1 00:00:55,013 --> 00:00:56,098 你还好吗? 2 00:00:57,224 --> 00:00:58,225 很好 3 00:01:04,022 --> 00:01:05,190 瓦利亚快回家了吗? 4 00:01:06,316 --> 00:01:09,361 不 你忘啦 我跟你说过他今晚住在莫斯科 5 00:01:23,750 --> 00:01:26,336 去见那个女人吗? 你看到和他在一起的那位? 6 00:01:26,962 --> 00:01:27,963 不是 7 00:01:28,839 --> 00:01:31,216 你说得对 是我犯傻疑神疑鬼 8 00:01:37,681 --> 00:01:38,682 不 9 00:01:44,229 --> 00:01:45,856 她长什么样? 10 00:01:45,939 --> 00:01:49,193 说实话 她都没有多漂亮 年纪还比我大 11 00:01:52,487 --> 00:01:53,572 她看着像苏联人吗? 12 00:01:54,990 --> 00:01:55,991 什么意思? 13 00:01:56,074 --> 00:01:58,160 你觉得她会不会是外国人? 14 00:01:59,828 --> 00:02:01,413 不 我是说… 15 00:02:02,748 --> 00:02:04,917 我不知道 我…听不见他们说话 16 00:02:05,792 --> 00:02:07,586 你为什么问这么多关于她的问题? 17 00:02:09,630 --> 00:02:11,215 我只是想帮你 18 00:02:12,925 --> 00:02:14,510 我宁可忘记这件事 不去想它 19 00:02:19,932 --> 00:02:20,933 也许… 20 00:02:22,976 --> 00:02:25,646 也许你最好离开几天 21 00:02:28,190 --> 00:02:29,733 理清思绪 22 00:02:31,068 --> 00:02:32,611 所以你现在觉得他出轨了 23 00:02:32,694 --> 00:02:34,613 我…想了想你的话 然后… 24 00:02:35,781 --> 00:02:37,324 只有这才说得通 25 00:02:37,407 --> 00:02:38,408 是吧? 26 00:02:40,702 --> 00:02:43,121 你能去你父母的度假屋住几天吗? 27 00:02:44,331 --> 00:02:46,750 今晚?都不跟他谈谈? 28 00:02:46,834 --> 00:02:49,044 我敢肯定他只会说服你是你想多了 29 00:02:49,127 --> 00:02:50,504 也许真是我想多了 30 00:02:50,587 --> 00:02:51,672 如果我是你… 31 00:02:53,757 --> 00:02:55,634 如果我是你 我会一句话都不说 直接走 32 00:02:56,343 --> 00:02:57,970 这样他会愧疚死 33 00:03:11,733 --> 00:03:14,820 我需要一些时间独自想想 34 00:03:16,864 --> 00:03:18,407 你不能等了 丹娘 35 00:03:19,324 --> 00:03:20,742 这太重要了 绝不能掉以轻心 36 00:03:20,826 --> 00:03:22,077 掉以轻心? 37 00:03:22,160 --> 00:03:23,871 你…懂我意思的 38 00:03:23,954 --> 00:03:25,080 什么?我不懂 39 00:03:25,956 --> 00:03:27,291 我只是想保护你 40 00:03:28,208 --> 00:03:29,918 我不需要你保护 41 00:03:30,502 --> 00:03:31,962 我得想想 42 00:03:32,045 --> 00:03:33,797 要不…你还是走吧 43 00:03:44,516 --> 00:03:46,476 - 你干吗? - 你一定要听我说 44 00:03:47,311 --> 00:03:49,271 他的身份和你想象中不一样 45 00:03:50,189 --> 00:03:52,107 他背叛了祖国 丹娘 46 00:03:52,191 --> 00:03:53,192 我的… 47 00:03:54,151 --> 00:03:56,236 他在为美国人做事 给他们传递情报 48 00:03:56,320 --> 00:03:58,614 - 你…疯了吗? - 这是事实 49 00:03:59,448 --> 00:04:02,409 我也希望这不是真的 但他很快会被逮捕 50 00:04:03,118 --> 00:04:05,621 我了解你 我知道你和他的罪行无关 51 00:04:05,704 --> 00:04:06,705 但如果你还住在这里 52 00:04:06,788 --> 00:04:08,874 - 瓦利亚是苏联英雄 - 你也会被逮捕 53 00:04:08,957 --> 00:04:12,127 - 他是空军军官 不 - 瓦利亚是叛徒 已经很多年了 54 00:04:12,211 --> 00:04:14,004 - 不可能 - 这很难想象 55 00:04:14,087 --> 00:04:15,756 - 但我们时间不多了 - 真是疯了 56 00:04:15,839 --> 00:04:17,632 - 我能帮你 - 你? 57 00:04:18,300 --> 00:04:21,803 就算你说的是真的 你能做什么?你只是个秘书而已 58 00:04:21,887 --> 00:04:23,013 我…并不是 59 00:04:23,096 --> 00:04:24,473 你在行政部上班 60 00:04:26,767 --> 00:04:28,227 我在12号楼上班 61 00:04:37,736 --> 00:04:38,737 你真是疯了 62 00:04:40,781 --> 00:04:44,368 我不相信你的话 我…希望你走 63 00:04:57,297 --> 00:04:59,049 你干什么?住手 64 00:05:00,008 --> 00:05:01,176 快住手 65 00:05:14,189 --> 00:05:15,482 他们一直在监听你们 66 00:05:17,526 --> 00:05:18,610 你们的一举一动 67 00:05:23,490 --> 00:05:24,783 这不可能 68 00:05:26,743 --> 00:05:29,204 离我远点 从我家里出去 69 00:05:29,872 --> 00:05:31,248 你必须离开星城 70 00:05:31,331 --> 00:05:32,583 这说不通啊 71 00:05:34,042 --> 00:05:36,420 如果他们在监听 就会听到 就知道你警告我了 72 00:05:36,503 --> 00:05:38,046 不会 因为我会抢先拿到录音 73 00:05:38,130 --> 00:05:40,424 赶在别人听到之前 74 00:05:45,679 --> 00:05:47,139 你监听过我们吗? 