1 00:00:29,780 --> 00:00:33,450 Táňo? 2 00:04:29,269 --> 00:04:34,066 HVĚZDNÉ MĚSTEČKO 3 00:04:58,632 --> 00:04:59,716 Soudružko plukovnice. 4 00:05:01,593 --> 00:05:03,929 Toto použila včera odpoledne u brány. 5 00:05:04,429 --> 00:05:06,431 - Byla sama? - Zřejmě ano. 6 00:05:06,515 --> 00:05:10,561 Na formuláři je Baranovovo razítko, ale popírá, že by jí ho dal. 7 00:05:10,644 --> 00:05:14,147 A říká pravdu. Formulář je pravý, podpis padělek. 8 00:05:14,648 --> 00:05:16,441 Určitě jim pomáhají Američané. 9 00:05:16,525 --> 00:05:20,946 Pravděpodobně někdo uvnitř, kdo ten formulář mohl ukrást. 10 00:05:21,029 --> 00:05:22,614 V bezpečnostním útvaru? 11 00:05:23,532 --> 00:05:27,286 Ano. Napřed najdeme Mironovovou a pak toho, kdo jí pomáhá. 12 00:05:27,786 --> 00:05:31,081 - Kde jste byla? - Odpusťte, soudružko plukovnice. 13 00:05:31,164 --> 00:05:33,750 - Co se stalo? - Jsou pryč. Utekli spolu. 14 00:05:33,834 --> 00:05:36,170 Jeho žena mu nepochybně pomáhala. 15 00:05:38,005 --> 00:05:40,799 Vy jste je odposlouchávala. Zmínili odjezd ze země? 16 00:05:41,383 --> 00:05:44,511 Ne. Ona se na tom určitě nepodílela. 17 00:05:45,095 --> 00:05:49,057 Jak víte, není to šťastné manželství. Navzájem se odcizili. 18 00:05:49,892 --> 00:05:54,229 Mám zkušenost, že malé problémy lidi rozdělují a velké spojují. 19 00:05:56,857 --> 00:05:59,693 Nevíme, jestli utekla s Mironovem, nebo od něj. 20 00:05:59,776 --> 00:06:01,904 Máme nahrávku, kde požaduje, 21 00:06:02,863 --> 00:06:06,158 aby strážný Mironova přivedl z výcvikového střediska. 22 00:06:06,241 --> 00:06:09,453 A jen krátce nato zmizeli z Hvězdného městečka. 23 00:06:11,830 --> 00:06:13,040 Ona ho varovala? 24 00:06:13,123 --> 00:06:17,628 A utekla s vědomím manželovy vlastizrady, takže se provinila i ona. 25 00:06:20,005 --> 00:06:23,842 Soudružko plukovnice, provozní ředitelství je vám k dispozici. 26 00:06:24,343 --> 00:06:26,553 Rozšiřte oblast pátrání, Salamove. 27 00:06:27,554 --> 00:06:29,723 Musíme je najít ještě před hranicemi. 28 00:06:30,557 --> 00:06:32,267 Sežeňte mi od kontrarozvědky 29 00:06:32,351 --> 00:06:36,313 spisy o domnělých zahraničních agentech v Moskvě. 30 00:06:36,396 --> 00:06:39,066 Může tam být jejich spojka s Američany. 31 00:06:40,526 --> 00:06:41,777 A vy. 32 00:06:43,695 --> 00:06:46,240 Sepište seznam míst, kam mohla jít. 33 00:06:46,323 --> 00:06:48,867 Rodiče, přátelé, přátelé přátel. 34 00:06:48,951 --> 00:06:51,495 Když najdeme ji, najdeme i jeho. 35 00:06:51,578 --> 00:06:52,913 Provedu, soudružko. 36 00:06:52,996 --> 00:06:55,249 Tady Kozlov. Soudružku plukovnici. 37 00:06:56,708 --> 00:06:58,126 Ukažte. 38 00:06:59,795 --> 00:07:01,839 Plukovnice Raskovová. Prosím. 39 00:07:03,048 --> 00:07:08,053 Zdroj z Bajkonuru nás informoval o nepovoleném startu, soudružko. 40 00:07:09,096 --> 00:07:10,806 Přijeďte do střediska. 41 00:07:25,112 --> 00:07:26,613 To je výhled, co, Valjuši? 42 00:07:28,156 --> 00:07:29,157 Nic neříkáš. 43 00:07:31,743 --> 00:07:32,870 Co se děje? 44 00:07:34,872 --> 00:07:36,331 Nic. Nic mi není. 45 00:07:37,374 --> 00:07:40,377 Prosím tě. Tu mrzutost z tebe přímo cítím. 46 00:07:40,460 --> 00:07:43,088 Já zase cítím tvoje nohy. Vyměníme se? 47 00:07:48,760 --> 00:07:50,429 Všichni, které jsem měl rád, 48 00:07:51,930 --> 00:07:53,056 které znám, 49 00:07:54,183 --> 00:07:56,059 jsou tam dole. 50 00:07:56,810 --> 00:07:59,771 Podívejme se. Hotovej Puškin. 51 00:08:13,243 --> 00:08:14,745 Jsem rád, že jsi tady. 52 00:08:19,708 --> 00:08:21,835 Tebe mám za kopilota nejraději. 53 00:08:23,128 --> 00:08:24,296 Já že jsem kopilot? 54 00:08:36,225 --> 00:08:39,061 Veněro 7, tady Hvězdné městečko. Slyšíte mě? 55 00:08:40,020 --> 00:08:41,647 Ano, Hvězdné městečko. 56 00:08:43,023 --> 00:08:48,111 Jak se mí orlíci cítí, když se vymanili z gravitačních pout matičky Země? 57 00:08:48,612 --> 00:08:50,697 „Jsme vpravdě volní ptáci. 58 00:08:50,781 --> 00:08:53,033 Je čas, soudruhu, je čas.“ 59 00:08:54,117 --> 00:08:56,078 Kéž by ten pocit vydržel navždy. 60 00:08:56,995 --> 00:08:57,996 Šéfe, 61 00:08:58,872 --> 00:09:02,543 Valja má podivný záchvat filozofování. 62 00:09:02,626 --> 00:09:07,005 Soudružka Čadhová bohužel trpí záchvatem, který je obvyklý u nováčků. 63 00:09:07,089 --> 00:09:08,549 Celé ráno jí bylo zle. 64 00:09:09,299 --> 00:09:10,509 Budu v pořádku. 65 00:09:12,219 --> 00:09:13,887 Možná za pár dní. 66 00:09:14,847 --> 00:09:16,181 Jestli tě to utěší. 67 00:09:17,349 --> 00:09:20,018 Vedeš si líp než Valja na první misi. 68 00:09:21,103 --> 00:09:24,064 Nezlomil jsi rekord v objemu vyvržených tekutin? 69 00:09:24,147 --> 00:09:27,651 Tos byl určitě ty. Na výcviku ve stavu beztíže. 