1 00:00:17,559 --> 00:00:19,686 [sifflement au loin] 2 00:00:54,680 --> 00:00:55,514 Ça va ? 3 00:00:57,224 --> 00:00:58,475 Oui, très bien. 4 00:01:04,105 --> 00:01:05,524 Valya rentre bientôt ? 5 00:01:06,024 --> 00:01:06,859 [Tanya] Non. 6 00:01:07,484 --> 00:01:10,153 Tu te souviens ? Je t'ai dit qu'il restait à Moscou ce soir. 7 00:01:23,584 --> 00:01:26,753 Il va retrouver cette femme ? Celle avec qui tu l'as vu au concert ? 8 00:01:26,837 --> 00:01:27,963 [Tanya] Non. 9 00:01:28,839 --> 00:01:31,592 Tu as raison. Je me suis fait des idées. 10 00:01:36,096 --> 00:01:37,097 [soupir] 11 00:01:37,681 --> 00:01:38,807 Non, merci. 12 00:01:44,229 --> 00:01:45,856 De quoi elle avait l'air ? 13 00:01:46,231 --> 00:01:49,193 Elle est même pas très belle. Elle est plus âgée que moi, aussi. 14 00:01:52,279 --> 00:01:53,947 Elle avait l'air d'être russe ? 15 00:01:55,073 --> 00:01:55,991 Comment ça ? 16 00:01:56,074 --> 00:01:58,160 Selon toi, est-ce qu'elle pourrait être étrangère ? 17 00:01:59,828 --> 00:02:00,662 Non. 18 00:02:00,996 --> 00:02:01,955 Enfin, je... 19 00:02:02,748 --> 00:02:05,417 J'en sais rien. Je les entendais pas parler. 20 00:02:05,792 --> 00:02:07,002 Pourquoi tu me poses tant de questions 21 00:02:07,085 --> 00:02:07,920 sur elle ? 22 00:02:09,630 --> 00:02:11,215 Je veux simplement t'aider. 23 00:02:13,008 --> 00:02:14,718 Je préfère ne plus y penser. 24 00:02:19,932 --> 00:02:21,058 Peut-être... 25 00:02:22,976 --> 00:02:24,978 Ce serait peut-être bien que tu partes 26 00:02:25,062 --> 00:02:26,230 pendant quelques jours. 27 00:02:28,190 --> 00:02:30,025 Histoire de te changer les idées. 28 00:02:31,068 --> 00:02:32,611 Tu crois qu'il y a quelque chose entre eux. 29 00:02:32,694 --> 00:02:34,863 Je me base sur ce que tu m'as dit, et... 30 00:02:35,864 --> 00:02:37,324 c'est la seule explication logique. 31 00:02:37,407 --> 00:02:38,408 Tu crois ? 32 00:02:40,702 --> 00:02:43,372 Tu peux aller dans la datcha de tes parents ? 33 00:02:44,331 --> 00:02:45,541 Dès ce soir ? 34 00:02:45,874 --> 00:02:47,084 Sans lui avoir parlé ? 35 00:02:47,167 --> 00:02:49,920 - Il va dire que c'est ton imagination. - C'est peut-être le cas. 36 00:02:50,462 --> 00:02:51,839 Si j'étais toi... 37 00:02:53,757 --> 00:02:56,176 Si j'étais toi, je partirais sans un mot. 38 00:02:56,260 --> 00:02:57,970 Comme ça, il sera rongé par la culpabilité. 39 00:03:11,942 --> 00:03:14,820 Je vais avoir besoin de rester seule. Pour réfléchir. 40 00:03:16,947 --> 00:03:18,657 Tu ne dois surtout pas attendre. 41 00:03:19,324 --> 00:03:20,742 Ne fais pas comme si de rien n'était. 42 00:03:20,826 --> 00:03:22,119 Comme si de rien n'était ? 43 00:03:22,202 --> 00:03:23,871 [Irina] Tu comprends ce que je veux dire. 44 00:03:23,954 --> 00:03:25,080 Non, pas du tout. 45 00:03:25,956 --> 00:03:27,291 Je veux seulement te protéger. 46 00:03:27,958 --> 00:03:30,377 J'ai... J'ai pas besoin de ta protection. 47 00:03:30,460 --> 00:03:32,045 Euh, je dois réfléchir. 48 00:03:32,129 --> 00:03:34,214 Il... Il vaut mieux que tu t'en ailles. 49 00:03:44,516 --> 00:03:46,476 - Qu'est-ce que tu fais ? - Écoute ce que je te dis. 50 00:03:46,560 --> 00:03:49,271 Valya n'est pas l'homme que tu crois. 51 00:03:50,189 --> 00:03:52,065 Il a trahi sa patrie, Tanya. 52 00:03:52,149 --> 00:03:52,983 [rire] Quoi ? 53 00:03:54,026 --> 00:03:56,653 Il travaille pour les Américains, il leur transmet des informations. 54 00:03:56,737 --> 00:03:58,906 - T'as perdu la tête ? - C'est la vérité. 55 00:03:59,448 --> 00:04:02,409 J'aimerais que ce soit faux, mais il va être arrêté. 56 00:04:03,118 --> 00:04:05,245 Je te connais. Je sais que tu n'es pas impliquée. 57 00:04:05,329 --> 00:04:06,788 - Arrête. - Mais si tu restes ici... 58 00:04:06,872 --> 00:04:08,874 - C'est un héros de l'URSS. - ...ils vont t'arrêter. 59 00:04:08,957 --> 00:04:12,127 - Officier de l'armée de l'air. - C'est un traître depuis des années. 60 00:04:12,211 --> 00:04:14,004 - Pas lui, impossible. - C'est difficile à accepter, 61 00:04:14,087 --> 00:04:15,756 - mais on a pas beaucoup de temps. - C'est de la folie. 62 00:04:15,839 --> 00:04:17,757 - Je peux t'aider. - Toi ? 63 00:04:18,132 --> 00:04:21,803 Même si c'est vrai, qu'est-ce que tu vas faire ? T'es qu'une secrétaire. 64 00:04:21,887 --> 00:04:23,013 Non, pas tout à fait. 65 00:04:23,096 --> 00:04:24,473 Tu travailles pour l'administration. 66 00:04:26,767 --> 00:04:28,227 Je travaille au bâtiment 12. 67 00:04:37,736 --> 00:04:38,570 T'es folle à lier. 68 00:04:40,781 --> 00:04:42,616 [elle bégaie] Je te crois pas. 69 00:04:43,242 --> 00:04:44,785 Je veux que tu partes. 70 00:04:57,297 --> 00:04:59,049 Qu'est-ce que tu fais ? Arrête. 71 00:04:59,967 --> 00:05:01,426 Arrête tout de suite. 72 00:05:12,646 --> 00:05:14,398 [respiration tremblante] 73 00:05:14,481 --> 00:05:15,482 Ils vous écoutent. 74 00:05:17,526 --> 00:05:18,610 Ils entendent tout. 75 00:05:18,902 --> 00:05:20,153 [souffle coupé] 76 00:05:23,490 --> 00:05:25,409 Non, c'est pas possible. 77 00:05:26,743 --> 00:05:28,245 Non, t'approches pas. 78 00:05:28,328 --> 00:05:29,788 Sors de chez moi tout de suite. 79 00:05:29,872 --> 00:05:32,583 - Tu dois quitter la Cité des étoiles. - Ça n'a aucun sens. 80 00:05:34,042 --> 00:05:36,420 S'ils écoutent, ils savent. Ils savent que tu m'as prévenue. 81 00:05:36,503 --> 00:05:38,338 Non, parce que j'effacerai l'enregistrement 82 00:05:38,422 --> 00:05:40,674 avant que quiconque puisse l'écouter. 83 00:05:45,679 --> 00:05:47,472 Est-ce que tu nous as écoutés ? 84 00:05:49,474 --> 00:05:50,601 Tu m'as écoutée ? 