1 00:00:29,780 --> 00:00:30,781 Τάνια; 2 00:00:32,448 --> 00:00:33,450 Τάνια; 3 00:04:58,632 --> 00:04:59,716 Συνταγματάρχη. 4 00:05:01,593 --> 00:05:03,929 Αυτό χρησιμοποιήθηκε χθες στην πύλη εξόδου. 5 00:05:04,429 --> 00:05:06,431 - Ήταν μόνη; - Έτσι φαίνεται. 6 00:05:06,515 --> 00:05:10,561 Το έντυπο φέρει σφραγίδα έγκρισης του Μπαράνοφ, αλλά εκείνος το αρνείται. 7 00:05:10,644 --> 00:05:14,147 Λέει αλήθεια. Το έντυπο είναι γνήσιο, η υπογραφή είναι πλαστή. 8 00:05:14,648 --> 00:05:17,901 Τους βοηθούν οι Αμερικανοί, μάλλον και κάποιος από μέσα. 9 00:05:17,985 --> 00:05:20,946 Κάποιος που έχει πρόσβαση για να κλέψει το έντυπο. 10 00:05:21,029 --> 00:05:22,614 Από το τμήμα ασφαλείας; 11 00:05:23,532 --> 00:05:27,286 Ναι. Πρώτα βρίσκουμε τη Μιρόνοβα κι ύστερα ποιος τη βοηθάει. 12 00:05:27,786 --> 00:05:28,787 Πού ήσουν; 13 00:05:29,413 --> 00:05:31,081 Συγγνώμη, συντρόφισσα συνταγματάρχη. 14 00:05:31,164 --> 00:05:33,750 - Τι έγινε; - Έφυγαν. Το 'σκασαν μαζί. 15 00:05:33,834 --> 00:05:36,170 Η γυναίκα του ήταν συνεργός του, προφανώς. 16 00:05:38,005 --> 00:05:40,799 Τους άκουγες. Είπαν ποτέ ότι θα φύγουν απ' τη χώρα; 17 00:05:41,383 --> 00:05:42,384 Όχι. 18 00:05:43,010 --> 00:05:44,511 Μάλλον εκείνη δεν εμπλεκόταν. 19 00:05:45,095 --> 00:05:49,057 Ξέρετε ότι ο γάμος τους περνούσε κρίση. Είχαν αποξενωθεί συναισθηματικά. 20 00:05:49,892 --> 00:05:54,229 Τα μικρά προβλήματα χωρίζουν, τα μεγάλα ενώνουν. 21 00:05:56,857 --> 00:05:59,693 Πώς ξέρουμε ότι έφυγε μαζί του και όχι μακριά του; 22 00:05:59,776 --> 00:06:01,904 Γιατί έχουμε ηχογράφηση της συζύγου 23 00:06:02,863 --> 00:06:06,158 να ζητά από φρουρό να φέρει τον Μίρονοφ από το κέντρο εκπαίδευσης. 24 00:06:06,241 --> 00:06:09,453 Και λίγο αργότερα, εξαφανίζονται από το Σταρ Σίτι. 25 00:06:11,830 --> 00:06:13,040 Τον προειδοποίησε; 26 00:06:13,123 --> 00:06:17,628 Και έφυγε έχοντας γνώση της προδοσίας, άρα είναι κι εκείνη ένοχη για προδοσία. 27 00:06:20,005 --> 00:06:23,842 Συνταγματάρχη, η Διεύθυνση Επιχειρήσεων είναι στη διάθεσή σας. 28 00:06:24,343 --> 00:06:26,553 Επέκτεινε την ακτίνα έρευνας, Σάλαμοφ. 29 00:06:27,554 --> 00:06:29,723 Να τους βρούμε πριν περάσουν τα σύνορα. 30 00:06:30,557 --> 00:06:32,267 Και φέρε μου τους φακέλους 31 00:06:32,351 --> 00:06:36,313 όλων των ύποπτων ξένων πρακτόρων στη Μόσχα από την αντικατασκοπεία. 32 00:06:36,396 --> 00:06:39,066 Κάποιος ίσως είναι ο σύνδεσμος με τους Αμερικανούς. 33 00:06:40,526 --> 00:06:41,777 Κι από σένα, 34 00:06:43,695 --> 00:06:46,240 θέλω λίστα με κάθε μέρος όπου θα μπορούσε να πάει. 35 00:06:46,323 --> 00:06:48,867 Γονείς, φίλοι, φίλοι φίλων. 36 00:06:48,951 --> 00:06:51,495 Αν βρούμε εκείνη, θα βρούμε κι αυτόν. 37 00:06:51,578 --> 00:06:52,913 Αμέσως, συνταγματάρχη. 38 00:06:52,996 --> 00:06:55,249 Εδώ Κόζλοφ. Δώσε μου τη συνταγματάρχη. 39 00:06:56,708 --> 00:06:58,126 Δώσ' το μου. 40 00:06:59,795 --> 00:07:01,839 Συνταγματάρχης Ρασκόβα. Προβείτε. 41 00:07:03,048 --> 00:07:08,053 Ενημερωθήκαμε από πηγή στο Μπαϊκονούρ ότι έγινε μη εξουσιοδοτημένη εκτόξευση. 42 00:07:09,096 --> 00:07:10,806 Ελάτε στο Κέντρο Ελέγχου. 43 00:07:25,112 --> 00:07:26,613 Ωραία θέα, Βάλιους; 44 00:07:28,156 --> 00:07:29,157 Είσαι σιωπηλός. 45 00:07:31,743 --> 00:07:32,870 Τι έχεις; 46 00:07:34,872 --> 00:07:36,331 Τίποτα. Καλά είμαι. 47 00:07:37,374 --> 00:07:40,377 Μυρίζει μέχρι εδώ η μαυρίλα σου. 48 00:07:40,460 --> 00:07:43,088 Κι εσένα μυρίζουν τα πόδια σου. Θες ν' αλλάξουμε; 49 00:07:48,760 --> 00:07:50,429 Όλοι όσοι αγαπήσαμε, 50 00:07:51,930 --> 00:07:53,056 όλοι όσοι γνωρίσαμε, 51 00:07:54,183 --> 00:07:56,059 είναι εκεί κάτω. 52 00:07:56,810 --> 00:07:59,771 Μιλάς σαν να είσαι ο Πούσκιν αυτοπροσώπως. 53 00:08:13,243 --> 00:08:14,745 Χαίρομαι που είσαι εδώ, Βάλιους. 54 00:08:19,708 --> 00:08:21,835 Μόνο εσένα ήθελα για συγκυβερνήτη. 55 00:08:23,128 --> 00:08:24,296 Εγώ συγκυβερνήτης; 56 00:08:36,225 --> 00:08:39,061 Σταρ Σίτι προς Βενέρα 7, με λαμβάνετε; 57 00:08:40,020 --> 00:08:41,647 Σε ακούμε, Σταρ Σίτι. 58 00:08:43,023 --> 00:08:48,111 Πώς νιώθουν οι αετοί μου τώρα που ξέφυγαν από τα βαρυτικά δεσμά της μητέρας τους; 59 00:08:48,612 --> 00:08:53,033 "Είμαστε πραγματικά ελεύθερα πουλιά. Ήρθε η ώρα, σύντροφε, ήρθε η ώρα". 60 00:08:54,117 --> 00:08:56,078 Ας κρατούσε για πάντα αυτό το συναίσθημα. 61 00:08:56,995 --> 00:08:57,996 Αρχηγέ, 62 00:08:58,872 --> 00:09:02,543 ο Βάλια παρασύρθηκε από ένα περίεργο κύμα φιλοσοφικών στοχασμών. 63 00:09:02,626 --> 00:09:07,005 Η συντρόφισσα Τσάντα παρασύρθηκε από το σύνηθες κύμα του πρωτάρη. 64 00:09:07,089 --> 00:09:08,549 Ξερνάει από το πρωί. 65 00:09:09,299 --> 00:09:10,509 Θα μου περάσει. 66 00:09:12,219 --> 00:09:13,887 Ίσως σε λίγες μέρες. 67 00:09:14,847 --> 00:09:16,181 Αν σε παρηγορεί, 68 00:09:17,349 --> 00:09:20,018 τα πας πολύ καλύτερα από τον Βάλια την πρώτη φορά. 69 00:09:21,103 --> 00:09:24,064 Εσύ δεν έκανες ρεκόρ στον όγκο εκτοξευόμενων υγρών; 70 00:09:24,147 --> 00:09:27,651 Μάλλον εσύ το έκανες στην εκπαίδευση μηδενικής βαρύτητας. 71 00:09:28,819 --> 00:09:31,655 Συντρόφισσα Τσάντα, λυπάμαι που δεν αισθάνεσαι καλά. 72 00:09:31,738 --> 00:09:33,866 Αστειεύεσαι; Δεν θα το άλλαζα με τίποτα. 