00:32:06,760 --> 00:32:08,846 ...ero pianista di prova per il Moscow City Ballet. 333 00:32:09,763 --> 00:32:12,182 - Bellissimo. - Sì, lo era. 334 00:32:14,810 --> 00:32:18,021 Hai detto che lavori nell'amministrazione. Che fai, di preciso? 335 00:32:20,566 --> 00:32:21,441 Irina. 336 00:32:22,234 --> 00:32:23,986 Tu lavori nell'amministrazione? 337 00:32:25,279 --> 00:32:26,321 Colonnello Raskova? 338 00:32:26,405 --> 00:32:28,198 Sono poco più che una segretaria. 339 00:32:28,282 --> 00:32:31,702 Ne dubito. Devi essere importante per mandare tua figlia in quella scuola, 340 00:32:31,785 --> 00:32:34,454 o essere importante per una persona importante. 341 00:32:35,122 --> 00:32:36,331 Dev'essere bello. 342 00:32:37,332 --> 00:32:39,585 Essere importante per una persona importante. 343 00:32:45,174 --> 00:32:46,717 "Poco più che una segretaria", 344 00:32:46,800 --> 00:32:48,802 prego, accomodati. 345 00:32:49,761 --> 00:32:51,972 La compagna Egorova qui 346 00:32:52,055 --> 00:32:56,310 mi informa che ti sei avvicinata molto a uno dei tuoi soggetti. 347 00:32:56,393 --> 00:32:57,227 No. 348 00:32:57,311 --> 00:32:59,521 Devo forse ignorare le mie stesse orecchie? 349 00:33:01,398 --> 00:33:02,482 Certo che no. 350 00:33:03,442 --> 00:33:05,652 Mi sono allontanata dal protocollo quando ho... 351 00:33:05,736 --> 00:33:08,280 iniziato a frequentare l'appartamento dei Mironov, ma... 352 00:33:08,363 --> 00:33:11,575 È un'esecrabile violazione del regolamento, Colonnello. 353 00:33:12,326 --> 00:33:15,162 - Sua figlia ci studia anche... - Basta così. 354 00:33:16,663 --> 00:33:19,333 Cosa ci trovi di tanto attraente, in lei? 355 00:33:19,750 --> 00:33:20,584 I suoi occhi? 356 00:33:22,419 --> 00:33:24,254 Il suo odore? 357 00:33:25,255 --> 00:33:27,591 La sua tendenza a fare come le pare e piace? 358 00:33:27,674 --> 00:33:29,593 No, Colonnello, facevo solo il mio lavoro. 359 00:33:30,093 --> 00:33:31,428 Sono venuta per questo. 360 00:33:32,763 --> 00:33:36,433 Il mio rapporto spiega perché mi sono infiltrata in casa dei Mironov 361 00:33:36,517 --> 00:33:38,352 nelle ultime settimane. 362 00:33:51,406 --> 00:33:52,658 Valja Mironov? 363 00:33:52,741 --> 00:33:53,742 Sì. 364 00:33:56,078 --> 00:33:57,079 È lui la talpa. 365 00:33:58,080 --> 00:33:59,331 Ne sono certa. 366 00:34:03,836 --> 00:34:05,170 Chiedo scusa per non... 367 00:34:06,672 --> 00:34:08,966 averla informata prima dei miei sospetti, ma... 368 00:34:09,466 --> 00:34:11,717 so quant'è importante la questione e volevo... 369 00:34:12,803 --> 00:34:15,639 assicurarmi che fossero fondati, prima di sottoporgliela. 370 00:34:15,722 --> 00:34:18,391 Ma ha violato il protocollo. Se dobbiamo rispettare 371 00:34:18,475 --> 00:34:20,310 le regole dei servizi di sicurezza e... 372 00:34:54,636 --> 00:34:55,637 Alzati. 