85 00:05:52,978 --> 00:05:54,062 [soupir] 86 00:05:55,647 --> 00:05:57,524 Oh, non. [respiration tremblante] 87 00:05:59,026 --> 00:06:00,235 Oh, non. 88 00:06:01,612 --> 00:06:02,821 [pleurs] 89 00:06:06,283 --> 00:06:08,452 [elle bégaie] Je dois parler à Valya. 90 00:06:08,535 --> 00:06:10,454 Non, tu ne dois pas le contacter. 91 00:06:10,913 --> 00:06:12,998 Tu dois partir maintenant, sinon ils t'arrêteront. 92 00:06:13,081 --> 00:06:14,333 Mais comment je vais faire ? 93 00:06:14,416 --> 00:06:15,626 Je vais t'aider. 94 00:06:16,752 --> 00:06:18,295 Ils ne laissent personne sortir 95 00:06:18,378 --> 00:06:19,671 - sans laissez-passer... - Je vais t'aider. 96 00:06:20,380 --> 00:06:21,715 Je t'obtiendrai un laissez-passer. 97 00:06:21,798 --> 00:06:23,759 Retrouve-moi demain à 11h. 98 00:06:24,301 --> 00:06:25,928 Près du bâtiment 33. 99 00:06:26,720 --> 00:06:28,180 Tu dois me faire confiance. 100 00:06:28,263 --> 00:06:29,264 Entendu ? 101 00:06:36,313 --> 00:06:38,565 [musique dramatique douce] 102 00:07:29,032 --> 00:07:33,620 LA CITÉ DES ÉTOILES 103 00:07:38,417 --> 00:07:41,170 [la musique s'estompe] 104 00:07:41,253 --> 00:07:43,338 [brouhaha au loin] 105 00:07:53,307 --> 00:07:54,433 [il renifle] 106 00:08:01,607 --> 00:08:02,608 Bonjour. 107 00:08:27,424 --> 00:08:29,092 [secrétaire] Le colonel Raskova est... 108 00:08:30,093 --> 00:08:32,054 Je peux savoir à quoi tu joues ? 109 00:08:32,386 --> 00:08:33,931 - Je ne vois pas... - Tu vois très bien de quoi je parle. 110 00:08:34,014 --> 00:08:36,475 Tu arrêtes un de mes ingénieurs les plus importants, et pour quoi ? 111 00:08:36,558 --> 00:08:39,186 Un pamphlet qu'il a trouvé je ne sais où, il y a des années ? 112 00:08:39,269 --> 00:08:40,854 Le secrétaire général a fait interdire 113 00:08:40,938 --> 00:08:42,063 les œuvres de Fiodorov. 114 00:08:42,147 --> 00:08:43,941 Je n'ai pas le temps pour ça. J'ai besoin de lui. 115 00:08:44,358 --> 00:08:47,444 Tu devrais me remercier. Les idées exposées dans ce livre vont à l'encontre 116 00:08:47,528 --> 00:08:50,197 - de l'esprit de la révolution. - Lioudmila, par pitié. 117 00:08:50,781 --> 00:08:52,991 Faut-il vraiment que nous jouions à ce petit jeu ? 118 00:08:53,075 --> 00:08:55,494 - On se connaît trop bien pour ça. - Tu crois ? 119 00:08:55,577 --> 00:08:58,080 Tu le punis parce que tu attends quelque chose de moi. 120 00:08:58,163 --> 00:08:59,122 [Lioudmila] Je ne suis là 121 00:08:59,206 --> 00:09:03,377 que pour garantir la sécurité que ton programme nécessite. 122 00:09:03,460 --> 00:09:06,588 C'est mon seul et unique rôle, comme tu l'as souligné. 123 00:09:08,423 --> 00:09:09,633 Qu'est-ce que tu veux ? 124 00:09:14,304 --> 00:09:16,223 [aboiements] 125 00:09:25,732 --> 00:09:27,234 [raclement de gorge] 126 00:09:29,695 --> 00:09:30,988 Ingénieur en chef. 127 00:09:41,623 --> 00:09:42,749 Tout va bien ? 128 00:09:52,426 --> 00:09:54,178 Je vous demande pardon, chef. 129 00:09:54,261 --> 00:09:55,095 J'ai été... 130 00:09:55,179 --> 00:09:56,680 J'ai été imprudent. 131 00:09:57,764 --> 00:09:58,807 J'ai mis le projet en danger 132 00:09:58,891 --> 00:09:59,892 en gardant ce livre. 133 00:09:59,975 --> 00:10:02,144 Oui, c'est vrai, mais tout est arrangé. 134 00:10:03,854 --> 00:10:04,730 Comment ça ? 135 00:10:04,813 --> 00:10:06,982 J'ai accepté les conditions du colonel Raskova. 136 00:10:07,399 --> 00:10:11,445 Elle avait besoin d'être couverte auprès de ses supérieurs. 137 00:10:14,364 --> 00:10:17,993 Donc, vous avez été forcé de compromettre votre intégrité 138 00:10:18,076 --> 00:10:19,203 pour me sauver. 139 00:10:23,248 --> 00:10:24,833 La vie est faite de compromis, Sergueï. 140 00:10:26,835 --> 00:10:28,003 Allons. 141 00:10:28,670 --> 00:10:30,088 Le travail nous attend. 142 00:10:40,265 --> 00:10:42,518 [musique classique douce] 143 00:11:19,429 --> 00:11:20,305 [petit rire] 144 00:11:22,641 --> 00:11:23,684 [petit rire] 145 00:11:34,736 --> 00:11:35,863 [rire] 146 00:12:39,218 --> 00:12:41,678 [grande respiration] 147 00:13:05,285 --> 00:13:06,578 [l'écoulement s'arrête] 148 00:13:12,209 --> 00:13:13,460 Où vas-tu ? 149 00:13:13,752 --> 00:13:17,339 Euh... [il se racle la gorge] C'est l'ingénieur en chef, il m'a... 150 00:13:17,756 --> 00:13:19,508 Il m'a demandé de participer 151 00:13:19,591 --> 00:13:20,717 à un entraînement spécial. 152 00:13:23,220 --> 00:13:24,429 Tu viens à peine de rentrer. 153 00:13:24,513 --> 00:13:25,514 Oui. [il toussote] 154 00:13:26,431 --> 00:13:27,975 Trois fois rien, c'est... 155 00:13:28,225 --> 00:13:30,727 pour étudier les effets du confinement à long terme. 156 00:13:31,520 --> 00:13:32,646 À long terme. 157 00:13:34,231 --> 00:13:35,607 Tu as une nouvelle mission ? 158 00:13:39,152 --> 00:13:40,863 - Non. - [soupir] 159 00:13:42,823 --> 00:13:44,992 Je vais m'entraîner en Sibérie. 160 00:13:46,285 --> 00:13:47,953 Cloîtré avec d'autres gars. 161 00:13:49,454 --> 00:13:51,540 - Hmm. - Tu devrais être ravie. 162 00:13:51,915 --> 00:13:53,208 Tu me verras pas pendant neuf mois. 163 00:13:53,625 --> 00:13:54,877 [rire] 164 00:13:56,545 --> 00:13:58,714 Neuf mois, et tu t'en vas aujourd'hui ? 165 00:14:00,799 --> 00:14:02,092 Je comptais t'en parler... 166 00:14:02,426 --> 00:14:04,261 Tu voulais d'abord me mettre dans ton lit. 167 00:14:04,344 --> 00:14:05,762 Non. Euh... 168 00:14:05,846 --> 00:14:08,140 Ce qui s'est passé hier soir, c'était... 169 00:14:10,058 --> 00:14:11,518 C'était merveilleux. 170 00:14:14,646 --> 00:14:17,816 On ne peut pas dire non à l'ingénieur en chef. Tu le sais bien. 171 00:14:18,609 --> 00:14:19,776 Disons que... 172 00:14:20,402 --> 00:14:23,447 ça va faire un certain temps que j'en ai pas eu l'occasion. 