1 00:00:55,013 --> 00:00:56,098 Allt väl? 2 00:00:57,224 --> 00:00:58,225 Jadå. 3 00:01:04,022 --> 00:01:05,190 Kommer Valja hem snart? 4 00:01:06,316 --> 00:01:09,361 Nej. Som du minns sa jag att han är i Moskva över natten. 5 00:01:23,750 --> 00:01:26,336 För att träffa den där kvinnan som du såg honom med? 6 00:01:26,962 --> 00:01:27,963 Nej. 7 00:01:28,839 --> 00:01:31,216 Du hade rätt. Jag var fånig. 8 00:01:37,681 --> 00:01:38,682 Nej. 9 00:01:44,229 --> 00:01:45,856 Hur såg hon ut? 10 00:01:45,939 --> 00:01:49,193 Hon var inte ens söt, ärligt talat. Hon var äldre än jag också. 11 00:01:52,487 --> 00:01:53,572 Såg hon rysk ut? 12 00:01:54,990 --> 00:01:55,991 Vad menar du? 13 00:01:56,074 --> 00:01:58,160 Jag menar, kan hon ha varit utländsk? 14 00:01:59,828 --> 00:02:01,413 Nej. Jag menar… 15 00:02:02,748 --> 00:02:04,917 Jag vet inte. Jag kunde inte höra dem. 16 00:02:05,792 --> 00:02:07,586 Varför frågar du så mycket om henne? 17 00:02:09,630 --> 00:02:11,215 Jag försöker bara hjälpa dig. 18 00:02:12,925 --> 00:02:14,510 Jag vill inte tänka på det mer. 19 00:02:19,932 --> 00:02:20,933 Kanske… 20 00:02:22,976 --> 00:02:25,646 Kanske det vore bra för dig att åka bort några dagar. 21 00:02:28,190 --> 00:02:29,733 Bara för att rensa tankarna. 22 00:02:31,068 --> 00:02:32,611 Så nu tror du att han är otrogen? 23 00:02:32,694 --> 00:02:34,613 Jag tänkte på det du sa, och… 24 00:02:35,781 --> 00:02:37,324 Det är det enda logiska svaret. 25 00:02:37,407 --> 00:02:38,408 Är det? 26 00:02:40,702 --> 00:02:43,121 Kan du bo på dina föräldrars datja? 27 00:02:44,331 --> 00:02:46,750 I natt? Utan att ens tala med honom? 28 00:02:46,834 --> 00:02:49,044 Han skulle säkert säga att du bara inbillar dig. 29 00:02:49,127 --> 00:02:50,504 Ja, det kanske jag gör. 30 00:02:50,587 --> 00:02:51,672 Om jag vore du… 31 00:02:53,757 --> 00:02:55,634 Om jag vore du skulle jag åka utan ett ord. 32 00:02:56,343 --> 00:02:57,970 Skuldkänslorna skulle plåga honom. 33 00:03:11,733 --> 00:03:14,820 Jag behöver tid ensam, för att tänka. 34 00:03:16,864 --> 00:03:18,407 Du får inte vänta, Tanja. 35 00:03:19,324 --> 00:03:20,742 Du får inte vara liknöjd. 36 00:03:20,826 --> 00:03:22,077 Liknöjd? 37 00:03:22,160 --> 00:03:23,871 Du vet vad jag menar. 38 00:03:23,954 --> 00:03:25,080 Nej, det gör jag inte. 39 00:03:25,956 --> 00:03:27,291 Jag försöker bara skydda dig. 40 00:03:28,208 --> 00:03:29,918 Jag behöver inte ditt beskydd. 41 00:03:30,502 --> 00:03:31,962 Jag behöver tänka. 42 00:03:32,045 --> 00:03:33,797 Det kanske är bäst att du går. 43 00:03:44,516 --> 00:03:46,476 - Vad gör du? - Du måste lyssna på mig. 44 00:03:47,311 --> 00:03:49,271 Han är inte den du tror. 45 00:03:50,189 --> 00:03:52,107 Han har förrått sitt land, Tanja. 46 00:03:52,191 --> 00:03:53,192 Men för i… 47 00:03:54,151 --> 00:03:56,236 Han ger information åt amerikanerna. 48 00:03:56,320 --> 00:03:58,614 - Har du blivit galen? - Det är sant. 49 00:03:59,448 --> 00:04:02,409 Jag önskar att det var lögn, men han kommer snart att gripas. 50 00:04:03,118 --> 00:04:05,621 Jag känner dig. Jag vet att du är ovetande om hans brott. 51 00:04:05,704 --> 00:04:06,705 Men om du är kvar här… 52 00:04:06,788 --> 00:04:08,874 - Valja är Sovjetunionens hjälte. - …grips du med. 53 00:04:08,957 --> 00:04:12,127 - Han är officer i flygvapnet. Nej. - Valja har varit förrädare länge. 54 00:04:12,211 --> 00:04:14,004 - Omöjligt. - Det är svårt att ta in det, 55 00:04:14,087 --> 00:04:15,756 - men vi har ont om tid. - Det är galet. 56 00:04:15,839 --> 00:04:17,632 - Jag kan hjälpa dig. - Du? 57 00:04:18,300 --> 00:04:21,803 Även om det du säger är sant, vad kan du göra? Du är en sekreterare. 58 00:04:21,887 --> 00:04:23,013 Det är jag… inte direkt. 59 00:04:23,096 --> 00:04:24,473 Du jobbar i administrationen. 60 00:04:26,767 --> 00:04:28,227 Jag jobbar i byggnad 12. 61 00:04:37,736 --> 00:04:38,737 Du är galen. 62 00:04:40,781 --> 00:04:44,368 Jag tror dig inte. Jag vill att du går. 63 00:04:57,297 --> 00:04:59,049 Vad gör du? Sluta. 64 00:05:00,008 --> 00:05:01,176 Sluta med det där. 65 00:05:14,189 --> 00:05:15,482 De har avlyssnat er. 66 00:05:17,526 --> 00:05:18,610 De har hört allt. 67 00:05:23,490 --> 00:05:24,783 Det här händer inte. 68 00:05:26,743 --> 00:05:29,204 Lämna mig i fred. Lämna mitt hem. 69 00:05:29,872 --> 00:05:31,248 Du måste lämna Star City. 70 00:05:31,331 --> 00:05:32,583 Det här är ologiskt. 