373 00:34:57,890 --> 00:35:01,810 Sembra che badi più a mettere nei guai i tuoi colleghi, che ai tuoi soggetti. 374 00:35:01,894 --> 00:35:04,688 - Colonnello Raskova, stavo solo... - Scusati. 375 00:35:04,771 --> 00:35:07,274 - Scusi, colonnello Raskova. - Non con me. 376 00:35:07,357 --> 00:35:08,442 Con lei. 377 00:35:13,614 --> 00:35:15,115 Irina Vasilievna. 378 00:35:17,242 --> 00:35:18,702 Ti chiedo umilmente scusa. 379 00:35:21,079 --> 00:35:23,290 Per essere una puerile spiona. 380 00:35:24,833 --> 00:35:25,834 Per essere una... 381 00:35:26,210 --> 00:35:27,836 Puerile... 382 00:35:28,253 --> 00:35:29,087 spiona. 383 00:35:30,130 --> 00:35:31,840 Per essere una puerile spiona. 384 00:35:34,593 --> 00:35:35,719 Puoi andare. 385 00:35:39,473 --> 00:35:43,143 Bene, Irina Vasilievna, a quanto pare ti ho sottovalutata di nuovo. 386 00:35:46,438 --> 00:35:49,399 Speriamo che il tuo ritardo non ci sia costato tempo prezioso. 387 00:35:49,483 --> 00:35:51,568 Sappiamo dove si trova Valja Mironov, ora? 388 00:35:51,652 --> 00:35:55,322 Be', è tornato da Mosca stamattina, ma non è passato dal suo appartamento. 389 00:35:55,405 --> 00:35:57,282 Forse sospetta che l'abbiamo scoperto. 390 00:35:57,366 --> 00:35:59,785 In questo caso, non sarebbe tornato a Star City. 391 00:36:00,786 --> 00:36:04,039 - L'ufficio del Direttore saprà... - Lui si metterebbe solo in mezzo. 392 00:36:04,957 --> 00:36:07,167 Dobbiamo gestire la cosa con discrezione, 393 00:36:07,751 --> 00:36:09,962 se vogliamo limitare i danni. 394 00:36:12,047 --> 00:36:13,382 Per ora è tutto. 395 00:36:21,932 --> 00:36:23,767 Passami la Sezione Operativa. 396 00:36:34,486 --> 00:36:35,487 Valja. 397 00:36:39,825 --> 00:36:42,327 Stavo solo controllando di nuovo i progetti. 398 00:36:44,580 --> 00:36:47,708 Tranquillo, aquila mia, il veicolo è solido. Saranno al sicuro. 399 00:36:48,584 --> 00:36:49,668 So come ci si sente 400 00:36:49,751 --> 00:36:51,753 prima di ogni lancio, sempre... 401 00:36:53,505 --> 00:36:55,340 senza sonno, senza appetito. 402 00:36:57,551 --> 00:36:58,927 Fin dai tempi di Jurij. 403 00:37:01,847 --> 00:37:03,682 Per certi versi, è più facile 404 00:37:03,765 --> 00:37:04,933 stare lassù, vero? 405 00:37:07,311 --> 00:37:08,729 Sì, immagino. 406 00:37:12,191 --> 00:37:14,234 L'universo porta fortuna. 407 00:37:16,236 --> 00:37:17,529 Scusi, compagno Direttore. 408 00:37:17,613 --> 00:37:21,074 Valja, sua moglie è venuta a cercarla al centro di addestramento. 409 00:37:21,491 --> 00:37:22,701 Scusa, come? 410 00:37:22,784 --> 00:37:23,994 Sua moglie. 411 00:37:24,786 --> 00:37:25,954 È entrata? 412 00:37:26,038 --> 00:37:28,457 No, sta aspettando fuori. 413 00:37:30,459 --> 00:37:31,710 Scusi, le spiace se... 414 00:37:31,793 --> 00:37:33,045 - Prego. - Torno subito. 415 00:37:33,128 --> 00:37:34,129 Ma certo. 