73 00:09:33,949 --> 00:09:37,286 Θα σου το θυμίσω όταν θα είσαι εκεί πάνω μήνες. 74 00:09:37,828 --> 00:09:41,748 - Πάμε στα σοβαρά. Σεργκέι. - Η τροχιά προς Αφροδίτη παραμένει σωστή. 75 00:09:52,801 --> 00:09:55,721 Δεν χρειάζεται διόρθωση πορείας. Όλα τα συστήματα… 76 00:09:55,804 --> 00:09:58,640 Αρχισχεδιαστή. Έρχεται η συνταγματάρχης Ρασκόβα. 77 00:10:01,894 --> 00:10:02,936 Διακοπή μετάδοσης. 78 00:10:03,020 --> 00:10:05,606 Αυτά προς το παρόν, Βενέρα. Τέλος. 79 00:10:11,153 --> 00:10:14,198 - Αρχισχεδιαστή. - Συντρόφισσα συνταγματάρχη. 80 00:10:14,907 --> 00:10:15,991 Δώσε εξηγήσεις. 81 00:10:16,074 --> 00:10:19,828 - Δεν έχω να σου εξηγήσω τίποτα. - Θα εξηγήσεις στην Κεντρική Επιτροπή 82 00:10:19,912 --> 00:10:23,123 όταν μάθει ότι εκτόξευσες μη εξουσιοδοτημένη αποστολή. 83 00:10:23,999 --> 00:10:27,503 Περίμενα να σου το πω αυτοπροσώπως μόλις στεφόταν με επιτυχία, 84 00:10:27,586 --> 00:10:31,381 αλλά αφού ήρθες, σου ανακοινώνω ότι βλέπεις μια ιστορική στιγμή. 85 00:10:31,882 --> 00:10:33,133 Βενέρα 7. 86 00:10:34,426 --> 00:10:36,512 Η πρώτη επανδρωμένη αποστολή στην Αφροδίτη. 87 00:10:36,595 --> 00:10:37,846 Επανδρωμένη; 88 00:10:39,848 --> 00:10:41,058 Ενδιαφέρον. 89 00:10:41,141 --> 00:10:42,976 Έστειλες έξι ανιχνευτές Βενέρα. 90 00:10:43,060 --> 00:10:46,522 Όλοι έλιωσαν μέσα σε δευτερόλεπτα στην ατμόσφαιρα της Αφροδίτης. 91 00:10:46,605 --> 00:10:48,774 Στέλνεις ανθρώπους σε αποστολή αυτοκτονίας. 92 00:10:48,857 --> 00:10:50,734 Δεν πάμε στην επιφάνεια. 93 00:10:50,817 --> 00:10:53,487 Και όλη η Κεντρική Επιτροπή το έβαλε στα πόδια 94 00:10:53,570 --> 00:10:57,157 με το σχέδιό μου για την προσσελήνωση, μέχρι που ενθουσιάστηκε ο Χρουτσόφ. 95 00:10:58,158 --> 00:11:00,452 - Μας οδήγησα σωστά. - Τότε ήταν αλλιώς. 96 00:11:01,036 --> 00:11:05,832 Τώρα ο στρατός θέλει βάση στη Σελήνη, όχι εννιάμηνο ταξίδι προς τον θάνατο. 97 00:11:05,916 --> 00:11:07,960 Σκέψου τι έκανε η προσσελήνωση για την ΕΣΣΔ. 98 00:11:08,043 --> 00:11:09,837 Αυτό θα έχει μεγαλύτερο αντίκτυπο. 99 00:11:16,552 --> 00:11:17,761 Τι πλήρωμα έχεις; 100 00:11:17,845 --> 00:11:21,390 Κοσμοναύτες Σάσα Πολίβανοφ, Λάκσμι Τσάντα 101 00:11:22,015 --> 00:11:23,225 και Βάλια Μίρονοφ. 102 00:11:24,393 --> 00:11:26,395 - Βάλια Μίρονοφ. - Ναι. 103 00:11:31,233 --> 00:11:33,068 Έξω! Όλοι έξω! 104 00:11:34,528 --> 00:11:36,029 - Όλοι, αμέσως! - Μια στιγμή. 105 00:11:36,113 --> 00:11:40,075 - Δεν μπορούν να αφήσουν τις θέσεις τους! - Ωραία! Εσύ κι εσύ μείνετε. 106 00:11:40,158 --> 00:11:42,536 Η αποστολή αποτελεί ύψιστο κρατικό μυστικό! 107 00:11:42,619 --> 00:11:45,038 - Τι νομίζεις ότι κάνεις; - Όποιος μιλήσει, 108 00:11:45,122 --> 00:11:47,791 - θα συλληφθεί. Έξω. - Στα πόστα σας όλοι. 109 00:11:47,875 --> 00:11:50,544 Σφραγίστε το κτίριο. Εγώ εγκρίνω ποιος μπαίνει. 110 00:11:50,627 --> 00:11:53,255 - Πρέπει να μιλήσουμε αμέσως. - Είναι παράνοια. 111 00:12:00,721 --> 00:12:02,806 Δεν το πιστεύω. Είναι αδύνατον. Όχι ο Βάλια. 112 00:12:02,890 --> 00:12:05,350 Τα επιβαρυντικά στοιχεία είναι αδιαμφισβήτητα. 113 00:12:05,434 --> 00:12:07,644 - Είναι προδότης. - Όσο ήταν και η Γιάνα; 114 00:12:07,728 --> 00:12:09,354 Πάλι τα ίδια; 115 00:12:09,438 --> 00:12:12,691 Η Γιάνα Αχματόβα ομολόγησε σε νόμιμο εξουσιοδοτημένο εκπρόσωπο… 116 00:12:12,774 --> 00:12:15,444 Άσε μας. Όλοι ξέρουμε πώς αποσπάς τις ομολογίες. 117 00:12:15,527 --> 00:12:18,155 Δεν είσαι σε θέση να μου κάνεις ανάκριση! 118 00:12:18,238 --> 00:12:21,742 Παράκουσες εντολή του Κρεμλίνου, σπατάλησες εκατομμύρια ρούβλια, 119 00:12:21,825 --> 00:12:23,785 μου λες ψέματα εδώ και μήνες 120 00:12:23,869 --> 00:12:26,997 κι άφησες πράκτορα του εχθρού να πάρει τον έλεγχο του σκάφους 121 00:12:27,080 --> 00:12:30,876 που ανήκει στον σοβιετικό λαό, αλαζόνα, αλαζόνα άνθρωπε! 122 00:12:30,959 --> 00:12:33,545 Όταν η Κεντρική Επιτροπή μάθει τα απίστευτα κατορθώματα 123 00:12:33,629 --> 00:12:36,798 που θα πετύχει το πλήρωμα για τη δόξα της Σοβιετικής Ένωσης… 124 00:12:36,882 --> 00:12:41,512 Πιστεύεις ότι ο Μπρέζνιεφ θα νοιαστεί για την υπέροχη αποστολή σου 125 00:12:41,595 --> 00:12:45,682 όταν μάθει ότι έχεις στο σκάφος έναν προδότη που δουλεύει για τον εχθρό; 126 00:12:45,766 --> 00:12:48,352 Ο Βάλια Μίρονοφ είναι τόσο κατάσκοπος όσο κι εγώ. 127 00:12:54,399 --> 00:12:56,902 Ένας από τους αετούς σου, ο Πάβελ Φέτισοφ, 128 00:12:56,985 --> 00:13:01,073 βρέθηκε χτυπημένος και δεμένος στο υπόγειο του Κτιρίου 18. 129 00:13:03,367 --> 00:13:04,701 Είσαι ακόμα σίγουρος; 130 00:14:23,906 --> 00:14:27,701 Ηχογράφηση από το διαμέρισμα Πολίβανοφ. Σημείωσα την ημερομηνία. 131 00:14:55,771 --> 00:14:56,980 Συντρόφισσα Ρασκόβα. 132 00:14:58,357 --> 00:15:00,317 Συγγνώμη για την απρόσμενη επίσκεψη. 133 00:15:01,401 --> 00:15:02,402 Παρακαλώ, κάθισε. 134 00:15:02,486 --> 00:15:05,572 Τι σε φέρνει στη μικρή μας πόλη μέσα στο δάσος; 135 00:15:05,656 --> 00:15:08,367 Θα είμαι σύντομος, σίγουρα θα το εκτιμήσεις. 136 00:15:10,327 --> 00:15:13,914 Η Δεύτερη Διεύθυνση ανησυχεί για τη στάσιμη έρευνα για τον Μίρονοφ. 137 00:15:17,376 --> 00:15:20,504 Αφιερώνουμε όλους τους πόρους μας στον εντοπισμό του. 138 00:15:20,587 --> 00:15:23,549 Οι πόροι σας είναι περιορισμένοι. 