75 00:05:49,474 --> 00:05:50,601 监听过我? 76 00:05:55,647 --> 00:05:56,773 我的天… 77 00:05:58,942 --> 00:06:00,027 我的天啊 78 00:06:02,905 --> 00:06:04,907 我… 79 00:06:06,700 --> 00:06:07,951 我得跟瓦利亚谈谈 80 00:06:08,035 --> 00:06:10,162 不 你不能联系他 81 00:06:10,913 --> 00:06:12,998 你必须立刻走 否则他们也会逮捕你 82 00:06:13,081 --> 00:06:14,333 可我怎么走啊? 83 00:06:14,416 --> 00:06:15,542 我会帮你 84 00:06:16,335 --> 00:06:18,295 没有通行证 他们不会让任何人过大门的 85 00:06:18,378 --> 00:06:19,671 我都说了会帮你 86 00:06:20,214 --> 00:06:21,715 我可以给你弄到通行证 87 00:06:21,798 --> 00:06:23,592 明天11点来找我 88 00:06:24,301 --> 00:06:25,928 33号楼附近 89 00:06:26,720 --> 00:06:27,763 你必须相信我 90 00:06:28,263 --> 00:06:29,264 好吗? 91 00:08:01,607 --> 00:08:02,608 你好 92 00:08:27,549 --> 00:08:28,884 拉斯科娃上校她… 93 00:08:30,093 --> 00:08:32,888 - 你到底在干吗? - 你说什么? 94 00:08:32,971 --> 00:08:35,640 你知道我在说什么 逮捕我的核心成员 95 00:08:35,724 --> 00:08:39,102 到底为什么?就为了某个… 他几年前在别处捡到的小册子吗? 96 00:08:39,186 --> 00:08:42,063 总书记封杀了 费奥多罗夫的作品 也理应如此 97 00:08:42,147 --> 00:08:43,941 我没时间废话了 我需要他 98 00:08:44,024 --> 00:08:45,234 你应该感谢我才对 99 00:08:45,317 --> 00:08:48,028 那本书里的思想违反了革命精神 100 00:08:48,111 --> 00:08:49,780 柳德米拉 拜托 101 00:08:50,781 --> 00:08:52,574 我们非得来这一套吗? 102 00:08:53,075 --> 00:08:55,494 - 我们太了解彼此了 不该如此 - 是吗? 103 00:08:55,577 --> 00:08:58,038 你在惩罚他 因为你想从我这里得到点什么 104 00:08:58,121 --> 00:09:03,293 我是在为你提供这个项目所需的安保工作 105 00:09:03,377 --> 00:09:06,004 正如你所说 这就是我的作用所在 106 00:09:08,423 --> 00:09:09,424 你想要什么? 107 00:09:29,695 --> 00:09:30,696 总设计师 108 00:09:41,623 --> 00:09:42,624 你还好吧? 109 00:09:52,551 --> 00:09:53,844 我很抱歉 总设 110 00:09:54,344 --> 00:09:56,430 我…太鲁莽了 111 00:09:57,639 --> 00:09:59,850 我留着那本书 让一切都陷入了危险 112 00:09:59,933 --> 00:10:02,144 是的 但这事已经摆平了 113 00:10:03,854 --> 00:10:05,647 - 怎么说? - 我答应了一些条件 114 00:10:05,731 --> 00:10:06,982 拉斯科娃上校提出的 115 00:10:07,065 --> 00:10:10,527 她需要向上级有个交代 116 00:10:14,364 --> 00:10:18,994 所以你现在为了我而违背了自己的原则 117 00:10:23,248 --> 00:10:24,875 人生就是妥协 瑟吉 118 00:10:26,668 --> 00:10:28,003 走吧 119 00:10:28,670 --> 00:10:29,922 我们还有工作 120 00:13:12,125 --> 00:13:13,293 你要去哪? 121 00:13:14,837 --> 00:13:16,338 总设计师… 122 00:13:17,840 --> 00:13:20,425 要求我参加训练 123 00:13:23,220 --> 00:13:24,388 你才刚回来啊 124 00:13:24,471 --> 00:13:25,514 是 125 00:13:26,431 --> 00:13:30,394 不是什么重要训练 只是在研究长期监禁产生的影响 126 00:13:31,520 --> 00:13:32,521 长期 127 00:13:34,147 --> 00:13:35,607 你又接到任务了? 128 00:13:39,069 --> 00:13:40,070 没有 129 00:13:42,823 --> 00:13:44,783 是去西伯利亚训练 130 00:13:46,159 --> 00:13:47,744 和其他几个人关在一起 131 00:13:49,955 --> 00:13:51,081 你应该高兴才对 132 00:13:51,915 --> 00:13:53,208 九个月都不会被我烦了 133 00:13:56,420 --> 00:13:58,255 九个月 你今天就出发? 134 00:14:01,008 --> 00:14:04,261 - 我本来想告诉你的 我只是… - 想先跟我上床 135 00:14:04,344 --> 00:14:05,345 不是的 136 00:14:05,846 --> 00:14:07,806 昨晚发生的事… 137 00:14:10,058 --> 00:14:11,518 很美好 138 00:14:14,521 --> 00:14:17,524 谁也无法拒绝总设计师 你是知道的 斯塔西娅 139 00:14:18,609 --> 00:14:19,735 只是… 140 00:14:20,319 --> 00:14:23,447 距离我上次飞行的机会 已经过去好一阵子了 141 00:14:24,531 --> 00:14:26,783 你会再次接到任务的 我知道你会 142 00:14:29,203 --> 00:14:30,412 耐心点 143 00:14:31,997 --> 00:14:32,998 别担心 144 00:14:34,124 --> 00:14:38,545 等你从西伯利亚或者真正要去的地方回来 145 00:14:39,338 --> 00:14:40,380 你会找到另一个女人的 146 00:14:42,049 --> 00:14:44,468 会有很多美女对你投怀送抱 147 00:16:33,452 --> 00:16:35,370 伊琳娜 请留下来 我给你泡点茶 148 00:16:35,454 --> 00:16:36,747 不行 我已经… 149 00:16:42,002 --> 00:16:43,879 就会听到 就知道你警告我了 150 00:16:43,962 --> 00:16:47,674 不会 因为我会抢先拿到录音 赶在别人听到之前 151 00:17:02,814 --> 00:17:06,193 …这个女人 你看到 和他在一起的那位?她看着像苏… 152 00:18:00,497 --> 00:18:03,292 同志 我需要权限来核查当日通行记录 153 00:18:03,375 --> 00:18:06,336 针对目标克拉西尔尼科夫比对我的记录 154 00:18:12,718 --> 00:18:13,802 重复一下名字 155 00:18:13,886 --> 00:18:15,137 克拉西尔尼科夫 156 00:18:17,973 --> 00:18:18,974 好的 157 00:18:20,517 --> 00:18:22,561 把这个交给磁带管理员 158 00:18:57,513 --> 00:19:00,849 (1970年8月11日 米罗诺夫公寓) 159 00:19:16,532 --> 00:19:18,492 众所周知 160 00:19:18,575 --> 00:19:22,204 所有载人任务都由安保部门严密监控 161 00:19:22,287 --> 00:19:24,039 而且如果没有第一办公室的批准 162 00:19:24,122 --> 00:19:28,168 我们连星城都出不去 更别说去金星了 163 00:19:28,252 --> 00:19:31,755 所以我们将发射归类为无人配送任务 164 00:19:31,839 --> 00:19:34,258 将一颗天顶号气象卫星送入地球轨道 165 00:19:34,341 --> 00:19:37,052 但你们仍需 在不被察觉的情况下前往拜科努尔 166 00:19:37,135 --> 00:19:40,889 怎么去?他们把这儿守得简直是滴水不漏 167 00:19:41,723 --> 00:19:44,393 你将乘坐这个完成这段旅程 168 00:19:45,352 --> 00:19:46,353 这是什么? 169 00:19:46,436 --> 00:19:49,314 这东西原本是为保护科学仪器 170 00:19:49,398 --> 00:19:51,233 免受海底高压而设计的 171 00:19:51,316 --> 00:19:53,235 它在金星表面也会为我们提供同样的保护 172 00:19:53,318 --> 00:19:56,572 但在那之前 它将是你们接下来两天的家 173 00:19:56,655 --> 00:20:02,119 你会在星城被封入其中 然后秘密运往拜科努尔 174 00:20:02,202 --> 00:20:03,412 你一定是在开玩笑 175 00:20:03,495 --> 00:20:06,248 查达同志 你今后 会有多次长期身处密闭空间的经历 176 00:20:06,331 --> 00:20:08,250 我可以告诉你 这只是第一次而已 177 00:20:08,333 --> 00:20:10,711 我看我们最好还是 习惯一下彼此身上的味儿 178 00:20:10,794 --> 00:20:13,338 当深海潜水球装载到塔架的多功能舱上后 179 00:20:13,422 --> 00:20:16,091 你们就能向下移动进入BIOS舱 180 00:20:16,175 --> 00:20:18,927 接着进入轨道舱 然后当然就是 181 00:20:19,011 --> 00:20:23,056 最终进入准备发射的返回舱 182 00:20:23,140 --> 00:20:24,975 - 简单 - 进入轨道后 183 00:20:25,058 --> 00:20:28,520 你们将与预先部署在地球轨道的 加注模块会合 184 00:20:29,438 --> 00:20:32,149 然后你们将执行前往金星的轨道切入喷燃 185 00:20:32,232 --> 00:20:35,319 并在神不知鬼不觉间踏上航程 186 00:20:35,402 --> 00:20:39,239 然后呢?我是说 那时肯定没法再隐藏行踪了 187 00:20:39,323 --> 00:20:42,034 到那时就再也没有必要进行伪装了 188 00:20:42,910 --> 00:20:45,204 尤其是等他们意识到我们抵达金星的时候 189 00:20:45,287 --> 00:20:47,998 美国人甚至都还不知道这事有可能做到 190 00:20:48,081 --> 00:20:49,917 作为一名前辈 191 00:20:50,000 --> 00:20:53,253 理所当然 我该是第一个把苏联国旗 插到金星表面的人 192 00:20:54,922 --> 00:20:58,509 表面有460度 你会自燃的 193 00:20:58,592 --> 00:21:00,093 那倒也不算是最惨重的损失 194 00:21:00,177 --> 00:21:03,472 你们只需飞掠金星 并利用它的引力 195 00:21:03,555 --> 00:21:06,016 来调整轨迹返回地球 196 00:21:06,099 --> 00:21:08,602 你们在那期间要尽可能多地收集数据 197 00:21:08,685 --> 00:21:11,855 接着 当然要将这个深海潜水球抛弃 198 00:21:11,939 --> 00:21:13,649 并将其送向金星表面 199 00:21:13,732 --> 00:21:17,277 我们只能希望它能承受住 足够长时间的大气压力 200 00:21:17,361 --> 00:21:20,155 以便将其数据传回地球 201 00:21:20,239 --> 00:21:22,824 你们千万不能在身体锻炼上有丝毫懈怠 202 00:21:23,325 --> 00:21:25,911 还没有人曾在失重环境下待过这么久 203 00:21:26,662 --> 00:21:28,080 而且我们非常担心 204 00:21:28,163 --> 00:21:32,084 骨质流失和肌肉萎缩可能会让人虚弱不堪 205 00:21:32,876 --> 00:21:35,212 尼库洛夫同志 你的借口是什么? 206 00:21:58,151 --> 00:21:59,152 什么事? 207 00:21:59,653 --> 00:22:01,572 我需要查看那份复写副本 208 00:22:01,655 --> 00:22:05,826 是昨天签发给 克拉西尔尼科夫同志的通行证 209 00:22:09,496 --> 00:22:10,497 稍等 210 00:22:27,181 --> 00:22:28,265 你弄错了 211 00:22:29,850 --> 00:22:32,436 昨天没有签发给克拉西尔尼科夫的通行证 212 00:22:32,978 --> 00:22:34,104 当然有 213 00:22:34,605 --> 00:22:35,689 文件里没有 214 00:22:36,190 --> 00:22:39,443 你认为拉斯科娃上校叫我来取 是她弄错了? 215 00:22:40,152 --> 00:22:41,862 - 这个… - 也许你应该 216 00:22:41,945 --> 00:22:43,655 找得更仔细一些 217 00:22:45,616 --> 00:22:47,618 好的… 218 00:23:05,719 --> 00:23:06,720 我… 219 00:23:11,266 --> 00:23:13,810 我很抱歉 但我…找不到 220 00:23:17,314 --> 00:23:18,315 好吧 221 00:23:18,398 --> 00:23:19,816 你会怎么跟她说? 222 00:23:21,568 --> 00:23:22,611 不必担心 223 00:23:24,029 --> 00:23:26,031 我会为你的无能保密 224 00:24:28,969 --> 00:24:31,805 - 我必须看看你的通行证 - 不 你…一定是在开玩笑 225 00:24:31,889 --> 00:24:34,600 我…给在莫斯科的儿子寄几双鞋 还需要通行证? 226 00:24:35,475 --> 00:24:36,768 新规定 227 00:24:36,852 --> 00:24:41,523 我受够了这些新规定 这叫我们怎么生活啊? 228 00:24:42,024 --> 00:24:43,609 - 我不明白… - 同志 你的通行证 229 00:24:43,692 --> 00:24:44,693 只在10点前有效 230 00:24:44,776 --> 00:24:47,279 - 请离开 否则你将被拘留 - 不…回答我的问题 231 00:24:47,362 --> 00:24:48,405 现在是11点差20分 232 00:24:48,906 --> 00:24:50,157 抱歉 巴士晚点了 233 00:24:50,240 --> 00:24:52,034 - 这是什么时候的事? - 从莫斯科出发的 234 00:24:52,117 --> 00:24:53,702 抱歉 我必须记录一下 235 00:24:54,244 --> 00:24:55,245 拜托 236 00:24:55,329 --> 00:24:57,581 你这么干 那很快就有无数人 237 00:24:57,664 --> 00:24:59,833 - 我需要看通行证 - 花数不清的时间 238 00:24:59,917 --> 00:25:02,836 去找一辆轮胎爆掉的巴士 239 00:25:03,545 --> 00:25:06,590 你觉得这样是在最有效地利用国家时间 240 00:25:06,673 --> 00:25:08,425 还是在浪费你我的时间? 241 00:25:09,092 --> 00:25:10,427 你知道我是谁吗? 242 00:25:10,511 --> 00:25:12,346 我上过太空 又回来了 243 00:25:12,429 --> 00:25:13,597 对 现在认出我了? 244 00:25:19,394 --> 00:25:20,479 我道歉 同志 245 00:25:22,147 --> 00:25:23,148 接受你的道歉 246 00:25:35,160 --> 00:25:37,162 - 等等 - 不对 你没有检查 247 00:25:37,246 --> 00:25:39,540 - 是否在正确的高度 - 我按步骤来的 248 00:25:42,125 --> 00:25:44,920 任务失败 乘组死亡 249 00:25:45,003 --> 00:25:46,296 你可来了 瓦柳沙 去哪了? 250 00:25:46,380 --> 00:25:47,381 现在没空 251 00:25:47,464 --> 00:25:49,049 - 你在喷燃期间… - 借过 252 00:25:49,132 --> 00:25:51,301 被指向了错误的方向 253 00:25:51,385 --> 00:25:55,097 错过了进入金星轨道的窗口期 254 00:25:55,180 --> 00:25:56,682 你没法正常操作 255 00:26:04,106 --> 00:26:05,691 现在该切入点火了 256 00:26:06,775 --> 00:26:09,987 引擎点火倒计时15秒 257 00:26:10,070 --> 00:26:11,947 检查过推进剂阀门的配置了吗? 258 00:26:12,030 --> 00:26:14,199 你加载点火的自动序列了吗? 259 00:26:14,283 --> 00:26:15,659 点火程序已加载 260 00:26:15,742 --> 00:26:17,286 推进剂阀门正在打开 261 00:26:17,369 --> 00:26:18,912 引擎启动 262 00:26:21,957 --> 00:26:24,084 任务再次失败 263 00:26:24,168 --> 00:26:26,587 你们现在正向深空飞去 264 00:26:31,091 --> 00:26:33,177 - 再来 - 重置程序 265 00:26:34,303 --> 00:26:36,680 我们要观察涡轮泵的转速上升率 266 00:26:36,763 --> 00:26:40,309 听着 自动发射序列必须准时开始 267 00:26:40,392 --> 00:26:41,685 - 总设 - 就在这个点 268 00:26:41,768 --> 00:26:44,730 - 总设计师 能聊几句吗? - 失陪一分钟 269 00:26:44,813 --> 00:26:45,814 什么事? 270 00:26:46,815 --> 00:26:47,941 我…就是… 271 00:26:50,652 --> 00:26:52,779 是…关于查达同志 272 00:26:54,031 --> 00:26:55,032 怎么? 273 00:26:55,115 --> 00:26:56,325 我只是觉得她… 274 00:26:56,909 --> 00:27:01,288 她还没为这项任务的严酷考验做好准备 275 00:27:01,371 --> 00:27:03,457 对训练有素的乘组来说也够困难了 276 00:27:03,540 --> 00:27:06,043 我只是担心她会让大家身陷险境 277 00:27:06,126 --> 00:27:08,754 让我猜猜你想找谁来顶替她的位置 278 00:27:10,380 --> 00:27:11,798 她才是最有资格的人选 279 00:27:12,674 --> 00:27:15,385 她有意愿、能力、技能 280 00:27:15,469 --> 00:27:16,470 波利瓦诺夫同志 281 00:27:16,553 --> 00:27:19,139 如果她被困在这里 我担心她会出意外 282 00:27:19,223 --> 00:27:21,433 如果你们接下来的九个月还想有空气呼吸 283 00:27:21,517 --> 00:27:24,770 查达同志是整个星城唯一一个 284 00:27:24,853 --> 00:27:26,939 知道该如何操作那个系统的人 285 00:27:27,022 --> 00:27:29,691 那为什么不替掉帕维尔? 阿纳斯塔西娅是最优秀的 286 00:27:29,775 --> 00:27:32,402 - 优不优秀不重要 你瞎了吗? - 那为什么… 287 00:27:32,486 --> 00:27:34,154 无时无刻都有人盯着她 288 00:27:34,238 --> 00:27:36,865 盯着她的监视人陪她的时间比陪家人还多 289 00:27:36,949 --> 00:27:40,202 要是他们发现 我们此刻在这个房间里做的事 290 00:27:40,285 --> 00:27:42,996 我们下半辈子就得在劳改营度过了 291 00:27:45,082 --> 00:27:47,960 - 原谅我 我只是… - 我懂 请你走吧 292 00:29:18,383 --> 00:29:20,260 昨晚的事 我很抱歉 293 00:29:20,344 --> 00:29:23,472 不 我…才该是道歉的那个 294 00:29:23,555 --> 00:29:26,225 我好像身处梦境之中 295 00:29:27,476 --> 00:29:31,021 可与此同时 很多事情终于说得通了 比如… 296 00:29:31,772 --> 00:29:36,693 那些临时起意的莫斯科之行 还有他心不在焉的样子 297 00:29:37,528 --> 00:29:38,529 你明白吧? 298 00:29:39,571 --> 00:29:41,823 我知道有什么东西改变了他 299 00:29:42,574 --> 00:29:43,742 我只是怪自己 300 00:29:44,576 --> 00:29:45,577 不 你… 301 00:29:46,119 --> 00:29:48,038 你比你自己想象的要强大得多 302 00:30:00,509 --> 00:30:01,510 拿着这个 303 00:30:02,177 --> 00:30:03,178 什么? 304 00:30:06,640 --> 00:30:08,141 - 你怎么… - 当你穿过大门后 305 00:30:08,225 --> 00:30:11,478 乘大巴去莫斯科 里面有地址和钥匙 306 00:30:12,062 --> 00:30:13,397 从后门进去 307 00:30:15,440 --> 00:30:17,359 我觉得我自己做不来 308 00:30:18,569 --> 00:30:19,570 你不必自己做 309 00:30:21,572 --> 00:30:23,240 我会尽快赶过去 310 00:30:23,323 --> 00:30:25,367 然后我们可以商量如何让你出国 311 00:30:25,450 --> 00:30:26,451 出国? 312 00:30:26,535 --> 00:30:28,287 别无选择了 313 00:30:29,037 --> 00:30:31,456 叛徒的家属也会受到株连 314 00:30:31,540 --> 00:30:34,668 - 我真的能逃出国吗? - 交给我就好 315 00:30:38,338 --> 00:30:39,673 瓦利亚会怎么样? 316 00:30:42,301 --> 00:30:44,011 你别再想他了 317 00:30:46,597 --> 00:30:47,764 你该走了 318 00:30:50,893 --> 00:30:51,977 拜托 319 00:30:54,563 --> 00:30:55,814 你为什么这么做? 320 00:30:55,898 --> 00:30:57,191 你为什么帮我? 321 00:31:01,945 --> 00:31:03,071 你该走了 322 00:31:58,085 --> 00:32:01,129 和孩子们在一起 教教音乐 你一定很喜欢吧 323 00:32:01,672 --> 00:32:03,507 是的 我非常喜欢 324 00:32:04,883 --> 00:32:06,677 - 来这儿之前… - 叫她进来 325 00:32:06,760 --> 00:32:08,720 我是莫斯科城市芭蕾舞团的排练钢琴师 326 00:32:09,763 --> 00:32:12,307 - 太了不起了 - 是的 327 00:32:14,810 --> 00:32:16,895 你说你在行政部门工作 328 00:32:16,979 --> 00:32:18,021 那是什么意思? 329 00:32:20,440 --> 00:32:23,694 伊琳娜 你在行政部门工作? 330 00:32:25,279 --> 00:32:26,321 拉斯科娃上校? 331 00:32:26,405 --> 00:32:28,198 我基本上只是个高级秘书 332 00:32:28,282 --> 00:32:29,283 我可不这么认为 333 00:32:29,366 --> 00:32:32,286 送孩子进那所学校 你自己得是个大人物 334 00:32:32,369 --> 00:32:34,371 或者对某个大人物来说很重要 335 00:32:35,122 --> 00:32:36,623 说着好听 336 00:32:37,332 --> 00:32:39,585 对某个大人物来说很重要 337 00:32:45,174 --> 00:32:48,802 我们的高级秘书 请坐 338 00:32:49,761 --> 00:32:53,182 叶戈罗娃同志告知我 339 00:32:53,265 --> 00:32:56,143 你和一个窃听目标走得很近 340 00:32:56,226 --> 00:32:57,227 没有 341 00:32:57,311 --> 00:32:59,521 我不该相信自己的耳朵? 342 00:33:01,190 --> 00:33:02,191 当然不是 343 00:33:03,442 --> 00:33:08,030 开始出入米罗诺夫公寓时 我确实违背了规程 但我… 344 00:33:08,113 --> 00:33:11,408 这是对条例的严重违背 上校 345 00:33:12,326 --> 00:33:13,911 她的孩子甚至还在那里上课 346 00:33:13,994 --> 00:33:15,162 够了 347 00:33:16,663 --> 00:33:19,291 她到底有什么地方令你如此着迷? 348 00:33:19,791 --> 00:33:21,251 是她的眼睛吗? 349 00:33:22,294 --> 00:33:24,004 还是她身上的味道? 350 00:33:25,255 --> 00:33:27,591 是因为她总是随心所欲吗? 351 00:33:27,674 --> 00:33:29,593 不 上校 我只是在履行职责 352 00:33:29,676 --> 00:33:31,386 这正是我过来的原因 353 00:33:32,763 --> 00:33:36,433 我的报告阐述了过去几周里 354 00:33:36,517 --> 00:33:38,268 我潜入米罗诺夫住所的原因 355 00:33:51,240 --> 00:33:52,449 瓦利亚米罗诺夫? 356 00:33:52,533 --> 00:33:53,742 是的 357 00:33:55,994 --> 00:33:57,079 他是内鬼 358 00:33:57,913 --> 00:33:59,206 我很确定 359 00:34:03,335 --> 00:34:04,878 我很抱歉没有… 360 00:34:06,672 --> 00:34:08,422 尽早告诉你我的怀疑 361 00:34:09,049 --> 00:34:13,094 但我知道这有多重要 我想确保 362 00:34:13,178 --> 00:34:15,639 在呈报给你之前 它是准确无误的 363 00:34:15,722 --> 00:34:16,931 可她违规了 364 00:34:17,014 --> 00:34:20,060 如果我们真要严格按 安全部门的规定办事 那么… 365 00:34:54,511 --> 00:34:55,804 站起来 366 00:34:57,681 --> 00:35:00,475 你似乎更关心给你的同事们制造麻烦 367 00:35:00,559 --> 00:35:03,187 - 而不是盯好自己的监听对象 - 拉斯科娃上校 我只是… 368 00:35:03,270 --> 00:35:04,688 道歉 369 00:35:04,771 --> 00:35:06,064 对不起 拉斯科娃上校 370 00:35:06,148 --> 00:35:07,274 不是向我道歉 371 00:35:07,357 --> 00:35:08,442 向她道歉 372 00:35:13,447 --> 00:35:14,990 伊琳娜瓦西里耶芙娜 373 00:35:17,242 --> 00:35:18,702 我诚恳地向你道歉 374 00:35:20,913 --> 00:35:23,248 道歉是因为我像个幼稚的告密者 375 00:35:24,666 --> 00:35:25,834 因为我像个… 376 00:35:25,918 --> 00:35:29,087 幼稚的告密者 377 00:35:29,880 --> 00:35:31,840 因为我像个幼稚的告密者 378 00:35:34,593 --> 00:35:35,719 走吧 379 00:35:39,348 --> 00:35:43,018 伊琳娜瓦西里耶芙娜 似乎我又一次低估你了 380 00:35:46,313 --> 00:35:48,899 希望你的延误没让我们浪费宝贵的时间 381 00:35:49,483 --> 00:35:51,568 现在知道瓦利亚米罗诺夫的下落吗? 382 00:35:51,652 --> 00:35:55,322 他今早从莫斯科回来后就没回过公寓 383 00:35:55,405 --> 00:35:57,282 也许他怀疑我们已经盯上他了 384 00:35:57,366 --> 00:35:59,785 要是他真怀疑就不会回星城了 385 00:36:00,786 --> 00:36:02,454 总设计师办公室会知道… 386 00:36:02,538 --> 00:36:04,289 总设计师只会碍手碍脚 387 00:36:04,957 --> 00:36:09,962 为了控制损失 我们必须悄悄处理 388 00:36:11,797 --> 00:36:13,340 今天就到这里吧 389 00:36:21,765 --> 00:36:23,684 给我接行动局局长 390 00:36:34,361 --> 00:36:35,946 瓦利亚 391 00:36:39,658 --> 00:36:42,327 我在把计划再仔细过一遍 392 00:36:44,413 --> 00:36:47,499 别担心 我的飞鹰 飞船很可靠 他们会安全的 393 00:36:48,584 --> 00:36:51,461 我知道每次发射前的那种感觉总是这样 394 00:36:53,505 --> 00:36:55,174 睡不着觉 也吃不下饭 395 00:36:57,426 --> 00:36:58,927 从尤里那时开始就是如此 396 00:37:01,680 --> 00:37:05,475 某种程度上 在上面反而更轻松 对吧? 397 00:37:07,311 --> 00:37:08,604 是 我想也是 398 00:37:12,065 --> 00:37:14,234 宇宙自有它的一份运气 399 00:37:16,236 --> 00:37:17,529 抱歉 总设计师 400 00:37:17,613 --> 00:37:20,866 瓦利亚 你的妻子来训练中心找你了 401 00:37:21,491 --> 00:37:22,701 不好意思 什么? 402 00:37:22,784 --> 00:37:23,869 你的妻子 403 00:37:24,661 --> 00:37:25,829 她在这里? 404 00:37:25,913 --> 00:37:28,457 不 她在外面等你呢 405 00:37:30,459 --> 00:37:31,710 抱歉 我可以… 406 00:37:31,793 --> 00:37:33,045 - 请便 - 我去去就回 407 00:37:33,128 --> 00:37:34,129 好 408 00:37:35,005 --> 00:37:36,131 谢谢你 维塔斯 409 00:37:58,654 --> 00:37:59,655 怎么了? 410 00:38:01,406 --> 00:38:02,407 他们知道了 411 00:38:02,908 --> 00:38:03,909 什么? 412 00:38:03,992 --> 00:38:05,327 - 他们知道了 - 谁知道什么? 413 00:38:05,410 --> 00:38:06,787 他们知道你做了什么 414 00:38:07,329 --> 00:38:09,498 - 你在说什么? - 别骗我 415 00:38:09,581 --> 00:38:11,166 - 我没骗你 - 他们会逮捕你 416 00:38:11,250 --> 00:38:13,418 - 你明白吗? - 谁…什么? 417 00:38:15,629 --> 00:38:16,672 你明白吗? 418 00:38:19,341 --> 00:38:20,634 你需要离开星城 419 00:38:21,426 --> 00:38:24,263 你等等…等一下…什么? 420 00:38:32,729 --> 00:38:34,606 丹娘 抱歉 我尽力了 421 00:38:34,690 --> 00:38:36,859 - 我不想听借口 - 我已经尽力阻止此事了 422 00:38:36,942 --> 00:38:39,152 - 你得离开 - 没有你 我哪也不去 423 00:38:39,236 --> 00:38:40,404 - 好吗? - 这个嘛… 424 00:38:40,904 --> 00:38:42,906 我能带我们离开这里 我现在能带我们两个走 425 00:38:42,990 --> 00:38:44,074 怎么 和美国人一起吗? 426 00:38:44,157 --> 00:38:45,909 有个女人…在莫斯科 427 00:38:45,993 --> 00:38:48,620 她跟我说过 如果出了什么差错 428 00:38:49,997 --> 00:38:51,790 如果出了差错 我就去… 429 00:38:51,874 --> 00:38:54,376 去咖啡馆墙上做两个标记 430 00:38:54,459 --> 00:38:55,460 - 在高尔基大街 - 两个标记? 431 00:38:55,544 --> 00:38:57,379 然后我在克里米亚大桥和她会合 432 00:38:57,462 --> 00:38:59,423 - 在咖啡馆做标记? - 她能安排车把我们接走 433 00:38:59,506 --> 00:39:00,966 - 好的 她… - 听听你在说什么 434 00:39:01,049 --> 00:39:03,302 你听起来简直疯了 我都不… 435 00:39:03,385 --> 00:39:05,846 - 请…等一下 - 我哪都不跟你去 436 00:39:05,929 --> 00:39:07,514 - 不 - 我可以带我们俩离开这里 437 00:39:07,598 --> 00:39:10,058 - 不…够了 瓦利亚 - 拜托 我没有… 438 00:39:10,684 --> 00:39:13,395 - 我再也不相信你了 - 请别喊 439 00:39:13,478 --> 00:39:15,314 - 请别喊 - 我甚至都不认识你了 440 00:39:15,397 --> 00:39:16,607 - 你认识 - 不 441 00:39:17,232 --> 00:39:19,318 - 丹娘 我这都是为了你 - 你得走了 442 00:39:19,401 --> 00:39:22,779 为了我?你毁了我的人生 瓦利亚 443 00:39:23,822 --> 00:39:26,200 你毁了我们的人生 444 00:39:29,328 --> 00:39:30,746 你得走了 445 00:39:31,246 --> 00:39:32,956 - 没有你 我哪也不去 - 你得… 446 00:39:33,707 --> 00:39:35,000 丹娘 请等等 丹娘… 447 00:39:35,083 --> 00:39:36,376 别碰我 448 00:39:37,628 --> 00:39:39,213 你再碰我 我就喊了 449 00:40:49,616 --> 00:40:51,201 米罗诺夫不在这里 450 00:41:33,202 --> 00:41:34,578 米罗诺夫的储物柜在哪? 451 00:41:54,306 --> 00:41:55,307 好 452 00:42:04,149 --> 00:42:05,234 瓦利亚 453 00:42:06,610 --> 00:42:07,736 你还好吗? 454 00:42:09,363 --> 00:42:11,365 很好 我出来透透气 455 00:42:17,412 --> 00:42:18,664 这是未来九个月里的最后一支烟 456 00:42:19,206 --> 00:42:22,251 给 整包给你吧 我不需要了 457 00:42:23,710 --> 00:42:26,547 整件事最难的部分将是接下来的几天 458 00:42:26,630 --> 00:42:29,132 关在那个罐子里 比东方号还要挤 459 00:42:30,759 --> 00:42:32,177 你什么时候去金星计划? 460 00:42:32,261 --> 00:42:35,347 我五分钟前就该到了 先走了 461 00:42:35,430 --> 00:42:38,016 - 九个月后见 瓦柳沙 - 好 祝好运 462 00:42:44,606 --> 00:42:45,607 帕维尔 463 00:42:45,691 --> 00:42:47,651 帕维尔 等一下 稍等 464 00:43:02,040 --> 00:43:03,292 他到底在哪? 465 00:43:03,375 --> 00:43:04,376 我… 466 00:43:04,877 --> 00:43:07,462 听说整个星城都出事了 467 00:43:07,546 --> 00:43:09,131 安保级别提高了 468 00:43:09,214 --> 00:43:11,717 - 他会不会被拘留了? - 该死 469 00:43:13,093 --> 00:43:15,846 - 两位宇航员能行吗? - 没有两个飞行员不行 470 00:43:15,929 --> 00:43:17,890 - 因为我们只有… - 下一个窗口期在好几年后 471 00:43:17,973 --> 00:43:19,099 这是我们唯一的机会 472 00:43:20,475 --> 00:43:22,060 我去他的公寓 试着找… 473 00:43:22,144 --> 00:43:25,314 没时间 瑟吉 我们现在的进度已经落后了 474 00:43:26,023 --> 00:43:29,026 瓦利亚 你来了 我们需要立刻找到帕维尔 475 00:43:29,109 --> 00:43:31,153 - 帕维尔不来了 - 什么? 476 00:43:31,236 --> 00:43:32,946 - 他被逮捕了 - 怎么会? 477 00:43:34,740 --> 00:43:36,783 他们在星城里到处抓人 478 00:43:36,867 --> 00:43:38,410 拉斯科娃发疯了 479 00:43:42,539 --> 00:43:43,749 那完了 这… 480 00:43:43,832 --> 00:43:45,751 你并不确定他把金星计划告诉她了 481 00:43:45,834 --> 00:43:49,713 这不重要 任务需要三名宇航员 而帕维尔… 482 00:43:49,796 --> 00:43:51,340 我替他去 483 00:43:53,675 --> 00:43:54,843 你…什么意思? 484 00:43:54,927 --> 00:43:55,928 我上 485 00:43:58,180 --> 00:43:59,890 我们还有什么选择? 486 00:43:59,973 --> 00:44:01,683 只有我能替补了 487 00:44:02,893 --> 00:44:05,729 训练计划是我设计的 我知道该做什么 488 00:44:05,812 --> 00:44:07,105 可能比我们还清楚 489 00:44:07,940 --> 00:44:09,233 绝对比我们更清楚 490 00:44:11,527 --> 00:44:12,819 我的飞鹰 你确定吗? 491 00:44:13,946 --> 00:44:14,947 确定 492 00:44:16,615 --> 00:44:18,325 总设计师 我知道这个计划有多重要 493 00:44:21,411 --> 00:44:22,746 谢谢 494 00:44:23,455 --> 00:44:24,498 谢谢你 495 00:44:24,998 --> 00:44:26,083 好了 496 00:44:26,708 --> 00:44:28,752 好 去吧 497 00:44:28,836 --> 00:44:30,671 穿上飞行服 498 00:44:31,630 --> 00:44:34,007 - 很高兴你能加入我们 瓦柳沙 - 是 我们开始吧 499 00:44:34,925 --> 00:44:36,176 准备装货 500 00:44:57,322 --> 00:44:58,574 救命 501 00:48:12,518 --> 00:48:14,061 让我看看你的货单 502 00:48:24,154 --> 00:48:25,364 拜科努尔? 503 00:48:25,864 --> 00:48:27,407 为什么这个没有预先核准? 504 00:48:28,450 --> 00:48:31,828 这已经在转运舱单上列了好几周了 505 00:48:32,621 --> 00:48:34,623 这是新卫星发射要用的设备 506 00:48:35,791 --> 00:48:37,042 打开后车厢 507 00:48:56,895 --> 00:48:58,146 里面是什么? 508 00:49:02,985 --> 00:49:05,571 是总设计师最新的气象卫星 509 00:49:07,531 --> 00:49:09,867 如果我们没在发射前把有效载荷送到 510 00:49:09,950 --> 00:49:11,785 总设计师一定会要了我们的命 511 00:49:19,877 --> 00:49:21,003 这是什么? 512 00:49:30,888 --> 00:49:32,806 也许它不该监控气象 513 00:49:33,307 --> 00:49:35,142 应该好好监控一下老鼠 514 00:49:52,743 --> 00:49:53,744 开门 515 00:51:25,919 --> 00:51:29,506 斯塔西娅 万一我再也见不到你了 516 00:51:29,590 --> 00:51:32,467 我希望你牢记 放弃很容易 517 00:51:33,677 --> 00:51:34,761 活下去很难 518 00:51:36,430 --> 00:51:40,017 你帮我意识到了这一点 以及很多其他事 519 00:51:41,768 --> 00:51:43,353 我向来不喜欢写信 520 00:51:46,106 --> 00:51:49,902 当他们第一次让我 在月球17号前写信时 我无信可寄 521 00:51:51,737 --> 00:51:52,988 但现在看来我有收信人了 522 00:51:54,364 --> 00:51:55,741 抱歉 我走了 523 00:51:57,910 --> 00:51:58,994 抱歉 我骗了你 524 00:52:00,662 --> 00:52:03,832 抱歉 我没有给我们这段关系发展的机会 525 00:52:04,458 --> 00:52:05,876 但也许这不重要 526 00:52:07,336 --> 00:52:08,712 事实上 527 00:52:10,214 --> 00:52:11,673 我配不上你 528 00:52:12,925 --> 00:52:17,554 无论旅途中还会发生什么 我希望你能再次呼吸 529 00:52:19,348 --> 00:52:23,143 爱你的丈夫萨沙 530 00:54:28,519 --> 00:54:30,521 字幕翻译:谭萱