416 00:37:35,214 --> 00:37:36,215 Grazie, Isa. 417 00:37:58,654 --> 00:37:59,655 Che succede? 418 00:38:01,532 --> 00:38:02,533 Lo sanno. 419 00:38:03,075 --> 00:38:03,909 Cosa? 420 00:38:03,992 --> 00:38:05,369 - Lo sanno. - Chi sa cosa? 421 00:38:05,452 --> 00:38:06,954 Sanno che cosa hai fatto. 422 00:38:07,371 --> 00:38:09,331 - Di che stai parlando? - Non mentirmi. 423 00:38:09,748 --> 00:38:12,084 - Non sto mentendo. - Ti arresteranno, Valja. Capito? 424 00:38:12,584 --> 00:38:13,418 Chi... Cosa? 425 00:38:15,754 --> 00:38:16,672 Hai capito? 426 00:38:19,383 --> 00:38:20,884 Devi andartene da Star City. 427 00:38:21,552 --> 00:38:24,388 Un attimo. Aspetta, aspetta. Che cosa... 428 00:38:32,771 --> 00:38:34,648 Tanja. Scusa, ho fatto di tutto... 429 00:38:34,731 --> 00:38:37,609 - Non voglio sentire scuse. Vattene via. - ...per mettere un punto. 430 00:38:37,693 --> 00:38:40,529 - Non vado da nessuna parte senza te. Ok? - Sì, be'... 431 00:38:41,071 --> 00:38:43,073 Posso fare in modo che andiamo via entrambi. 432 00:38:43,156 --> 00:38:45,701 - Tramite gli americani? - C'è una donna a Mosca. 433 00:38:45,784 --> 00:38:48,704 Mi ha detto che se qualcosa va storto... Se qualcosa va storto... 434 00:38:49,997 --> 00:38:53,208 Se qualcosa va storto, devo andare al... Faccio due segni sul bar... 435 00:38:53,292 --> 00:38:55,460 - Sul muro del bar in via Gorkij... - Due segni? 436 00:38:55,544 --> 00:38:57,379 ...e poi la incontro al Ponte Krymskij. 437 00:38:57,462 --> 00:39:00,382 - Segni su un muro? Ascoltati! - Può metterci su un'auto. Ok? 438 00:39:00,841 --> 00:39:02,926 Sembri uno squilibrato. Io non... 439 00:39:03,010 --> 00:39:06,013 - Tanja, ti prego, aspetta... Aspetta. - Non verrò con te, cazzo. 440 00:39:06,096 --> 00:39:07,598 - No. - Posso portarci via da qui. 441 00:39:07,681 --> 00:39:10,058 - No, no. E basta, Valja! - Ti prego, non... 442 00:39:10,684 --> 00:39:13,395 - Non mi fido più di te, cazzo! - Ti prego, non urlare. 443 00:39:13,478 --> 00:39:15,230 - Non urlare. - Non so nemmeno chi sei. 444 00:39:15,314 --> 00:39:16,523 - Sì che lo sai. - No. 445 00:39:17,316 --> 00:39:18,734 - Tanja, l'ho fatto per te. - Vai. 446 00:39:18,817 --> 00:39:20,277 - L'ho fatto per te. - Per me? 447 00:39:20,777 --> 00:39:23,197 Mi hai mandato a puttane la vita, Valja! 448 00:39:23,822 --> 00:39:26,200 Hai distrutto la nostra vita, cazzo. 449 00:39:29,161 --> 00:39:29,995 Devi andartene. 450 00:39:31,371 --> 00:39:32,956 - Non senza di te. - Devi... 451 00:39:33,874 --> 00:39:36,627 - Tanja, ti prego, aspetta. Tanja... - Non mi toccare. 452 00:39:37,628 --> 00:39:39,254 Se mi tocchi di nuovo, urlo. 453 00:40:49,616 --> 00:40:51,326 Nessuna traccia di Mironov. 454 00:41:33,202 --> 00:41:34,578 L'armadietto di Mironov? 