139 00:15:23,632 --> 00:15:24,675 Πάντα τα καταφέρναμε. 140 00:15:24,758 --> 00:15:26,969 Η Δεύτερη Διεύθυνση αναλαμβάνει την έρευνα. 141 00:15:27,052 --> 00:15:28,595 Δεν είναι απαραίτητο. 142 00:15:29,721 --> 00:15:31,598 Δεν αποφασίζεις εσύ αν είναι. 143 00:15:32,349 --> 00:15:36,937 Έχεις κάποια ένδειξη για το πού βρίσκεται ή στοιχεία για τους ξένους πράκτορες; 144 00:15:37,479 --> 00:15:38,981 Όχι ακόμη. 145 00:15:40,691 --> 00:15:43,193 Οι άνθρωποί μου είναι κάτω. 146 00:15:45,487 --> 00:15:48,574 Θα χρειαστούν όλα τα στοιχεία που έχετε. Να τους βοηθήσεις. 147 00:15:48,657 --> 00:15:49,867 Μπορώ να το χειριστώ. 148 00:15:51,118 --> 00:15:52,619 Κι όμως, δεν το χειρίστηκες. 149 00:16:00,836 --> 00:16:02,296 Και ποιος μαγειρεύει; 150 00:16:03,672 --> 00:16:06,633 - Αυτό ήρθες να συζητήσουμε; - Όχι. 151 00:16:06,717 --> 00:16:09,094 - Συντρόφισσα. - Τον είδα με μια γυναίκα. 152 00:16:09,678 --> 00:16:10,679 Ποιον; 153 00:16:11,221 --> 00:16:12,264 Τον Βάλια. 154 00:16:12,806 --> 00:16:15,267 Με συγχωρείς, συντρόφισσα. 155 00:16:19,396 --> 00:16:20,480 Σε ξέρω. 156 00:16:24,026 --> 00:16:26,153 Μεγαλώσαμε κι οι δύο στη Ρουμπλιόφκα. 157 00:16:27,321 --> 00:16:31,200 Πήγες στο Λομονόσοφ με την ξαδέλφη μου, τη Ζινάιντα Πετρόβσκαγια. 158 00:16:32,743 --> 00:16:33,744 Είσαι ο Ραντιούσα! 159 00:16:35,329 --> 00:16:37,956 Συγγνώμη, δεν πρέπει να μιλάω με τέτοια οικειότητα. 160 00:16:38,457 --> 00:16:40,459 Μου μιλούσε συνέχεια για σένα. 161 00:16:41,126 --> 00:16:44,505 Χαίρομαι που δεν είμαι ο μόνος απ' τον τόπο μας σ' αυτήν την ερημιά. 162 00:16:45,047 --> 00:16:47,424 Ναι. Πράγματι. 163 00:16:48,800 --> 00:16:50,636 Σίγουρα θα ξανασυναντηθούμε. 164 00:16:50,719 --> 00:16:54,014 Εγώ κι η ομάδα μου βοηθάμε στην αναζήτηση των Μίρονοφ. 165 00:16:55,224 --> 00:16:57,309 Αυτά είναι υπέροχα νέα. 166 00:16:57,809 --> 00:17:02,606 Θα τους βρούμε, μην ανησυχείς. Τέλος πάντων, συνέχισε την καλή δουλειά. 167 00:18:28,984 --> 00:18:32,529 Συγγνώμη που περίμενες. Έπρεπε να βεβαιωθώ ότι δεν σε ακολούθησαν. 168 00:18:34,031 --> 00:18:37,201 - Μου είπε πώς να σε βρω. - Γιατί; Τον συνέλαβαν; 169 00:18:37,701 --> 00:18:38,827 Απ' όσο ξέρω, όχι. 170 00:18:41,538 --> 00:18:42,539 Είπε 171 00:18:43,707 --> 00:18:46,585 να σε εμπιστευτώ. Ότι θα με βοηθήσεις. 172 00:18:47,085 --> 00:18:48,086 Να φύγω. 173 00:18:52,049 --> 00:18:53,425 Έλα μαζί μου. 174 00:18:53,926 --> 00:18:55,135 Πάμε μια βόλτα. 175 00:18:55,886 --> 00:18:57,513 Δύο φίλες δίπλα δίπλα. 176 00:19:42,432 --> 00:19:44,768 Αφήστε με να περάσω! Αφήστε με! 177 00:19:44,852 --> 00:19:46,019 Ήρεμα, συντρόφισσα. 178 00:19:46,103 --> 00:19:48,647 Τι θα κάνεις; Θα με εμποδίσεις να μπω; 179 00:19:48,730 --> 00:19:51,108 - Απαιτώ να δω τον αρχισχεδιαστή. - Άκρη. 180 00:19:51,191 --> 00:19:53,527 - Απαιτώ να τον δω. - Εδώ είμαι. 181 00:19:55,612 --> 00:19:57,030 Συντρόφισσα Μπελικόβα. 182 00:19:57,906 --> 00:19:58,949 Εδώ είμαι. 183 00:20:06,915 --> 00:20:08,750 Έλα μαζί μου. 184 00:20:23,807 --> 00:20:25,684 Θέλω να μου πεις πού είναι ο Σάσα. 185 00:20:26,393 --> 00:20:30,439 Και μη μου πεις ότι είναι σε εκπαιδευτική αποστολή στη Σιβηρία. 186 00:20:30,522 --> 00:20:34,276 Λυπάμαι, Αναστάζια. Έχω ρητές εντολές να μη μιλήσω γι' αυτό. 187 00:20:35,444 --> 00:20:37,029 Δεν αποτελώ κίνδυνο ασφαλείας. 188 00:20:38,572 --> 00:20:39,573 Γυναίκα του είμαι. 189 00:20:40,908 --> 00:20:42,075 Πού τον στείλατε; 190 00:20:45,412 --> 00:20:47,080 Πηγαίνει στην Αφροδίτη. 191 00:20:57,382 --> 00:21:00,677 - Είναι όντως εφικτό; - Πλέον είναι, ναι. 192 00:21:05,349 --> 00:21:06,517 Και είναι ασφαλείς; 193 00:21:08,435 --> 00:21:09,478 Είναι… 194 00:21:10,938 --> 00:21:12,814 Προς το παρόν είναι καλά. 195 00:21:12,898 --> 00:21:13,899 Είναι… 196 00:21:15,317 --> 00:21:16,318 Υπάρχει… 197 00:21:17,694 --> 00:21:18,695 Υπάρχει ένα πρόβλημα. 198 00:21:19,780 --> 00:21:21,573 Αλλά δεν έχει να κάνει με το σκάφος. 199 00:21:21,657 --> 00:21:25,285 - Τι είδους πρόβλημα; - Θα σου πω περισσότερα μόλις μπορέσω. 200 00:21:25,953 --> 00:21:27,871 Έπρεπε να μου πεις ότι έφευγε. 201 00:21:29,248 --> 00:21:31,416 Έπρεπε να με στείλεις μαζί του. 202 00:21:32,167 --> 00:21:35,504 Ίσως έχεις δίκιο. Συγγνώμη, Αναστάζια. 203 00:21:36,380 --> 00:21:40,092 Θα κάνω ό,τι μπορώ για να σου τον φέρω πίσω. Σ' το υπόσχομαι. 204 00:22:00,279 --> 00:22:02,823 Τέσσερις ομάδες θα χωριστούν στην πόλη. 205 00:22:02,906 --> 00:22:04,157 Δυτικά του ποταμού, 206 00:22:04,658 --> 00:22:05,951 ανατολικά του ποταμού, 207 00:22:06,451 --> 00:22:09,496 από εδώ προς βορρά κι από εκεί προς νότο. 208 00:22:10,789 --> 00:22:13,709 Ελέγξτε τους φακέλους των ξένων πρακτόρων. 209 00:22:14,209 --> 00:22:16,128 Περιέχουν σημαντικά στοιχεία. 210 00:22:17,171 --> 00:22:19,756 Θα δοκιμάσουμε τους νέους πομπούς πριν το πεδίο. 211 00:22:19,840 --> 00:22:23,510 Η Διεύθυνση Τ λέει ότι έχουν πολύ καλύτερη εμβέλεια 212 00:22:23,594 --> 00:22:25,554 από τα άλλα σαπάκια που έστειλαν. 213 00:22:27,055 --> 00:22:28,056 Τι; 214 00:22:31,393 --> 00:22:35,814 Η συνταγματάρχης Ρασκόβα μού ζήτησε λίστα με τους γνωστούς της Μιρόνοβα. 215 00:22:49,161 --> 00:22:50,287 Καλή δουλειά. 