173 00:14:24,531 --> 00:14:26,992 Tu auras bientôt une nouvelle mission. J'en suis sûr. 174 00:14:29,203 --> 00:14:30,621 Tu dois être patiente. 175 00:14:32,039 --> 00:14:33,165 Ne t'en fais pas. 176 00:14:34,124 --> 00:14:36,460 Quand tu rentreras de Sibérie 177 00:14:36,543 --> 00:14:39,254 ou de l'endroit où tu vas vraiment, 178 00:14:39,338 --> 00:14:40,380 tu trouveras une autre poule. 179 00:14:42,049 --> 00:14:44,760 Il y en aura sûrement des tas pour se jeter à ton cou. 180 00:14:48,722 --> 00:14:51,141 [l'eau coule] 181 00:16:31,658 --> 00:16:33,035 [voix distordue] 182 00:16:33,118 --> 00:16:35,621 [Tanya] Reste un peu. Je vais te préparer du thé. 183 00:16:35,704 --> 00:16:38,165 - [Irina] On a déjà... - [rembobinage] 184 00:16:42,503 --> 00:16:43,712 Ils savent que tu m'as prévenue. 185 00:16:43,795 --> 00:16:47,090 [Irina] Non. J'effacerai l'enregistrement avant que quiconque 186 00:16:47,174 --> 00:16:48,175 puisse l'écouter. 187 00:16:49,968 --> 00:16:51,386 [rembobinage] 188 00:17:03,315 --> 00:17:06,234 [Irina] Celle avec qui tu l'as vu au concert ? Elle avait l'air russe ? 189 00:17:06,318 --> 00:17:07,986 - [dialogue inaudible] - [léger ronronnement] 190 00:17:20,165 --> 00:17:22,209 [ronronnement du magnétophone] 191 00:17:59,997 --> 00:18:01,707 [raclement de gorge] Camarade, j'ai besoin 192 00:18:01,790 --> 00:18:03,792 de consulter les allées et venues du sujet Krasilnikov 193 00:18:04,293 --> 00:18:06,336 pour les comparer à mes enregistrements. 194 00:18:12,676 --> 00:18:13,844 Répète le nom. 195 00:18:13,927 --> 00:18:15,137 Krasilnikov. 196 00:18:17,973 --> 00:18:19,099 [homme] Très bien. 197 00:18:20,392 --> 00:18:22,561 Donne ceci à l'officier des archives. 198 00:18:57,513 --> 00:19:00,849 Appartement des Mironov 11 août 1970 199 00:19:16,990 --> 00:19:18,992 [Sergueï] Comme vous le savez tous, 200 00:19:19,076 --> 00:19:22,204 les missions habitées sont surveillées de près par la sécurité d'État, 201 00:19:22,287 --> 00:19:24,831 et sans l'approbation du bureau du secrétaire général, nous n'avons 202 00:19:24,915 --> 00:19:27,084 aucune chance de vous faire sortir de la Cité des étoiles, 203 00:19:27,167 --> 00:19:28,669 et encore moins d'aller sur Vénus. 204 00:19:28,752 --> 00:19:32,130 Nous avons donc déclaré que ce lancement concernait le déploiement sans équipage 205 00:19:32,214 --> 00:19:34,383 d'un satellite météo Zenit dans l'orbite terrestre. 206 00:19:34,466 --> 00:19:36,927 [Sergueï] Vous devrez quand même atteindre Baïkonour sans être repérés. 207 00:19:37,010 --> 00:19:37,845 Comment ? 208 00:19:38,554 --> 00:19:40,889 La ville est mieux gardée que la virginité d'une bonne sœur. 209 00:19:41,849 --> 00:19:44,768 Vous allez effectuer tout le trajet là-dedans. 210 00:19:45,352 --> 00:19:46,186 C'est quoi, cet engin ? 211 00:19:46,270 --> 00:19:48,647 [ingénieur en chef] Il a été conçu pour protéger des instruments scientifiques 212 00:19:48,730 --> 00:19:51,024 contre les très hautes pressions des fonds marins. 213 00:19:51,108 --> 00:19:53,402 Il en fera de même pour vous à la surface de Vénus. 214 00:19:53,485 --> 00:19:56,572 Mais avant cela, il vous servira de demeure pour les deux prochains jours. 215 00:19:56,655 --> 00:19:59,408 Vous y serez enfermés ici, à la Cité des étoiles, 216 00:19:59,491 --> 00:20:02,119 avant d'être transportés ni vu ni connu à Baïkonour. 217 00:20:02,202 --> 00:20:03,412 Dites-moi que c'est une blague. 218 00:20:03,495 --> 00:20:06,748 Camarade Chadha, ce sera la 1re de nombreuses et longues périodes 219 00:20:06,832 --> 00:20:08,834 que vous passerez en confinement, croyez-moi. 220 00:20:08,917 --> 00:20:10,711 On ferait mieux de s'habituer à nos odeurs respectives. 221 00:20:10,794 --> 00:20:13,797 Une fois la bathysphère amarrée sur le module technique de la tour, 222 00:20:13,881 --> 00:20:16,633 vous pourrez en sortir pour vous rendre dans le module BIOS, 223 00:20:16,717 --> 00:20:18,093 puis dans le module orbital, 224 00:20:18,177 --> 00:20:22,347 afin de finir par vous installer dans le module de descente 225 00:20:22,431 --> 00:20:23,807 - pour le lancement. - Simple. 226 00:20:23,891 --> 00:20:24,975 Après l'insertion orbitale, 227 00:20:25,058 --> 00:20:27,186 vous retrouverez une capsule de ravitaillement 228 00:20:27,269 --> 00:20:28,520 qui est déjà en orbite terrestre. 229 00:20:29,438 --> 00:20:32,649 Ensuite, vous effectuerez la combustion d'injection vers Vénus 230 00:20:32,733 --> 00:20:35,402 et vous serez en route avant qu'on se rende compte de quoi que ce soit. 231 00:20:35,485 --> 00:20:36,486 [Pavel] Et après ? 232 00:20:36,820 --> 00:20:39,031 Ce sera plus la peine de nous cacher. 233 00:20:39,114 --> 00:20:42,451 Non, il n'y aura plus de nécessité de maintenir la supercherie. 234 00:20:43,035 --> 00:20:45,204 Encore moins quand ils verront que vous êtes sur Vénus 235 00:20:45,287 --> 00:20:47,998 avant que les Américains ne pensent que c'est de l'ordre du possible. 236 00:20:48,081 --> 00:20:50,000 Étant celui qui a le plus d'ancienneté, 237 00:20:50,083 --> 00:20:53,253 c'est à moi d'aller à la surface pour planter le drapeau soviétique. 238 00:20:55,339 --> 00:20:58,509 La température en surface est de 460 degrés. Tu vas brûler vif. 239 00:20:58,884 --> 00:21:00,093 Ce ne serait pas une grande perte. 240 00:21:00,177 --> 00:21:02,304 En réalité, vous ne ferez que survoler Vénus 241 00:21:02,387 --> 00:21:06,016 et vous utiliserez sa force d'attraction pour rejoindre la Terre. 