455 00:41:54,306 --> 00:41:55,307 Ok. 456 00:42:03,774 --> 00:42:04,608 Valja! 457 00:42:06,735 --> 00:42:07,736 Tutto ok? 458 00:42:09,530 --> 00:42:11,490 Sì, sto prendendo una boccata d'aria. 459 00:42:17,371 --> 00:42:19,122 L'ultima per nove mesi. 460 00:42:19,206 --> 00:42:22,042 Tieni. Prendi i pacchetti. A me non serviranno. 461 00:42:23,710 --> 00:42:26,463 La parte più difficile saranno i prossimi giorni. 462 00:42:26,547 --> 00:42:29,174 Rinchiusi in una scatoletta più stretta di una Vostok. 463 00:42:30,926 --> 00:42:34,429 - Quand'è che partite per Venera? - Dovevo essere lì cinque minuti fa. 464 00:42:34,513 --> 00:42:35,347 Meglio che vada. 465 00:42:35,430 --> 00:42:38,433 - Ci vediamo tra nove mesi, Valjuš. - Ok, buona fortuna. 466 00:42:44,773 --> 00:42:47,651 Pavel! Pavel, aspetta un secondo. Un attimo. 467 00:43:02,457 --> 00:43:03,292 Dove accidenti è? 468 00:43:03,375 --> 00:43:04,376 Ecco, io... 469 00:43:04,877 --> 00:43:07,462 ho sentito che sta succedendo qualcosa a Star City. 470 00:43:07,546 --> 00:43:09,131 La sicurezza è rafforzata. 471 00:43:09,548 --> 00:43:11,633 - Crede l'abbiano arrestato? - Diamine! 472 00:43:13,093 --> 00:43:15,554 - Si può fare con due cosmonauti? - Non senza due piloti! 473 00:43:15,637 --> 00:43:16,555 Ma abbiamo solo... 474 00:43:16,638 --> 00:43:19,099 La prossima finestra sarà tra anni! Questa è l'unica chance! 475 00:43:20,475 --> 00:43:23,478 - Andrò a casa sua. Provo a cercare... - Non c'è tempo, Sergei. 476 00:43:23,562 --> 00:43:25,314 Siamo già indietro così. 477 00:43:26,273 --> 00:43:29,026 Valja, eccoti! Dobbiamo trovare Pavel immediatamente. 478 00:43:29,109 --> 00:43:29,943 Pavel non verrà. 479 00:43:30,027 --> 00:43:31,153 Cosa? 480 00:43:31,236 --> 00:43:32,946 - L'hanno arrestato. - Pavel? 481 00:43:34,907 --> 00:43:38,410 Stanno arrestando persone in tutta la città. La Raskova è impazzita. 482 00:43:42,664 --> 00:43:43,749 È finita, allora. 483 00:43:43,832 --> 00:43:46,793 - Non sa se le ha detto di Venera. - Non cambia niente. 484 00:43:46,877 --> 00:43:49,421 La missione richiede tre cosmonauti, 485 00:43:49,505 --> 00:43:51,340 - e Pavel... - Vado io al posto suo. 486 00:43:53,675 --> 00:43:54,843 Che... Che vuoi dire? 487 00:43:54,927 --> 00:43:55,928 Ci vado io. 488 00:43:58,305 --> 00:43:59,723 Quale alternativa abbiamo? 489 00:44:00,140 --> 00:44:01,725 Sono l'unico che può subentrare. 490 00:44:02,851 --> 00:44:04,061 Ho ideato io l'addestramento. 491 00:44:04,895 --> 00:44:07,189 - So cosa bisogna fare. - Forse anche meglio di noi. 492 00:44:07,981 --> 00:44:09,233 Sicuramente meglio di noi. 493 00:44:11,193 --> 00:44:13,362 Ne sei sicuro, aquila mia? 494 00:44:13,946 --> 00:44:14,947 Sì. 495 00:44:16,573 --> 00:44:18,325 Compagno Direttore, so quant'è importante. 496 00:44:21,286 --> 00:44:22,120 Grazie. 497 00:44:23,455 --> 00:44:24,581 Grazie. 