71 00:05:34,042 --> 00:05:36,420 Om de lyssnar, hör de. De vet att du har varnat mig. 72 00:05:36,503 --> 00:05:38,046 Nej, för jag hämtar inspelningen 73 00:05:38,130 --> 00:05:40,424 innan nån annan kan lyssna på den. 74 00:05:45,679 --> 00:05:47,139 Har du avlyssnat oss? 75 00:05:49,474 --> 00:05:50,601 Avlyssnat mig? 76 00:05:55,647 --> 00:05:56,773 Åh, herre… 77 00:05:58,942 --> 00:06:00,027 Åh, herregud. 78 00:06:02,905 --> 00:06:04,907 Jag… 79 00:06:06,700 --> 00:06:07,951 Jag måste prata med Valja. 80 00:06:08,035 --> 00:06:10,162 Nej, du får inte kontakta honom. 81 00:06:10,913 --> 00:06:12,998 Du måste ge dig iväg nu, annars blir du gripen. 82 00:06:13,081 --> 00:06:14,333 Hur kan jag göra det? 83 00:06:14,416 --> 00:06:15,542 Jag ska hjälpa dig. 84 00:06:16,335 --> 00:06:18,295 Ingen släpps ut genom grinden utan passer… 85 00:06:18,378 --> 00:06:19,671 Jag ska hjälpa dig, sa jag. 86 00:06:20,214 --> 00:06:21,715 Jag kan skaffa en passersedel. 87 00:06:21,798 --> 00:06:23,592 Möt mig imorgon kl 11:00 88 00:06:24,301 --> 00:06:25,928 nära byggnad 33. 89 00:06:26,720 --> 00:06:27,763 Du måste lita på mig. 90 00:06:28,263 --> 00:06:29,264 Okej? 91 00:08:01,607 --> 00:08:02,608 Hallå. 92 00:08:27,549 --> 00:08:28,884 Överste Raskova är… 93 00:08:30,093 --> 00:08:32,888 - Vad fan håller ni på med? - Vad pratar ni om? 94 00:08:32,971 --> 00:08:35,640 Ni vet vad jag pratar om. Att gripa en av mina nyckelkrafter, 95 00:08:35,724 --> 00:08:39,102 och för vad? Nån pamflett han fick nånstans för länge sen? 96 00:08:39,186 --> 00:08:42,063 Tja, generalsekreteraren har bannlyst Fjodorovs verk, med rätta. 97 00:08:42,147 --> 00:08:43,941 Jag har inte tid med detta. Han behövs. 98 00:08:44,024 --> 00:08:45,234 Ni borde tacka mig. 99 00:08:45,317 --> 00:08:48,028 Bokens idéer går stick i stäv mot revolutionens anda. 100 00:08:48,111 --> 00:08:49,780 Snälla Ludmilla. 101 00:08:50,781 --> 00:08:52,574 Måste vi spela spel? 102 00:08:53,075 --> 00:08:55,494 - Vi känner varandra för väl för det. - Gör vi? 103 00:08:55,577 --> 00:08:58,038 Ni straffar honom för att ni vill ha nåt av mig. 104 00:08:58,121 --> 00:09:03,293 Jag förser er med den säkerhet som programmet kräver. 105 00:09:03,377 --> 00:09:06,004 Det är min uppgift, precis som ni sagt. 106 00:09:08,423 --> 00:09:09,424 Vad vill ni ha? 107 00:09:29,695 --> 00:09:30,696 Chefskonstruktören. 108 00:09:41,623 --> 00:09:42,624 Hur är det med dig? 109 00:09:52,551 --> 00:09:53,844 Jag beklagar, chefen. 110 00:09:54,344 --> 00:09:56,430 Jag var… vårdslös. 111 00:09:57,639 --> 00:09:59,850 Jag äventyrade allt genom att behålla boken. 112 00:09:59,933 --> 00:10:02,144 Det gjorde du. Men det är ordnat nu. 113 00:10:03,854 --> 00:10:05,647 - Hur? - Jag gick med på vissa villkor 114 00:10:05,731 --> 00:10:06,982 till överste Raskova. 115 00:10:07,065 --> 00:10:10,527 Hon är pressad av sina överordnade. 116 00:10:14,364 --> 00:10:18,994 Så ni kompromissade er integritet för min skull. 117 00:10:23,248 --> 00:10:24,875 Livet är kompromisser, Sergej. 118 00:10:26,668 --> 00:10:28,003 Kom nu. 119 00:10:28,670 --> 00:10:29,922 Vi har arbete att göra. 120 00:13:12,125 --> 00:13:13,293 Vart ska du gå? 121 00:13:14,837 --> 00:13:16,338 Chefskonstruktören… 122 00:13:17,840 --> 00:13:20,425 Han bad mig delta i en träningsövning. 123 00:13:23,220 --> 00:13:24,388 Du kom ju nyss tillbaka. 124 00:13:24,471 --> 00:13:25,514 Ja. 125 00:13:26,431 --> 00:13:30,394 Inget viktigt, bara studera effekterna av långvarig instängning. 126 00:13:31,520 --> 00:13:32,521 Långvarig. 127 00:13:34,147 --> 00:13:35,607 Ska du ut på en ny expedition? 128 00:13:39,069 --> 00:13:40,070 Nej. 129 00:13:42,823 --> 00:13:44,783 Det är träning i Sibirien. 130 00:13:46,159 --> 00:13:47,744 Instängd med några andra. 131 00:13:49,955 --> 00:13:51,081 Du borde vara glad. 132 00:13:51,915 --> 00:13:53,208 Du slipper mig i nio månader. 133 00:13:56,420 --> 00:13:58,255 Nio månader, och du åker idag? 134 00:14:01,008 --> 00:14:04,261 - Jag tänkte tala om det. Jag… - Ville ligga med mig först. 135 00:14:04,344 --> 00:14:05,345 Nej. 136 00:14:05,846 --> 00:14:07,806 Det som hände igår kväll var… 137 00:14:10,058 --> 00:14:11,518 …underbart. 138 00:14:14,521 --> 00:14:17,524 Man säger inte nej till chefskonstruktören. Det vet du, Stasja. 