242 00:21:06,517 --> 00:21:09,019 Vous en profiterez pour récolter autant de données que possible, 243 00:21:09,102 --> 00:21:11,855 et naturellement, la bathysphère sera larguée par vos soins 244 00:21:11,939 --> 00:21:13,649 pour aller atterrir à la surface. 245 00:21:14,066 --> 00:21:16,693 Nous allons espérer qu'elle supportera la pression atmosphérique 246 00:21:16,777 --> 00:21:19,530 suffisamment longtemps pour retransmettre ses données 247 00:21:19,613 --> 00:21:20,614 vers la Terre. 248 00:21:20,697 --> 00:21:23,242 [Sergueï] Vous devrez faire régulièrement du sport. 249 00:21:23,325 --> 00:21:26,370 Aucun homme n'a jamais passé autant de temps en apesanteur. 250 00:21:26,828 --> 00:21:29,414 Nous craignons que la diminution de la masse osseuse 251 00:21:29,498 --> 00:21:32,084 et l'atrophie musculaire ne vous affaiblissent trop. 252 00:21:32,876 --> 00:21:35,712 C'est quoi, ton excuse, camarade Nikoulov ? 253 00:21:39,633 --> 00:21:41,385 [rires] 254 00:21:49,977 --> 00:21:51,562 [la porte s'ouvre] 255 00:21:58,151 --> 00:21:59,152 [homme 2] Oui ? 256 00:21:59,653 --> 00:22:00,988 J'aurais besoin de consulter 257 00:22:01,071 --> 00:22:03,198 la copie carbone du laissez-passer... 258 00:22:03,615 --> 00:22:06,034 délivré hier au camarade Krasilnikov. 259 00:22:09,538 --> 00:22:10,706 Un petit instant. 260 00:22:27,389 --> 00:22:28,682 [homme 2] Vous faites erreur. 261 00:22:29,850 --> 00:22:32,895 Aucun laissez-passer n'a été délivré à Krasilnikov, hier. 262 00:22:33,228 --> 00:22:34,521 Bien sûr que si. 263 00:22:34,605 --> 00:22:36,231 [homme 2] Je n'en ai aucune trace. 264 00:22:36,315 --> 00:22:38,775 Tu crois que le colonel Raskova s'est trompée en me demandant 265 00:22:38,859 --> 00:22:40,068 de venir le chercher ? 266 00:22:40,319 --> 00:22:41,987 - Eh bien... - Il serait peut-être bon 267 00:22:42,070 --> 00:22:43,655 de regarder une seconde fois. 268 00:22:45,657 --> 00:22:46,658 Euh, oui. 269 00:22:47,367 --> 00:22:48,202 Oui. 270 00:23:03,509 --> 00:23:05,093 [raclement de gorge] 271 00:23:05,719 --> 00:23:07,012 Euh, je... 272 00:23:10,974 --> 00:23:14,228 [il bégaie] Toutes mes excuses, mais je ne le trouve nulle part. 273 00:23:17,439 --> 00:23:18,315 Très bien. 274 00:23:18,732 --> 00:23:20,108 Que vas-tu lui dire ? 275 00:23:21,652 --> 00:23:22,861 Ne t'en fais pas. 276 00:23:24,029 --> 00:23:26,281 Je vais garder ton incompétence pour moi. 277 00:24:26,425 --> 00:24:28,260 - [femme] Juste un aller-retour. - [garde 1] Arrête-toi. 278 00:24:28,343 --> 00:24:30,512 - Quoi encore ? - J'ai besoin de ton laissez-passer. 279 00:24:30,596 --> 00:24:32,014 C'est une plaisanterie ? 280 00:24:32,097 --> 00:24:35,184 Un laissez-passer pour aller acheter des chaussures pour mon fils ? 281 00:24:35,475 --> 00:24:36,768 [garde 1] Ce sont les nouvelles règles. 282 00:24:36,852 --> 00:24:39,188 J'en ai marre des règles qui changent tout le temps. 283 00:24:39,605 --> 00:24:42,649 [femme] Comment on peut vivre comme ça ? Je comprends pas. 284 00:24:42,733 --> 00:24:44,860 Camarade, ton laissez-passer a expiré à 10h. 285 00:24:44,943 --> 00:24:47,279 - [garde 1] Recule ou tu seras arrêté. - Réponds-moi. 286 00:24:47,362 --> 00:24:48,405 Il est 10h40. 287 00:24:48,906 --> 00:24:50,657 Je suis navré. Mon car avait du retard 288 00:24:51,033 --> 00:24:52,201 en quittant Moscou. 289 00:24:52,284 --> 00:24:53,952 Je suis désolé, je vais devoir faire un rapport. 290 00:24:54,036 --> 00:24:55,245 [Valya soupire] Voyons. 291 00:24:55,787 --> 00:24:59,833 Si tu fais ça, des dizaines de personnes vont devoir passer des dizaines d'heures 292 00:24:59,917 --> 00:25:03,045 à vérifier qu'un car avait bel et bien un pneu crevé. 293 00:25:03,670 --> 00:25:05,797 Tu ne crois pas que ça revient à gaspiller 294 00:25:05,881 --> 00:25:08,425 le temps de l'État ? Ton temps ? Mon temps ? 295 00:25:09,218 --> 00:25:10,427 Tu sais qui je suis ? 296 00:25:10,802 --> 00:25:12,346 J'ai voyagé dans l'espace. 297 00:25:12,429 --> 00:25:13,597 Ça y est ? Tu me reconnais ? 298 00:25:19,394 --> 00:25:20,896 Mes excuses, camarade. 299 00:25:22,147 --> 00:25:23,440 Excuses acceptées. 300 00:25:35,160 --> 00:25:35,994 [Chadha] Attends. 301 00:25:36,078 --> 00:25:38,372 [Pavel] Non. T'as pas vérifié qu'on était à la bonne altitude. 302 00:25:38,455 --> 00:25:39,831 J'ai suivi la procédure. 303 00:25:39,915 --> 00:25:41,250 [bips d'alerte] 304 00:25:42,209 --> 00:25:44,670 [Sergueï] Échec de la mission. Perte de l'équipage. 305 00:25:45,128 --> 00:25:46,547 [Sasha] Pas trop tôt, Valyoch. Où t'étais ? 306 00:25:46,630 --> 00:25:47,756 Pas maintenant. 307 00:25:47,840 --> 00:25:49,132 - Vous étiez orientés... - Pardon. 308 00:25:49,216 --> 00:25:51,969 ...dans la mauvaise direction au cours de la combustion et... 309 00:25:52,469 --> 00:25:55,264 vous avez raté la fenêtre pour l'orbite de transfert vers Vénus. 310 00:25:55,347 --> 00:25:57,891 [Pavel] Tu n'arrives pas à faire la séquence correctement. 311 00:25:59,643 --> 00:26:01,311 [brouhaha] 312 00:26:04,106 --> 00:26:05,941 On lance la poussée d'insertion. 313 00:26:06,775 --> 00:26:09,403 Allumage du moteur dans 15 secondes. 314 00:26:09,903 --> 00:26:11,947 Tu as vérifié la vanne de propergol ? 315 00:26:12,030 --> 00:26:14,199 [Pavel] Tu as armé la séquence automatique d'allumage ? 316 00:26:14,283 --> 00:26:15,868 Allumage armé. 317 00:26:15,951 --> 00:26:19,079 Ouverture des vannes de propergol et allumage du moteur. 318 00:26:19,413 --> 00:26:21,164 [bips d'alerte] 319 00:26:22,416 --> 00:26:24,293 [Sergueï] Échec de la mission. Encore. 320 00:26:24,918 --> 00:26:26,587 Vous vous dirigez vers l'espace lointain. 321 00:26:26,670 --> 00:26:28,922 [bips] 322 00:26:31,091 --> 00:26:33,302 - Encore. - [Sergueï] Relancez le programme. 323 00:26:34,303 --> 00:26:36,680 [ingénieur en chef] Surveillez le taux d'injection de la turbopompe. 324 00:26:36,763 --> 00:26:40,309 À présent, la séquence d'auto-lancement devra débuter précisément... 325 00:26:40,392 --> 00:26:41,894 - [Sasha] Chef ? - ...à cet endroit. 326 00:26:41,977 --> 00:26:44,855 - Ingénieur en chef, je peux vous parler ? - Excusez-moi. 327 00:26:44,938 --> 00:26:45,814 Oui ? 328 00:26:46,815 --> 00:26:48,233 Je... Je voulais... 329 00:26:50,777 --> 00:26:53,030 Euh, c'est à propos de la camarade Chadha. 330 00:26:53,322 --> 00:26:54,740 [soupir] Oui ? 331 00:26:55,115 --> 00:26:56,575 J'ai l'impression qu'elle... 332 00:26:56,909 --> 00:26:59,870 Elle est... Elle n'est pas prête pour ça. 333 00:27:00,078 --> 00:27:02,247 Pour la difficulté de cette mission. Ce serait déjà 334 00:27:02,331 --> 00:27:03,916 compliqué avec un équipage entraîné. 335 00:27:03,999 --> 00:27:06,335 J'ai simplement peur qu'elle nous mette tous en danger. 336 00:27:06,418 --> 00:27:08,754 J'imagine que tu as quelqu'un en tête pour prendre sa place. 337 00:27:10,422 --> 00:27:12,216 Elle est la plus qualifiée pour ça. 338 00:27:12,674 --> 00:27:14,510 Vous savez qu'elle en a la volonté, 339 00:27:14,593 --> 00:27:16,595 - les compétences, le talent. - Camarade Polivanov. 340 00:27:16,678 --> 00:27:17,804 Si elle reste seule sur Terre, 341 00:27:17,888 --> 00:27:19,473 j'ai peur de ce qui pourrait lui arriver. 342 00:27:19,556 --> 00:27:21,433 Si vous voulez pouvoir respirer durant neuf mois, 343 00:27:21,517 --> 00:27:24,770 la camarade Chadha est la seule personne dans toute la Cité des étoiles 344 00:27:24,853 --> 00:27:26,939 à savoir comment faire marcher ce système. 345 00:27:27,022 --> 00:27:29,733 Remplaçons Pavel. Après tout, Anastasia est la meilleure. 346 00:27:29,816 --> 00:27:32,402 - Je ne veux pas les meilleurs. - Pourquoi ? 347 00:27:32,903 --> 00:27:34,154 Elle est scrutée en permanence. 348 00:27:34,238 --> 00:27:37,032 Son garde du corps passe plus de temps avec elle qu'avec sa propre famille. 349 00:27:37,115 --> 00:27:40,285 Si l'État venait à découvrir ce que nous faisions ici, en ce moment, 350 00:27:40,369 --> 00:27:43,413 nous passerions le restant de nos jours au goulag. 351 00:27:45,290 --> 00:27:48,544 - [Sasha] Pardonnez-moi... - Je sais. Laisse-moi. 352 00:28:00,764 --> 00:28:03,225 [musique dramatique douce] 353 00:29:18,634 --> 00:29:20,344 Pardon pour hier soir. 354 00:29:20,427 --> 00:29:21,553 Non, c'est... 355 00:29:21,929 --> 00:29:23,805 C'est à moi de te demander pardon. 356 00:29:24,723 --> 00:29:26,642 [soupir] C'est comme un songe. 357 00:29:27,476 --> 00:29:31,480 Mais en même temps, les choses commencent à s'éclaircir un peu. Par exemple... 358 00:29:31,939 --> 00:29:33,690 Ses voyages à Moscou à la dernière minute, 359 00:29:34,149 --> 00:29:37,152 le fait qu'il ait la tête... constamment ailleurs. 360 00:29:37,528 --> 00:29:38,529 Tu vois ? 361 00:29:39,363 --> 00:29:41,823 Je sentais que quelque chose avait changé chez lui. 362 00:29:42,574 --> 00:29:44,034 Je me dis que c'est ma faute. 363 00:29:44,576 --> 00:29:45,661 Non... 364 00:29:46,119 --> 00:29:48,372 Tu es beaucoup plus forte que tu ne le crois. 365 00:30:00,968 --> 00:30:01,885 Tiens. 366 00:30:02,302 --> 00:30:03,303 [Tanya] Quoi ? 367 00:30:06,807 --> 00:30:09,017 - Comment... - Après le contrôle, prends le car 368 00:30:09,101 --> 00:30:11,728 pour Moscou. Il y a une adresse dedans, et une clé. 369 00:30:12,062 --> 00:30:13,522 Prends la porte de derrière. 370 00:30:15,440 --> 00:30:17,651 Je sais pas si j'y arriverai toute seule. 371 00:30:18,694 --> 00:30:19,945 Tu ne seras pas seule. 372 00:30:21,572 --> 00:30:23,615 J'arriverai aussi vite que je pourrai. 373 00:30:23,699 --> 00:30:25,367 On verra comment te faire sortir du pays. 374 00:30:25,450 --> 00:30:26,451 Sortir ? 375 00:30:27,077 --> 00:30:28,495 Tu n'as pas d'autre choix. 376 00:30:29,121 --> 00:30:31,623 Les proches des traîtres sont coupables par association. 377 00:30:31,707 --> 00:30:35,002 - Comment je sortirai vivante du pays ? - Ce sera à moi de m'en inquiéter. 378 00:30:38,380 --> 00:30:39,882 Que va devenir Valya ? 379 00:30:42,426 --> 00:30:44,011 Tu ferais mieux de l'oublier. 380 00:30:46,847 --> 00:30:47,931 Tu dois y aller. 381 00:30:50,976 --> 00:30:52,019 S'il te plaît. 382 00:30:54,563 --> 00:30:56,023 Pourquoi tu fais tout ça ? 383 00:30:56,106 --> 00:30:57,524 Pourquoi tu veux m'aider ? 384 00:31:02,196 --> 00:31:03,363 Tu dois y aller. 385 00:31:04,656 --> 00:31:06,033 [elle renifle] 386 00:31:26,887 --> 00:31:29,223 [cliquetis de machine à écrire] 387 00:31:56,875 --> 00:31:58,001 [notes de piano] 388 00:31:58,085 --> 00:32:01,129 [Irina] Travailler avec des enfants, enseigner la musique, tu dois aimer ça. 389 00:32:01,213 --> 00:32:04,258 - [sonnerie de téléphone] - [Tanya] Oui, c'est toute ma vie. 390 00:32:05,008 --> 00:32:06,593 - Avant de venir... - [Lioudmila] Faites-la entrer. 391 00:32:06,677 --> 00:32:09,388 ...j'étais pianiste avec le ballet de Moscou. 392 00:32:09,471 --> 00:32:12,975 - [Irina] Oh, c'est impressionnant. - [Tanya] Ça l'était, oui. 393 00:32:14,810 --> 00:32:17,020 Tu dis que tu travailles dans l'administration. 394 00:32:17,104 --> 00:32:18,438 Qu'est-ce que tu fais ? 395 00:32:20,607 --> 00:32:21,441 Irina ? 396 00:32:22,317 --> 00:32:24,027 Tu travailles dans l'administration ? 397 00:32:25,445 --> 00:32:26,613 Colonel Raskova ? 398 00:32:26,697 --> 00:32:28,323 [Irina] Je suis à peine secrétaire. 399 00:32:28,407 --> 00:32:29,366 [Tanya] Ça m'étonnerait. 400 00:32:29,449 --> 00:32:32,077 Seules les personnes importantes envoient leurs enfants dans notre école. 401 00:32:32,160 --> 00:32:35,038 Ou alors celles qui sont importantes pour les personnes importantes. 402 00:32:35,122 --> 00:32:36,748 [Irina] Ça doit être chouette. 403 00:32:37,332 --> 00:32:39,835 D'être importante pour une personne importante. 404 00:32:42,212 --> 00:32:43,463 [soupir] 405 00:32:45,215 --> 00:32:47,384 Celle qui est à peine plus qu'une secrétaire. 406 00:32:47,467 --> 00:32:49,011 Assieds-toi, je t'en prie. 407 00:32:49,761 --> 00:32:51,972 La camarade Iegorova ici présente 408 00:32:52,055 --> 00:32:54,266 m'a informée que tu étais devenue assez proche 409 00:32:54,349 --> 00:32:56,143 de l'un de tes sujets. 410 00:32:56,393 --> 00:32:57,227 Non. 411 00:32:57,311 --> 00:32:59,688 J'aurais donc inventé ce que je viens d'entendre ? 412 00:33:01,273 --> 00:33:02,482 Bien sûr que non. 413 00:33:03,525 --> 00:33:05,611 Je me suis bien écartée du protocole 414 00:33:05,694 --> 00:33:08,947 en me rendant dans l'appartement des Mironov, mais j'ai pensé que... 415 00:33:09,031 --> 00:33:11,742 C'est un manquement scandaleux aux règles, colonel. 416 00:33:12,492 --> 00:33:14,161 Sa fille prenait des cours avec... 417 00:33:14,244 --> 00:33:15,412 [Lioudmila] Ça suffit. 418 00:33:16,705 --> 00:33:19,541 Qu'est-ce qui te semble si séduisant chez elle ? 419 00:33:19,750 --> 00:33:20,584 C'est son regard ? 420 00:33:22,169 --> 00:33:24,129 Le parfum qu'elle dégage ? 421 00:33:25,047 --> 00:33:27,549 Sa propension à n'en faire qu'à sa tête ? 422 00:33:27,633 --> 00:33:29,593 Non, colonel, je faisais simplement mon travail. 423 00:33:30,260 --> 00:33:31,887 Et c'est pour cela que je suis venue. 424 00:33:32,804 --> 00:33:34,890 Mon rapport détaille 425 00:33:34,973 --> 00:33:36,433 les raisons de ma présence chez les Mironov 426 00:33:36,517 --> 00:33:38,352 au cours des dernières semaines. 427 00:33:43,941 --> 00:33:44,983 Hmm. 428 00:33:51,490 --> 00:33:53,742 - Valya Mironov ? - [Irina] Oui. 429 00:33:56,036 --> 00:33:57,079 C'est lui, la taupe. 430 00:33:57,955 --> 00:33:59,414 J'en suis certaine. 431 00:34:03,794 --> 00:34:05,379 [Irina] Toutes mes excuses... 432 00:34:06,588 --> 00:34:08,966 de ne pas vous avoir fait part de mes soupçons plus tôt. 433 00:34:09,507 --> 00:34:12,302 Je sais l'importance de tout ceci et je voulais m'assurer... 434 00:34:12,719 --> 00:34:16,181 que mes informations étaient correctes avant de venir vous les présenter. 435 00:34:16,264 --> 00:34:17,391 Elle a enfreint le protocole. 436 00:34:17,474 --> 00:34:19,893 Si nous appliquons les règles des services de sécurité... 437 00:34:19,976 --> 00:34:20,811 [Lioudmila] Chut. 438 00:34:50,591 --> 00:34:52,259 [Lioudmila soupire] 439 00:34:54,636 --> 00:34:56,096 [elle chuchote] Lève-toi. 440 00:34:57,514 --> 00:35:00,267 Tu sembles plus disposée à vouloir faire tomber tes collègues 441 00:35:00,350 --> 00:35:02,019 qu'à surveiller les sujets sous ta garde. 442 00:35:02,102 --> 00:35:04,688 - Colonel Raskova, je voulais... - [Lioudmila] Excuse-toi. 443 00:35:04,771 --> 00:35:06,273 Toutes mes excuses, colonel Raskova. 444 00:35:06,356 --> 00:35:08,442 Pas à moi. À elle. 445 00:35:13,572 --> 00:35:15,407 Irina Vasilievna... 446 00:35:17,326 --> 00:35:18,702 je te présente mes excuses. 447 00:35:20,746 --> 00:35:23,373 [Lioudmila] Pour avoir été une moucharde puérile. 448 00:35:24,958 --> 00:35:25,834 Pour avoir été... 449 00:35:26,251 --> 00:35:28,045 Une moucharde... 450 00:35:28,462 --> 00:35:29,796 puérile. 451 00:35:30,130 --> 00:35:31,840 Pour avoir été une moucharde puérile. 452 00:35:34,426 --> 00:35:35,886 [Lioudmila] Laisse-nous. 453 00:35:39,223 --> 00:35:43,352 Eh bien, Irina Vasilievna, on dirait que je t'ai sous-estimée encore une fois. 454 00:35:46,563 --> 00:35:49,441 Espérons que ton retard ne nous aura pas coûté un temps précieux. 455 00:35:49,525 --> 00:35:51,777 Sait-on où est Valya Mironov, en ce moment ? 456 00:35:51,860 --> 00:35:55,322 Il est revenu de Moscou ce matin. Il n'est pas encore repassé chez lui. 457 00:35:55,405 --> 00:35:57,366 Il doit se douter qu'on l'a démasqué. 458 00:35:57,449 --> 00:36:00,160 Il ne serait pas rentré à la Cité des étoiles, dans ce cas. 459 00:36:00,786 --> 00:36:02,454 Le bureau de l'ingénieur en chef doit savoir. 460 00:36:02,538 --> 00:36:04,248 Il ne va pas nous aider. 461 00:36:04,957 --> 00:36:07,292 Nous devons régler cela en toute discrétion 462 00:36:07,751 --> 00:36:09,962 afin de limiter au maximum les dégâts causés. 463 00:36:11,839 --> 00:36:13,507 Ce sera tout pour le moment. 464 00:36:21,890 --> 00:36:23,892 Passez-moi la direction des opérations. 465 00:36:34,403 --> 00:36:35,612 [ingénieur en chef] Valya. 466 00:36:39,950 --> 00:36:42,452 Je passais en revue les plans une dernière fois. 467 00:36:44,538 --> 00:36:46,915 Ne t'inquiète pas, mon aigle. L'appareil est fiable. 468 00:36:46,999 --> 00:36:48,083 Ils ne craignent rien. 469 00:36:49,084 --> 00:36:52,045 Je sais ce que ça fait à chaque lancement. Ça ne loupe jamais. 470 00:36:53,755 --> 00:36:55,424 Plus de sommeil ni d'appétit. 471 00:36:57,551 --> 00:36:58,927 C'est ainsi depuis Youri. 472 00:37:01,847 --> 00:37:05,475 C'est plus facile, en fin de compte, d'être là-haut, non ? 473 00:37:07,394 --> 00:37:08,854 Oui, j'imagine. 474 00:37:12,065 --> 00:37:14,234 L'univers rebat sans cesse les cartes. 475 00:37:15,861 --> 00:37:17,529 [scientifique] Pardon, ingénieur en chef. 476 00:37:17,613 --> 00:37:18,572 Valya, 477 00:37:18,655 --> 00:37:21,283 ta femme est au centre d'entraînement. Elle cherche à te voir. 478 00:37:21,366 --> 00:37:23,243 - Pardon... Quoi ? - Ta femme. 479 00:37:24,786 --> 00:37:25,996 Elle est ici ? 480 00:37:26,079 --> 00:37:28,624 Non, elle... Elle t'attend dehors. 481 00:37:30,459 --> 00:37:32,503 - Vous permettez que je... - Je t'en prie. 482 00:37:32,586 --> 00:37:34,254 - Je reviens vite. - Oh, bien sûr. 483 00:37:35,088 --> 00:37:36,215 Merci. 484 00:37:58,820 --> 00:37:59,863 Qu'est-ce qu'il y a ? 485 00:38:01,573 --> 00:38:02,491 Ils savent. 486 00:38:03,033 --> 00:38:03,867 Quoi ? 487 00:38:03,951 --> 00:38:05,452 - Ils savent. - Qui sait quoi ? 488 00:38:05,536 --> 00:38:07,204 Ils savent ce que tu as fait. 489 00:38:07,871 --> 00:38:09,498 - De quoi tu parles ? - Ne me mens pas. 490 00:38:09,581 --> 00:38:12,125 - Je mens pas. - Ils vont t'arrêter. Tu comprends, ça ? 491 00:38:12,584 --> 00:38:13,418 Mais enfin, qui ? 492 00:38:15,712 --> 00:38:16,672 Tu comprends, ça ? 493 00:38:19,341 --> 00:38:21,134 Tu dois quitter la Cité des étoiles. 494 00:38:21,510 --> 00:38:24,263 Non, attends, attends, attends, attends, attends... Quoi ? 495 00:38:24,346 --> 00:38:26,181 [respiration rapide] 496 00:38:26,265 --> 00:38:27,099 [il souffle] 497 00:38:32,354 --> 00:38:33,188 Tanya. 498 00:38:33,272 --> 00:38:34,690 Désolé, j'ai tout essayé. 499 00:38:34,773 --> 00:38:37,067 - Je veux pas de tes excuses. - J'ai tout fait pour arrêter. 500 00:38:37,150 --> 00:38:39,152 - Tu dois t'en aller. - J'irai nulle part sans toi. 501 00:38:39,236 --> 00:38:40,946 - Tu entends ? - Ah oui ? Eh bien... 502 00:38:41,029 --> 00:38:43,115 Je sais quoi faire. Je peux nous faire quitter le pays. 503 00:38:43,198 --> 00:38:44,074 Grâce aux Américains ? 504 00:38:44,157 --> 00:38:45,909 Il y a une femme à Moscou. 505 00:38:45,993 --> 00:38:49,037 Elle a dit que si ça tournait mal, s'il y avait quoi que ce soit... 506 00:38:50,122 --> 00:38:52,040 Si jamais ça tournait mal, je devais aller au... 507 00:38:52,124 --> 00:38:55,127 je devais faire deux marques sur le mur du café de la rue Gorkogo. 508 00:38:55,210 --> 00:38:57,379 - Deux marques ? - La retrouver au pont de Crimée. 509 00:38:57,462 --> 00:38:59,423 - Des marques dans un café ? - Elle nous aura une voiture. 510 00:38:59,506 --> 00:39:01,008 - Elle peut... - Tu t'entends ? 511 00:39:01,091 --> 00:39:03,427 T'as l'air d'un fou. Je sais même pas... 512 00:39:03,510 --> 00:39:05,596 - Je t'en prie... Non. - J'irai nulle part avec toi. 513 00:39:05,679 --> 00:39:07,598 Attends, je peux nous faire sortir d'ici. 514 00:39:07,681 --> 00:39:10,142 - Je t'en prie. - Non. Ça suffit, Valya ! 515 00:39:11,185 --> 00:39:13,395 - Je n'ai plus confiance en toi ! - Ne crie pas. 516 00:39:13,478 --> 00:39:15,272 - Ne crie pas. - Je sais même plus qui tu es. 517 00:39:15,355 --> 00:39:16,773 - Si, tu le sais. - Non. 518 00:39:17,357 --> 00:39:18,734 - J'ai fait ça pour toi. - Tu dois partir. 519 00:39:19,234 --> 00:39:20,402 Pour moi ? 520 00:39:20,903 --> 00:39:23,572 T'as foutu ma vie en l'air, Valya ! 521 00:39:24,198 --> 00:39:26,325 T'as détruit toute notre vie. 522 00:39:29,328 --> 00:39:30,621 Va-t'en. 523 00:39:31,413 --> 00:39:33,624 - Je pars pas sans toi. - Tu n'as pas le choix. 524 00:39:33,707 --> 00:39:35,125 Tanya, s'il te plaît, attends. 525 00:39:35,209 --> 00:39:36,710 Ne me touche pas. 526 00:39:37,794 --> 00:39:39,379 Si tu me touches, je hurle. 527 00:40:03,445 --> 00:40:04,696 [il renifle] 528 00:40:04,780 --> 00:40:06,114 [soupir] 529 00:40:23,257 --> 00:40:25,342 [musique menaçante] 530 00:40:26,593 --> 00:40:28,804 On y va. Tout le monde descend. 531 00:40:29,596 --> 00:40:30,973 Toi, monte la garde ici. 532 00:40:49,449 --> 00:40:51,285 Aucune trace de Mironov ici. 533 00:40:58,917 --> 00:41:00,752 [aboiements] 534 00:41:33,076 --> 00:41:34,578 Le casier de Mironov ? 535 00:41:54,264 --> 00:41:55,307 D'accord. 536 00:41:57,851 --> 00:41:59,394 - [Valya soupire] - Allez, dépêche-toi. 537 00:42:01,021 --> 00:42:02,064 Qu'est-ce que tu caches ? 538 00:42:03,232 --> 00:42:04,608 - Y a rien là-dedans ! - [Pavel] Valya ! 539 00:42:06,777 --> 00:42:07,903 Tout va bien ? 540 00:42:09,530 --> 00:42:11,490 Oui. Je prenais un peu l'air. 541 00:42:11,573 --> 00:42:14,076 [grande respiration] 542 00:42:16,078 --> 00:42:17,204 Hmm. 543 00:42:17,454 --> 00:42:19,248 La dernière avant neuf mois. 544 00:42:19,331 --> 00:42:22,167 Tiens, prends le paquet. J'en ai plus besoin. 545 00:42:22,251 --> 00:42:23,669 [Valya rit] 546 00:42:23,877 --> 00:42:26,463 Je crois que le plus dur, ça va être les deux prochains jours. 547 00:42:26,547 --> 00:42:29,299 Dans cette boîte de conserve. Pire que dans la Vostok. 548 00:42:30,926 --> 00:42:32,427 Tu y retournes quand ? 549 00:42:32,719 --> 00:42:35,347 Je devais y être il y a cinq minutes. Je ferais mieux de filer. 550 00:42:35,764 --> 00:42:38,225 - À dans neuf mois, Valyoch. - Entendu. Bonne chance. 551 00:42:38,308 --> 00:42:39,226 Hmm. 552 00:42:44,773 --> 00:42:45,816 Pavel. 553 00:42:45,899 --> 00:42:47,651 Pavel ! Attends une seconde. Attends. 554 00:43:02,332 --> 00:43:03,292 Où est-il ? 555 00:43:03,375 --> 00:43:04,501 Attendez, on... 556 00:43:04,960 --> 00:43:06,670 On me dit qu'il se passe quelque chose. 557 00:43:06,753 --> 00:43:09,131 La sécurité a été renforcée dans toute la Cité des étoiles. 558 00:43:09,214 --> 00:43:12,092 - Est-ce qu'il a pu être arrêté ? - [il grogne] C'est pas vrai ! 