498 00:44:24,665 --> 00:44:25,499 Va bene. 499 00:44:26,708 --> 00:44:27,543 D'accordo. 500 00:44:27,918 --> 00:44:28,752 Vai. 501 00:44:28,836 --> 00:44:30,671 Metti addosso una tuta. 502 00:44:31,630 --> 00:44:32,673 Sono contento, Valjuš. 503 00:44:32,756 --> 00:44:34,132 Sì. Andiamo. 504 00:44:34,925 --> 00:44:36,176 Carichiamo. 505 00:44:57,322 --> 00:44:58,407 Aiuto! 506 00:48:12,518 --> 00:48:14,061 Vediamo il manifesto di carico. 507 00:48:23,946 --> 00:48:24,780 Bajkonur? 508 00:48:25,864 --> 00:48:27,533 Perché non è stato pre-autorizzato? 509 00:48:29,117 --> 00:48:31,745 Be', è sull'elenco dei trasferimenti da settimane. 510 00:48:32,621 --> 00:48:34,790 Attrezzatura per il lancio del nuovo satellite. 511 00:48:35,791 --> 00:48:36,792 Aprite dietro! 512 00:48:56,687 --> 00:48:57,521 Che c'è dentro? 513 00:49:02,985 --> 00:49:05,571 L'ultimo satellite meteo del compagno Direttore. 514 00:49:07,531 --> 00:49:09,867 Se non lo consegniamo in tempo per il lancio, 515 00:49:09,950 --> 00:49:11,785 il Direttore vorrà le nostre teste. 516 00:49:20,002 --> 00:49:21,003 Che cos'è? 517 00:49:30,888 --> 00:49:32,806 Forse, invece di controllare il meteo, 518 00:49:33,307 --> 00:49:34,725 dovrebbe controllare questi. 519 00:49:35,642 --> 00:49:36,643 Vero. 520 00:49:52,743 --> 00:49:53,744 Aprite la sbarra! 521 00:51:25,919 --> 00:51:26,920 Stasia, 522 00:51:27,754 --> 00:51:29,506 nel caso in cui non dovessi rivederti, 523 00:51:29,590 --> 00:51:31,341 volevo che sapessi che... 524 00:51:31,425 --> 00:51:32,634 arrendersi è facile. 525 00:51:33,635 --> 00:51:34,887 Vivere è difficile. 526 00:51:36,430 --> 00:51:38,140 Mi hai aiutato tu a capire questo, 527 00:51:38,640 --> 00:51:40,267 tra le tante altre cose. 528 00:51:41,768 --> 00:51:43,353 Mai stato tipo da lettere. 529 00:51:46,023 --> 00:51:48,192 Quando me l'hanno fatta scrivere prima di Luna 17, 530 00:51:48,275 --> 00:51:50,027 non avevo nessuno a cui indirizzarla. 531 00:51:51,737 --> 00:51:53,071 Ma adesso sì, pare. 532 00:51:54,364 --> 00:51:55,949 Mi dispiace di essere partito. 533 00:51:57,910 --> 00:51:59,203 Di averti mentito. 534 00:52:00,746 --> 00:52:03,832 Di non averci dato la possibilità di vedere cosa poteva diventare. 535 00:52:04,458 --> 00:52:06,001 Ma forse non ha importanza. 536 00:52:07,211 --> 00:52:08,128 La verità è che... 537 00:52:10,088 --> 00:52:11,798 meriti una persona migliore di me. 538 00:52:12,883 --> 00:52:15,260 Qualunque cosa accada in questo viaggio, 539 00:52:15,344 --> 00:52:17,721 spero che tu possa tornare a respirare. 540 00:52:19,306 --> 00:52:20,307 Con amore, 541 00:52:20,974 --> 00:52:22,059 tuo marito, 542 00:52:22,726 --> 00:52:23,560 Saša. 543 00:53:18,031 --> 00:53:19,950 Sottotitoli: Selene Convertini 544 00:53:20,033 --> 00:53:21,952 DUBBING BROTHERS