139 00:14:18,609 --> 00:14:19,735 Det är bara… 140 00:14:20,319 --> 00:14:23,447 Det var ett tag sen jag fick chansen. 141 00:14:24,531 --> 00:14:26,783 Du kommer att få ett nytt uppdrag. Det vet jag. 142 00:14:29,203 --> 00:14:30,412 Var tålmodig bara. 143 00:14:31,997 --> 00:14:32,998 Oroa dig inte. 144 00:14:34,124 --> 00:14:38,545 När du återvänder från Sibirien eller vart du egentligen ska, 145 00:14:39,338 --> 00:14:40,380 hittar du en ny hora. 146 00:14:42,049 --> 00:14:44,468 De kommer att lägga upp sig för dig. 147 00:16:33,452 --> 00:16:35,370 Irina, stanna. Låt mig laga lite te. 148 00:16:35,454 --> 00:16:36,747 Nej. Vi har re… 149 00:16:42,002 --> 00:16:43,879 De vet att du har varnat mig. 150 00:16:43,962 --> 00:16:47,674 Nej, för jag hämtar inspelningen innan nån annan kan lyssna på den. 151 00:17:02,814 --> 00:17:06,193 …kvinnan du såg honom med? Såg hon rysk… 152 00:18:00,497 --> 00:18:03,292 Kamrat, jag behöver kolla dagens passerkort 153 00:18:03,375 --> 00:18:06,336 för objektet Krasilnikov mot mina inspelningar. 154 00:18:12,718 --> 00:18:13,802 Upprepa namnet, tack. 155 00:18:13,886 --> 00:18:15,137 Krasilnikov. 156 00:18:17,973 --> 00:18:18,974 Såväl. 157 00:18:20,517 --> 00:18:22,561 Ge det här till arkivarien. 158 00:18:57,513 --> 00:19:00,849 MIRONOVS LÄGENHET 11 AUGUSTI 1970 159 00:19:16,532 --> 00:19:18,492 Som ni alla vet 160 00:19:18,575 --> 00:19:22,204 övervakas alla bemannade expeditioner noga av säkerhetsdivisionen, 161 00:19:22,287 --> 00:19:24,039 och utan godkännande från Huvudkontoret 162 00:19:24,122 --> 00:19:28,168 släpps ni inte ens ut ur Star City, ännu mindre till Venus. 163 00:19:28,252 --> 00:19:31,755 Därför har vi klassificerat vår uppskjutning som en obemannad leverans av 164 00:19:31,839 --> 00:19:34,258 en Zenit-vädersatellit till jordens omloppsbana. 165 00:19:34,341 --> 00:19:37,052 Men ni måste ändå komma till Bajkonur oupptäckta. 166 00:19:37,135 --> 00:19:40,889 Hur? Det är svårare att ta sig ut härifrån än genom en grodas anus. 167 00:19:41,723 --> 00:19:44,393 Ni gör resan i den här. 168 00:19:45,352 --> 00:19:46,353 Vad är det för nåt? 169 00:19:46,436 --> 00:19:49,314 Den är konstruerad att skydda forskningsinstrument 170 00:19:49,398 --> 00:19:51,233 från vattentrycket på havets botten. 171 00:19:51,316 --> 00:19:53,235 Den kommer även att skydda oss på Venus yta. 172 00:19:53,318 --> 00:19:56,572 Men innan dess blir den ert hem de närmaste två dagarna. 173 00:19:56,655 --> 00:20:02,119 Ni går in i den här i Star City och transporteras osedda till Bajkonur. 174 00:20:02,202 --> 00:20:03,412 Ni måste skämta. 175 00:20:03,495 --> 00:20:06,248 Kamrat Chadha, det blir den första av många långa perioder 176 00:20:06,331 --> 00:20:08,250 för er i trånga utrymmen, kan jag berätta. 177 00:20:08,333 --> 00:20:10,711 Bäst att vi vänjer oss vid varandras kroppslukt. 178 00:20:10,794 --> 00:20:13,338 När batysfären har lastats på nyttomodulen på tornet 179 00:20:13,422 --> 00:20:16,091 kan ni förflytta er till BIOS-modulen 180 00:20:16,175 --> 00:20:18,927 och vidare till omloppsmodulen, och så förstås 181 00:20:19,011 --> 00:20:23,056 slutligen till landarmodulen för uppskjutning. 182 00:20:23,140 --> 00:20:24,975 - Enkelt. - När ni är i omloppsbana 183 00:20:25,058 --> 00:20:28,520 möter ni en tankmodul som redan finns i jordens omloppsbana. 184 00:20:29,438 --> 00:20:32,149 Sen utför ni starten mot Venus 185 00:20:32,232 --> 00:20:35,319 och är iväg innan nån hinner fatta nåt. 186 00:20:35,402 --> 00:20:39,239 Sen då? Det lär inte gå att dölja oss efter det. 187 00:20:39,323 --> 00:20:42,034 Då finns inget behov av mörkläggning. 188 00:20:42,910 --> 00:20:45,204 Särskilt när de inser att vi har nått Venus 189 00:20:45,287 --> 00:20:47,998 innan amerikanerna ens visste att det var möjligt. 190 00:20:48,081 --> 00:20:49,917 Då jag har högst rang 191 00:20:50,000 --> 00:20:53,253 borde jag vara den förste att sätta Sovjets flagga på planetens yta. 192 00:20:54,922 --> 00:20:58,509 Det är 460 grader varmt på Venus yta. Du skulle brinna upp. 193 00:20:58,592 --> 00:21:00,093 Det kanske inte vore så dumt. 194 00:21:00,177 --> 00:21:03,472 Ni ska bara flyga runt Venus och använda dess gravitation 195 00:21:03,555 --> 00:21:06,016 för att ställa in projektilbanan tillbaka till jorden. 196 00:21:06,099 --> 00:21:08,602 Väl där uppe insamlar ni så mycket data som möjligt, 197 00:21:08,685 --> 00:21:11,855 och därefter frikopplas batysfären förstås 198 00:21:11,939 --> 00:21:13,649 och skickas ner mot Venus yta. 199 00:21:13,732 --> 00:21:17,277 Vi hoppas bara att den motstår det atmosfäriska trycket länge nog 200 00:21:17,361 --> 00:21:20,155 att sända data tillbaka till jorden. 201 00:21:20,239 --> 00:21:22,824 Ni måste vara noggranna med träningen. 202 00:21:23,325 --> 00:21:25,911 Ingen människa har varit i tyngdlöst tillstånd så länge. 203 00:21:26,662 --> 00:21:28,080 Och vi är oroliga för 204 00:21:28,163 --> 00:21:32,084 att urkalkning av skelettet och muskelförtvining kan vara ett problem. 205 00:21:32,876 --> 00:21:35,212 Vad är din ursäkt, kamrat Nikulov? 206 00:21:58,151 --> 00:21:59,152 Ja? 207 00:21:59,653 --> 00:22:01,572 Jag behöver se kopian 208 00:22:01,655 --> 00:22:05,826 av passerkortet som utfärdades för kamrat Krasilnikov igår. 209 00:22:09,496 --> 00:22:10,497 Ett ögonblick. 210 00:22:27,181 --> 00:22:28,265 Ni tar miste. 211 00:22:29,850 --> 00:22:32,436 Inget passerkort utfärdades till Krasilnikov den dagen. 212 00:22:32,978 --> 00:22:34,104 Visst gjordes det så. 213 00:22:34,605 --> 00:22:35,689 Det finns inte i akten. 214 00:22:36,190 --> 00:22:39,443 Tror ni att överste Raskova gjorde fel när hon bad mig hämta det? 215 00:22:40,152 --> 00:22:41,862 - Tja… - Det kanske vore bra 216 00:22:41,945 --> 00:22:43,655 att kolla mer noggrant. 217 00:22:45,616 --> 00:22:47,618 Ja. 218 00:23:05,719 --> 00:23:06,720 Jag… 219 00:23:11,266 --> 00:23:13,810 Jag beklagar, men jag hittar det inte. 220 00:23:17,314 --> 00:23:18,315 Nåväl. 221 00:23:18,398 --> 00:23:19,816 Vad ska ni säga till henne? 222 00:23:21,568 --> 00:23:22,611 Oroa er inte. 223 00:23:24,029 --> 00:23:26,031 Jag håller er inkompetens för mig själv. 224 00:24:28,969 --> 00:24:31,805 - Jag vill se ert passerkort. - Nej. Ni måste skoja. 225 00:24:31,889 --> 00:24:34,600 Behövs passerkort för att få köpa skor åt min son i Moskva? 226 00:24:35,475 --> 00:24:36,768 Nya regler. 227 00:24:36,852 --> 00:24:41,523 Jag är trött på alla nya reglar. Hur ska vi kunna leva så här? 228 00:24:42,024 --> 00:24:43,609 - Jag förstår… - Passerkortet var 229 00:24:43,692 --> 00:24:44,693 giltigt till kl 10:00. 230 00:24:44,776 --> 00:24:47,279 - Kliv undan, annars blir ni gripen. - Svara på frågan. 231 00:24:47,362 --> 00:24:48,405 Klockan är 10:40. 232 00:24:48,906 --> 00:24:50,157 Förlåt, bussen var försenad… 233 00:24:50,240 --> 00:24:52,034 - När hände det? - …från Moskva. 234 00:24:52,117 --> 00:24:53,702 Beklagar, jag måste notera det här. 235 00:24:54,244 --> 00:24:55,245 Snälla ni. 236 00:24:55,329 --> 00:24:57,581 Om ni gör det måste oräkneliga människor 237 00:24:57,664 --> 00:24:59,833 - Passerkortet. - …tillbringa oräkneliga timmar 238 00:24:59,917 --> 00:25:02,836 med att konstatera att en buss hade punktering. 239 00:25:03,545 --> 00:25:06,590 Är det verkligen optimal användning av statens tid, 240 00:25:06,673 --> 00:25:08,425 er tid, min tid? 241 00:25:09,092 --> 00:25:10,427 Vet ni vem jag är? 242 00:25:10,511 --> 00:25:12,346 Jag har varit ute i rymden och återvänt. 243 00:25:12,429 --> 00:25:13,597 Känner ni igen mig nu? 244 00:25:19,394 --> 00:25:20,479 Ber om ursäkt, kamrat. 245 00:25:22,147 --> 00:25:23,148 Ursäkten godtages. 246 00:25:35,160 --> 00:25:37,162 - Vänta. - Nej, du kollade inte 247 00:25:37,246 --> 00:25:39,540 - att du hade rätt höjd. - Jag följde proceduren. 248 00:25:42,125 --> 00:25:44,920 Uppdraget över, besättningen död. 249 00:25:45,003 --> 00:25:46,296 Var har du varit, Valjusj? 250 00:25:46,380 --> 00:25:47,381 Inte nu. 251 00:25:47,464 --> 00:25:49,049 - Ni var riktade… - Ursäkta. 252 00:25:49,132 --> 00:25:51,301 …åt fel håll vid motorstarten 253 00:25:51,385 --> 00:25:55,097 och missade omloppsbanan runt Venus. 254 00:25:55,180 --> 00:25:56,682 Ni gör inte rätt. 255 00:26:04,106 --> 00:26:05,691 Dags att gå in i omloppsbana. 256 00:26:06,775 --> 00:26:09,987 Motorstart om 15 sekunder. 257 00:26:10,070 --> 00:26:11,947 Har du kollat drivmedelsventilerna? 258 00:26:12,030 --> 00:26:14,199 Har du ställt in automatsekvensen? 259 00:26:14,283 --> 00:26:15,659 Den är inställd. 260 00:26:15,742 --> 00:26:17,286 Drivmedelsventilerna öppnas. 261 00:26:17,369 --> 00:26:18,912 Och motorstart. 262 00:26:21,957 --> 00:26:24,084 Misslyckande igen. 263 00:26:24,168 --> 00:26:26,587 Ni är nu på väg ut i yttre rymden. 