559 00:43:13,177 --> 00:43:15,804 - On peut y arriver à deux cosmonautes ? - Il nous faut deux pilotes ! 560 00:43:15,888 --> 00:43:16,722 Mais sachant... 561 00:43:16,805 --> 00:43:19,892 C'est la seule fenêtre avant des années, c'est notre seule occasion. 562 00:43:20,475 --> 00:43:22,019 Je vais à son appartement. 563 00:43:22,102 --> 00:43:25,772 [ingénieur en chef] On n'a plus le temps, Sergueï. Nous sommes déjà en retard. 564 00:43:25,856 --> 00:43:29,026 Valya, te voilà enfin ! Il faut trouver Pavel au plus vite. 565 00:43:29,109 --> 00:43:29,943 Pavel ne viendra pas. 566 00:43:30,027 --> 00:43:31,987 - Pardon ? - Il a été arrêté. 567 00:43:32,070 --> 00:43:32,946 Pourquoi ? 568 00:43:34,907 --> 00:43:36,783 Ils arrêtent des gens un peu partout dans la ville. 569 00:43:36,867 --> 00:43:38,535 Raskova a perdu la tête. 570 00:43:42,748 --> 00:43:43,957 Alors c'est terminé. 571 00:43:44,041 --> 00:43:47,211 - Rien ne dit qu'il a parlé... - Ça n'a plus d'importance. 572 00:43:47,294 --> 00:43:50,172 Cette mission nécessite trois cosmonautes. Et si Pavel... 573 00:43:50,255 --> 00:43:51,340 J'irai à sa place. 574 00:43:53,759 --> 00:43:54,843 Quoi... Comment ça ? 575 00:43:54,927 --> 00:43:56,094 Je pars. 576 00:43:58,305 --> 00:43:59,806 Il n'y a pas d'autre choix. 577 00:44:00,098 --> 00:44:01,808 Je suis le seul qui peut le remplacer. 578 00:44:02,893 --> 00:44:04,061 Je les ai formés. 579 00:44:04,937 --> 00:44:07,523 - Je sais quoi faire. - Peut-être mieux que nous. 580 00:44:07,940 --> 00:44:09,233 Certainement mieux que nous. 581 00:44:11,235 --> 00:44:13,362 Tu... Tu es sûr de toi, mon aigle ? C'est... 582 00:44:13,946 --> 00:44:14,947 Oui. 583 00:44:16,615 --> 00:44:18,325 Je suis conscient de l'importance que ça a. 584 00:44:19,243 --> 00:44:20,285 [soupir soulagé] 585 00:44:21,286 --> 00:44:22,120 Je te remercie. 586 00:44:23,455 --> 00:44:24,498 Merci. 587 00:44:25,165 --> 00:44:26,166 Très bien. 588 00:44:26,708 --> 00:44:27,543 Très bien. 589 00:44:27,918 --> 00:44:28,752 Allons. 590 00:44:29,211 --> 00:44:30,754 Va te mettre en combinaison. 591 00:44:31,630 --> 00:44:32,673 Content que tu viennes. 592 00:44:32,965 --> 00:44:34,258 Oui, en route. 593 00:44:35,050 --> 00:44:36,385 [ingénieur en chef] On charge tout. 594 00:44:40,973 --> 00:44:42,933 [coups sourds] 595 00:44:45,978 --> 00:44:48,188 [grognements, gémissements] 596 00:44:57,322 --> 00:44:58,824 Valya ! 597 00:46:11,688 --> 00:46:13,690 [grincement du parquet] 598 00:47:18,297 --> 00:47:19,590 [exclamation] 599 00:47:44,573 --> 00:47:46,575 [musique inquiétante] 600 00:48:00,130 --> 00:48:03,008 [propos indistincts] 601 00:48:12,643 --> 00:48:14,186 [garde] Montre-moi le manifeste. 602 00:48:24,321 --> 00:48:25,364 Baïkonour ? 603 00:48:25,948 --> 00:48:27,574 Pourquoi ça n'a pas été prédéclaré ? 604 00:48:27,658 --> 00:48:32,037 En fait, ça a été porté sur le manifeste de transport il y a des semaines. 605 00:48:32,120 --> 00:48:33,747 Du matériel pour le lancement 606 00:48:33,830 --> 00:48:34,915 du nouveau satellite. 607 00:48:35,874 --> 00:48:37,042 Ouvrez l'arrière ! 608 00:48:56,895 --> 00:48:58,146 [voix étouffée] Y a quoi, là-dedans ? 609 00:48:58,230 --> 00:49:00,232 Comme je disais, du matériel de haute précision. 610 00:49:02,985 --> 00:49:05,821 [scientifique] Le nouveau satellite météo de l'ingénieur en chef. 611 00:49:07,531 --> 00:49:09,867 Si, par malheur, on ne le livre pas avant le lancement, 612 00:49:09,950 --> 00:49:11,785 l'ingénieur en chef va vouloir notre peau. 613 00:49:19,877 --> 00:49:21,003 [garde] Qu'est-ce que c'est que ça ? 614 00:49:26,175 --> 00:49:27,885 [grognement] 615 00:49:30,929 --> 00:49:33,223 Peut-être qu'au lieu de chasser les orages, 616 00:49:33,307 --> 00:49:35,142 - vous devriez chasser ça. - [il rit] 617 00:49:35,642 --> 00:49:36,643 Oui. 618 00:49:47,905 --> 00:49:49,865 [au loin] Tout est en règle. Allez, allez. 619 00:49:49,948 --> 00:49:51,491 Véhicule suivant, avancez. 620 00:49:52,743 --> 00:49:54,036 [garde] Ouvrez la porte ! 621 00:51:25,919 --> 00:51:27,045 [Sasha] Stasia, 622 00:51:27,754 --> 00:51:29,506 dans le cas où je ne te reverrais jamais, 623 00:51:29,590 --> 00:51:31,258 je tenais à te dire ceci. 624 00:51:31,717 --> 00:51:34,928 Il est plus facile de baisser les bras que de vivre. 625 00:51:36,430 --> 00:51:38,182 Grâce à toi, je l'ai compris. 626 00:51:38,515 --> 00:51:40,475 Ça, et bien d'autres choses. 627 00:51:42,060 --> 00:51:43,812 Je ne suis pas doué pour écrire. 628 00:51:43,896 --> 00:51:46,023 [musique mélancolique] 629 00:51:46,106 --> 00:51:48,192 Quand on m'a demandé une lettre avant Luna 17, 630 00:51:48,525 --> 00:51:50,277 je n'avais personne à qui écrire. 631 00:51:51,737 --> 00:51:53,488 Aujourd'hui, c'est différent. 632 00:51:54,323 --> 00:51:56,325 Pardon d'être parti. 633 00:51:57,910 --> 00:51:59,203 De t'avoir menti. 634 00:52:00,829 --> 00:52:04,041 De ne pas nous avoir laissé une chance de voir où tout ça mènerait. 635 00:52:04,750 --> 00:52:06,460 Mais ça n'a plus vraiment d'importance. 636 00:52:07,336 --> 00:52:09,046 La réalité est simple. 637 00:52:10,214 --> 00:52:11,882 Tu mérites mieux que moi. 638 00:52:12,925 --> 00:52:15,219 Peu importe ce qu'il adviendra de ce voyage, 639 00:52:15,302 --> 00:52:17,721 j'espère que tu pourras à nouveau respirer. 640 00:52:19,264 --> 00:52:20,724 Avec tout mon amour, 641 00:52:21,058 --> 00:52:23,560 ton mari, Sasha. 642 00:52:23,644 --> 00:52:26,230 [chanson mélancolique russe] 643 00:54:28,519 --> 00:54:30,521 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS