1 00:00:29,780 --> 00:00:30,781 Tanja? 2 00:00:32,448 --> 00:00:33,450 Tanja? 3 00:04:58,632 --> 00:04:59,716 Toveri eversti. 4 00:05:01,593 --> 00:05:03,929 Tätä käytettiin portilla eilen. 5 00:05:04,429 --> 00:05:06,431 - Oliko hän yksin? - Siltä vaikuttaa. 6 00:05:06,515 --> 00:05:10,561 Siinä on Baranovin hyväksymisleima, mutta hän kieltää tehneensä sen. 7 00:05:10,644 --> 00:05:14,147 Hän on oikeassa. Tämä on oikea mutta allekirjoitus väärennetty. 8 00:05:14,648 --> 00:05:16,441 Yhdysvaltalaiset auttavat heitä. 9 00:05:16,525 --> 00:05:20,946 Ja luultavasti sisäpiirissä on joku, joka pystyy varastamaan lomakkeen. 10 00:05:21,029 --> 00:05:22,614 Turvallisuusyksikössäkö? 11 00:05:23,532 --> 00:05:27,286 Niin. Ensin etsimme Mironovan, sitten hänen auttajansa. 12 00:05:27,786 --> 00:05:28,787 Missä olet ollut? 13 00:05:29,413 --> 00:05:31,081 Anteeksi, toveri eversti. 14 00:05:31,164 --> 00:05:33,750 - Mitä tapahtui? - He pakenivat yhdessä. 15 00:05:33,834 --> 00:05:36,170 Vaimo on varmasti rikoskumppani. 16 00:05:38,005 --> 00:05:40,799 Kuuntelit heitä. Puhuivatko he maasta lähtemisestä? 17 00:05:41,383 --> 00:05:42,384 Eivät. 18 00:05:43,010 --> 00:05:44,511 Vaimo tuskin oli mukana. 19 00:05:45,095 --> 00:05:49,057 Kuten tiedätte, avioliitossa oli ongelmia ja syrjähyppyjä. 20 00:05:49,892 --> 00:05:54,229 Kokemukseni mukaan pienet ongelmat jakavat, suuret yhdistävät. 21 00:05:56,857 --> 00:05:59,693 Miten voimme tietää, ettei vaimo paennut Mironovia? 22 00:05:59,776 --> 00:06:01,904 Meillä on äänite, jossa vaimo - 23 00:06:02,863 --> 00:06:06,158 vaatii, että vartija hakee Mironovin koulutuskeskuksesta. 24 00:06:06,241 --> 00:06:09,453 Pian sen jälkeen he katosivat Tähtikaupungista. 25 00:06:11,830 --> 00:06:13,040 Varoittiko hän miestä? 26 00:06:13,123 --> 00:06:15,375 Ja pakeni tietoisena miehensä maanpetoksesta, 27 00:06:15,459 --> 00:06:17,628 mikä tekee hänestäkin maanpetturin. 28 00:06:20,005 --> 00:06:23,842 Toveri eversti, operaatiodirektoraatti odottaa teitä. 29 00:06:24,343 --> 00:06:26,553 Salamov, laajenna heti etsintäaluetta. 30 00:06:27,554 --> 00:06:29,723 Heidät pitää löytää ennen rajan ylittämistä. 31 00:06:30,557 --> 00:06:32,267 Ja tuo asiakirjat - 32 00:06:32,351 --> 00:06:36,313 vastavakoilun epäillyistä ulkomaisista agenteista Moskovassa. 33 00:06:36,396 --> 00:06:39,066 Yksi heistä voi käsitellä Mironoveja USA:lle. 34 00:06:40,526 --> 00:06:41,777 Ja sinä. 35 00:06:43,695 --> 00:06:46,240 Listaa paikat, joihin vaimo on voinut mennä. 36 00:06:46,323 --> 00:06:48,867 Vanhemmat, ystävät, ystävien ystävät. 37 00:06:48,951 --> 00:06:52,913 - Vaimon löytämällä löydämme miehen. - Teen sen heti, eversti. 38 00:06:52,996 --> 00:06:55,249 Kozlov tässä. On asiaa toveri everstille. 39 00:06:56,708 --> 00:06:58,126 Anna se. 40 00:06:59,795 --> 00:07:01,839 Tässä eversti Raskova. Jatka. 41 00:07:03,048 --> 00:07:08,053 Baikonurin lähde ilmoitti juuri luvattomasta laukaisusta. 42 00:07:09,096 --> 00:07:10,806 Parasta tulla lennonjohtoon. 43 00:07:25,112 --> 00:07:26,613 Onpa näkymä, Valjuš. 44 00:07:28,156 --> 00:07:29,157 Olet hiljainen. 45 00:07:31,743 --> 00:07:32,870 Mistä on kyse? 46 00:07:34,872 --> 00:07:36,331 Ei mistään. Olen kunnossa. 47 00:07:37,374 --> 00:07:40,377 Älä viitsi. Haistan yrmeyden huokuvan sinusta. 48 00:07:40,460 --> 00:07:43,088 No, minä haistan jalkasi. Vaihdetaanko paikkoja? 49 00:07:48,760 --> 00:07:50,429 Kaikki läheisemme - 50 00:07:51,930 --> 00:07:53,056 ja tuttumme - 51 00:07:54,183 --> 00:07:56,059 ovat tuolla alhaalla. 52 00:07:56,810 --> 00:07:59,771 Kuuntele itseäsi. Oikea Puškin. 53 00:08:13,243 --> 00:08:14,745 Kiva, että olet täällä, Valjuš. 54 00:08:19,708 --> 00:08:21,835 Olet mieluisin perämieheni. 55 00:08:23,128 --> 00:08:24,296 Kenen mukaan perämies? 56 00:08:36,225 --> 00:08:37,976 Tähtikaupunki Venera 7:lle, 57 00:08:38,059 --> 00:08:39,061 kuuletteko? 58 00:08:40,020 --> 00:08:41,647 Kuulemme, Tähtikaupunki. 59 00:08:43,023 --> 00:08:48,111 Millainen olo kotkillani on irtauduttuaan äitinsä painovoimasiteistä? 60 00:08:48,612 --> 00:08:53,033 "Olemme vapaita lintuja totuudessa. On aika, toveri. On aika." 61 00:08:54,117 --> 00:08:56,078 Säilyisipä tunne ikuisesti. 62 00:08:56,995 --> 00:08:57,996 Pomo, 63 00:08:58,872 --> 00:09:02,543 Valjaan on iskenyt outo filosofoinnin aalto. 64 00:09:02,626 --> 00:09:07,005 Toveri Chadhaan on valitettavasti iskenyt yleinen ensikertalaisen aalto. 65 00:09:07,089 --> 00:09:08,549 Pahoinvointia koko aamu. 66 00:09:09,299 --> 00:09:10,509 Minä pärjään. 67 00:09:12,219 --> 00:09:13,887 Ehkä parin päivän päästä. 68 00:09:14,847 --> 00:09:16,181 Jos se lohduttaa, 69 00:09:17,349 --> 00:09:20,018 pärjäät paremmin kuin Valja ekalla lennollaan. 70 00:09:21,103 --> 00:09:24,064 Etkö tehnytkin oksennusennätyksen? 71 00:09:24,147 --> 00:09:27,651 Se taisit olla sinä painottomalla harjoituslennolla. 72 00:09:28,819 --> 00:09:31,655 Toveri Chadha, ikävä, että voit pahoin. 73 00:09:31,738 --> 00:09:33,866 Vitsailetko? En vaihtaisi sekuntiakaan tästä. 74 00:09:33,949 --> 00:09:37,286 Muistutan tuosta, kun olet ollut siellä pari kuukautta. 75 00:09:37,828 --> 00:09:39,621 Siirrytään asiaan. Sergei. 76 00:09:39,705 --> 00:09:41,748 Lentorata on Venukseen. 77 00:09:52,801 --> 00:09:55,721 Kurssia ei tarvitse korjata. Kaikki järjestelmät… 78 00:09:55,804 --> 00:09:58,640 Pääsuunnittelija. Eversti Raskova on tulossa. 79 00:10:01,894 --> 00:10:02,936 Lopeta lähetys. 80 00:10:03,020 --> 00:10:05,606 Siinä kaikki toistaiseksi, Venera. Loppu. 81 00:10:11,153 --> 00:10:12,529 Pääsuunnittelija. 82 00:10:13,071 --> 00:10:14,198 Toveri eversti. 83 00:10:14,907 --> 00:10:15,991 Selitä tekosi. 84 00:10:16,074 --> 00:10:18,202 Ei minun tarvitse sinulle selitellä. 85 00:10:18,285 --> 00:10:19,828 Keskuskomitealle selität, 86 00:10:19,912 --> 00:10:23,123 kun he saavat tietää, että laukaisit luvattoman lennon. 87 00:10:23,999 --> 00:10:27,503 Aioin kertoa sinulle suoraan, kun tehtävä onnistuu, 88 00:10:27,586 --> 00:10:31,381 mutta nyt kun olet täällä, on ilo kertoa, että todistat historiaa. 89 00:10:31,882 --> 00:10:33,133 Venera 7. 90 00:10:34,426 --> 00:10:36,512 Ensimmäinen miehitetty lento Venukseen. 91 00:10:36,595 --> 00:10:37,846 Miehitettykö? 92 00:10:39,848 --> 00:10:42,976 Kiintoisaa. Lähetit kuusi Venera-luotainta, 93 00:10:43,060 --> 00:10:46,522 jotka kaikki sulivat Venuksen ilmakehässä yrittäessään laskeutua. 94 00:10:46,605 --> 00:10:48,774 Lähetit ihmisiä. Se on itsemurhatehtävä. 95 00:10:48,857 --> 00:10:53,487 Emme mene pinnalle. Koko keskuskomitea pakeni kuin pelokkaat lampaat - 96 00:10:53,570 --> 00:10:57,157 suunnitelmaani laskeutua Kuuhun, kunnes Hruštšov innostui. 97 00:10:58,158 --> 00:11:00,452 - Olin silloin oikeassa. - Se oli silloin. 98 00:11:01,036 --> 00:11:05,832 Nyt armeija haluaa kuutukikohdan, ei 9 kuukauden matkaa kuolemaan kaukana. 99 00:11:05,916 --> 00:11:09,837 Mieti, mitä kuulaskeutuminen teki valtiolle. Tällä on isompi vaikutus. 100 00:11:16,552 --> 00:11:17,761 Keitä miehistössä on? 101 00:11:17,845 --> 00:11:21,390 Kosmonautit Sasha Polivanov, Lakshmi Chadha - 102 00:11:22,015 --> 00:11:23,225 ja Valja Mironov. 103 00:11:24,393 --> 00:11:26,395 - Valja Mironov. - Niin. 104 00:11:31,233 --> 00:11:33,068 Ulos! Kaikki ulos! 105 00:11:34,528 --> 00:11:36,029 - Kaikki ja heti! - Odota. 106 00:11:36,113 --> 00:11:37,865 - He eivät saa jättää asemiaan! - Hyvä on! 107 00:11:38,365 --> 00:11:40,075 Sinä ja sinä saatte jäädä. 108 00:11:40,158 --> 00:11:42,536 Tämä lento on valtion tärkein salaisuus! 109 00:11:42,619 --> 00:11:45,038 - Mitä luulet tekeväsi? - Siitä puhuvat - 110 00:11:45,122 --> 00:11:47,791 - pidätetään. Liikettä. - Jääkää asemiinne. Jokainen. 111 00:11:47,875 --> 00:11:50,544 Sulkekaa rakennus. Kukaan ei tule ilman lupaani. 112 00:11:50,627 --> 00:11:53,255 - Meidän pitää puhua heti. - Tämä on hulluutta. 113 00:12:00,721 --> 00:12:02,806 En usko. Se on mahdotonta. Ei Valja. 114 00:12:02,890 --> 00:12:05,350 On kiistattomia todisteita häntä vastaan. 115 00:12:05,434 --> 00:12:07,644 - Hän on petturi. - Aivan kuin Janakin? 116 00:12:07,728 --> 00:12:12,691 Ei tätä taas. Jana Ahmatova tunnusti valtuutetulle edustajalle… 117 00:12:12,774 --> 00:12:15,444 Älä jaksa. Kaikki tietävät, miten tunnustus saadaan. 118 00:12:15,527 --> 00:12:20,073 Sinä et voi ristikuulustella minua! Uhmasit Kremlin suoraa käskyä, 119 00:12:20,157 --> 00:12:23,785 haaskasit miljoonia ruplia, valehtelit minulle kuukausia - 120 00:12:23,869 --> 00:12:26,997 ja päästit vihollisen agentin hallitsemaan ei sinun - 121 00:12:27,080 --> 00:12:30,876 vaan neuvostokansan avaruusalusta, senkin ylimielinen mies! 122 00:12:30,959 --> 00:12:33,545 Kun keskuskomitea kuulee mahtavista saavutuksista, 123 00:12:33,629 --> 00:12:36,798 joita tämä miehistö saavuttaa Neuvostoliiton kunniaksi… 124 00:12:36,882 --> 00:12:41,512 Mitä? Uskotko todella, että Brežnev välittää kauniista tehtävästäsi, 125 00:12:41,595 --> 00:12:45,682 kun hän saa tietää, että kyydissä oli viholliselle työskentelevä myyrä? 126 00:12:45,766 --> 00:12:48,352 Valja Mironov ei ole minua enempää vakoilija. 127 00:12:54,399 --> 00:12:56,902 Yksi kotkistasi, Pavel Fetisov, 128 00:12:56,985 --> 00:13:01,073 hakattiin, sidottiin ja piilotettiin rakennuksen 18 kellariin. 129 00:13:03,367 --> 00:13:04,701 Oletko yhä niin varma? 130 00:14:23,906 --> 00:14:25,824 Polivanovin asunnon äänite. 131 00:14:26,325 --> 00:14:27,701 Kirjoitin päivämäärän ylös. 132 00:14:55,771 --> 00:14:56,980 Toveri Raskova. 133 00:14:58,357 --> 00:15:00,317 Anteeksi, että tulin ilmoittamatta. 134 00:15:01,401 --> 00:15:02,402 Istu alas. 135 00:15:02,486 --> 00:15:05,572 Mikä tuo sinut tänne pieneen metsäkaupunkiimme? 136 00:15:05,656 --> 00:15:08,367 Puhun lyhyesti, mitä varmasti arvostat. 137 00:15:10,327 --> 00:15:13,914 Toinen direktoraatti on huolissaan, koska Mironovin metsästys ei edisty. 138 00:15:17,376 --> 00:15:20,504 Panostamme kaikki resurssimme hänen etsimiseensä. 139 00:15:20,587 --> 00:15:24,675 - Resurssisi ovat rajoitetut. - Olen aina pärjännyt. 140 00:15:24,758 --> 00:15:26,969 Toinen direktoraatti hoitaa etsinnät. 141 00:15:27,052 --> 00:15:28,595 Se ei ole tarpeen. 142 00:15:29,721 --> 00:15:31,598 No, sinä et päätä siitä. 143 00:15:32,349 --> 00:15:36,937 Onko ollut merkkejä hänen sijainnistaan tai yhteyksistä ulkomaiden agentteihin? 144 00:15:37,479 --> 00:15:38,981 Ei vielä. 145 00:15:40,691 --> 00:15:43,193 Väkeni on alakerrassa. 146 00:15:45,487 --> 00:15:48,574 He tarvitsevat kaikki tietosi. Auta heitä. 147 00:15:48,657 --> 00:15:49,867 Voin hoitaa sen. 148 00:15:51,118 --> 00:15:52,619 Etkä silti ole hoitanut. 149 00:16:00,836 --> 00:16:02,296 Entä kumpi kokkaa? 150 00:16:03,672 --> 00:16:06,633 - Tästäkö tulit puhumaan? - En. 151 00:16:06,717 --> 00:16:09,094 - Anteeksi, toveri. - Näin hänet naisen kanssa. 152 00:16:09,678 --> 00:16:10,679 Kenet? 153 00:16:11,221 --> 00:16:12,264 Valjan. 154 00:16:12,806 --> 00:16:15,267 Anteeksi, toveri. Toveri? 155 00:16:19,396 --> 00:16:20,480 Tunnen sinut. 156 00:16:24,026 --> 00:16:26,153 Vartuimme molemmat Rubljovkassa. 157 00:16:27,321 --> 00:16:31,200 Kävit Lomonosovia serkkuni Zinaida Petrovskajan kanssa. 158 00:16:32,743 --> 00:16:33,744 Oletko Radjuša? 159 00:16:35,329 --> 00:16:37,956 Anteeksi. En saisi puhua näin tuttavallisesti. 160 00:16:38,457 --> 00:16:40,459 Hän puhui sinusta jatkuvasti. 161 00:16:41,126 --> 00:16:44,505 On kiva tietää, etten ole ainoa kulmiltamme tässä korvessa. 162 00:16:45,047 --> 00:16:47,424 Kyllä. Niin on. 163 00:16:48,800 --> 00:16:54,014 Näemme varmasti taas. Autan tiimini kanssa etsimään Valja Mironovia vaimoineen. 164 00:16:55,224 --> 00:16:57,309 Se on… Se on ihana uutinen. 165 00:16:57,809 --> 00:16:59,102 Löydämme heidät, älä murehdi. 166 00:16:59,186 --> 00:17:02,606 Se siitä, jatka hyvää työtä. 167 00:18:28,984 --> 00:18:32,529 Pahoittelut odotuksesta. Piti varmistaa, ettei sinua seurata. 168 00:18:34,031 --> 00:18:37,201 - Hän kertoi, miten ottaa yhteyttä. - Miksi? Onko hänet pidätetty? 169 00:18:37,701 --> 00:18:38,827 Ei tietääkseni. 170 00:18:41,538 --> 00:18:42,539 Hän sanoi, 171 00:18:43,707 --> 00:18:46,585 että voisin luottaa sinuun, että voisit auttaa. 172 00:18:47,085 --> 00:18:48,086 Saada minut maasta. 173 00:18:52,049 --> 00:18:53,425 Tule mukaani. 174 00:18:53,926 --> 00:18:55,135 Mennään kävelylle. 175 00:18:55,886 --> 00:18:57,513 Kaksi ystävää vierekkäin. 176 00:19:42,432 --> 00:19:46,019 - Päästä minut läpi! - Rauhoitu, toveri. 177 00:19:46,103 --> 00:19:48,647 Mitä aiot? Et voi estää minua menemästä sisään. 178 00:19:48,730 --> 00:19:51,108 - Vaadin nähdä pääsuunnittelijan. - Väistä. 179 00:19:51,191 --> 00:19:53,527 - Vaadin nähdä hänet. - Olen täällä. 180 00:19:55,612 --> 00:19:57,030 Toveri Belikova. 181 00:19:57,906 --> 00:19:58,949 Olen täällä. 182 00:20:06,915 --> 00:20:08,750 Tule. Tule mukaani. 183 00:20:23,807 --> 00:20:25,684 Kerro, missä Sasha on. 184 00:20:26,393 --> 00:20:30,439 Enkä halua kuulla, että hän harjoittelee Siperiassa. 185 00:20:30,522 --> 00:20:34,276 Olen pahoillani, Anastasia. Minua on kielletty puhumasta siitä. 186 00:20:35,444 --> 00:20:37,029 En ole turvallisuusriski. 187 00:20:38,572 --> 00:20:39,573 Olen hänen vaimonsa. 188 00:20:40,908 --> 00:20:42,075 Minne lähetit hänet? 189 00:20:45,412 --> 00:20:47,080 Hän on matkalla Venukseen. 190 00:20:57,382 --> 00:20:58,884 Onko se edes mahdollista? 191 00:20:58,967 --> 00:21:00,677 Nyt on. 192 00:21:05,349 --> 00:21:06,517 Ovatko he turvassa? 193 00:21:08,435 --> 00:21:09,478 He… 194 00:21:10,938 --> 00:21:13,899 He ovat toistaiseksi kunnossa. He… 195 00:21:15,317 --> 00:21:16,318 On… 196 00:21:17,694 --> 00:21:18,695 On ongelma. 197 00:21:19,780 --> 00:21:21,573 Mutta se ei liity alukseen. 198 00:21:21,657 --> 00:21:25,285 - Millainen ongelma? - Kerron lisää, kun voin. 199 00:21:25,953 --> 00:21:27,871 Olisit kertonut hänen lähdöstään. 200 00:21:29,248 --> 00:21:31,416 Lähettänyt minut hänen mukaansa. 201 00:21:32,167 --> 00:21:33,418 Ehkä olet oikeassa. 202 00:21:33,502 --> 00:21:35,504 Anteeksi, Anastasia. Minä… 203 00:21:36,380 --> 00:21:40,092 Teen kaikkeni saadakseni hänet takaisin luoksesi. Minä lupaan. 204 00:22:00,279 --> 00:22:04,157 Neljä ryhmää jakaa kaupungin. Joen länsipuoli, 205 00:22:04,658 --> 00:22:05,951 joen itäpuoli, 206 00:22:06,451 --> 00:22:09,496 täältä pohjoisesta ja täältä etelästä. 207 00:22:10,789 --> 00:22:13,709 Katsokaa ulkomaisten agenttien asiakirjat. 208 00:22:14,209 --> 00:22:16,128 Niissä on lupaavia johtolankoja. 209 00:22:17,171 --> 00:22:19,756 Testaamme uudet lähettimet ennen kenttäkäyttöä. 210 00:22:19,840 --> 00:22:23,510 T-direktoraatin mukaan niiden kantama on kasvanut reilusti - 211 00:22:23,594 --> 00:22:25,554 heidän edelliseen rojuunsa verrattuna. 212 00:22:27,055 --> 00:22:28,056 Mitä? 213 00:22:31,393 --> 00:22:35,814 Eversti Raskova pyysi laatimaan listan Mironovan yhteyksistä. 214 00:22:49,161 --> 00:22:50,287 Hyvää työtä. 215 00:23:04,760 --> 00:23:06,386 Näin hänet naisen kanssa. 216 00:23:07,012 --> 00:23:08,889 Anteeksi. Valjallako on suhde? 217 00:23:10,182 --> 00:23:13,018 Se tuntui intiimiltä kuin he tuntisivat hyvin. 218 00:23:13,560 --> 00:23:15,187 Hänellä ei ole suhdetta, Tanja. 219 00:23:20,859 --> 00:23:24,279 - Miltä nainen näytti? - Suoraan sanottuna hän ei ollut kaunis. 220 00:23:24,363 --> 00:23:26,532 - Vaikuttiko venäläiseltä? - Mitä tarkoitat? 221 00:23:26,615 --> 00:23:29,159 Olisiko hän voinut olla ulkomailta? 222 00:23:30,953 --> 00:23:32,287 En tiedä, mitä ajatella. 223 00:23:32,788 --> 00:23:35,499 Tiedän vain, että näin hänet naisen kanssa konserttitalossa. 224 00:23:36,667 --> 00:23:39,169 …näin hänet naisen kanssa konserttitalossa. 225 00:23:53,183 --> 00:23:55,644 - Ole hyvä. - Tunnistatko ketään heistä? 226 00:23:55,727 --> 00:23:57,437 En muistaakseni. 227 00:23:57,521 --> 00:24:00,190 - Näyttääkö kukaan tutulta? - Ei, anteeksi. 228 00:24:01,316 --> 00:24:03,443 - En. - Oletko nähnyt näitä naisia? 229 00:24:04,361 --> 00:24:05,362 Etkö ketään? 230 00:24:07,531 --> 00:24:09,157 Etsin erästä. 231 00:24:12,160 --> 00:24:14,121 Oletko nähnyt ketään heistä täällä? 232 00:24:24,339 --> 00:24:26,842 - Tunnistatko hänet? - Tunnistan. Olen nähnyt hänet. 233 00:24:26,925 --> 00:24:32,764 Hän käy kolmessa tai neljässä esityksessä kuukaudessa. 234 00:24:32,848 --> 00:24:36,059 Hän ei taida pitää sinfoniasta. Hän lähtee ekalla väliajalla. 235 00:24:39,438 --> 00:24:40,480 Kiitos. 236 00:25:03,879 --> 00:25:05,422 En voi uskoa, että hän… 237 00:25:06,048 --> 00:25:07,216 No, nyt uskot. 238 00:25:09,843 --> 00:25:11,720 Hänet on varmasti pakotettu. 239 00:25:11,803 --> 00:25:14,014 - Hän on patriootti. - Ei sillä ole väliä. 240 00:25:14,097 --> 00:25:16,558 Hän tietää joutuvansa hirteen. Hän on epätoivoinen. 241 00:25:16,642 --> 00:25:19,770 Ties mihin hän pystyy. Pitää selvittää, mitä hän aikoo. 242 00:25:20,771 --> 00:25:22,397 Mitä vain. Sabotaasia tai… 243 00:25:22,481 --> 00:25:25,859 Kun viimeksi olit huolissasi sabotaasista, viaton mies kuoli. 244 00:25:25,943 --> 00:25:29,404 Valja Mironovin asentaman laitteen takia. 245 00:25:30,781 --> 00:25:33,992 Heidän pitkä matkansa toiselle planeetalle on alussa. 246 00:25:34,076 --> 00:25:35,536 Mitä voimme tehdä? 247 00:25:36,286 --> 00:25:39,665 - Hänet pitää eristää muista. - Entä sen jälkeen? 248 00:25:39,748 --> 00:25:41,875 Hän ei voi olla vangittuna niin pitkään. 249 00:25:42,876 --> 00:25:45,879 Lentäjiä on kaksi syystä. Tehtävän menestys riippuu siitä… 250 00:25:45,963 --> 00:25:48,006 Pelissä on enemmän kuin tehtävä. 251 00:25:48,090 --> 00:25:51,510 Valja Mironov on kansallinen turvallisuusriski. 252 00:25:52,135 --> 00:25:54,847 Toiset pitäisi vakuuttaa jotenkin - 253 00:25:55,764 --> 00:25:59,017 pakottamaan hänet moduuliin. 254 00:25:59,560 --> 00:26:02,354 Eivät he suostuisi. Sasha on hänen paras ystävänsä. 255 00:26:03,480 --> 00:26:06,275 Voiko hänet eristää ilman heidän yhteistyötään? 256 00:26:10,529 --> 00:26:12,489 Jos saamme hänet apumoduuliin, 257 00:26:12,573 --> 00:26:17,744 voisimme ehkä pakottaa ovet kiinni sulkemalla katkaisijat lennonjohdosta. 258 00:26:17,828 --> 00:26:22,958 Jonkun kyydissä pitäisi vaihtaa ensin sähköreleet automaattiasetukselle. 259 00:26:23,041 --> 00:26:25,127 Hyvä. Anna käsky tehdä niin. 260 00:26:27,462 --> 00:26:30,507 Hän kuulisi ohjeet. Hän tietäisi, mihin pyrimme, 261 00:26:31,133 --> 00:26:32,676 vaikka muut eivät tietäisi. 262 00:26:35,470 --> 00:26:37,181 Hän tuntee aluksen liian hyvin. 263 00:26:39,433 --> 00:26:42,811 Ei, jos ohjeet ovat kielellä, jota hän ei ymmärrä. 264 00:26:51,278 --> 00:26:54,406 - Hän on… - Se järkyttää, toveri Chadha. 265 00:26:54,489 --> 00:26:55,657 Mutta olet varmasti ylpeä. 266 00:26:56,742 --> 00:26:57,784 Ylpeäkö? 267 00:26:57,868 --> 00:27:02,789 Vaimostasi tulee maasi historian kuuluisin tieteilijä. 268 00:27:02,873 --> 00:27:04,499 Eka toisella planeetalla käyvä. 269 00:27:05,334 --> 00:27:07,002 Pakotitko hänet tähän? 270 00:27:07,085 --> 00:27:11,089 En tietenkään. En. Annoin tilaisuuden, johon hän tarttui. 271 00:27:11,965 --> 00:27:17,262 Tilaisuuden todistaa maailmalle, että hänen työnsä mullistaa avaruusmatkailun. 272 00:27:21,266 --> 00:27:22,851 Hän on valehdellut minulle. 273 00:27:22,935 --> 00:27:26,522 Hän… Se on valitettavasti tarpeen. 274 00:27:26,605 --> 00:27:29,483 Niin, turvallisuussyistä. 275 00:27:29,566 --> 00:27:33,153 Nyt lennon lähdettyä voimme kertoa salaisuuden sinulle. 276 00:27:33,237 --> 00:27:36,448 Et tietenkään saa kertoa kenellekään. 277 00:27:41,286 --> 00:27:42,454 Milloin hän palaa? 278 00:27:42,538 --> 00:27:45,165 Se vie vain yhdeksän kuukautta kuten harjoitustehtävä. 279 00:27:45,249 --> 00:27:48,961 Tiedämme, että aika on pitkä niin koettelevissa olosuhteissa. 280 00:27:49,044 --> 00:27:52,673 Siispä kun vielä voi viestiä suoraan, 281 00:27:52,756 --> 00:27:56,218 haluaisimme tarjota tilaisuuden puhua vaimollesi. 282 00:27:56,301 --> 00:27:58,303 Kyllä. Niin haluaisimme. 283 00:27:58,387 --> 00:28:02,641 Tieto tuestasi voi olla tärkeää moraalille - 284 00:28:02,724 --> 00:28:04,726 niin pitkässä tehtävässä. 285 00:28:12,526 --> 00:28:13,527 Joo, minä… 286 00:28:15,028 --> 00:28:16,238 Puhun hänelle. Se on… 287 00:28:18,031 --> 00:28:21,743 - Siinä on vain paljon sulateltavaa. - Paljon kiitoksia. 288 00:31:08,410 --> 00:31:09,411 Anteeksi. 289 00:31:44,112 --> 00:31:46,698 Edelleen pH 6,8. 290 00:31:46,782 --> 00:31:49,826 Happea seitsemän milligrammaa litrassa. 291 00:31:49,910 --> 00:31:54,873 Hapen kierrätysaste on 99,97 prosenttia. 292 00:31:54,957 --> 00:31:57,459 Hyvä. Oikein hyvä. Erinomaista. 293 00:31:57,543 --> 00:32:00,045 Valja, annatko nyt minulle - 294 00:32:00,128 --> 00:32:04,675 hallintamoduulin yleisen hiilidioksidilukeman? 295 00:32:04,758 --> 00:32:06,176 Luen nyt. 296 00:32:06,260 --> 00:32:09,179 Kolme millimetriä elohopeaa. Ihanteellinen. 297 00:32:09,263 --> 00:32:12,641 Hyvä. BIOS-järjestelmän tarkistus on valmis. 298 00:32:12,724 --> 00:32:15,602 Odotamme seuraavaa järjestelmätarkistusta. 299 00:32:15,686 --> 00:32:17,437 Teemme sen pian. 300 00:32:17,521 --> 00:32:21,859 Sitä odotellessa toveri Chadhalla on henkilökohtaisia asioita. 301 00:32:21,942 --> 00:32:25,946 Sasha, Valja, keskustelisitteko hetken aikaa keskenänne? 302 00:32:26,029 --> 00:32:28,240 - Hienoa. - En halua puhua sinulle. 303 00:32:30,075 --> 00:32:32,703 Pääsuunnittelija, mistä haluat puhua? Kuuntelen. 304 00:32:33,203 --> 00:32:36,415 Hyvä uutinen, toveri Chadha. Se koskee miestäsi. 305 00:32:37,040 --> 00:32:40,919 Nyt kun Venera on lähtenyt, 306 00:32:41,003 --> 00:32:44,423 me päätimme kertoa hänelle tehtävästä. 307 00:32:44,506 --> 00:32:47,467 Jos kuulin oikein, kerroit Manpreetille. 308 00:32:47,551 --> 00:32:49,511 Kyllä, pitää paikkansa. 309 00:32:52,472 --> 00:32:56,351 Hän on tässä nyt. Minä annan teidän puhua pian. 310 00:32:57,519 --> 00:32:59,188 Hetki, mitä? 311 00:32:59,271 --> 00:33:00,606 Onko Anastasia siellä? 312 00:33:00,689 --> 00:33:01,940 Valitettavasti ei. 313 00:33:02,024 --> 00:33:07,196 Vain toveri Chadhan puolisolle on kerrottu tällä kertaa. 314 00:33:07,279 --> 00:33:09,531 Voit puhua hänelle. Hän kuulee sinut. 315 00:33:10,741 --> 00:33:11,825 Tuo on paskaa. 316 00:33:13,035 --> 00:33:15,120 Häntä paapotaan ja Stasia ja Tanja pidetään pimeässä. 317 00:33:15,204 --> 00:33:16,205 Haloo. 318 00:33:16,288 --> 00:33:18,123 Lakshmi? Oletko siellä? 319 00:33:18,207 --> 00:33:19,208 Manu? 320 00:33:20,834 --> 00:33:22,377 Onko kaikki hyvin? 321 00:33:22,461 --> 00:33:23,504 On. 322 00:33:23,587 --> 00:33:24,755 Kaikki on hyvin. 323 00:33:26,006 --> 00:33:27,424 He vain - 324 00:33:28,050 --> 00:33:29,384 kertoivat vihdoin minulle. 325 00:33:29,968 --> 00:33:32,930 Halusin kertoa sinulle kovin, 326 00:33:33,013 --> 00:33:36,892 mutta he sanoivat, että se on ainoa keino turvata lähtö. 327 00:33:38,310 --> 00:33:40,270 Ja he tarvitsivat minua. 328 00:33:40,354 --> 00:33:41,730 Tietenkin. 329 00:33:41,813 --> 00:33:44,274 Teit kovasti töitä tämän tilaisuuden eteen. 330 00:33:45,526 --> 00:33:47,736 Kohtelevatko muut sinua hyvin? 331 00:33:48,362 --> 00:33:51,114 He ovat mallikämppiksiä. 332 00:33:52,115 --> 00:33:56,787 En tiedä, kertoivatko he, mutta kärsin hieman matkapahoinvoinnista. 333 00:33:56,870 --> 00:33:59,706 Älä huoli. Se on pikkujuttu. 334 00:34:00,624 --> 00:34:02,960 Anteeksi. En haluaisi keskeyttää, 335 00:34:03,043 --> 00:34:06,088 mutta tuli äskeiseen järjestelmätarkistukseen liittyvä asia. 336 00:34:06,171 --> 00:34:10,425 Voisitko pyytää häntä nollaamaan BIOS-moduulin sähköreleen? 337 00:34:10,509 --> 00:34:12,469 Ei. Ei hätää. Hän tietää, mitä tehdä. 338 00:34:12,553 --> 00:34:14,972 Hän tuntee järjestelmän. Voisitko tehdä sen puolestani? 339 00:34:15,054 --> 00:34:17,391 Minun pitää tarkkailla paneelia, kun hän… 340 00:34:17,474 --> 00:34:19,643 - Kyllä. Heti. - Manu? 341 00:34:19,726 --> 00:34:21,728 Manu. Oletko yhä siellä? 342 00:34:21,812 --> 00:34:24,188 Kyllä, kyllä. Olen täällä, anteeksi. 343 00:34:24,940 --> 00:34:25,940 Kyse on vain… 344 00:34:26,525 --> 00:34:28,318 Pääsuunnittelija haluaa sinun - 345 00:34:28,402 --> 00:34:31,029 nollaavan BIOSin sähköreleen. 346 00:34:41,164 --> 00:34:42,165 Ai, niinkö? 347 00:34:43,041 --> 00:34:44,960 Manu, orastava insinööri. 348 00:34:47,379 --> 00:34:48,755 Aivan. 349 00:35:00,184 --> 00:35:01,185 Selvä. 350 00:35:04,146 --> 00:35:05,439 Tehtävä suoritettu. 351 00:35:06,106 --> 00:35:07,274 No, 352 00:35:07,357 --> 00:35:08,942 miten kaikki menee Maassa? 353 00:35:10,569 --> 00:35:11,570 Yksinäistä. 354 00:35:12,487 --> 00:35:14,907 Ainakin kärpäset pitävät sinulle seuraa. 355 00:35:14,990 --> 00:35:16,950 - Lopettele. - Hyvä on. 356 00:35:18,911 --> 00:35:22,581 Lakshmi, pääsuunnittelija taitaa haluta paikkansa takaisin. 357 00:35:22,664 --> 00:35:24,124 Pitäisi lopettaa. 358 00:35:25,083 --> 00:35:26,585 Rakastan sinua, Lakshmi. 359 00:35:26,668 --> 00:35:28,253 Niin minäkin sinua, Manu. 360 00:35:30,214 --> 00:35:32,299 - Kiitos paljon. - Kiitos ymmärtämisestä. 361 00:35:32,382 --> 00:35:34,051 Ei, kiitos teille. Siitä oli apua. 362 00:35:34,134 --> 00:35:35,636 - Selvä. - Mukava nähdä. 363 00:35:35,719 --> 00:35:38,889 Tästä ei tietenkään puhuta kenellekään. Ymmärrätkö? 364 00:35:38,972 --> 00:35:40,641 Totta kai. 365 00:35:40,724 --> 00:35:41,725 Hyvä. 366 00:35:45,020 --> 00:35:47,981 Pidä hänet toistaiseksi kotiarestissa. 367 00:36:00,077 --> 00:36:02,329 Käske Mironovin mennä apumoduuliin. 368 00:36:07,584 --> 00:36:09,378 Selvä, Venera. 369 00:36:10,212 --> 00:36:16,176 Viimeinen asia ennen kuin lopetamme. Järjestelmän virran tarkistus. 370 00:36:17,594 --> 00:36:18,762 Minä teen sen. 371 00:36:19,304 --> 00:36:22,891 Ei. Anna Valjan tehdä se. Hän tuli viimeisenä mukaan. 372 00:36:22,975 --> 00:36:25,060 Hänet täytyy pitää ajan tasalla. 373 00:36:25,143 --> 00:36:26,979 - Aina hänen suosikkinsa. - Minä hoidan. 374 00:36:27,062 --> 00:36:32,651 Hyvä. Tiedät, miten se menee. Aloita apumoduulista, kiitos. 375 00:36:55,340 --> 00:37:00,304 Tähtikaupunki, Venera. Valmiina apumoduulin ohjauspöydällä. 376 00:37:01,054 --> 00:37:04,641 Mikä on modulaaristen pääjännitteensäätimien tila? 377 00:37:06,143 --> 00:37:10,772 Kuittaan pyynnön pääjännitteensäätimien lukemista. 378 00:37:10,856 --> 00:37:11,857 Pieni hetki. 379 00:37:17,362 --> 00:37:19,198 Mitä se oli? Sasha… 380 00:37:24,745 --> 00:37:27,331 Hei, paine vähenee täällä. Mitä tapahtuu? 381 00:37:27,414 --> 00:37:29,458 Odota. Saamme sinut pois sieltä. 382 00:37:31,418 --> 00:37:32,544 Venttiili on jumissa. 383 00:37:35,380 --> 00:37:37,216 Yritä nollata tasoitusventtiili käsin. 384 00:37:38,050 --> 00:37:40,427 Yritän saada luukun auki meidän päästämme. 385 00:37:46,016 --> 00:37:49,770 Voi paska. Ohitus ei toimi vieläkään. 386 00:37:52,689 --> 00:37:55,651 - Valja. Yhdessä. - Hyvä on. 387 00:37:56,318 --> 00:37:58,820 Yksi, kaksi, kolme. 388 00:38:04,409 --> 00:38:07,663 Poistukaa molemmat heti luukulta. 389 00:38:08,914 --> 00:38:10,874 Tässä eversti Raskova. 390 00:38:11,583 --> 00:38:13,252 - Mistä on kyse? - Valja Mironov, 391 00:38:13,335 --> 00:38:17,756 olet suljettu apumoduuliin, kunnes vastaat kysymyksiini. 392 00:38:17,840 --> 00:38:19,675 Anna pääsuunnittelijan puhua. 393 00:38:20,259 --> 00:38:21,677 Olen tässä, Valja. 394 00:38:23,637 --> 00:38:25,597 Kuuntele eversti Raskovaa. 395 00:38:25,681 --> 00:38:28,267 En usko tätä. Miksi annat hänen tehdä tämän? 396 00:38:28,350 --> 00:38:30,519 Vastaa hänen kysymyksiinsä. 397 00:38:30,602 --> 00:38:33,146 Valja Mironov työskentelee USA:lle. 398 00:38:33,230 --> 00:38:34,731 - Hän petti meidät kaikki. - Mitä? 399 00:38:34,815 --> 00:38:36,608 Hän vaarantaa teidät ja tehtävän. 400 00:38:36,692 --> 00:38:37,985 Oletko hullu? 401 00:38:38,068 --> 00:38:39,820 Tehtävä voi jo olla vaarantunut. 402 00:38:39,903 --> 00:38:42,239 - Oletko hullu? - On kaikkien velvollisuus… 403 00:38:42,322 --> 00:38:43,699 - Valja? - En tiedä, mistä hän puhuu. 404 00:38:43,782 --> 00:38:45,742 Sulje radio, jotta saat minut ulos. 405 00:38:45,826 --> 00:38:47,661 - Ei. Tämä on naurettavaa. - …muilutettu alukseen. 406 00:38:47,744 --> 00:38:49,621 Sasha, tämä on paskaa. Kaikki. 407 00:38:49,705 --> 00:38:51,123 Päästä minut täältä. 408 00:38:51,206 --> 00:38:53,208 - Hän kävi Fetisovin kimppuun… - Naurettavaa. 409 00:38:53,292 --> 00:38:55,878 …varastaakseen paikan lennolle. 410 00:38:55,961 --> 00:38:59,882 Hän asensi kuuntelulaitteen Kuu 17:ään yhdysvaltalaisille. 411 00:38:59,965 --> 00:39:04,845 Hän on vastuussa Vetrovin kuolemasta, et sinä, kosmonautti Polivanov. 412 00:39:05,345 --> 00:39:08,056 Hän antoi sinun ottaa syyn peittääkseen rikoksensa. 413 00:39:08,140 --> 00:39:09,641 Ei. Se ei ole mahdollista. 414 00:39:09,725 --> 00:39:12,936 Vetrovin vaimo on leski. 415 00:39:14,188 --> 00:39:16,523 - Hänen lapsensa isättömiä. - Paskapuhetta. 416 00:39:16,607 --> 00:39:18,734 - Turpa kiinni! Sasha, sulje radio. - Mironovin vaimo pakeni… 417 00:39:18,817 --> 00:39:20,444 - Tee se. - …lähtöpäivänänne. 418 00:39:22,404 --> 00:39:27,159 Valja Mironov, olet pelkuri ja petturi, mutta tänään siihen tulee loppu. 419 00:39:27,242 --> 00:39:29,995 - Voi luoja. Helvetin ämmä. - Et vahingoita enää. 420 00:39:30,078 --> 00:39:35,083 Jos sinulla on yhtään kunniallisuutta jäljellä, 421 00:39:35,167 --> 00:39:39,588 yhtään lunastuksen tunnetta, vastaat minulle nyt totuudenmukaisesti. 422 00:39:39,671 --> 00:39:42,007 Mikä on tehtäväsi yhdysvaltalaisille? 423 00:39:42,090 --> 00:39:46,803 Tämä on hulluutta. Sasha, en ole tehnyt mitään väärää. 424 00:39:46,887 --> 00:39:48,972 - Sinun pitää uskoa minua. - Tietenkin uskon. 425 00:39:49,056 --> 00:39:51,016 - Päästä minut sitten. - Odota hetki. 426 00:39:51,099 --> 00:39:53,185 - Asensit kuuntelulaitteen… - En asentanut mitään. 427 00:39:53,268 --> 00:39:55,229 Minne laitoit sen Venerassa? 428 00:39:55,938 --> 00:39:57,814 En ole asentanut mitään. 429 00:39:57,898 --> 00:39:59,399 Vaimosi vuoksi, Mironov… 430 00:39:59,483 --> 00:40:01,026 - Älä puhu Tanjasta. - …mitä sovit - 431 00:40:01,109 --> 00:40:02,945 - tekeväsi viholliselle? - Hiton KGB-ämmä! 432 00:40:03,028 --> 00:40:05,322 - Sasha. Päästä minut täältä! - Vastaa heti. 433 00:40:05,405 --> 00:40:09,159 - Turpa kiinni! - Vastaa heti kysymykseen. 434 00:40:09,243 --> 00:40:10,994 Pidä turp… 435 00:40:12,454 --> 00:40:13,789 Mitä nyt? Miksen kuule mitään? 436 00:40:13,872 --> 00:40:15,791 He sammuttivat mikrofonit. 437 00:40:15,874 --> 00:40:18,919 - Hoida se sitten. Korjaa se. - Kyllä. 438 00:41:47,799 --> 00:41:48,842 Hiuksiasi varten. 439 00:41:49,718 --> 00:41:51,803 Anteeksi, muita värejä ei ollut. 440 00:41:54,681 --> 00:41:56,808 Minulla on hyviä uutisia. 441 00:41:57,309 --> 00:41:59,394 Lähtösuunnitelmasi hyväksyttiin. 442 00:42:00,062 --> 00:42:01,063 Milloin? 443 00:42:01,146 --> 00:42:04,024 - Vielä pari päivää. - Pari päivääkö? 444 00:42:04,107 --> 00:42:08,362 Ole kärsivällinen. Moni etsii sinua yhä. 445 00:42:14,910 --> 00:42:18,288 Tarkkailetko häntä? Sitä miestä siellä. 446 00:42:21,250 --> 00:42:23,544 Pilaatko seuraavaksi hänen elämänsä? 447 00:42:26,296 --> 00:42:28,799 Teille kahdelle tapahtunut on valitettavaa, 448 00:42:28,882 --> 00:42:31,093 mutta sitä ei voinut välttää. 449 00:42:36,557 --> 00:42:38,016 Kauanko tarkkailit Valjaa? 450 00:42:38,100 --> 00:42:41,645 Se meni toisin päin. Minä tarkkailin sinua. 451 00:42:42,563 --> 00:42:45,232 Mitä sinä höpiset? 452 00:42:46,650 --> 00:42:50,737 Sinun ryhmäsi, Zeta, oli ensimmäinen tehtäväni. 453 00:42:54,575 --> 00:42:57,953 Tarkkailitko… Tarkkailitko sinä meitä? 454 00:42:58,453 --> 00:43:01,164 Alussa keskityimme rakastajaasi Andreihin. 455 00:43:02,791 --> 00:43:03,834 Andreihin? 456 00:43:04,334 --> 00:43:07,629 Seurasimme vuosia hänen musiikin salakuljetustaan. 457 00:43:08,255 --> 00:43:12,301 Autoimme, kun pystyimme. Hän toi mukaan Tretiakin ja Brodskin. 458 00:43:13,135 --> 00:43:14,261 Lopulta sinut. 459 00:43:15,304 --> 00:43:17,472 Vaikutus ei vastannut toiveitamme. 460 00:43:17,556 --> 00:43:21,351 Ylempäni Washingtonissa olivat lopettamassa, kun tapasit Valjan. 461 00:43:22,060 --> 00:43:24,771 Nuori upseeri menossa Tähtikaupunkiin, 462 00:43:24,855 --> 00:43:27,399 jossa hänellä olisi pääsy tärkeisiin salaisuuksiin. 463 00:43:28,859 --> 00:43:30,819 Onneksi hän ihastui sinuun. 464 00:43:32,571 --> 00:43:36,617 Tai ehkä Amorin lailla autoin rakkautta puhkeamaan. 465 00:43:56,470 --> 00:44:00,974 Hän oli patriootti. Hän oli hyvä mies. 466 00:44:04,102 --> 00:44:05,562 Sinä tuhosit hänet. 467 00:44:06,522 --> 00:44:09,483 Ei, Tanja. Sinä teit sen. 468 00:44:11,318 --> 00:44:12,861 Sanoimme Valjalle, että hänen - 469 00:44:12,945 --> 00:44:15,781 uusi vaimonsa osoitettaisiin toisinajattelijaksi. 470 00:44:16,532 --> 00:44:20,285 Lähetettäisiin gulagiin tai pahempaa, jos Valja ei auttaisi meitä. 471 00:44:21,078 --> 00:44:24,081 Valja ei kertonut sinulle pettävänsä maansa, 472 00:44:24,164 --> 00:44:27,084 koska hän teki sen suojellakseen sinua. 473 00:44:38,554 --> 00:44:41,223 Suljin mikrofonit. Voimme puhua vapaasti. 474 00:44:42,266 --> 00:44:43,892 En usko tähän. Uskotko sinä? 475 00:44:45,227 --> 00:44:46,979 En, mutta pitää kertoa yksi asia. 476 00:44:47,062 --> 00:44:50,107 Saatoin auttaa heitä lukitsemaan hänet tuonne. 477 00:44:50,607 --> 00:44:51,608 Mitä? 478 00:44:51,692 --> 00:44:55,195 Se, mitä he käskivät Manun sanoa minulle, sulki jotenkin venttiilin. 479 00:44:57,990 --> 00:45:01,702 - Anteeksi. On tyhmä olo. - Ei. Miten olisit voinut tietää? 480 00:45:04,746 --> 00:45:05,956 Näin he tekevät. 481 00:45:08,250 --> 00:45:09,918 Kääntävät ihmiset toisiaan vastaan. 482 00:45:12,546 --> 00:45:15,799 Nyt meidän täytyy pitää yhtä. Meidän kaikkien. 483 00:45:16,508 --> 00:45:17,551 Ymmärrätkö? 484 00:45:22,181 --> 00:45:23,765 Mitä nyt? 485 00:45:25,934 --> 00:45:30,397 Pääsuunnittelija käski kuunnella Raskovaa Pavelista. Mutta… 486 00:45:30,480 --> 00:45:33,567 - Ei, ei. Valja ei satuttaisi ketään. - Sasha, 487 00:45:35,235 --> 00:45:37,738 tiedämmekö todella, että Pavel pidätettiin? 488 00:45:39,740 --> 00:45:41,825 Vain Valja kertoi meille. 489 00:45:49,583 --> 00:45:51,460 Anna minun puhua hänelle hetki. 490 00:46:11,605 --> 00:46:12,648 Valjuš. 491 00:46:16,902 --> 00:46:18,612 Tiedän, ettet olisi tehnyt tätä. 492 00:46:22,699 --> 00:46:23,784 Minä tiedän. 493 00:46:26,745 --> 00:46:28,121 Kerro, että olen oikeassa. 494 00:46:33,126 --> 00:46:36,964 Lennonjohto ei kuule meitä. Poistimme mikrofonin sulakkeen. 495 00:46:42,261 --> 00:46:43,512 Kerro, että olen oikeassa. 496 00:46:44,054 --> 00:46:45,597 Olen pahoillani. 497 00:46:56,024 --> 00:46:57,234 Ei, ei. 498 00:47:00,779 --> 00:47:02,281 Miten saatoit? 499 00:47:03,031 --> 00:47:07,452 Anteeksi. Et ymmärrä. En voinut muuta. 500 00:47:07,536 --> 00:47:08,954 Tietenkin voit! 501 00:47:09,037 --> 00:47:10,664 He olisivat satuttaneet Tanjaa. 502 00:47:12,416 --> 00:47:14,334 Valja, tietenkin sinä voit! 503 00:47:15,002 --> 00:47:16,170 Olen pahoillani. 504 00:49:13,537 --> 00:49:15,998 Tanja? 505 00:49:25,215 --> 00:49:26,633 Tanja, Irina tässä. 506 00:49:50,616 --> 00:49:51,825 Tanja, älä! 507 00:49:53,452 --> 00:49:55,746 - Irti minusta. - Tanja, lopeta. 508 00:49:55,829 --> 00:49:57,289 - Lopeta nyt. - Irti minusta. 509 00:49:57,998 --> 00:50:00,417 - Kuuntele. - En, olet yksi heistä. 510 00:50:35,202 --> 00:50:37,287 Miksemme kuule mitään? 511 00:50:38,372 --> 00:50:40,707 - Mistä on kyse? - Niin, pieni hetki. 512 00:50:41,792 --> 00:50:44,795 He ovat sulkeneet mikrofonit käsin, toveri eversti. 513 00:50:44,878 --> 00:50:47,089 Ohitus vie jonkin aikaa. 514 00:50:48,090 --> 00:50:52,052 - Selvitä se. - Osa 14-6. 515 00:50:55,055 --> 00:50:57,182 Auttavatko he Mironovin pois moduulista? 516 00:50:57,266 --> 00:51:00,352 Ei. Painetta ei ole tasattu. Hän on yhä siellä. 517 00:51:04,898 --> 00:51:05,899 Selvä. 518 00:51:07,234 --> 00:51:09,403 Riittää jo. Tämä päättyy nyt. 519 00:51:10,571 --> 00:51:11,613 Mitä tarkoitat? 520 00:51:11,697 --> 00:51:14,032 Poistakaa apumoduulin paine. 521 00:51:19,037 --> 00:51:20,873 - Puhunko itsekseni? - Ljudmila, ei. 522 00:51:20,956 --> 00:51:23,083 - Tee se heti. Se on käsky. - Insinöörini eivät ole teloittajia. 523 00:51:23,166 --> 00:51:25,210 - Kiellän sen! - He eivät ole sinun enää! 524 00:51:25,294 --> 00:51:28,589 Sanon viimeisen kerran. 525 00:51:28,672 --> 00:51:33,177 Poistakaa Mironovin moduulin paine heti. 526 00:51:33,260 --> 00:51:35,429 Muuten joudutte kaikki vankilaan. 527 00:51:47,232 --> 00:51:48,901 Mitä tuo on? 528 00:51:52,988 --> 00:51:54,489 - Sasha, päästä minut. - Mitä tapahtuu? 529 00:51:54,573 --> 00:51:56,617 Päästä minut. Auta minut ulos. 530 00:51:56,700 --> 00:51:58,577 He poistavat paineen täältä. 531 00:51:58,660 --> 00:52:01,455 - Päästä minut heti ulos. - Ei näin. 532 00:52:03,040 --> 00:52:04,166 Helvetti. 533 00:52:05,042 --> 00:52:08,420 Venttiili ylikuumenee, ja luukku on saatava auki. 534 00:52:21,892 --> 00:52:25,771 Katso tätä. He lähettävät keinon avata luukku. 535 00:52:25,854 --> 00:52:26,855 Mitä? 536 00:52:38,367 --> 00:52:40,285 Venera, tee se. Heti. 537 00:52:51,713 --> 00:52:52,714 Ei. 538 00:52:55,926 --> 00:52:57,427 Pidättäkää pääsuunnittelija. 539 00:52:58,262 --> 00:53:00,264 - Pidättäkää hänet heti. - Sinä. Toimi. 540 00:53:03,308 --> 00:53:04,309 Ei. 541 00:53:25,622 --> 00:53:27,124 Sinä olet hirviö. 542 00:54:06,496 --> 00:54:07,497 Valja. 543 00:54:08,957 --> 00:54:11,710 Ei, ei. Lakshmi, kiirehdi. He tappavat hänet. 544 00:54:11,793 --> 00:54:13,921 Yritän katkaista virran luukun aukaisemiseksi. 545 00:54:17,216 --> 00:54:19,468 Valja. Sinnittele, Valja. 546 00:54:20,761 --> 00:54:24,056 Eversti Raskova, palautimme viestinnän Veneraan. 547 00:54:24,139 --> 00:54:27,643 Valja, odota. Saamme sinut ulos. Lakshmi on jo lähellä. 548 00:54:27,726 --> 00:54:30,437 Piiri on ylikuormitettu. Koko järjestelmä voi kaatua. 549 00:54:30,521 --> 00:54:32,272 Emme voi muuta. 550 00:54:32,856 --> 00:54:35,150 Tsemppiä, Valja. Pari sekuntia vielä. 551 00:54:40,447 --> 00:54:41,448 Onnistuin. 552 00:54:41,532 --> 00:54:43,492 Sain sen tehtyä, Sasha. 553 00:54:44,535 --> 00:54:45,536 Sasha. 554 00:54:45,619 --> 00:54:48,121 Kosmonautit Polivanov ja Chadha, lopettakaa heti. 555 00:54:48,205 --> 00:54:51,875 Se on käsky. Autatte Neuvostoliiton vihollista. 556 00:54:51,959 --> 00:54:57,798 Jos pelastatte Mironovin, en voi muuta kuin poistaa paineen koko aluksesta. 557 00:54:57,881 --> 00:54:59,258 Ymmärrättekö? 558 00:55:01,885 --> 00:55:04,179 Ymmärrättekö? 559 00:55:05,305 --> 00:55:07,140 Tule. 560 00:55:07,641 --> 00:55:09,309 Hei. 561 00:55:09,935 --> 00:55:12,479 Herää. Valja, herää. 562 00:55:12,563 --> 00:55:14,606 Valja. 563 00:55:17,276 --> 00:55:19,361 Herää. Valja, herää. 564 00:55:25,617 --> 00:55:26,869 Poista paine koko aluksesta. 565 00:55:26,952 --> 00:55:29,496 Ei, eversti. Olkaa kiltti. Se on virhe. 566 00:55:29,580 --> 00:55:30,873 Tuokaa heidät kotiin. 567 00:55:34,918 --> 00:55:36,044 Minä… 568 00:55:38,130 --> 00:55:41,842 Minä… En voi. Minä en voi. 569 00:55:46,889 --> 00:55:48,515 Sinä. Toimi. 570 00:55:50,267 --> 00:55:51,393 Heti. 571 00:56:01,403 --> 00:56:03,614 Herää. 572 00:56:03,697 --> 00:56:04,907 Hei. 573 00:56:06,241 --> 00:56:07,701 No niin. Hei. 574 00:56:12,039 --> 00:56:15,417 Hei. Hengitä. 575 00:56:26,762 --> 00:56:27,763 Tee se. 576 00:56:48,158 --> 00:56:50,160 Lakshmi, ota hänet. Ota hänet heti. 577 00:56:50,911 --> 00:56:52,329 Sain hänet. 578 00:56:52,412 --> 00:56:54,665 He poistavat taas paineen moduulista. 579 00:57:08,846 --> 00:57:10,848 He poistavat paineen koko aluksesta. 580 00:57:12,266 --> 00:57:17,062 Sasha. Komentoradio pitää sammuttaa. Vain siten paineen poisto estetään. 581 00:57:17,145 --> 00:57:18,397 Sasha, kiirehdi. 582 00:57:39,877 --> 00:57:43,130 Paine laskee täälläkin. Yrittävätkö he tappaa meidät? 583 00:57:44,298 --> 00:57:46,633 Tuki venttiilit. Hoidan radion. 584 00:57:46,717 --> 00:57:48,051 Käytä, mitä löydät. 585 00:57:48,802 --> 00:57:50,387 Estä ilman poisto heti. 586 00:57:53,307 --> 00:57:55,434 Hengittäkää hitaasti. 587 00:57:59,771 --> 00:58:02,399 Olen radiolla, mutta vain lennonjohto voi sulkea sen. 588 00:58:02,482 --> 00:58:03,650 Jatka venttiilien parissa. 589 00:58:11,867 --> 00:58:14,578 - Poikki. - Valja. 590 00:58:21,084 --> 00:58:22,085 Jäätävän kylmä. 591 00:58:28,383 --> 00:58:29,384 Sasha. 592 00:58:32,221 --> 00:58:33,222 Sasha. 593 00:58:33,305 --> 00:58:36,475 Vielä hetki. Olen melkein valmis. 594 00:58:37,351 --> 00:58:38,727 Sasha, kiirehdi. 595 00:58:47,110 --> 00:58:48,612 Se ei toimi. 596 00:58:49,363 --> 00:58:50,531 Se ei toimi. 597 00:58:51,490 --> 00:58:52,491 Perkele. 598 00:58:56,161 --> 00:58:58,163 Yritän irrottaa koko vehkeen. 599 00:59:06,547 --> 00:59:07,631 Varokaa! 600 01:00:47,356 --> 01:00:49,358 Tekstitys: Jari Vikström