70 00:09:28,819 --> 00:09:31,655 Soudružko, mrzí mě, že je vám zle. 71 00:09:31,738 --> 00:09:33,866 Žertujete? Neměnila bych. 72 00:09:33,949 --> 00:09:37,286 To vám připomenu, až tam nahoře budete pár měsíců. 73 00:09:37,828 --> 00:09:39,621 A teď práce. Sergeji. 74 00:09:39,705 --> 00:09:41,748 Trajektorie k Venuši dle plánu. 75 00:09:52,801 --> 00:09:55,721 Kurz není třeba upravovat. Všechny systémy… 76 00:09:55,804 --> 00:09:58,640 Pane inženýre, jde sem plukovnice Raskovová. 77 00:10:01,894 --> 00:10:02,936 Přerušte vysílání. 78 00:10:03,020 --> 00:10:05,606 To je prozatím vše, Veněro. Konec. 79 00:10:11,153 --> 00:10:14,198 - Pane inženýre. - Soudružko plukovnice. 80 00:10:14,907 --> 00:10:15,991 Tak vysvětlujte. 81 00:10:16,074 --> 00:10:18,202 Nic vám vysvětlovat nemusím. 82 00:10:18,285 --> 00:10:23,123 Ale ústřednímu výboru ano, až zjistí, že odstartovala neschválená mise. 83 00:10:23,999 --> 00:10:27,503 Chtěl jsem vám to říct osobně po jejím úspěšném dokončení, 84 00:10:27,586 --> 00:10:31,381 ale když už jste tady, vězte, že jste svědkem dějinné události. 85 00:10:31,882 --> 00:10:33,133 Veněra 7. 86 00:10:34,426 --> 00:10:36,512 První pilotovaná mise na Venuši. 87 00:10:36,595 --> 00:10:37,846 Pilotovaná? 88 00:10:39,848 --> 00:10:42,976 Zajímavé. Vyslal jste už šest sond Veněra 89 00:10:43,060 --> 00:10:46,522 a všechny se v atmosféře Venuše během sekund roztavily. 90 00:10:46,605 --> 00:10:48,774 Teď tam posíláte lidi? Sebevražda. 91 00:10:48,857 --> 00:10:50,734 Na povrch nepoletíme. 92 00:10:50,817 --> 00:10:55,405 A celý ústřední výbor se děsil mého plánu přistát na Měsíci, 93 00:10:55,489 --> 00:10:57,157 dokud nenadchl Chruščova. 94 00:10:58,158 --> 00:11:00,452 - Tehdy jsem se nemýlil, ne? - Tehdy. 95 00:11:01,036 --> 00:11:03,914 Teď chce armáda lunární základnu. 96 00:11:03,997 --> 00:11:07,960 - Ne devítiměsíční cestu na smrt. - K čemu vedlo přistání na Měsíci? 97 00:11:08,043 --> 00:11:09,837 Toto bude mít ještě větší dopad. 98 00:11:16,552 --> 00:11:17,761 Kdo je na palubě? 99 00:11:17,845 --> 00:11:19,847 Kosmonauti Saša Polivanov, 100 00:11:19,930 --> 00:11:21,390 Lakšmí Čadhová 101 00:11:22,015 --> 00:11:23,225 a Valja Mironov. 102 00:11:24,393 --> 00:11:26,395 - Valja Mironov. - Ano. 103 00:11:31,233 --> 00:11:33,068 Ven! Všichni ven! 104 00:11:34,528 --> 00:11:36,029 - Všichni, hned! - Moment. 105 00:11:36,113 --> 00:11:37,865 - Oni odejít nemůžou! - Fajn! 106 00:11:38,365 --> 00:11:40,075 Vy a vy můžete zůstat. 107 00:11:40,158 --> 00:11:42,536 Tato mise je státním tajemstvím. 108 00:11:42,619 --> 00:11:45,038 - Co děláte? - Každý, kdo o něm promluví, 109 00:11:45,122 --> 00:11:47,791 - bude zatčen. Pohyb. - Neodcházejte. Nikdo. 110 00:11:47,875 --> 00:11:50,544 Uzavřete budovu. Bez mého svolení nikdo nepřijde. 111 00:11:50,627 --> 00:11:53,255 - Musíme si promluvit. - To je šílené. 112 00:12:00,721 --> 00:12:05,350 - Nevěřím tomu. To není možné. Valja ne. - Důkazy proti němu jsou nezvratné. 113 00:12:05,434 --> 00:12:07,644 - Je to zrádce. - Stejně jako Jana? 114 00:12:07,728 --> 00:12:09,354 Nezačínejte s tím zase. 115 00:12:09,438 --> 00:12:12,691 Jana Achmatovová se přiznala zmocněnému zástupci… 116 00:12:12,774 --> 00:12:15,444 Toho mě ušetřete. Přiznání si umíte vynutit. 117 00:12:15,527 --> 00:12:18,155 Opovažte se mě vyslýchat! 118 00:12:18,238 --> 00:12:21,742 Vy jste nedbal nařízení Kremlu, rozházel miliony rublů, 119 00:12:21,825 --> 00:12:23,785 celé měsíce jste mi lhal 120 00:12:23,869 --> 00:12:26,997 a umožnil nepříteli ovládnout loď, ne svoji, 121 00:12:27,080 --> 00:12:30,876 ale sovětského národa, vy arogantní chlape! 122 00:12:30,959 --> 00:12:36,798 Až se ústřední výbor dozví o počinech posádky v zájmu slávy Sovětského svazu… 123 00:12:36,882 --> 00:12:41,512 Opravdu věříte, že Brežněva bude zajímat ta vaše krásná mise, 124 00:12:41,595 --> 00:12:45,682 až zjistí, že je na palubě nepřátelský špion? 125 00:12:45,766 --> 00:12:48,352 Valja Mironov není špion o nic víc než já. 126 00:12:54,399 --> 00:12:56,902 Jeden z vašich orlíků, Pavel Fetisov, 127 00:12:56,985 --> 00:13:01,073 byl nalezen zmlácený a svázaný v suterénu budovy 18. 128 00:13:03,367 --> 00:13:04,701 Ještě si jste jistý? 129 00:14:23,906 --> 00:14:25,824 Záznam z Polivanova bytu. 130 00:14:26,325 --> 00:14:27,701 Datum jsem tam napsala. 131 00:14:55,771 --> 00:14:56,980 Soudružko Raskovová. 132 00:14:58,357 --> 00:15:00,317 Promiňte tu neohlášenou návštěvu. 133 00:15:01,401 --> 00:15:02,402 Posaďte se. 134 00:15:02,486 --> 00:15:05,572 Co vás přivádí do našeho městečka v lese? 135 00:15:05,656 --> 00:15:08,367 Jistě oceníte, že budu stručný. 136 00:15:10,327 --> 00:15:13,914 Druhou správu znepokojuje neúspěšné pátrání po Mironovovi. 137 00:15:17,376 --> 00:15:20,504 Vynaložili jsme všechny zdroje, abychom ho našli. 138 00:15:20,587 --> 00:15:24,675 - Vaše zdroje jsou omezené. - Vždy jsem si poradila. 139 00:15:24,758 --> 00:15:26,969 Druhá správa pátrání převezme. 140 00:15:27,052 --> 00:15:28,595 To není nutné. 141 00:15:29,721 --> 00:15:31,598 Na vašem názoru nezáleží. 142 00:15:32,349 --> 00:15:36,937 Máte nějaké informace o místě jeho pobytu nebo kontaktu s cizími agenty? 143 00:15:37,479 --> 00:15:38,981 Ne, zatím ne. 144 00:15:40,691 --> 00:15:43,193 Moji lidé jsou dole. 145 00:15:45,487 --> 00:15:48,574 Chtějí veškeré informace, co máte. Pomozte jim, prosím. 146 00:15:48,657 --> 00:15:49,867 Já to zvládnu sama. 147 00:15:51,118 --> 00:15:52,619 Jenže to nezvládáte. 148 00:16:00,836 --> 00:16:02,296 A kdo chystá večeři? 149 00:16:03,672 --> 00:16:06,633 - O tomhle ses přišla bavit? - Ne. 150 00:16:06,717 --> 00:16:09,094 - Pardon. - Viděla jsem ho s jinou. 151 00:16:09,678 --> 00:16:10,679 Koho? 152 00:16:11,221 --> 00:16:12,264 Valju. 153 00:16:12,806 --> 00:16:15,267 Promiňte. Soudružko? 154 00:16:19,396 --> 00:16:20,480 Já vás znám. 155 00:16:24,026 --> 00:16:26,153 Oba jsme vyrůstali v Rubljovce. 156 00:16:27,321 --> 00:16:31,200 Chodila jste na Lomonosovovu s mou sestřenicí Zinaidou Petrovskou. 157 00:16:32,743 --> 00:16:33,744 Ty jsi Radjuša? 158 00:16:35,329 --> 00:16:37,956 Promiňte mi tu familiárnost. Jen… 159 00:16:38,457 --> 00:16:40,459 Pořád o vás mluvila. 160 00:16:41,126 --> 00:16:44,505 Je milé potkat v téhle divočině nějakého krajana. 161 00:16:45,047 --> 00:16:47,424 To ano. 162 00:16:48,800 --> 00:16:50,636 Určitě se uvidíme znovu. 163 00:16:50,719 --> 00:16:54,014 Můj tým pomůže pátrat po Valjovi Mironovovi a jeho ženě. 164 00:16:55,224 --> 00:16:59,102 - Tak to je skvělá zpráva. - My je najdeme, nebojte. 165 00:16:59,186 --> 00:17:02,606 No nic. Dobrá práce, jen tak dál. 166 00:18:28,984 --> 00:18:32,529 Promiňte, že to trvalo. Už vím, že vás nikdo nesleduje. 167 00:18:34,031 --> 00:18:37,201 - Řekl mi, jak se s vámi spojit. - Proč? Zatkli ho? 168 00:18:37,701 --> 00:18:38,827 Nevím o tom. 169 00:18:41,538 --> 00:18:42,539 Říkal, 170 00:18:43,707 --> 00:18:46,585 že vám můžu věřit. Že mi pomůžete. 171 00:18:47,085 --> 00:18:48,086 Dostat mě pryč. 172 00:18:52,049 --> 00:18:53,425 Pojďte se mnou. 173 00:18:53,926 --> 00:18:57,513 Projdeme se. Jako přítelkyně, bok po boku. 174 00:19:42,432 --> 00:19:44,768 S dovolením! 175 00:19:44,852 --> 00:19:46,019 Klid, soudružko. 176 00:19:46,103 --> 00:19:48,647 Co uděláte? Mě nezastavíte. 177 00:19:48,730 --> 00:19:51,108 - Jdu za hlavním konstruktérem. - Ne. 178 00:19:51,191 --> 00:19:53,527 - Chci ho vidět. - Jsem tady. 179 00:19:55,612 --> 00:19:57,030 Soudružko Belikovová. 180 00:19:57,906 --> 00:19:58,949 Jsem tady. 181 00:20:06,915 --> 00:20:08,750 Pojďte se mnou. 182 00:20:23,807 --> 00:20:25,684 Musíte mi říct, kde je Saša. 183 00:20:26,393 --> 00:20:30,439 A neříkejte mi, že je na výcvikové misi na Sibiři. 184 00:20:30,522 --> 00:20:34,276 Je mi líto, Anastasie. Mám zakázáno o tom mluvit. 185 00:20:35,444 --> 00:20:37,029 Odě mě nebezpečí nehrozí. 186 00:20:38,572 --> 00:20:39,573 Jsem jeho žena. 187 00:20:40,908 --> 00:20:42,075 Kam jste ho poslal? 188 00:20:45,412 --> 00:20:47,080 Je na cestě k Venuši. 189 00:20:57,382 --> 00:20:58,884 Je to vůbec možné? 190 00:20:58,967 --> 00:21:00,677 Teď už ano. 191 00:21:05,349 --> 00:21:06,517 A jsou v pořádku? 192 00:21:08,435 --> 00:21:09,478 Jsou… 193 00:21:10,938 --> 00:21:13,899 Zatím jsou v pořádku. Jsou… 194 00:21:15,317 --> 00:21:16,318 Objevil se… 195 00:21:17,694 --> 00:21:18,695 problém. 196 00:21:19,780 --> 00:21:21,573 Ale netýká se lodi. 197 00:21:21,657 --> 00:21:25,285 - Jaký problém? - Až to půjde, povím vám toho víc. 198 00:21:25,953 --> 00:21:27,871 Měl jste mi říct, kam poletí. 199 00:21:29,248 --> 00:21:31,416 Měl jste mě tam poslat s ním. 200 00:21:32,167 --> 00:21:33,418 Možná máte pravdu. 201 00:21:33,502 --> 00:21:35,504 Mrzí mě to, Anastasie. 202 00:21:36,380 --> 00:21:40,092 Udělám vše pro to, aby se vám vrátil. Slibuji. 203 00:22:00,279 --> 00:22:02,823 Čtyři týmy si rozdělí město. 204 00:22:02,906 --> 00:22:04,157 Od řeky na západ, 205 00:22:04,658 --> 00:22:05,951 od řeky na východ, 206 00:22:06,451 --> 00:22:09,496 odtud na sever a odtamtud na jih. 207 00:22:10,789 --> 00:22:13,709 A projděte si spisy o zahraničních agentech. 208 00:22:14,209 --> 00:22:16,128 Jsou v nich slibná vodítka. 209 00:22:17,171 --> 00:22:19,756 Nové vysílače napřed otestujeme. 210 00:22:19,840 --> 00:22:25,554 Podle Správy T mají výrazně větší dosah než ty krámy, co nám poslali minule. 211 00:22:27,055 --> 00:22:28,056 Co je? 212 00:22:31,393 --> 00:22:35,814 Plukovnice Raskovová mě požádala o seznam možných kompliců Mironovové. 213 00:22:49,161 --> 00:22:50,287 Dobrá práce. 214 00:23:04,760 --> 00:23:08,889 - Viděla jsem ho s jinou. - Promiň. Myslíš, že tě podvádí? 215 00:23:10,182 --> 00:23:13,018 Působilo to intimně, jako by se znali. 216 00:23:13,560 --> 00:23:15,187 On tě nepodvádí, Táňo. 217 00:23:20,859 --> 00:23:24,279 - Jak vypadala? - Popravdě ani nebyla hezká. 218 00:23:24,363 --> 00:23:26,532 - Vypadala jako Ruska? - Jak to myslíš? 219 00:23:26,615 --> 00:23:29,159 Nemohla to být cizinka? 220 00:23:30,953 --> 00:23:35,499 Nevím, co si myslím. Viděla jsem ho na koncertě s nějakou ženou. 221 00:23:36,667 --> 00:23:39,169 …jsem ho na koncertě s nějakou ženou. 222 00:23:53,183 --> 00:23:55,644 - Prosím. - Poznáváte některou z nich? 223 00:23:55,727 --> 00:23:57,437 Ne, nevzpomínám si. 224 00:23:57,521 --> 00:24:00,190 - Jsou vám povědomé? - Ne, promiňte. 225 00:24:01,316 --> 00:24:03,443 - Ne. - Viděla jste některou z nich? 226 00:24:04,361 --> 00:24:05,362 Žádnou? 227 00:24:07,531 --> 00:24:09,157 Někoho hledám. 228 00:24:12,160 --> 00:24:14,121 Viděla jste tady některou z nich? 229 00:24:24,339 --> 00:24:26,842 - Poznáváte ji? - Ano. Tu jsem viděla. 230 00:24:26,925 --> 00:24:32,764 Chodí tak na tři nebo čtyři představení měsíčně. 231 00:24:32,848 --> 00:24:36,059 Asi filharmonii moc ráda nemá. Často odchází o přestávce. 232 00:24:39,438 --> 00:24:40,480 Děkuji. 233 00:25:03,879 --> 00:25:05,422 Nemůžu uvěřit, že Valja… 234 00:25:06,048 --> 00:25:07,216 Teď už věříte. 235 00:25:09,843 --> 00:25:14,014 - Museli ho přinutit. Je to vlastenec. - To je irelevantní. 236 00:25:14,097 --> 00:25:16,558 Ví, že ho za vlastizradu pověsí. Je zoufalý. 237 00:25:16,642 --> 00:25:19,770 Kdo ví, čeho je schopný? Musíme zjistit, co chystá. 238 00:25:20,771 --> 00:25:22,397 Cokoliv. Sabotáž… 239 00:25:22,481 --> 00:25:25,859 Když jste se sabotáže bála naposledy, zemřel nevinný člověk. 240 00:25:25,943 --> 00:25:29,404 Kvůli zařízení, které tam nastražil Valja Mironov. 241 00:25:30,781 --> 00:25:33,992 Jsou na začátku devítiměsíční cesty k jiné planetě. 242 00:25:34,076 --> 00:25:35,536 Co můžeme dělat? 243 00:25:36,286 --> 00:25:39,665 - Musíte ho izolovat od ostatních. - A potom co? 244 00:25:39,748 --> 00:25:41,875 Tak dlouho zavřený být nemůže. 245 00:25:42,876 --> 00:25:45,879 Dva piloti jsou nezbytní. Závisí na tom úspěch mise. 246 00:25:45,963 --> 00:25:48,006 V sázce není jen mise. 247 00:25:48,090 --> 00:25:51,510 Mironov představuje nebezpečí pro národní bezpečnost. 248 00:25:52,135 --> 00:25:54,847 Museli bychom ty dva přesvědčit, 249 00:25:55,764 --> 00:25:59,017 aby ho násilím dostali do jiného modulu. 250 00:25:59,560 --> 00:26:02,354 Na to nepřistoupí. Saša je jeho nejlepší přítel. 251 00:26:03,480 --> 00:26:06,275 Můžete ho izolovat i bez jejich pomoci? 252 00:26:10,529 --> 00:26:12,489 Když bude v servisním modulu, 253 00:26:12,573 --> 00:26:17,744 můžeme zavřít dveře tím, že z řídicího střediska vyhodíme jističe. 254 00:26:17,828 --> 00:26:22,958 Ale někdo na palubě musí u relé nastavit automat. 255 00:26:23,041 --> 00:26:25,127 Fajn. Tak jim to nařiďte. 256 00:26:27,462 --> 00:26:30,507 On by ty pokyny slyšel. Pochopil by, co chystáme. 257 00:26:31,133 --> 00:26:32,676 I kdyby ostatní ne. 258 00:26:35,470 --> 00:26:37,181 Zná tu loď až příliš dobře. 259 00:26:39,433 --> 00:26:42,811 Pokyny můžou být v jazyce, kterému nerozumí. 260 00:26:51,278 --> 00:26:54,406 - Ona… - Je to šok, soudruhu Čadho. 261 00:26:54,489 --> 00:26:55,657 Ale musíte být hrdý. 262 00:26:56,742 --> 00:26:57,784 Hrdý? 263 00:26:57,868 --> 00:27:02,789 Vaše žena bude nejslavnější vědkyní v dějinách naší země. 264 00:27:02,873 --> 00:27:07,002 - První, která navštíví jinou planetu. - Vy jste ji donutil? 265 00:27:07,085 --> 00:27:11,089 Jistěže ne. Dal jsem jí příležitost a ona se jí chopila. 266 00:27:11,965 --> 00:27:17,262 Dokáže světu, že její dílo povede k revoluci v letech do vesmíru. 267 00:27:21,266 --> 00:27:22,851 Takže mi lhala. 268 00:27:22,935 --> 00:27:26,522 Ona… Bohužel to bylo nutné. 269 00:27:26,605 --> 00:27:29,483 Ano, z bezpečnostních důvodů. 270 00:27:29,566 --> 00:27:33,153 Když už mise odstartovala, mohli jsme vám to prozradit. 271 00:27:33,237 --> 00:27:36,448 Pokud si to ovšem necháte jen pro sebe. 272 00:27:41,286 --> 00:27:42,454 Kdy se vrátí? 273 00:27:42,538 --> 00:27:45,165 Za pouhých devět měsíců. Jako u výcviku. 274 00:27:45,249 --> 00:27:48,961 Víme, že za takových okolností jde o velmi dlouhou dobu. 275 00:27:49,044 --> 00:27:52,673 Takže dokud je ještě možné komunikovat živě, 276 00:27:52,756 --> 00:27:56,218 rádi bychom vám nabídli možnost pohovořit si s manželkou. 277 00:27:56,301 --> 00:27:58,303 Ano, to bychom chtěli. 278 00:27:58,387 --> 00:28:02,641 Vědomí, že má vaši podporu, může velmi podpořit morálku 279 00:28:02,724 --> 00:28:04,726 na tak dlouhé misi. 280 00:28:12,526 --> 00:28:13,527 Jo, já… 281 00:28:15,028 --> 00:28:16,238 Promluvím si s ní. 282 00:28:18,031 --> 00:28:21,743 - Jen jsem to ještě nezpracoval. - Děkujeme mnohokrát. 283 00:31:08,410 --> 00:31:09,411 Promiňte. 284 00:31:44,112 --> 00:31:46,698 Hodnota pH stále 6,8. 285 00:31:46,782 --> 00:31:49,826 Hladina kyslíku 7 mg/l 286 00:31:49,910 --> 00:31:54,873 a míra recyklace kyslíku 99,97 %. 287 00:31:54,957 --> 00:31:57,459 Dobře. Velmi dobře. Výborně. 288 00:31:57,543 --> 00:32:00,045 Valjo, můžeš mi sdělit 289 00:32:00,128 --> 00:32:04,675 celkovou hladinu CO2 v řídicím modulu, prosím? 290 00:32:04,758 --> 00:32:06,176 Provedu. 291 00:32:06,260 --> 00:32:09,179 Hladina činí 3 mmHg. Optimální. 292 00:32:09,263 --> 00:32:12,641 Dobře. Tím jsme uzavřeli kontrolu BIOSu. 293 00:32:12,724 --> 00:32:15,602 Čekáme na kontrolu dalších systémů. 294 00:32:15,686 --> 00:32:17,437 K tomu se dostaneme. 295 00:32:17,521 --> 00:32:21,859 Soudružka Čadhová má nejdřív jistou soukromou záležitost. 296 00:32:21,942 --> 00:32:25,946 Sašo, Valjo, mohli byste si chvilku povídat mezi sebou? 297 00:32:26,029 --> 00:32:28,240 - Bezvadný. - S tebou mluvit nechci. 298 00:32:30,075 --> 00:32:32,703 Pane inženýre, o čem chcete mluvit? 299 00:32:33,203 --> 00:32:36,415 Dobrá zpráva, soudružko Čadhová. Jde o vašeho manžela. 300 00:32:37,040 --> 00:32:40,919 Když už Veněra odstartovala, 301 00:32:41,003 --> 00:32:44,423 rozhodli jsme se mu o misi říct. 302 00:32:44,506 --> 00:32:47,467 Jestli dobře slyším, řekli jste to Manprítovi? 303 00:32:47,551 --> 00:32:49,511 Ano, přesně tak. 304 00:32:52,472 --> 00:32:56,351 Zrovna je tady. Za chvilku vám ho předám. 305 00:32:57,519 --> 00:32:59,188 Počkat, cože? 306 00:32:59,271 --> 00:33:00,606 Anastasia je tam taky? 307 00:33:00,689 --> 00:33:01,940 Bohužel ne. 308 00:33:02,024 --> 00:33:07,196 Prozatím jsme informovali jen manžela soudružky Čadhové. 309 00:33:07,279 --> 00:33:09,531 Dobrý den. Můžete mluvit. Slyší vás. 310 00:33:10,741 --> 00:33:11,825 To je na houby. 311 00:33:13,035 --> 00:33:16,205 - Hýčkají ji, a Stasia a Táňa nic nevědí. - Ahoj. 312 00:33:16,288 --> 00:33:19,208 - Lakšmí? Jsi tam? - Manu? 313 00:33:20,834 --> 00:33:22,377 Je všechno v pořádku? 314 00:33:22,461 --> 00:33:24,755 Jo. Všechno je v pořádku. 315 00:33:26,006 --> 00:33:27,424 Jenom… 316 00:33:28,050 --> 00:33:29,384 mi to konečně řekli. 317 00:33:29,968 --> 00:33:32,930 Hrozně jsem ti to chtěla říct, 318 00:33:33,013 --> 00:33:36,892 ale říkali, že bychom mohli ohrozit start. 319 00:33:38,310 --> 00:33:40,270 A potřebovali mě. 320 00:33:40,354 --> 00:33:44,274 Samozřejmě. Kvůli takové příležitosti jsi tvrdě dřela. 321 00:33:45,526 --> 00:33:47,736 Chovají se tam k tobě slušně? 322 00:33:48,362 --> 00:33:51,114 Jsou to ideální spolubydlící. 323 00:33:52,115 --> 00:33:56,787 Nevím, jestli ti to řekli, ale udělalo se mi tady špatně. 324 00:33:56,870 --> 00:33:59,706 Neboj, o nic nejde. 325 00:34:00,624 --> 00:34:02,960 Promiňte, že vás přerušuji. 326 00:34:03,043 --> 00:34:06,088 Něco se vyskytlo v souvislosti s kontrolou systémů. 327 00:34:06,171 --> 00:34:10,425 Můžete ji poprosit, aby přenastavila relé modulu s BIOSem? 328 00:34:10,509 --> 00:34:14,972 Ne, v pořádku. Ona ví, co dělat. Systém dobře zná. Jen to udělejte. 329 00:34:15,054 --> 00:34:17,391 Prosím. Musím přitom sledovat panel. 330 00:34:17,474 --> 00:34:21,728 - Ano. Teď. - Manu, jsi tam? 331 00:34:21,812 --> 00:34:24,188 Ano. Jsem tady, promiň. 332 00:34:24,940 --> 00:34:25,940 Jenom… 333 00:34:26,525 --> 00:34:28,318 hlavní konstruktér chce, 334 00:34:28,402 --> 00:34:31,029 abys přenastavila relé BIOSu. 335 00:34:41,164 --> 00:34:42,165 Jo? 336 00:34:43,041 --> 00:34:44,960 Manu, začínající inženýr. 337 00:34:47,379 --> 00:34:48,755 Ano. 338 00:35:00,184 --> 00:35:01,185 Tak. 339 00:35:03,979 --> 00:35:05,439 Mise splněna. 340 00:35:06,106 --> 00:35:08,942 Takže jak se tam na Zemi máš? 341 00:35:10,569 --> 00:35:11,570 Osaměle. 342 00:35:12,487 --> 00:35:14,907 Aspoň ti dělají společnost ty mouchy. 343 00:35:14,990 --> 00:35:16,950 - Konec. - Jo. 344 00:35:18,911 --> 00:35:22,581 Lakšmí, hlavní konstruktér chce zpátky svoji židli. 345 00:35:22,664 --> 00:35:24,124 Měl bych jít. 346 00:35:25,083 --> 00:35:26,585 Miluju tě, Lakšmí. 347 00:35:26,668 --> 00:35:28,253 Já tebe taky, Manu. 348 00:35:30,214 --> 00:35:32,299 - Díky moc. - Děkujeme za pochopení. 349 00:35:32,382 --> 00:35:34,051 Děkujeme. Moc nám to pomohlo. 350 00:35:34,134 --> 00:35:35,636 - Ano. - Těšilo nás. 351 00:35:35,719 --> 00:35:38,889 Nikomu o tom samozřejmě neříkejte. Rozumíte? 352 00:35:38,972 --> 00:35:40,641 Ano. Jistě. 353 00:35:40,724 --> 00:35:41,725 Dobře. 354 00:35:45,020 --> 00:35:47,981 Držte ho až do odvolání v domácím vězení. 355 00:36:00,077 --> 00:36:02,329 Pošlete Mironova do servisního modulu. 356 00:36:07,584 --> 00:36:09,378 Dobře, Veněro. 357 00:36:10,212 --> 00:36:13,131 Poslední věc, než se rozloučíme. 358 00:36:13,215 --> 00:36:16,176 Kontrola napájení systému. 359 00:36:17,594 --> 00:36:18,762 Já to udělám. 360 00:36:19,304 --> 00:36:22,891 Ne. Nechej Valju. Přidal se k vám jako poslední. 361 00:36:22,975 --> 00:36:25,060 Tak aby byl v obraze. 362 00:36:25,143 --> 00:36:26,979 - Jeho miláček. - Provedu. 363 00:36:27,062 --> 00:36:32,651 Dobře. Postup znáš. Začni prosím v servisním modulu. 364 00:36:55,340 --> 00:37:00,304 Hvězdné městečko, Veněra. Čekám u panelu v servisním modulu. 365 00:37:01,054 --> 00:37:04,641 Jaký je stav primárních stabilizátorů napětí? 366 00:37:06,143 --> 00:37:10,772 Hvězdné městečko, Veněra. Rozumím. Stav stabilizátorů napětí. 367 00:37:10,856 --> 00:37:11,857 Moment. 368 00:37:17,362 --> 00:37:19,198 Co to bylo? Sašo… 369 00:37:24,745 --> 00:37:27,331 Klesá mi tady tlak. Co se děje? 370 00:37:27,414 --> 00:37:29,458 Vydrž. Dostaneme tě odtamtud. 371 00:37:31,418 --> 00:37:32,544 Ventil se zasekl. 372 00:37:35,380 --> 00:37:37,216 Přenastav ventil ručně. 373 00:37:38,050 --> 00:37:40,427 Zkusím poklop otevřít z naší strany. 374 00:37:46,016 --> 00:37:49,770 Sakra. Manuální ovládání pořád nefunguje. 375 00:37:52,689 --> 00:37:55,651 - Valjo. Spolu. - Dobře. 376 00:37:56,318 --> 00:37:58,820 Raz, dva, tři. 377 00:38:04,409 --> 00:38:07,663 Ustupte od toho poklopu. Oba, ihned. 378 00:38:08,914 --> 00:38:10,874 Tady plukovnice Raskovová. 379 00:38:11,583 --> 00:38:13,252 - Co je? - Valjo Mironove, 380 00:38:13,335 --> 00:38:17,756 zůstanete v servisním modulu, dokud nezodpovíte mé otázky. 381 00:38:17,840 --> 00:38:19,675 Dejte mi hlavního konstruktéra. 382 00:38:20,259 --> 00:38:21,677 Jsem tady, Valjo. 383 00:38:23,637 --> 00:38:25,597 Poslouchej plukovnici Raskovovou. 384 00:38:25,681 --> 00:38:28,267 To není možné. Proč jste jí to dovolil? 385 00:38:28,350 --> 00:38:30,519 Odpověz jí prosím. 386 00:38:30,602 --> 00:38:33,146 Valja Mironov pracuje pro Američany. 387 00:38:33,230 --> 00:38:34,731 - Zradil nás. - Co? 388 00:38:34,815 --> 00:38:37,985 - Ohrozil vás i tuto misi. - Zbláznil ses? 389 00:38:38,068 --> 00:38:39,820 Možná už je pozdě. 390 00:38:39,903 --> 00:38:42,239 - Zbláznil ses? - Je povinností… 391 00:38:42,322 --> 00:38:43,699 - Valjo? - Nevím, co říká. 392 00:38:43,782 --> 00:38:45,742 Vypni to a dostaň mě ven. 393 00:38:45,826 --> 00:38:47,661 - Absurdní. - …ukryl na lodi. 394 00:38:47,744 --> 00:38:51,123 Sašo, je to nesmysl. Dostaň mě sakra ven, prosím tě. 395 00:38:51,206 --> 00:38:53,208 - Napadl kosmonauta… - Šílený. 396 00:38:53,292 --> 00:38:55,878 …aby se mise mohl účastnit místo něj. 397 00:38:55,961 --> 00:38:59,882 Na Luně 17 nastražil americké odposlouchávací zařízení. 398 00:38:59,965 --> 00:39:04,845 Za Větrovovu smrt může on, ne vy, kosmonaute Polivanove. 399 00:39:05,345 --> 00:39:08,056 Vinu nechal na vás, aby z toho vyvázl. 400 00:39:08,140 --> 00:39:09,641 Ne. To není možné. 401 00:39:09,725 --> 00:39:12,936 Větrovova žena je vdova. 402 00:39:14,188 --> 00:39:16,523 - Jeho děti nemají tátu. - Nesmysl. 403 00:39:16,607 --> 00:39:20,444 - Mlč! Vypni to. No tak. - Mironovova žena utekla v den startu. 404 00:39:22,404 --> 00:39:27,159 Valjo Mironove, jste zbabělec a zrádce, ale dneškem to skončí. 405 00:39:27,242 --> 00:39:29,995 - Bože, ta kráva. - Už nikomu neuškodíte. 406 00:39:30,078 --> 00:39:35,083 Jestli v sobě ještě máte špetku slušnosti, 407 00:39:35,167 --> 00:39:39,588 nějaký smysl pro nápravu, tak mi pravdivě odpovězte. 408 00:39:39,671 --> 00:39:42,007 Co je cílem vaší mise pro Američany? 409 00:39:42,090 --> 00:39:46,803 To je šílený. Sašo, nic jsem neprovedl. 410 00:39:46,887 --> 00:39:48,972 - Musíš mi věřit. - No jistě. 411 00:39:49,056 --> 00:39:51,016 - Tak mě dostaň ven. - Počkej. 412 00:39:51,099 --> 00:39:53,185 - Jednu štěnici jste nastražil. - Ne. 413 00:39:53,268 --> 00:39:55,229 Kam jste ji umístil teď? 414 00:39:55,938 --> 00:39:59,399 - Nikam. - Už kvůli vaší ženě. 415 00:39:59,483 --> 00:40:02,945 - Tu si do huby neber, ty svině! - Co jste nepříteli slíbil? 416 00:40:03,028 --> 00:40:05,322 - Sašo, dostaň mě ven! - Odpovězte. 417 00:40:05,405 --> 00:40:09,159 - Mlč! - Odpovězte. 418 00:40:09,243 --> 00:40:10,994 Tak už… 419 00:40:12,454 --> 00:40:13,789 Co? Proč nic neslyším? 420 00:40:13,872 --> 00:40:15,791 Asi vypnuli mikrofony. 421 00:40:15,874 --> 00:40:18,919 - Tak to vyřešte. Opravte to. - Ano. 422 00:41:47,799 --> 00:41:48,842 Na vlasy. 423 00:41:49,718 --> 00:41:51,803 Promiňte, jinou barvu neměli. 424 00:41:54,681 --> 00:41:56,808 Jednu dobrou zprávu ale nesu. 425 00:41:57,309 --> 00:41:59,394 Schválili váš únikový plán. 426 00:42:00,062 --> 00:42:01,063 A kdy to bude? 427 00:42:01,146 --> 00:42:04,024 - I tak až za pár dní. - Pár dní? 428 00:42:04,107 --> 00:42:08,362 Mějte trpělivost. Pořád vás hledá spousta lidí. 429 00:42:14,910 --> 00:42:18,288 Sledujete ho? Toho muže naproti. 430 00:42:21,250 --> 00:42:23,544 Příště zničíte život jemu? 431 00:42:26,296 --> 00:42:28,799 Vy dva jste měli smůlu. 432 00:42:28,882 --> 00:42:31,093 Nedalo se tomu zabránit. 433 00:42:36,557 --> 00:42:41,645 - Jak dlouho jste sledovala Valju? - Naopak. Sledovala jsem vás. 434 00:42:42,563 --> 00:42:45,232 Jak to myslíte? 435 00:42:46,650 --> 00:42:50,737 Vaše skupina, Zeta, byla moje první zadání. 436 00:42:54,575 --> 00:42:57,953 Vy jste nás sledovala? 437 00:42:58,453 --> 00:43:01,164 Na začátku mi šlo o vašeho partnera Andreje. 438 00:43:02,791 --> 00:43:03,834 Andreje? 439 00:43:04,334 --> 00:43:07,629 Jeho pašeráckou činnost jsme sledovali několik let. 440 00:43:08,255 --> 00:43:12,301 Kdykoli to šlo, pomohli jsme mu. Pak přizval Treťjaka, Brodského… 441 00:43:13,135 --> 00:43:14,261 A nakonec vás. 442 00:43:15,304 --> 00:43:17,472 Výsledky nebyly, jaké jsme chtěli. 443 00:43:17,556 --> 00:43:21,351 Moji nadřízení to chtěli ukončit, než jste poznala Valju. 444 00:43:22,060 --> 00:43:24,771 Mladíka z Hvězdného městečka, 445 00:43:24,855 --> 00:43:27,399 kde mohl mít přístup k významným tajemstvím. 446 00:43:28,859 --> 00:43:30,819 Bylo štěstí, že se do vás zamiloval. 447 00:43:32,571 --> 00:43:36,617 Nebo jsem vaši lásku možná rozdmýchala jako Amor. 448 00:43:56,470 --> 00:44:00,974 Byl to vlastenec. Dobrý člověk. 449 00:44:04,102 --> 00:44:05,562 A vy jste ho zničila. 450 00:44:06,522 --> 00:44:09,483 Ne, Táňo. To vy. 451 00:44:11,318 --> 00:44:15,781 Řekli jsme Valjovi, že jeho novou ženu udáme jako disidentku. 452 00:44:16,532 --> 00:44:20,285 Že půjdete do gulagu nebo něco horšího, když nám nepomůže. 453 00:44:21,078 --> 00:44:24,081 Valja vám neřekl, že svoji vlast zradil, 454 00:44:24,164 --> 00:44:27,084 protože to dělal jen proto, aby vás ochránil. 455 00:44:38,554 --> 00:44:41,223 Vypnul jsem mikrofony. Můžeme mluvit. 456 00:44:42,266 --> 00:44:43,892 Nevěřím tomu. Ty jo? 457 00:44:45,227 --> 00:44:46,979 Ne, ale něco ti musím říct. 458 00:44:47,062 --> 00:44:50,107 Asi jsem jim pomohla ho tam zavřít. 459 00:44:50,607 --> 00:44:51,608 Cože? 460 00:44:51,692 --> 00:44:55,195 Vzkázali mi něco po Manuovi a tím se ten ventil asi zasekl. 461 00:44:57,990 --> 00:45:01,702 - Mrzí mě to. Hrozně se stydím. - Ne. Nemohla jsi to tušit. 462 00:45:04,746 --> 00:45:05,956 Tohle oni dělají. 463 00:45:08,250 --> 00:45:09,918 Obrací lidi proti sobě. 464 00:45:12,546 --> 00:45:15,799 Teď musíme táhnout za jeden provaz. Všichni tři. 465 00:45:16,508 --> 00:45:17,551 Rozumíš? 466 00:45:22,181 --> 00:45:23,765 Co je? 467 00:45:25,934 --> 00:45:30,397 Hlavní konstruktér říkal, ať posloucháme, co Raskovová řekla o Pavlovi. 468 00:45:30,480 --> 00:45:32,482 Ne. Valja by nikomu neublížil. 469 00:45:32,566 --> 00:45:33,567 Sašo… 470 00:45:35,235 --> 00:45:37,738 víme jistě, že Pavla zatkli? 471 00:45:39,740 --> 00:45:41,825 Řekl nám to jen Valja. 472 00:45:49,583 --> 00:45:51,460 Rychle si s ním promluvím. 473 00:46:11,605 --> 00:46:12,648 Valjuši. 474 00:46:16,902 --> 00:46:18,612 Vím, žes to nemohl udělat. 475 00:46:22,699 --> 00:46:23,784 Já vím. 476 00:46:26,745 --> 00:46:28,121 Že se nemýlím? 477 00:46:33,126 --> 00:46:36,964 Středisko nás neslyší. Vytáhli jsme pojistku mikrofonu. 478 00:46:42,261 --> 00:46:43,512 Řekni, že se nemýlím. 479 00:46:44,054 --> 00:46:45,597 Mrzí mě to, Sašo. 480 00:46:56,024 --> 00:46:57,234 Ne. 481 00:47:00,779 --> 00:47:02,281 Jaks mohl? 482 00:47:03,031 --> 00:47:07,452 Je mi to líto. Ty to nechápeš. Neměl jsem jinou možnost. 483 00:47:07,536 --> 00:47:08,954 Jasně že měl! 484 00:47:09,037 --> 00:47:10,664 Ublížili by Táně. 485 00:47:12,416 --> 00:47:14,334 Jasně žes měl jinou možnost! 486 00:47:15,002 --> 00:47:16,170 Promiň, Sašo. 487 00:49:13,537 --> 00:49:15,998 Táňo? 488 00:49:25,215 --> 00:49:26,633 Táňo, to jsem já, Irina. 489 00:49:50,616 --> 00:49:51,825 Táňo, ne! 490 00:49:53,452 --> 00:49:55,746 - Pusť mě! - Táňo, stůj! 491 00:49:55,829 --> 00:49:57,289 - Stůj. - Pusť mě. 492 00:49:57,998 --> 00:50:00,417 - Prosím, poslouchej mě. - Jsi jedna z nich. 493 00:50:35,202 --> 00:50:37,287 Proč nic neslyšíme? 494 00:50:38,372 --> 00:50:40,707 - Co se děje? - Ano, strpení. 495 00:50:41,792 --> 00:50:44,795 Deaktivovali mikrofony, soudružko plukovnice. 496 00:50:44,878 --> 00:50:47,089 Chvíli nám to potrvá. 497 00:50:48,090 --> 00:50:52,052 - Vyřešte to. - Sekce 14-6. 498 00:50:55,055 --> 00:50:57,182 Pomáhají Mironovovi ven z modulu? 499 00:50:57,266 --> 00:51:00,352 Ne. Tlak se ještě nevyrovnal. Pořád je uvnitř. 500 00:51:04,898 --> 00:51:05,899 Aha. 501 00:51:07,234 --> 00:51:09,403 To už by stačilo. Ukončíme to. 502 00:51:10,571 --> 00:51:11,613 Jak to myslíte? 503 00:51:11,697 --> 00:51:14,032 Odtlakujte servisní modul. 504 00:51:19,037 --> 00:51:20,873 - Neslyšeli jste? - Ljudmilo, ne! 505 00:51:20,956 --> 00:51:23,083 - To je rozkaz. - Nejsou popravčí. 506 00:51:23,166 --> 00:51:28,589 - To nedovolím! - Už tomu nevelíte! Řeknu to naposledy. 507 00:51:28,672 --> 00:51:33,177 Ihned modul s Mironovem odtlakujte. 508 00:51:33,260 --> 00:51:35,429 Jinak půjdete do vězení. 509 00:51:47,232 --> 00:51:48,901 Co to? 510 00:51:52,988 --> 00:51:54,489 - Dostaň mě ven. - Co je? 511 00:51:54,573 --> 00:51:58,577 Dostaň mě ven, Sašo. Pomoc, prosím! Oni to tady odtlakujou. 512 00:51:58,660 --> 00:52:00,162 Sašo, dostaň mě ven! 513 00:52:00,245 --> 00:52:01,455 Takhle ne. 514 00:52:03,040 --> 00:52:04,166 Do prdele. 515 00:52:05,042 --> 00:52:08,420 Ventil se přehřívá. Musíme ten poklop otevřít. 516 00:52:21,892 --> 00:52:25,771 Sašo, podívej. Poslali nám návod, jak ho otevřít. 517 00:52:25,854 --> 00:52:26,855 Co? 518 00:52:38,367 --> 00:52:40,285 Veněro, udělejte to. Hned. 519 00:52:51,713 --> 00:52:52,714 Ne. 520 00:52:55,926 --> 00:53:00,264 - Zatkněte hlavního konstruktéra. Hned. - Vy. Běžte. 521 00:53:03,308 --> 00:53:04,309 Ne. 522 00:53:25,622 --> 00:53:27,124 Jste zrůda. 523 00:54:06,496 --> 00:54:07,497 Valjo. 524 00:54:08,957 --> 00:54:11,710 Ne. Lakšmí, rychle. Oni ho zabijou. 525 00:54:11,793 --> 00:54:13,921 Snažím se vypnout proud a otevřít to. 526 00:54:17,216 --> 00:54:19,468 Valjo. Vydrž, Valjo. 527 00:54:20,761 --> 00:54:24,056 Soudružko, obnovili jsme spojení s Veněrou. 528 00:54:24,139 --> 00:54:27,643 Valjo, vydrž. Dostaneme tě ven. Lakšmí už to má. 529 00:54:27,726 --> 00:54:30,437 Obvod je přetížený. Může to zkratovat systém. 530 00:54:30,521 --> 00:54:32,272 Jinak to nejde! 531 00:54:32,856 --> 00:54:35,150 No tak, Valjo. Už jen pár sekund. 532 00:54:40,447 --> 00:54:43,492 Mám to, Sašo! 533 00:54:44,535 --> 00:54:45,536 Sašo. 534 00:54:45,619 --> 00:54:49,248 Polivanove a Čadhová, přestaňte. To je rozkaz. 535 00:54:49,331 --> 00:54:51,875 Pomáháte nepříteli Sovětského svazu. 536 00:54:51,959 --> 00:54:53,460 Jestli Mironova zachráníte, 537 00:54:53,544 --> 00:54:57,798 nebudu mít jinou možnost než odtlakovat celou loď. 538 00:54:57,881 --> 00:54:59,258 Rozumíte? 539 00:55:01,885 --> 00:55:04,179 Rozumíte? 540 00:55:05,305 --> 00:55:07,140 Pojď. 541 00:55:07,641 --> 00:55:09,309 Hej. 542 00:55:09,935 --> 00:55:12,479 Prober se. Valjo, prober se. 543 00:55:12,563 --> 00:55:14,606 Valjo. 544 00:55:17,276 --> 00:55:19,361 Prober se. Valjo, prober se. 545 00:55:25,617 --> 00:55:26,869 Odtlakujte celou loď. 546 00:55:26,952 --> 00:55:29,496 Ne, soudružko. Prosím, to je chyba. 547 00:55:29,580 --> 00:55:30,873 Dostaneme je domů. 548 00:55:34,918 --> 00:55:36,044 Já… 549 00:55:38,130 --> 00:55:41,842 Já nemůžu. 550 00:55:46,889 --> 00:55:48,515 Vy. Dělejte. 551 00:55:50,267 --> 00:55:51,393 Teď. 552 00:56:01,403 --> 00:56:03,614 Prober se. 553 00:56:03,697 --> 00:56:04,907 Hej. 554 00:56:06,241 --> 00:56:07,701 Tak jo. Hej. 555 00:56:12,039 --> 00:56:15,417 Hej. Dýchej. 556 00:56:26,762 --> 00:56:27,763 Dělejte. 557 00:56:48,158 --> 00:56:50,160 Lakšmí, převezmi ho. 558 00:56:50,911 --> 00:56:52,329 Mám ho. 559 00:56:52,412 --> 00:56:54,665 Chtějí modul znovu odtlakovat. 560 00:57:08,846 --> 00:57:10,848 Odtlakují celou loď. 561 00:57:12,266 --> 00:57:17,062 Sašo. Musíme vypnout transceiver. Jinak tomu nezabráníme. 562 00:57:17,145 --> 00:57:18,397 Sašo, honem. 563 00:57:39,877 --> 00:57:43,130 Tlak klesá i tady. Oni nás chtějí zabít? 564 00:57:44,298 --> 00:57:46,633 Ucpi ventily. Já řeším transceiver. 565 00:57:46,717 --> 00:57:48,051 Použij cokoliv. 566 00:57:48,802 --> 00:57:50,387 Zastavíme tu ventilaci. 567 00:57:53,307 --> 00:57:55,434 Dýchejte pomalu. 568 00:57:59,771 --> 00:58:03,650 Jsem u transceiveru, ale vypne ho jen středisko. Pokračujte. 569 00:58:11,867 --> 00:58:14,578 - Tak. - Valjo. 570 00:58:21,084 --> 00:58:22,085 To je zima. 571 00:58:28,383 --> 00:58:29,384 Sašo. 572 00:58:32,221 --> 00:58:33,222 Sašo. 573 00:58:33,305 --> 00:58:36,475 Už jen minutu. Už to skoro mám. 574 00:58:37,351 --> 00:58:38,727 Sašo, pospěš si. 575 00:58:47,110 --> 00:58:50,531 Nefunguje to. 576 00:58:51,490 --> 00:58:52,491 Sakra. 577 00:58:56,161 --> 00:58:58,163 Zkusím to celé odpojit. 578 00:59:06,547 --> 00:59:07,631 Pozor! 579 01:00:47,356 --> 01:00:49,358 Překlad titulků: Kristina Himmerová