216 00:23:04,760 --> 00:23:06,386 Τον είδα με μια γυναίκα. 217 00:23:07,012 --> 00:23:08,889 Πιστεύεις ότι έχει παράνομη σχέση; 218 00:23:10,182 --> 00:23:13,018 Φέρονταν οικεία. Σαν να γνωρίζονταν καλά. 219 00:23:13,560 --> 00:23:15,187 Δεν έχει παράνομη σχέση. 220 00:23:20,859 --> 00:23:22,319 Πώς ήταν; 221 00:23:22,402 --> 00:23:24,279 Δεν ήταν και τόσο όμορφη. 222 00:23:24,363 --> 00:23:26,532 - Φαινόταν Ρωσίδα; - Τι εννοείς; 223 00:23:26,615 --> 00:23:29,159 Πιστεύεις ότι μπορεί να ήταν ξένη; 224 00:23:30,953 --> 00:23:32,287 Δεν ξέρω τι να πιστέψω. 225 00:23:32,788 --> 00:23:35,499 Ξέρω ότι τον είδα με μια γυναίκα στην αίθουσα συναυλιών. 226 00:23:36,667 --> 00:23:39,169 …τον είδα με μια γυναίκα στην αίθουσα συναυλιών. 227 00:23:53,183 --> 00:23:55,644 - Παρακαλώ. - Αναγνωρίζεις καμία από αυτές; 228 00:23:55,727 --> 00:23:57,437 Όχι, απ' όσο θυμάμαι. 229 00:23:57,521 --> 00:24:00,190 - Κάποια γνωστή; - Όχι, λυπάμαι. 230 00:24:01,316 --> 00:24:03,443 - Όχι. - Έχεις δει κάποια από αυτές; 231 00:24:04,361 --> 00:24:05,362 Καμία; 232 00:24:07,531 --> 00:24:09,157 Ψάχνω κάποια. 233 00:24:12,160 --> 00:24:14,121 Έχεις δει κάποια απ' αυτές εδώ; 234 00:24:24,339 --> 00:24:26,842 - Την αναγνωρίζεις; - Ναι. Την έχω δει. 235 00:24:26,925 --> 00:24:32,764 Έρχεται σε τρεις, τέσσερις παραστάσεις τον μήνα. 236 00:24:32,848 --> 00:24:36,059 Δεν της αρέσει η συμφωνική. Συνήθως φεύγει στο πρώτο διάλειμμα. 237 00:24:39,438 --> 00:24:40,480 Ευχαριστώ. 238 00:25:03,879 --> 00:25:05,422 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι αυτός… 239 00:25:06,048 --> 00:25:07,216 Τώρα το πιστεύεις. 240 00:25:09,843 --> 00:25:11,720 Πρέπει να τον εξανάγκασαν. 241 00:25:11,803 --> 00:25:14,014 - Είναι πατριώτης. - Αυτό δεν έχει σημασία. 242 00:25:14,097 --> 00:25:16,558 Ξέρει ότι θα απαγχονιστεί. Είναι απελπισμένος. 243 00:25:16,642 --> 00:25:19,770 Είναι ικανός για όλα. Πρέπει να μάθουμε τι σχεδιάζει. 244 00:25:20,771 --> 00:25:22,397 Οτιδήποτε. Σαμποτάζ ή… 245 00:25:22,481 --> 00:25:25,859 Την τελευταία φορά που φοβόσουν σαμποτάζ, πέθανε ένας αθώος. 246 00:25:25,943 --> 00:25:29,404 Εξαιτίας μιας συσκευής που τοποθέτησε ο Βάλια Μίρονοφ. 247 00:25:30,781 --> 00:25:35,536 Ξεκίνησαν εννιάμηνο ταξίδι σε άλλον πλανήτη. Τι μπορούμε να κάνουμε; 248 00:25:36,286 --> 00:25:39,665 - Πρέπει να απομονωθεί από τους άλλους. - Και μετά τι; 249 00:25:39,748 --> 00:25:41,875 Δεν μπορεί να μείνει κλειδωμένος. 250 00:25:42,876 --> 00:25:45,879 Χρειαζόμαστε δύο πιλότους. Η επιτυχία της αποστολής… 251 00:25:45,963 --> 00:25:48,006 Δεν διακυβεύεται μόνο η αποστολή. 252 00:25:48,090 --> 00:25:51,510 Ο Βάλια Μίρονοφ αποτελεί κίνδυνο για την εθνική ασφάλεια. 253 00:25:52,135 --> 00:25:54,847 Θα πρέπει να πείσουμε τους άλλους 254 00:25:55,764 --> 00:25:59,017 να τον κλείσουν δια της βίας σε μια μονάδα. 255 00:25:59,560 --> 00:26:02,354 Δεν θα συμφωνήσουν ποτέ. Ο Σάσα είναι ο καλύτερός του φίλος. 256 00:26:03,480 --> 00:26:06,275 Υπάρχει τρόπος να απομονωθεί χωρίς τη συνεργασία τους; 257 00:26:10,529 --> 00:26:12,489 Αν τον στείλουμε στη βοηθητική μονάδα, 258 00:26:12,573 --> 00:26:17,744 ίσως μπορέσουμε να κλείσουμε τις πόρτες με εντολή από το Κέντρο Ελέγχου. 259 00:26:17,828 --> 00:26:19,371 Αλλά θα χρειαστούμε κάποιον εκεί 260 00:26:19,454 --> 00:26:22,958 να επαναφέρει προηγουμένως το κύκλωμα στην αυτόματη λειτουργία. 261 00:26:23,041 --> 00:26:25,127 Καλώς. Δώσε εντολή να το κάνουν. 262 00:26:27,462 --> 00:26:30,507 Θα ακούσει τις οδηγίες. Θα καταλάβει τι κάνουμε. 263 00:26:31,133 --> 00:26:32,676 Ακόμα κι αν οι άλλοι όχι. 264 00:26:35,470 --> 00:26:37,181 Ξέρει πολύ καλά το σκάφος. 265 00:26:39,433 --> 00:26:42,811 Όχι αν οι οδηγίες δοθούν σε γλώσσα που δεν καταλαβαίνει. 266 00:26:51,278 --> 00:26:54,406 - Πάει… - Είναι σοκ, σύντροφε Τσάντα. 267 00:26:54,489 --> 00:26:55,657 Αλλά να είσαι περήφανος. 268 00:26:56,742 --> 00:26:57,784 Περήφανος; 269 00:26:57,868 --> 00:27:02,789 Η γυναίκα σου θα γίνει η διασημότερη επιστήμονας στην ιστορία της χώρας σου. 270 00:27:02,873 --> 00:27:04,499 Η πρώτη σε άλλον πλανήτη. 271 00:27:05,334 --> 00:27:08,212 - Την εξανάγκασες να το κάνει; - Φυσικά και όχι. 272 00:27:08,295 --> 00:27:11,089 Της έδωσα την ευκαιρία κι εκείνη την άρπαξε. 273 00:27:11,965 --> 00:27:17,262 Θα αποδείξει στον κόσμο ότι η δουλειά της φέρνει επανάσταση στα διαστημικά ταξίδια. 274 00:27:21,266 --> 00:27:22,851 Άρα μου έλεγε ψέματα. 275 00:27:22,935 --> 00:27:26,522 Αυτό ήταν δυστυχώς απαραίτητο. 276 00:27:26,605 --> 00:27:29,483 Ναι, για λόγους ασφαλείας. 277 00:27:29,566 --> 00:27:33,153 Τώρα που εκτοξεύτηκε μπορούμε να σου αποκαλύψουμε το μυστικό. 278 00:27:33,237 --> 00:27:36,448 Με την προϋπόθεση ότι θα το κρατήσεις απολύτως εμπιστευτικό. 279 00:27:41,286 --> 00:27:42,454 Πότε θα επιστρέψει; 280 00:27:42,538 --> 00:27:45,165 Σε εννέα μήνες. Όσο και η εκπαιδευτική αποστολή. 281 00:27:45,249 --> 00:27:48,961 Είναι δύσκολη η πολύμηνη απουσία υπό τόσο δύσκολες συνθήκες. 282 00:27:49,044 --> 00:27:52,673 Γι' αυτό, όσο υπάρχει ακόμη δυνατότητα για άμεση επικοινωνία, 283 00:27:52,756 --> 00:27:56,218 θα σου δώσουμε την ευκαιρία να μιλήσεις με τη γυναίκα σου. 284 00:27:56,301 --> 00:27:58,303 Ναι, θα το θέλαμε. 285 00:27:58,387 --> 00:28:02,641 Το να έχει τη στήριξή σου είναι πολύ σημαντικό για το ηθικό της 286 00:28:02,724 --> 00:28:04,726 σε μια τόσο μακροχρόνια αποστολή. 287 00:28:12,526 --> 00:28:13,527 Ναι, θα… 288 00:28:15,028 --> 00:28:16,238 Θα της μιλήσω. Αλλά… 289 00:28:18,031 --> 00:28:21,743 - Πρέπει να το χωνέψω λίγο. - Σε ευχαριστούμε πάρα πολύ. 290 00:31:08,410 --> 00:31:09,411 Συγγνώμη. 291 00:31:44,112 --> 00:31:46,698 pH σταθερό στα 6,8. 292 00:31:46,782 --> 00:31:49,826 Οξυγόνο στα επτά μιλιγκράμ ανά λίτρο 293 00:31:49,910 --> 00:31:54,873 και ρυθμός ανακύκλωσης οξυγόνου 99,97%. 294 00:31:54,957 --> 00:31:57,459 Καλά. Πολύ καλά. Εξαιρετικά. 295 00:31:57,543 --> 00:32:00,045 Βάλια, μπορείς να μου δώσεις 296 00:32:00,128 --> 00:32:04,675 τη συνολική ένδειξη διοξειδίου του άνθρακα της μονάδας ελέγχου; 297 00:32:04,758 --> 00:32:06,176 Γίνεται μέτρηση τώρα. 298 00:32:06,260 --> 00:32:09,179 Τρία χιλιοστά υδραργύρου. Βέλτιστο. 299 00:32:09,263 --> 00:32:12,641 Καλώς. Ο έλεγχος του συστήματος BIOS ολοκληρώθηκε. 300 00:32:12,724 --> 00:32:15,602 Αναμένουμε τον επόμενο έλεγχο συστημάτων. 301 00:32:15,686 --> 00:32:17,437 Θα περάσουμε σε αυτό σύντομα. 302 00:32:17,521 --> 00:32:21,859 Στο μεταξύ, η συντρόφισσα Τσάντα έχει μια προσωπική υπόθεση. 303 00:32:21,942 --> 00:32:25,946 Σάσα, Βάλια, καλό θα ήταν να μιλήσετε λίγο μεταξύ σας. 304 00:32:26,029 --> 00:32:28,240 - Τέλεια. - Δεν θέλω να σου μιλήσω. 305 00:32:30,075 --> 00:32:32,703 Αρχισχεδιαστή, τι ακριβώς θες να συζητήσουμε; 306 00:32:33,203 --> 00:32:36,415 Καλά νέα, συντρόφισσα Τσάντα. Αφορούν τον σύζυγό σου. 307 00:32:37,040 --> 00:32:40,919 Τώρα που εκτοξεύτηκε το Βενέρα, 308 00:32:41,003 --> 00:32:44,423 αποφασίσαμε να του πούμε για την αποστολή. 309 00:32:44,506 --> 00:32:47,467 Αν άκουσα σωστά, το είπατε στον Μανπρίτ; 310 00:32:47,551 --> 00:32:49,511 Ναι, σωστά. 311 00:32:52,472 --> 00:32:53,473 Είναι εδώ τώρα. 312 00:32:53,557 --> 00:32:56,351 Θα σε συνδέσω μαζί του σε λίγο. 313 00:32:57,519 --> 00:32:59,188 Κάτσε, τι; 314 00:32:59,271 --> 00:33:01,940 - Είναι εκεί η Αναστάζια; - Δυστυχώς, όχι. 315 00:33:02,024 --> 00:33:07,196 Προς το παρόν έχει ενημερωθεί μόνο ο σύζυγος της συντρόφισσας Τσάντα. 316 00:33:07,279 --> 00:33:09,531 Μπορείς να της μιλήσεις. Σε ακούει. 317 00:33:10,741 --> 00:33:11,825 Μαλακίες. 318 00:33:13,035 --> 00:33:15,120 Δεν είπαν τίποτα στη Στάζια και στην Τάνια. 319 00:33:15,204 --> 00:33:18,123 Γεια σου. Λάκσμι; Με ακούς; 320 00:33:18,207 --> 00:33:19,208 Μανού; 321 00:33:20,834 --> 00:33:22,377 Είσαι καλά; 322 00:33:22,461 --> 00:33:24,755 Ναι. Είμαι πολύ καλά. 323 00:33:26,006 --> 00:33:27,424 Μόλις τώρα 324 00:33:28,050 --> 00:33:29,384 μου το είπαν τελικά. 325 00:33:29,968 --> 00:33:32,930 Ήθελα πάρα πολύ να σ' το πω, 326 00:33:33,013 --> 00:33:36,892 αλλά έλεγαν πως μόνο έτσι θα έμενε ασφαλής η εκτόξευση. 327 00:33:38,310 --> 00:33:40,270 Και με χρειάζονταν. 328 00:33:40,354 --> 00:33:41,730 Φυσικά. 329 00:33:41,813 --> 00:33:44,274 Δούλεψες σκληρά γι' αυτήν την ευκαιρία. 330 00:33:45,526 --> 00:33:47,736 Σου φέρονται καλά οι υπόλοιποι; 331 00:33:48,362 --> 00:33:51,114 Είναι υποδειγματικοί συγκάτοικοι. 332 00:33:52,115 --> 00:33:56,787 Δεν ξέρω αν σου το είπαν, αλλά είχα λίγη διαστημική ναυτία. 333 00:33:56,870 --> 00:33:59,706 Μην ανησυχείς. Δεν είναι τίποτα. 334 00:34:00,624 --> 00:34:06,088 Συγγνώμη που διακόπτω, αλλά προέκυψε κάτι με τον έλεγχο συστημάτων που μόλις κάναμε. 335 00:34:06,171 --> 00:34:10,425 Θα μπορούσες να της ζητήσεις να επαναφέρει το κύκλωμα στη μονάδα BIOS; 336 00:34:10,509 --> 00:34:12,469 Όχι. Ξέρει τι να κάνει. 337 00:34:12,553 --> 00:34:14,972 Γνωρίζει άριστα το σύστημα. Κάν' το για μένα. 338 00:34:15,054 --> 00:34:17,391 Σε παρακαλώ. Πρέπει να προσέχω τον πίνακα. 339 00:34:17,474 --> 00:34:19,643 - Ναι. Τώρα. - Μανού; 340 00:34:19,726 --> 00:34:21,728 Μανού, με ακούς; 341 00:34:21,812 --> 00:34:24,188 Ναι. Εδώ είμαι, συγγνώμη. 342 00:34:24,940 --> 00:34:25,940 Απλώς 343 00:34:26,525 --> 00:34:31,029 ο αρχισχεδιαστής θέλει να κάνεις επαναφορά του κυκλώματος στο BIOS. 344 00:34:41,164 --> 00:34:42,165 Ναι; 345 00:34:43,041 --> 00:34:44,960 Ο Μανού, ο επίδοξος μηχανικός. 346 00:34:47,379 --> 00:34:48,755 Σωστά. 347 00:35:00,184 --> 00:35:01,185 Εντάξει. 348 00:35:03,979 --> 00:35:05,439 Αποστολή εξετελέσθη. 349 00:35:06,106 --> 00:35:08,942 Λοιπόν; Πώς είναι τα πράγματα στη Γη; 350 00:35:10,569 --> 00:35:11,570 Μοναχικά. 351 00:35:12,487 --> 00:35:14,907 Τουλάχιστον έχεις τις μύγες για παρέα. 352 00:35:14,990 --> 00:35:16,950 - Τελείωνε. - Ναι. 353 00:35:18,911 --> 00:35:22,581 Λάκσμι, ο αρχισχεδιαστής θέλει πίσω τη θέση του. 354 00:35:22,664 --> 00:35:24,124 Πρέπει να κλείσω. 355 00:35:25,083 --> 00:35:28,253 - Σ' αγαπώ, Λάκσμι. - Κι εγώ σ' αγαπώ, Μανού. 356 00:35:30,214 --> 00:35:32,299 - Ευχαριστούμε. - Για την κατανόηση. 357 00:35:32,382 --> 00:35:34,051 Ευχαριστούμε. Μας βοήθησες πολύ. 358 00:35:34,134 --> 00:35:35,636 - Εντάξει. - Χάρηκα πολύ. 359 00:35:35,719 --> 00:35:38,889 Φυσικά, ούτε λέξη γι' αυτό σε κανέναν. Κατανοητό; 360 00:35:38,972 --> 00:35:41,725 - Ναι, φυσικά. - Καλώς. 361 00:35:45,020 --> 00:35:47,981 Κρατήστε τον σε κατ' οίκον περιορισμό μέχρι νεωτέρας. 362 00:36:00,077 --> 00:36:02,329 Πες στον Μίρονοφ να περάσει στη βοηθητική μονάδα. 363 00:36:07,584 --> 00:36:09,378 Λοιπόν, Βενέρα. 364 00:36:10,212 --> 00:36:13,131 Τελευταία διαδικασία πριν κλείσουμε. 365 00:36:13,215 --> 00:36:16,176 Έλεγχος ισχύος συστημάτων. 366 00:36:17,594 --> 00:36:18,762 Θα τον κάνω εγώ. 367 00:36:19,304 --> 00:36:22,891 Όχι. Άσε τον Βάλια. Μπήκε τελευταίος στην αποστολή. 368 00:36:22,975 --> 00:36:25,060 Πρέπει να μένει σε εγρήγορση. 369 00:36:25,143 --> 00:36:26,979 - Πάντα ο αγαπημένος του. - Πάω. 370 00:36:27,062 --> 00:36:32,651 Ωραία. Ξέρεις τη διαδικασία. Ξεκίνα από τη βοηθητική μονάδα. 371 00:36:55,340 --> 00:37:00,304 Σταρ Σίτι, Βενέρα. Σε αναμονή στον πίνακα της βοηθητικής μονάδας. 372 00:37:01,054 --> 00:37:04,641 Ενδείξεις των κύριων ρυθμιστών τάσης των μονάδων; 373 00:37:06,143 --> 00:37:10,772 Ελήφθη το αίτημα για τις ενδείξεις τάσης των κύριων ρυθμιστών. 374 00:37:10,856 --> 00:37:11,857 Σε λίγα δεύτερα. 375 00:37:17,362 --> 00:37:19,198 Τι ήταν αυτό; Σάσα. 376 00:37:24,745 --> 00:37:29,458 - Χάνω πίεση εδώ μέσα. Τι συμβαίνει; - Μείνε ήρεμος. Θα σε βγάλουμε. 377 00:37:31,418 --> 00:37:32,544 Κόλλησε η βαλβίδα. 378 00:37:35,380 --> 00:37:37,216 Προσπάθησε χειροκίνητα. 379 00:37:38,050 --> 00:37:40,427 Θα δω αν μπορώ να ανοίξω τη θυρίδα μας. 380 00:37:46,016 --> 00:37:49,770 Γαμώτο. Η χειροκίνητη παράκαμψη δεν λειτουργεί. 381 00:37:52,689 --> 00:37:55,651 - Βάλια. Μαζί. - Εντάξει. 382 00:37:56,318 --> 00:37:58,820 Ένα, δύο, τρία. 383 00:38:04,409 --> 00:38:07,663 Απομακρυνθείτε και οι δύο από τη θυρίδα αμέσως. 384 00:38:08,914 --> 00:38:10,874 Εδώ συνταγματάρχης Ρασκόβα. 385 00:38:11,583 --> 00:38:13,252 - Τι συμβαίνει; - Βάλια Μίρονοφ, 386 00:38:13,335 --> 00:38:17,756 τίθεσαι υπό περιορισμό στη μονάδα μέχρι να απαντήσεις στις ερωτήσεις μου. 387 00:38:17,840 --> 00:38:19,675 Δώσε μου τον αρχισχεδιαστή. 388 00:38:20,259 --> 00:38:21,677 Σε ακούω, Βάλια. 389 00:38:23,637 --> 00:38:25,597 Κάνε ό,τι σου λέει η συνταγματάρχης. 390 00:38:25,681 --> 00:38:28,267 Δεν το πιστεύω. Γιατί την αφήνεις να το κάνει αυτό; 391 00:38:28,350 --> 00:38:30,519 Απάντησε στις ερωτήσεις της. 392 00:38:30,602 --> 00:38:33,146 Ο Βάλια Μίρονοφ δουλεύει για τους Αμερικανούς. 393 00:38:33,230 --> 00:38:34,731 - Μας πρόδωσε όλους. - Τι; 394 00:38:34,815 --> 00:38:36,608 Απειλεί εσάς και την αποστολή. 395 00:38:36,692 --> 00:38:37,985 Είστε τρελοί; 396 00:38:38,068 --> 00:38:39,820 Η αποστολή ίσως έχει επηρεαστεί. 397 00:38:39,903 --> 00:38:42,239 - Είστε τρελοί; - Είναι καθήκον μας… 398 00:38:42,322 --> 00:38:43,699 - Βάλια; - Δεν ξέρω τι λέει. 399 00:38:43,782 --> 00:38:45,742 Κλείσε τον ασύρματο και άνοιξέ μου. 400 00:38:45,826 --> 00:38:47,661 - Είναι γελοίο. - …κρυμμένα στο σκάφος. 401 00:38:47,744 --> 00:38:51,123 Σάσα, είναι όλα μαλακίες. Άνοιξέ μου, γαμώτο. 402 00:38:51,206 --> 00:38:55,878 Επιτέθηκε στον Φέτισοφ για να κλέψει τη θέση του στην αποστολή. 403 00:38:55,961 --> 00:38:59,882 Τοποθέτησε κοριό στο Λούνα 17 για λογαριασμό των Αμερικανών. 404 00:38:59,965 --> 00:39:04,845 Αυτός ευθύνεται για τον θάνατο του Βετρόφ, όχι εσύ, κοσμοναύτη Πολίβανοφ. 405 00:39:05,345 --> 00:39:08,056 Ενοχοποίησε εσένα για να καλύψει τα εγκλήματά του. 406 00:39:08,140 --> 00:39:09,641 Όχι. Αδύνατον. 407 00:39:09,725 --> 00:39:12,936 Η γυναίκα του Βετρόφ είναι χήρα. 408 00:39:14,188 --> 00:39:16,523 - Τα παιδιά του χωρίς πατέρα. - Μαλακίες. 409 00:39:16,607 --> 00:39:18,734 - Πάψε! Κλείσ' το! - Η γυναίκα του διέφυγε 410 00:39:18,817 --> 00:39:20,444 τη μέρα της εκτόξευσης. 411 00:39:22,404 --> 00:39:27,159 Βάλια Μίρονοφ, είσαι δειλός και προδότης, αλλά σήμερα αυτό τελειώνει. 412 00:39:27,242 --> 00:39:29,995 - Έλεος με την καριόλα. - Δεν θα κάνεις άλλο κακό. 413 00:39:30,078 --> 00:39:35,083 Αν έχει απομείνει μέσα σου έστω ίχνος τιμής ή αξιοπρέπειας, 414 00:39:35,167 --> 00:39:39,588 κάποια αίσθηση εξιλέωσης, θα μου απαντήσεις τώρα ειλικρινά. 415 00:39:39,671 --> 00:39:42,007 Ποια είναι η αποστολή σου για τους Αμερικανούς; 416 00:39:42,090 --> 00:39:46,803 Αυτό είναι παράνοια. Σάσα, δεν έχω κάνει τίποτα. 417 00:39:46,887 --> 00:39:48,972 - Πρέπει να με πιστέψεις. - Σε πιστεύω. 418 00:39:49,056 --> 00:39:51,016 - Άνοιξέ μου, τότε. - Ένα λεπτό. 419 00:39:51,099 --> 00:39:53,185 - Έβαλες κοριό… - Δεν έβαλα τίποτα. 420 00:39:53,268 --> 00:39:55,229 Πού έχεις βάλει κοριό στο Βενέρα; 421 00:39:55,938 --> 00:39:57,814 Δεν έβαλα τίποτα. 422 00:39:57,898 --> 00:39:59,399 Για χάρη της γυναίκας σου… 423 00:39:59,483 --> 00:40:01,026 - Άσε την Τάνια… - τι συμφώνησες 424 00:40:01,109 --> 00:40:02,945 - με τον εχθρό; - Καριόλα της KGB! 425 00:40:03,028 --> 00:40:05,322 - Σάσα! Άνοιξέ μου! - Απάντησέ μου τώρα. 426 00:40:05,405 --> 00:40:09,159 - Σκάσε! - Απάντησέ μου τώρα. 427 00:40:09,243 --> 00:40:10,994 Σκάσ… 428 00:40:12,454 --> 00:40:15,791 - Τι έγινε; Γιατί δεν ακούω; - Θα απενεργοποίησαν τα μικρόφωνα. 429 00:40:15,874 --> 00:40:17,668 Καλά, κανονίστε το. 430 00:40:17,751 --> 00:40:18,919 - Διορθώστε το. - Ναι. 431 00:41:47,799 --> 00:41:48,842 Για τα μαλλιά σου. 432 00:41:49,718 --> 00:41:51,803 Συγγνώμη, μόνο αυτό το χρώμα υπήρχε. 433 00:41:54,681 --> 00:41:56,808 Έχω όμως και καλά νέα. 434 00:41:57,309 --> 00:41:59,394 Πήρα έγκριση για το σχέδιο διαφυγής σου. 435 00:42:00,062 --> 00:42:01,063 Πότε; 436 00:42:01,146 --> 00:42:04,024 - Θα πάρει λίγες μέρες. - Λίγες μέρες; 437 00:42:04,107 --> 00:42:08,362 Κάνε υπομονή. Σε ψάχνουν ακόμα πολλοί. 438 00:42:14,910 --> 00:42:18,288 Τον παρακολουθείς; Εκείνον εκεί; 439 00:42:21,250 --> 00:42:23,544 Θα καταστρέψεις και τη δική του ζωή; 440 00:42:26,296 --> 00:42:28,799 Αυτό που συνέβη σ' εσάς τους δύο ήταν ατυχές, 441 00:42:28,882 --> 00:42:31,093 αλλά και αναπόφευκτο. 442 00:42:36,557 --> 00:42:41,645 - Από πότε παρακολουθούσες τον Βάλια; - Αντιθέτως, εσένα παρακολουθούσα. 443 00:42:42,563 --> 00:42:45,232 Τι εννοείς; 444 00:42:46,650 --> 00:42:50,737 Η ομάδα σου, η Ζέτα, ήταν η πρώτη μου αποστολή. 445 00:42:54,575 --> 00:42:57,953 Μας παρακολουθούσες; 446 00:42:58,453 --> 00:43:01,164 Στην αρχή, στόχος ήταν ο εραστής σου, ο Αντρέι. 447 00:43:02,791 --> 00:43:03,834 Ο Αντρέι; 448 00:43:04,334 --> 00:43:07,629 Τον παρακολουθούσαμε χρόνια με τη λαθραία διακίνηση μουσικής. 449 00:43:08,255 --> 00:43:12,301 Τον βοηθούσαμε όπου μπορούσαμε. Μετά έφερε τον Τρετιάκ, τον Μπρόντσκι 450 00:43:13,135 --> 00:43:14,261 και τελικά εσένα. 451 00:43:15,304 --> 00:43:17,472 Δεν είχαμε το αποτέλεσμα που ελπίζαμε. 452 00:43:17,556 --> 00:43:21,351 Ήμασταν έτοιμοι να τα παρατήσουμε όταν γνώρισες τον Βάλια. 453 00:43:22,060 --> 00:43:24,771 Νεαρό αξιωματικό με προορισμό το Σταρ Σίτι 454 00:43:24,855 --> 00:43:27,399 όπου θα είχε πρόσβαση σε σημαντικά μυστικά. 455 00:43:28,859 --> 00:43:30,819 Ήταν τρομερή τύχη που σε ερωτεύτηκε. 456 00:43:32,571 --> 00:43:36,617 Ή ίσως ήμουν εγώ που βοήθησα τον έρωτα ν' ανθίσει. 457 00:43:56,470 --> 00:44:00,974 Ήταν πατριώτης. Ήταν καλός άνθρωπος. 458 00:44:04,102 --> 00:44:05,562 Κι εσύ τον κατέστρεψες. 459 00:44:06,522 --> 00:44:09,483 Όχι, Τάνια. Εσύ τον κατέστρεψες. 460 00:44:11,318 --> 00:44:15,781 Του είπαμε ότι θα φροντίζαμε η σύζυγός του να χαρακτηριστεί αντιφρονούσα. 461 00:44:16,532 --> 00:44:20,285 Θα σε έστελναν σε γκουλάγκ αν δεν μας βοηθούσε εκείνος. 462 00:44:21,078 --> 00:44:24,081 Ο Βάλια δεν σου είπε ποτέ ότι πρόδιδε τη χώρα του, 463 00:44:24,164 --> 00:44:27,084 επειδή το έκανε για να σε προστατεύσει. 464 00:44:38,554 --> 00:44:41,223 Έκλεισα τα μικρόφωνα. Μιλάμε ελεύθερα. 465 00:44:42,266 --> 00:44:43,892 Δεν πιστεύω τίποτα. Εσύ; 466 00:44:45,227 --> 00:44:46,979 Όχι, αλλά πρέπει να σου πω κάτι. 467 00:44:47,062 --> 00:44:50,107 Μάλλον τους βοήθησα να τον κλειδώσουν εκεί. 468 00:44:50,607 --> 00:44:51,608 Τι; 469 00:44:51,692 --> 00:44:55,195 Αυτό που μου είπαν να κάνω μέσω του Μανού κάπως μπλόκαρε τη βαλβίδα. 470 00:44:57,990 --> 00:44:59,950 - Συγγνώμη. Νιώθω ηλίθια. - Όχι. 471 00:45:00,033 --> 00:45:01,702 Πώς θα μπορούσες να το ξέρεις; 472 00:45:04,746 --> 00:45:05,956 Έτσι κάνουν. 473 00:45:08,250 --> 00:45:09,918 Σπέρνουν τη διχόνοια. 474 00:45:12,546 --> 00:45:15,799 Τώρα πρέπει να μείνουμε ενωμένοι. Όλοι μας. 475 00:45:16,508 --> 00:45:17,551 Καταλαβαίνεις; 476 00:45:22,181 --> 00:45:23,765 Τι συμβαίνει; 477 00:45:25,934 --> 00:45:30,397 Ο αρχισχεδιαστής είπε να ακούσουμε τη Ρασκόβα για τον Πάβελ. 478 00:45:30,480 --> 00:45:32,482 Όχι. Ο Βάλια δεν θα πείραζε κανέναν. 479 00:45:32,566 --> 00:45:33,567 Σάσα. 480 00:45:35,235 --> 00:45:37,738 Ξέρουμε στ' αλήθεια ότι συνέλαβαν τον Πάβελ; 481 00:45:39,740 --> 00:45:41,825 Μόνο ο Βάλια μάς το είπε. 482 00:45:49,583 --> 00:45:51,460 Δώσε μου ένα λεπτό να του μιλήσω. 483 00:46:11,605 --> 00:46:12,648 Βάλιους. 484 00:46:16,902 --> 00:46:18,612 Ξέρω ότι δεν το έκανες αυτό. 485 00:46:22,699 --> 00:46:23,784 Το ξέρω. 486 00:46:26,745 --> 00:46:28,121 Πες μου ότι έχω δίκιο. 487 00:46:33,126 --> 00:46:36,964 Δεν μας ακούνε στο Κέντρο. Βγάλαμε την ασφάλεια των μικροφώνων. 488 00:46:42,261 --> 00:46:43,512 Πες μου ότι έχω δίκιο. 489 00:46:44,054 --> 00:46:45,597 Συγγνώμη, Σάσα. 490 00:46:56,024 --> 00:46:57,234 Όχι. 491 00:47:00,779 --> 00:47:02,281 Πώς μπόρεσες; 492 00:47:03,031 --> 00:47:07,452 Συγγνώμη. Δεν καταλαβαίνεις. Δεν είχα επιλογή. 493 00:47:07,536 --> 00:47:08,954 Φυσικά και είχες! 494 00:47:09,037 --> 00:47:10,664 Θα έπιαναν την Τάνια. 495 00:47:12,416 --> 00:47:14,334 Φυσικά και είχες επιλογή! 496 00:47:15,002 --> 00:47:16,170 Συγγνώμη, Σάσα. 497 00:49:13,537 --> 00:49:15,998 Τάνια; 498 00:49:25,215 --> 00:49:26,633 Τάνια, η Ιρίνα είμαι. 499 00:49:50,616 --> 00:49:51,825 Τάνια, μη! 500 00:49:53,452 --> 00:49:55,746 - Άσε με! - Τάνια, σταμάτα! 501 00:49:55,829 --> 00:49:57,289 - Σταμάτα. - Άσε με. 502 00:49:57,998 --> 00:50:00,417 - Άκουσέ με. - Όχι, είσαι μαζί τους. 503 00:50:35,202 --> 00:50:37,287 Γιατί δεν ακούμε τίποτα; 504 00:50:38,372 --> 00:50:40,707 - Τι συμβαίνει; - Μισό λεπτό. 505 00:50:41,792 --> 00:50:44,795 Απενεργοποίησαν χειροκίνητα τα μικρόφωνα. 506 00:50:44,878 --> 00:50:47,089 Θα χρειαστεί χρόνος για να το παρακάμψουμε. 507 00:50:48,090 --> 00:50:52,052 - Κανονίστε το. - Τμήμα 14-6. 