264 00:26:31,091 --> 00:26:33,177 - En gång till. - Återställ programmet. 265 00:26:34,303 --> 00:26:36,680 Vi följer turbopumpens stigande takt. 266 00:26:36,763 --> 00:26:40,309 Autouppskjutningen måste börja precis… 267 00:26:40,392 --> 00:26:41,685 - Chefen? - …vid den punkten. 268 00:26:41,768 --> 00:26:44,730 - Har ni tid en stund? - Ett ögonblick. 269 00:26:44,813 --> 00:26:45,814 Ja? 270 00:26:46,815 --> 00:26:47,941 Jag bara… 271 00:26:50,652 --> 00:26:52,779 Det… Det gäller kamrat Chadha. 272 00:26:54,031 --> 00:26:55,032 Ja? 273 00:26:55,115 --> 00:26:56,325 Jag anser att hon… 274 00:26:56,909 --> 00:27:01,288 …inte är förberedd för det här uppdragets påfrestningar. 275 00:27:01,371 --> 00:27:03,457 Det är svårt nog med en topptränad besättning. 276 00:27:03,540 --> 00:27:06,043 Jag är orolig att hon kan äventyra allas våra liv. 277 00:27:06,126 --> 00:27:08,754 Låt mig gissa vem du har i åtanke som hennes ersättare. 278 00:27:10,380 --> 00:27:11,798 Hon är mest kvalificerad. 279 00:27:12,674 --> 00:27:15,385 Hon har viljan, förmågan, skickligheten. 280 00:27:15,469 --> 00:27:16,470 Kamrat Polivanov… 281 00:27:16,553 --> 00:27:19,139 Om hon är kvar här är jag rädd för vad som kan hända henne. 282 00:27:19,223 --> 00:27:21,433 Om du vill kunna andas de kommande nio månaderna, 283 00:27:21,517 --> 00:27:24,770 är kamrat Chadha den enda i hela Star City 284 00:27:24,853 --> 00:27:26,939 som kan sköta luftsystemet. 285 00:27:27,022 --> 00:27:29,691 Varför inte i Pavels ställe? Anastasia är ju bäst. 286 00:27:29,775 --> 00:27:32,402 - Det handlar inte om det. Är du blind? - Så varför… 287 00:27:32,486 --> 00:27:34,154 Hon är ständigt bevakad. 288 00:27:34,238 --> 00:27:36,865 Hennes bevakare är mer med henne än med sin familj. 289 00:27:36,949 --> 00:27:40,202 Och om de visste vad vi gör här just nu, 290 00:27:40,285 --> 00:27:42,996 finge vi tillbringa resten av våra liv i en gulag! 291 00:27:45,082 --> 00:27:47,960 - Förlåt, jag bara… - Jag vet. Gå nu. 292 00:29:18,383 --> 00:29:20,260 Förlåt för igår kväll. 293 00:29:20,344 --> 00:29:23,472 Nej, det är jag som borde be om ursäkt. 294 00:29:23,555 --> 00:29:26,225 Det är som att vara i en dröm. 295 00:29:27,476 --> 00:29:31,021 Men samtidigt börjar jag äntligen förstå saker som… 296 00:29:31,772 --> 00:29:36,693 De hastiga resorna till Moskva, och han är frånvarande när han är hemma. 297 00:29:37,528 --> 00:29:38,529 Du vet? 298 00:29:39,571 --> 00:29:41,823 Jag visste att nåt hade förändrats i honom. 299 00:29:42,574 --> 00:29:43,742 Jag gav mig själv skulden. 300 00:29:44,576 --> 00:29:45,577 Nej du… 301 00:29:46,119 --> 00:29:48,038 Du har mer kraft än du inser. 302 00:30:00,509 --> 00:30:01,510 Ta det här. 303 00:30:02,177 --> 00:30:03,178 Vad? 304 00:30:06,640 --> 00:30:08,141 - Hur… - När du kommer genom grinden 305 00:30:08,225 --> 00:30:11,478 tar du bussen till Moskva. Här är en adress och en nyckel. 306 00:30:12,062 --> 00:30:13,397 Använd bakdörren. 307 00:30:15,440 --> 00:30:17,359 Jag kan nog inte klara detta själv. 308 00:30:18,569 --> 00:30:19,570 Det behöver du inte. 309 00:30:21,572 --> 00:30:23,240 Jag kommer efter så snart jag kan, 310 00:30:23,323 --> 00:30:25,367 så diskuterar vi hur vi ska få dig ur landet. 311 00:30:25,450 --> 00:30:26,451 Ur landet? 312 00:30:26,535 --> 00:30:28,287 Det finns inget annat val. 313 00:30:29,037 --> 00:30:31,456 Förrädares familjer anses också skyldiga. 314 00:30:31,540 --> 00:30:34,668 - Skulle jag ens komma ur landet? - Låt mig ta hand om den saken. 315 00:30:38,338 --> 00:30:39,673 Vad kommer att hända Valja? 316 00:30:42,301 --> 00:30:44,011 Du borde sluta tänka på honom. 317 00:30:46,597 --> 00:30:47,764 Gå nu. 318 00:30:50,893 --> 00:30:51,977 Snälla. 319 00:30:54,563 --> 00:30:55,814 Varför gör du det här? 320 00:30:55,898 --> 00:30:57,191 Varför hjälper du mig? 321 00:31:01,945 --> 00:31:03,071 Gå nu. 322 00:31:58,085 --> 00:32:01,129 Jobba med barn, lära ut musik. Du måste stortrivas. 323 00:32:01,672 --> 00:32:03,507 Ja. Det gör jag verkligen. 324 00:32:04,883 --> 00:32:06,677 - Innan jag kom hit… - Skicka in henne. 325 00:32:06,760 --> 00:32:08,720 …var jag repetitionspianist åt Moskva-baletten. 326 00:32:09,763 --> 00:32:12,307 - Fantastiskt. - Ja, det var det. 327 00:32:14,810 --> 00:32:16,895 Du jobbar i administrationen, sa du. 328 00:32:16,979 --> 00:32:18,021 Vad betyder det? 329 00:32:20,440 --> 00:32:23,694 Irina. Du jobbar i administrationen? 330 00:32:25,279 --> 00:32:26,321 Överste Raskova? 331 00:32:26,405 --> 00:32:28,198 Jag är bara sekreterare med finare titel. 332 00:32:28,282 --> 00:32:29,283 Det undrar jag. 333 00:32:29,366 --> 00:32:32,286 Man måste vara viktig för att få in sitt barn i den skolan. 334 00:32:32,369 --> 00:32:34,371 Eller vara viktig för nån viktig person. 335 00:32:35,122 --> 00:32:36,623 Det låter trevligt. 336 00:32:37,332 --> 00:32:39,585 Vara viktig för nån viktig person. 337 00:32:45,174 --> 00:32:48,802 Vår finare sekreterare, varsågod och sitt. 338 00:32:49,761 --> 00:32:53,182 Kamrat Jegorova här berättar 339 00:32:53,265 --> 00:32:56,143 att du har blivit vän med ett av dina objekt. 340 00:32:56,226 --> 00:32:57,227 Nej. 341 00:32:57,311 --> 00:32:59,521 Ska jag misstro det jag hör? 342 00:33:01,190 --> 00:33:02,191 Självklart inte. 343 00:33:03,442 --> 00:33:08,030 Jag avvek från reglerna när jag började besöka Mironovs hem, men… 344 00:33:08,113 --> 00:33:11,408 Detta är ett chockerande regelbrott, överste. 345 00:33:12,326 --> 00:33:13,911 Hennes barn lär sig piano där… 346 00:33:13,994 --> 00:33:15,162 Det räcker. 347 00:33:16,663 --> 00:33:19,291 Vad är det med henne som fängslar dig så? 348 00:33:19,791 --> 00:33:21,251 Är det hennes ögon? 349 00:33:22,294 --> 00:33:24,004 Eller hur hon doftar? 350 00:33:25,255 --> 00:33:27,591 Är det hennes frihet att göra som hon behagar? 351 00:33:27,674 --> 00:33:29,593 Nej, överste, jag skötte bara mitt jobb. 352 00:33:29,676 --> 00:33:31,386 Det var därför jag gick dit. 353 00:33:32,763 --> 00:33:36,433 Min rapport visar varför jag har infiltrerat Mironovs hem 354 00:33:36,517 --> 00:33:38,268 de senaste veckorna. 355 00:33:51,240 --> 00:33:52,449 Valja Mironov? 356 00:33:52,533 --> 00:33:53,742 Ja. 357 00:33:55,994 --> 00:33:57,079 Han är mullvaden. 358 00:33:57,913 --> 00:33:59,206 Jag är säker på det. 359 00:34:03,335 --> 00:34:04,878 Jag ber om ursäkt för… 360 00:34:06,672 --> 00:34:08,422 …att jag inte rapporterade tidigare, 361 00:34:09,049 --> 00:34:13,094 men jag vet hur viktigt detta är och ville försäkra mig om 362 00:34:13,178 --> 00:34:15,639 att jag hade rätt innan jag rapporterade till er. 363 00:34:15,722 --> 00:34:16,931 Men hon bröt mot reglerna. 364 00:34:17,014 --> 00:34:20,060 Om vi ska hålla oss till säkerhetstjänstens regler så… 365 00:34:54,511 --> 00:34:55,804 Stå upp. 366 00:34:57,681 --> 00:35:00,475 Du visar mer intresse för att skapa problem för dina kollegor 367 00:35:00,559 --> 00:35:03,187 - än för dina egna objekt. - Överste, jag ville bara… 368 00:35:03,270 --> 00:35:04,688 Be om ursäkt. 369 00:35:04,771 --> 00:35:06,064 Förlåt mig, överste. 370 00:35:06,148 --> 00:35:07,274 Inte till mig. 371 00:35:07,357 --> 00:35:08,442 Till henne. 372 00:35:13,447 --> 00:35:14,990 Irina Vasiljevna… 373 00:35:17,242 --> 00:35:18,702 …jag ber uppriktigt om ursäkt. 374 00:35:20,913 --> 00:35:23,248 För att jag varit en infantil tjallare. 375 00:35:24,666 --> 00:35:25,834 För att jag varit en… 376 00:35:25,918 --> 00:35:29,087 Infantil tjallare. 377 00:35:29,880 --> 00:35:31,840 För att jag varit en infantil tjallare. 378 00:35:34,593 --> 00:35:35,719 Du kan gå. 379 00:35:39,348 --> 00:35:43,018 Jaha, Irina Vasiljevna, jag har visst underskattat dig igen. 380 00:35:46,313 --> 00:35:48,899 Hoppas att ditt dröjsmål inte har kostat oss värdefull tid. 381 00:35:49,483 --> 00:35:51,568 Vet vi var Valja Mironov befinner sig nu? 382 00:35:51,652 --> 00:35:55,322 Han återvände från Moskva i morse men har inte varit hem sen dess. 383 00:35:55,405 --> 00:35:57,282 Han kanske vet att vi misstänker honom. 384 00:35:57,366 --> 00:35:59,785 Då hade han väl inte återvänt till Star City. 385 00:36:00,786 --> 00:36:02,454 Chefskonstruktörens folk vet nog… 386 00:36:02,538 --> 00:36:04,289 Chefskonstruktören rör bara till det. 387 00:36:04,957 --> 00:36:09,962 Det här måste hanteras diskret om vi ska kunna begränsa skadan. 388 00:36:11,797 --> 00:36:13,340 Det var allt just nu. 389 00:36:21,765 --> 00:36:23,684 Koppla mig till Operationsdirektoratet. 390 00:36:34,361 --> 00:36:35,946 Valja. 391 00:36:39,658 --> 00:36:42,327 Jag går bara igenom planerna en gång till. 392 00:36:44,413 --> 00:36:47,499 Oroa dig inte, min örn, farkosten är i topptrim. De är säkra. 393 00:36:48,584 --> 00:36:51,461 Jag vet hur det kan vara före en uppskjutning. Alltid… 394 00:36:53,505 --> 00:36:55,174 …kan inte sova, inte äta. 395 00:36:57,426 --> 00:36:58,927 Så var det redan med Jurij. 396 00:37:01,680 --> 00:37:05,475 På en del sätt är det enklare att vara där uppe, eller hur? 397 00:37:07,311 --> 00:37:08,604 Jag antar det. 398 00:37:12,065 --> 00:37:14,234 Universum för tur med sig. 399 00:37:16,236 --> 00:37:17,529 Ursäkta, chefskonstruktören. 400 00:37:17,613 --> 00:37:20,866 Valja, din fru kom till träningscentret och frågade efter dig. 401 00:37:21,491 --> 00:37:22,701 Ursäkta, vadå? 402 00:37:22,784 --> 00:37:23,869 Din fru. 403 00:37:24,661 --> 00:37:25,829 Är hon här? 404 00:37:25,913 --> 00:37:28,457 Nej, hon väntar utanför. 405 00:37:30,459 --> 00:37:31,710 Förlåt, går det bra att jag… 406 00:37:31,793 --> 00:37:33,045 - Visst. - Strax tillbaka. 407 00:37:33,128 --> 00:37:34,129 Absolut. 408 00:37:35,005 --> 00:37:36,131 Tack, Vitas. 409 00:37:58,654 --> 00:37:59,655 Vad är det? 410 00:38:01,406 --> 00:38:02,407 De vet. 411 00:38:02,908 --> 00:38:03,909 Vad? 412 00:38:03,992 --> 00:38:05,327 - De vet. - Vilka vet vad? 413 00:38:05,410 --> 00:38:06,787 De vet vad du har gjort. 414 00:38:07,329 --> 00:38:09,498 - Vad pratar du om? - Ljug inte för mig. 415 00:38:09,581 --> 00:38:11,166 - Jag ljuger inte. - De ska gripa dig. 416 00:38:11,250 --> 00:38:13,418 - Förstår du? - Vilka… Vad? 417 00:38:15,629 --> 00:38:16,672 Förstår du? 418 00:38:19,341 --> 00:38:20,634 Du måste lämna Star City. 419 00:38:21,426 --> 00:38:24,263 Vänta lite… Vänta lite. Vad? 420 00:38:32,729 --> 00:38:34,606 Tanja. Förlåt mig, jag försökte med allt. 421 00:38:34,690 --> 00:38:36,859 - Inga ursäkter, tack. - Jag försökte sluta. 422 00:38:36,942 --> 00:38:39,152 - Du måste fly. - Jag åker ingenstans utan dig. 423 00:38:39,236 --> 00:38:40,404 - Okej? - Jaha, nåja… 424 00:38:40,904 --> 00:38:42,906 Jag kan få ut oss. Jag kan få ut oss båda nu. 425 00:38:42,990 --> 00:38:44,074 Med amerikanerna, va? 426 00:38:44,157 --> 00:38:45,909 Det… finns en kvinna i Moskva. 427 00:38:45,993 --> 00:38:48,620 Hon sa att om nåt går på tok… 428 00:38:49,997 --> 00:38:51,790 Om nåt går på tok ska jag gå till… 429 00:38:51,874 --> 00:38:54,376 Jag ska göra två märken på väggen i kaféet 430 00:38:54,459 --> 00:38:55,460 - på Gorkogo-gatan… - Va? 431 00:38:55,544 --> 00:38:57,379 …och sen möta henne på Krymsky-bron. 432 00:38:57,462 --> 00:38:59,423 - Märken på ett kafé? - Hon har en bil. 433 00:38:59,506 --> 00:39:00,966 - Hon… - Lyssna på dig själv! 434 00:39:01,049 --> 00:39:03,302 Du låter galen. Jag… 435 00:39:03,385 --> 00:39:05,846 - Snälla du… Vänta. - Jag åker ingenstans med dig. 436 00:39:05,929 --> 00:39:07,514 - Nej. - Jag kan få ut oss båda. 437 00:39:07,598 --> 00:39:10,058 - Nej. Det räcker, Valja! - Jag har inte… 438 00:39:10,684 --> 00:39:13,395 - Jag litar inte på dig längre! - Snälla, skrik inte. 439 00:39:13,478 --> 00:39:15,314 - Skrik inte. - Jag vet inte vem du är. 440 00:39:15,397 --> 00:39:16,607 - Jo, det gör du. - Nej. 441 00:39:17,232 --> 00:39:19,318 - Tanja. Jag gjorde det för dig. - Du måste gå. 442 00:39:19,401 --> 00:39:22,779 För mig? Du har för fan förstört mitt liv. 443 00:39:23,822 --> 00:39:26,200 Du har förstört vårt liv. 444 00:39:29,328 --> 00:39:30,746 Du måste gå. 445 00:39:31,246 --> 00:39:32,956 - Jag går inte utan dig. - Du måste… 446 00:39:33,707 --> 00:39:35,000 Tanja, vänta, snälla du… 447 00:39:35,083 --> 00:39:36,376 Rör mig inte. 448 00:39:37,628 --> 00:39:39,213 Om du rör mig igen, skriker jag. 449 00:40:49,616 --> 00:40:51,201 Inga spår efter Mironov här. 450 00:41:33,202 --> 00:41:34,578 Mironovs skåp? 451 00:41:54,306 --> 00:41:55,307 Okej. 452 00:42:04,149 --> 00:42:05,234 Valja! 453 00:42:06,610 --> 00:42:07,736 Allt väl? 454 00:42:09,363 --> 00:42:11,365 Jadå, jag bara tar lite frisk luft. 455 00:42:17,412 --> 00:42:18,664 Sista på nio månader. 456 00:42:19,206 --> 00:42:22,251 Här, ta cigaretterna. Jag lär inte behöva dem. 457 00:42:23,710 --> 00:42:26,547 Det jobbigaste av alltihop blir de kommande dagarna. 458 00:42:26,630 --> 00:42:29,132 Instängda i den där burken, trängre än i en Vostok. 459 00:42:30,759 --> 00:42:32,177 När ska du till Venera? 460 00:42:32,261 --> 00:42:35,347 Jag skulle ha varit där redan. Bäst att gå. 461 00:42:35,430 --> 00:42:38,016 - Vi ses om nio månader, Valyush. - Lycka till. 462 00:42:44,606 --> 00:42:45,607 Pavel. 463 00:42:45,691 --> 00:42:47,651 Pavel! Vänta lite. 464 00:43:02,040 --> 00:43:03,292 Var håller han hus? 465 00:43:03,375 --> 00:43:04,376 Jag… 466 00:43:04,877 --> 00:43:07,462 Det händer visst nåt i hela Star City. 467 00:43:07,546 --> 00:43:09,131 Det är förhöjd säkerhet. 468 00:43:09,214 --> 00:43:11,717 - Kan han ha blivit gripen? - Fan också! 469 00:43:13,093 --> 00:43:15,846 - Går det med två kosmonauter? - Inte utan två piloter! 470 00:43:15,929 --> 00:43:17,890 - Vi har… - Nästa fönster är om flera år. 471 00:43:17,973 --> 00:43:19,099 Nu är vår enda chans. 472 00:43:20,475 --> 00:43:22,060 Jag går till hans lägenhet och ser… 473 00:43:22,144 --> 00:43:25,314 Vi hinner inte, Sergej. Vi är försenade som det är. 474 00:43:26,023 --> 00:43:29,026 Valja. Där är du. Vi måste hitta Pavel genast. 475 00:43:29,109 --> 00:43:31,153 - Pavel kommer inte. - Va? 476 00:43:31,236 --> 00:43:32,946 - Han har gripits. - Men hur? 477 00:43:34,740 --> 00:43:36,783 De tar in folk över hela stan. 478 00:43:36,867 --> 00:43:38,410 Raskova har blivit galen. 479 00:43:42,539 --> 00:43:43,749 Då är det över. 480 00:43:43,832 --> 00:43:45,751 Du vet inte om han har skvallrat om Venera. 481 00:43:45,834 --> 00:43:49,713 Det spelar ingen roll. Uppdraget kräver tre kosmonauter, och Pavel… 482 00:43:49,796 --> 00:43:51,340 Jag far i hans ställe. 483 00:43:53,675 --> 00:43:54,843 Vad… Vad menar du? 484 00:43:54,927 --> 00:43:55,928 Jag åker. 485 00:43:58,180 --> 00:43:59,890 Vad har vi för alternativ? 486 00:43:59,973 --> 00:44:01,683 Bara jag kan ta hans plats. 487 00:44:02,893 --> 00:44:05,729 Jag skapade träningsprogrammet. Jag vet vad som behöver göras. 488 00:44:05,812 --> 00:44:07,105 Troligen bättre än vi. 489 00:44:07,940 --> 00:44:09,233 Absolut bättre än vi. 490 00:44:11,527 --> 00:44:12,819 Är du säker, min örn? 491 00:44:13,946 --> 00:44:14,947 Ja. 492 00:44:16,615 --> 00:44:18,325 Chefen, jag vet hur viktigt detta är. 493 00:44:21,411 --> 00:44:22,746 Tack. 494 00:44:23,455 --> 00:44:24,498 Tack. 495 00:44:24,998 --> 00:44:26,083 Då så. 496 00:44:26,708 --> 00:44:28,752 Sätt fart. 497 00:44:28,836 --> 00:44:30,671 Hämta en rymddräkt åt dig. 498 00:44:31,630 --> 00:44:34,007 - Glad att ha dig med, Valjush. - Då kör vi. 499 00:44:34,925 --> 00:44:36,176 Vi lastar. 500 00:44:57,322 --> 00:44:58,574 Hjälp! 501 00:48:12,518 --> 00:48:14,061 Får jag se manifestet. 502 00:48:24,154 --> 00:48:25,364 Bajkonur? 503 00:48:25,864 --> 00:48:27,407 Varför är inte detta klarerat? 504 00:48:28,450 --> 00:48:31,828 Det har varit uppsatt på fraktmanifestet i flera veckor. 505 00:48:32,621 --> 00:48:34,623 Utrustning till den nya satellituppskjutningen. 506 00:48:35,791 --> 00:48:37,042 Öppna bakluckan! 507 00:48:56,895 --> 00:48:58,146 Vad finns här inne? 508 00:49:02,985 --> 00:49:05,571 Chefskonstruktörens senaste vädersatellit. 509 00:49:07,531 --> 00:49:09,867 Om vi inte levererar lasten senast vid lunchtid 510 00:49:09,950 --> 00:49:11,785 kommer han att slå ihjäl oss. 511 00:49:19,877 --> 00:49:21,003 Vad är det här? 512 00:49:30,888 --> 00:49:32,806 Istället för att titta på vädret 513 00:49:33,307 --> 00:49:35,142 kanske den borde spåra upp såna här. 514 00:49:52,743 --> 00:49:53,744 Öppna grinden! 515 00:51:25,919 --> 00:51:29,506 Stasja, ifall jag aldrig ser dig igen, 516 00:51:29,590 --> 00:51:32,467 vill jag säga dig att det är lätt att ge upp. 517 00:51:33,677 --> 00:51:34,761 Att leva är svårt. 518 00:51:36,430 --> 00:51:40,017 Du hjälpte mig att inse det. Bland annat. 519 00:51:41,768 --> 00:51:43,353 Jag är ingen brevskrivare. 520 00:51:46,106 --> 00:51:49,902 När jag måste skriva ett före Luna 17, hade jag ingen att skriva till. 521 00:51:51,737 --> 00:51:52,988 Men nu har jag visst det. 522 00:51:54,364 --> 00:51:55,741 Förlåt att jag lämnar dig. 523 00:51:57,910 --> 00:51:58,994 Att jag ljög för dig. 524 00:52:00,662 --> 00:52:03,832 Att jag inte gav oss chansen att se vad det kunde ha blivit. 525 00:52:04,458 --> 00:52:05,876 Kanske spelar det ingen roll. 526 00:52:07,336 --> 00:52:08,712 Sanningen är att… 527 00:52:10,214 --> 00:52:11,673 …du förtjänar nån bättre än jag. 528 00:52:12,925 --> 00:52:17,554 Vad än som mer händer på resan, hoppas jag att du kan andas igen. 529 00:52:19,348 --> 00:52:23,143 Kärleksfullt, din man, Sasja. 530 00:54:28,519 --> 00:54:30,521 Undertexter: Bengt-Ove Andersson