508 00:50:55,055 --> 00:50:57,182 Βοηθούν τον Μίρονοφ να δραπετεύσει; 509 00:50:57,266 --> 00:51:00,352 Όχι. Η πίεση δεν έχει εξισωθεί. Είναι ακόμα μέσα. 510 00:51:04,898 --> 00:51:05,899 Μάλιστα. 511 00:51:07,234 --> 00:51:09,403 Αρκετά πια. Εδώ τελειώνει αυτό. 512 00:51:10,571 --> 00:51:11,613 Τι εννοείς; 513 00:51:11,697 --> 00:51:14,032 Αποσυμπιέστε τη βοηθητική μονάδα. 514 00:51:19,037 --> 00:51:20,873 - Μόνη μου μιλάω; - Λουντμίλα, μη. 515 00:51:20,956 --> 00:51:23,083 - Είναι διαταγή. - Δεν είναι δήμιοι. 516 00:51:23,166 --> 00:51:25,210 Δεν είναι πια δικοί σου μηχανικοί! 517 00:51:25,294 --> 00:51:28,589 Θα το πω για τελευταία φορά! 518 00:51:28,672 --> 00:51:33,177 Αποσυμπιέστε τη μονάδα του Μίρονοφ τώρα! 519 00:51:33,260 --> 00:51:35,429 Αλλιώς, θα πάτε όλοι φυλακή. 520 00:51:47,232 --> 00:51:48,901 Τι γίνεται; 521 00:51:52,988 --> 00:51:54,489 - Άνοιξέ μου. - Τι γίνεται; 522 00:51:54,573 --> 00:51:58,577 Άνοιξέ μου, Σάσα! Σε παρακαλώ. Θα αποσυμπιέσουν την καμπίνα. 523 00:51:58,660 --> 00:52:00,162 Σάσα, άνοιξέ μου αμέσως! 524 00:52:00,245 --> 00:52:01,455 Όχι έτσι. 525 00:52:03,040 --> 00:52:04,166 Γαμώτο! 526 00:52:05,042 --> 00:52:08,420 Η βαλβίδα υπερθερμαίνεται. Πρέπει να ανοίξουμε τη θυρίδα. 527 00:52:21,892 --> 00:52:25,771 Σάσα, κοίτα. Στέλνουν τρόπο να ανοίξουμε τη θυρίδα. 528 00:52:25,854 --> 00:52:26,855 Τι; 529 00:52:38,367 --> 00:52:40,285 Βενέρα, κάντε το. Τώρα. 530 00:52:51,713 --> 00:52:52,714 Όχι. 531 00:52:55,926 --> 00:52:57,427 Συλλάβετε τον αρχισχεδιαστή. 532 00:52:58,262 --> 00:53:00,264 - Συλλάβετέ τον. Τώρα. - Εσύ. Κουνήσου. 533 00:53:03,308 --> 00:53:04,309 Όχι. 534 00:53:25,622 --> 00:53:27,124 Είσαι τέρας. 535 00:54:06,496 --> 00:54:07,497 Βάλια. 536 00:54:08,957 --> 00:54:11,710 Όχι. Λάκσμι, γρήγορα. Τον σκοτώνουν! 537 00:54:11,793 --> 00:54:13,921 Θα κόψω το ρεύμα για να ανοίξει η θυρίδα. 538 00:54:17,216 --> 00:54:19,468 Βάλια, κράτα γερά. 539 00:54:20,761 --> 00:54:24,056 Συνταγματάρχη, αποκαταστήσαμε την επικοινωνία με το Βενέρα. 540 00:54:24,139 --> 00:54:27,643 Κράτα γερά. Θα σε βγάλουμε. Η Λάκσμι σχεδόν το κατάφερε. 541 00:54:27,726 --> 00:54:30,437 Το κύκλωμα υπερφορτώθηκε. Μπορεί να κάψει όλο το σύστημα. 542 00:54:30,521 --> 00:54:32,272 Δεν έχουμε επιλογή! 543 00:54:32,856 --> 00:54:35,150 Έλα, Βάλια. Λίγα δευτερόλεπτα ακόμα. 544 00:54:40,447 --> 00:54:41,448 Το πέτυχα. 545 00:54:41,532 --> 00:54:43,492 Το πέτυχα, Σάσα! 546 00:54:44,535 --> 00:54:45,536 Σάσα. 547 00:54:45,619 --> 00:54:48,121 Πολίβανοφ και Τσάντα, σταματήστε αμέσως. 548 00:54:48,205 --> 00:54:49,248 Είναι διαταγή. 549 00:54:49,331 --> 00:54:51,875 Βοηθάτε εχθρό της Σοβιετικής Ένωσης. 550 00:54:51,959 --> 00:54:53,460 Αν διασώσετε τον Μίρονοφ, 551 00:54:53,544 --> 00:54:57,798 θα αναγκαστώ να αποσυμπιέσω ολόκληρο το σκάφος. 552 00:54:57,881 --> 00:54:59,258 Κατανοητό; 553 00:55:01,885 --> 00:55:04,179 Κατανοητό; 554 00:55:05,305 --> 00:55:07,140 Έλα. 555 00:55:09,935 --> 00:55:12,479 Ξύπνα, Βάλια. Ξύπνα. 556 00:55:12,563 --> 00:55:14,606 Βάλια. 557 00:55:17,276 --> 00:55:19,361 Ξύπνα, Βάλια. Ξύπνα. 558 00:55:25,617 --> 00:55:26,869 Αποσυμπιέστε όλο το σκάφος. 559 00:55:26,952 --> 00:55:29,496 Όχι, συνταγματάρχη. Σας παρακαλώ, είναι λάθος. 560 00:55:29,580 --> 00:55:30,873 Φέρτε τους πίσω. 561 00:55:38,130 --> 00:55:41,842 Δεν μπορώ. 562 00:55:46,889 --> 00:55:48,515 Εσύ, κουνήσου. 563 00:55:50,267 --> 00:55:51,393 Τώρα. 564 00:56:01,403 --> 00:56:03,614 Ξύπνα. 565 00:56:06,241 --> 00:56:07,701 Εντάξει. 566 00:56:12,039 --> 00:56:15,417 Ανάσαινε. 567 00:56:26,762 --> 00:56:27,763 Κάν' το. 568 00:56:48,158 --> 00:56:50,160 Λάκσμι, πάρ' τον. 569 00:56:50,911 --> 00:56:52,329 Τον κρατάω. 570 00:56:52,412 --> 00:56:54,665 Αποσυμπιέζουν ξανά τη μονάδα. 571 00:57:08,846 --> 00:57:10,848 Αποσυμπιέζουν ολόκληρο το σκάφος. 572 00:57:12,266 --> 00:57:14,977 Πρέπει να κόψουμε τον πομποδέκτη εντολών. 573 00:57:15,060 --> 00:57:17,062 Μόνο έτσι θα σταματήσει η αποσυμπίεση. 574 00:57:17,145 --> 00:57:18,397 Κάνε γρήγορα. 575 00:57:39,877 --> 00:57:43,130 Πέφτει κι εδώ η πίεση. Προσπαθούν να μας σκοτώσουν; 576 00:57:44,298 --> 00:57:46,633 Φράξε τις βαλβίδες. Αναλαμβάνω τον πομποδέκτη. 577 00:57:46,717 --> 00:57:50,387 - Χρησιμοποίησε ό,τι μπορείς. - Κλείσε τον αεραγωγό. 578 00:57:53,307 --> 00:57:55,434 Αναπνέουμε όλοι αργά. 579 00:57:59,771 --> 00:58:02,399 Είμαι στον πομποδέκτη. Μόνο το Κέντρο μπορεί να τον κλείσει. 580 00:58:02,482 --> 00:58:03,650 Συνεχίστε με τις βαλβίδες. 581 00:58:11,867 --> 00:58:14,578 - Ασφάλεια. - Βάλια. 582 00:58:21,084 --> 00:58:22,085 Είναι παγωμένο. 583 00:58:28,383 --> 00:58:29,384 Σάσα. 584 00:58:32,221 --> 00:58:33,222 Σάσα. 585 00:58:33,305 --> 00:58:36,475 Άλλο ένα λεπτό. Ένα λεπτό ακόμα. Σχεδόν τα κατάφερα. 586 00:58:37,351 --> 00:58:38,727 Κάνε γρήγορα. 587 00:58:47,110 --> 00:58:48,612 Δεν δουλεύει. 588 00:58:49,363 --> 00:58:50,531 Δεν δουλεύει. 589 00:58:51,490 --> 00:58:52,491 Γαμώτο. 590 00:58:56,161 --> 00:58:58,163 Θα προσπαθήσω να το αποσυνδέσω ολόκληρο. 591 00:59:06,547 --> 00:59:07,631 Προσοχή! 592 01:00:47,356 --> 01:00:49,358 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης