1 00:00:29,780 --> 00:00:30,781 तान्या? 2 00:00:32,448 --> 00:00:33,450 तान्या? 3 00:04:29,269 --> 00:04:34,066 स्टार सिटी 4 00:04:58,632 --> 00:04:59,716 कॉमरेड कर्नल। 5 00:05:01,593 --> 00:05:03,929 यह कल दोपहर को निकास द्वार पर इस्तेमाल हुआ था। 6 00:05:04,429 --> 00:05:06,431 - क्या वह अकेली थी? - ऐसा ही लगता है। 7 00:05:06,515 --> 00:05:09,226 इस फ़ॉर्म पर बैरानोव की अनुमति की मुहर है, 8 00:05:09,309 --> 00:05:10,561 पर वह इससे इनकार कर रहा है। 9 00:05:10,644 --> 00:05:11,645 नहीं, वह सही कह रहा है। 10 00:05:11,728 --> 00:05:14,147 फ़ॉर्म असली है, पर हस्ताक्षर जाली हैं। 11 00:05:14,648 --> 00:05:16,441 अमरीकी ज़रूर उनकी मदद कर रहे होंगे। 12 00:05:16,525 --> 00:05:17,901 और बहुत मुमकिन है, कोई अंदर का आदमी भी, 13 00:05:17,985 --> 00:05:20,946 जिसके पास इतनी पहुँच हो कि यह फ़ॉर्म चुरा सके। 14 00:05:21,029 --> 00:05:22,614 सुरक्षा विभाग से कोई? 15 00:05:23,532 --> 00:05:27,286 हाँ। पहले हम मिरोनोवा को ढूँढेंगे, फिर हम पता करेंगे कि कौन उसकी मदद कर रहा है। 16 00:05:27,786 --> 00:05:28,787 तुम कहाँ थी? 17 00:05:29,413 --> 00:05:31,081 माफ़ी चाहती हूँ, कॉमरेड कर्नल। 18 00:05:31,164 --> 00:05:33,750 - क्या हुआ? - वे जा चुके हैं। साथ भाग गए। 19 00:05:33,834 --> 00:05:36,170 पत्नी, जो यक़ीनन उसकी साझेदार थी। 20 00:05:38,005 --> 00:05:40,799 तुमने उनकी बातें सुनी थीं। उन्होंने कभी देश छोड़ने के बारे में कुछ कहा था? 21 00:05:41,383 --> 00:05:42,384 नहीं। 22 00:05:43,010 --> 00:05:44,511 मुझे नहीं लगता कि वह इसमें शामिल थी। 23 00:05:45,095 --> 00:05:47,139 मुझे यक़ीन है कि आप जानती ही हैं, उनकी शादी में बहुत समस्याएँ थींं। 24 00:05:47,222 --> 00:05:49,057 उनके बीच लगाव ख़त्म हो चुका था। 25 00:05:49,892 --> 00:05:54,229 वैसे, मेरे तजुर्बे में, छोटी समस्याएँ लोगों को बाँटती हैं और बड़ी समस्याएँ उन्हें एक कर देती हैं। 26 00:05:56,857 --> 00:05:59,693 हमें कैसे यक़ीन हो कि पत्नी मिरोनोव के साथ भागी है, उससे बचकर नहीं? 27 00:05:59,776 --> 00:06:01,904 क्योंकि हमारे पास पत्नी की रिकॉर्डिंग है, 28 00:06:02,863 --> 00:06:06,158 जिसमें वह एक गार्ड से मिरोनोव को प्रशिक्षण केंद्र से बुलाने को कह रही है। 29 00:06:06,241 --> 00:06:09,453 और उसके कुछ ही देर बाद, वे स्टार सिटी से ग़ायब हो जाते हैं। 30 00:06:11,830 --> 00:06:13,040 उसने मिरोनोव को चेतावनी दी? 31 00:06:13,123 --> 00:06:15,375 और अपने पति के देशद्रोही होने की जानकारी होने के बावजूद उसके साथ भागी, 32 00:06:15,459 --> 00:06:17,628 जिससे वह भी देशद्रोह की दोषी बनती है। 33 00:06:20,005 --> 00:06:21,173 कॉमरेड कर्नल, 34 00:06:21,256 --> 00:06:23,842 ऑपरेशंस डायरेक्टरेट आपके हर आदेश के लिए तैयार है। 35 00:06:24,343 --> 00:06:26,553 तुरंत तलाशी का दायरा बढ़ाओ, सैलामोव। 36 00:06:27,554 --> 00:06:29,723 हमें उन्हें सीमा पार करने से पहले ढूँढना होगा। 37 00:06:30,557 --> 00:06:32,267 और मुझे काउंटरइंटेलिजेंस से 38 00:06:32,351 --> 00:06:36,313 मॉस्को में मौजूद सभी संदिग्ध विदेशी एजेंटों की फ़ाइलें लाकर दो। 39 00:06:36,396 --> 00:06:39,066 उनमें से कोई एक अमरीकियों के लिए उनका हैंडलर हो सकता है। 40 00:06:40,526 --> 00:06:41,777 और तुम, 41 00:06:43,695 --> 00:06:46,240 मुझे हर उस जगह की सूची चाहिए जहाँ वह जा सकती है। 42 00:06:46,323 --> 00:06:48,867 माता-पिता, दोस्त, दोस्तों के दोस्त। 43 00:06:48,951 --> 00:06:51,495 अगर उसे ढूँढ लिया, तो मिरोनोव मिल जाएगा। 44 00:06:51,578 --> 00:06:52,913 अभी सूची बनाती हूँ, कर्नल। 45 00:06:52,996 --> 00:06:55,249 कोज़लोव बोल रहा हूँ। कॉमरेड कर्नल से मेरी बात करवाइए। 46 00:06:56,708 --> 00:06:58,126 वह मुझे दो। 47 00:06:59,795 --> 00:07:01,839 कर्नल रास्कोवा बोल रही हूँ। कहो। 48 00:07:03,048 --> 00:07:05,217 हमें अभी-अभी बाइकोनूर के एक स्रोत से पता चला है 49 00:07:05,300 --> 00:07:08,053 कि एक अनधिकृत लॉन्च हुआ है, कॉमरेड कर्नल। 50 00:07:09,096 --> 00:07:10,806 आपको ग्राउंड कंट्रोल आना चाहिए। 51 00:07:25,112 --> 00:07:26,613 क्या नज़ारा है, एह, वैल्युश? 52 00:07:28,156 --> 00:07:29,157 तुम चुप हो। 53 00:07:31,743 --> 00:07:32,870 क्या चल रहा है? 54 00:07:34,872 --> 00:07:36,331 कुछ नहीं। मैं ठीक हूँ। 55 00:07:37,374 --> 00:07:40,377 छोड़ो भी। मैं तुम्हारी उदासी सूंघ सकता हूँ। 56 00:07:40,460 --> 00:07:43,088 हाँ, वैसे, मैं तुम्हारे पैरों की बू सूंघ सकता हूँ। जगह बदलनी चाहोगे? 57 00:07:48,760 --> 00:07:50,429 वे सारे लोग जिनकी हम परवाह करते हैं, 58 00:07:51,930 --> 00:07:53,056 जिन्हें हम जानते हैं, 59 00:07:54,183 --> 00:07:56,059 वे सब वहाँ नीचे हैं। 60 00:07:56,810 --> 00:07:59,771 तुम्हें सुनो ज़रा। जैसे ख़ुद पुश्किन बोल रहा हो। 61 00:08:13,243 --> 00:08:14,745 मुझे ख़ुशी है कि तुम यहाँ हो, वैल्युश। 62 00:08:19,708 --> 00:08:21,835 ऐसा और कोई नहीं है जिसे मैं अपना सह-पायलट बनाना चाहूँ। 63 00:08:23,128 --> 00:08:24,296 किसने कहा कि मैं सह-पायलट हूँ? 64 00:08:36,225 --> 00:08:37,976 स्टार सिटी से वेनेरा 7, 65 00:08:38,059 --> 00:08:39,061 क्या तुम सुन रहे हो? 66 00:08:40,020 --> 00:08:41,647 हम सुन रहे हैं, स्टार सिटी। 67 00:08:43,023 --> 00:08:44,399 मेरे कॉस्मोनॉट कैसा महसूस कर रहे हैं, 68 00:08:44,483 --> 00:08:48,111 अब जब वे अपनी धरती माँ के गुरुत्वाकर्षण बंधन से आज़ाद हो चुके हैं? 69 00:08:48,612 --> 00:08:50,697 "हम सचमुच आज़ाद पंछी हैं। 70 00:08:50,781 --> 00:08:53,033 अब वक़्त आ गया है, कॉमरेड, अब वक़्त आ गया है।" 71 00:08:54,117 --> 00:08:56,078 काश यह एहसास हमेशा बना रहता। 72 00:08:56,995 --> 00:08:57,996 चीफ़, 73 00:08:58,872 --> 00:09:02,543 वाल्या पर दर्शन झाड़ने की एक अजीब-सी लहर चढ़ी है। 74 00:09:02,626 --> 00:09:04,294 और कॉमरेड चड्ढा पर, बदक़िस्मती से, 75 00:09:04,378 --> 00:09:07,005 पहली बार आने वालों वाली वही आम लहर चढ़ी है। 76 00:09:07,089 --> 00:09:08,549 वह सुबह से बीमार है। 77 00:09:09,299 --> 00:09:10,509 मैं ठीक हो जाऊँगी। 78 00:09:12,219 --> 00:09:13,887 शायद कुछ दिनों में हो जाओगी। 79 00:09:14,847 --> 00:09:16,181 अगर इससे थोड़ी तसल्ली मिले तो, 80 00:09:17,349 --> 00:09:20,018 तुम्हारा हाल वाल्या के पहले मिशन से कहीं बेहतर है। 81 00:09:21,103 --> 00:09:24,064 क्या तुमने सबसे ज़्यादा उलटी करने का रिकॉर्ड नहीं बनाया था? 82 00:09:24,147 --> 00:09:27,651 पक्का अपनी किसी ज़ीरो-जी प्रशिक्षण उड़ान में तुमने ही यह रिकॉर्ड बनाया था। 83 00:09:28,819 --> 00:09:31,655 कॉमरेड चड्ढा, मुझे अफ़सोस है कि तुम्हारी तबीयत ख़राब है। 84 00:09:31,738 --> 00:09:33,866 आप मज़ाक कर रहे हैं? मैं इसके एक भी पल के बदले कुछ भी नहीं चाहूँगी। 85 00:09:33,949 --> 00:09:37,286 जब तुम कुछ महीने वहाँ बिता लोगी, तब मैं तुम्हें यह बात याद दिलाऊँगा। 86 00:09:37,828 --> 00:09:39,621 अब काम की बात। सर्गेई। 87 00:09:39,705 --> 00:09:41,748 शुक्र की ओर का प्रक्षेप-पथ सही है। 88 00:09:52,801 --> 00:09:55,721 किसी मार्ग-संशोधन की ज़रूरत नहीं है। हमारी सभी प्रणालियाँ… 89 00:09:55,804 --> 00:09:58,640 चीफ़ डिज़ाइनर। कर्नल रास्कोवा इस ओर आ रही हैं। 90 00:10:01,894 --> 00:10:02,936 संचार बंद करो। 91 00:10:03,020 --> 00:10:05,606 अभी के लिए इतना ही, वेनेरा। ओवर। 92 00:10:11,153 --> 00:10:12,529 चीफ़ डिज़ाइनर। 93 00:10:13,071 --> 00:10:14,198 कॉमरेड कर्नल। 94 00:10:14,907 --> 00:10:15,991 अपनी सफ़ाई दो। 95 00:10:16,074 --> 00:10:18,202 मुझे तुम्हें कोई सफ़ाई देने की ज़रूरत नहीं है। 96 00:10:18,285 --> 00:10:19,828 ख़ैर, तो तुम्हें सेंट्रल कमिटी को सफ़ाई देनी होगी 97 00:10:19,912 --> 00:10:23,123 जब उन्हें पता चलेगा कि तुमने एक अनधिकृत मिशन लॉन्च किया है। 98 00:10:23,999 --> 00:10:27,503 देखो, मेरा इरादा था कि मिशन सफल होने के बाद, मैं तुम्हें ख़ुद बताऊँ, 99 00:10:27,586 --> 00:10:31,381 पर अब जब तुम यहाँ हो, तो मुझे यह बताते हुए ख़ुशी हो रही है कि तुम इतिहास बनते देख रही हो। 100 00:10:31,882 --> 00:10:33,133 वेनेरा 7। 101 00:10:34,426 --> 00:10:36,512 शुक्र के लिए पहला मानवयुक्त मिशन। 102 00:10:36,595 --> 00:10:37,846 मानवयुक्त? 103 00:10:39,848 --> 00:10:41,058 दिलचस्प। 104 00:10:41,141 --> 00:10:42,976 तुमने छह वेनेरा प्रोब भेजे 105 00:10:43,060 --> 00:10:46,522 और वे सारे शुक्र के वायुमंडल में उतरने की कोशिश करते ही कुछ ही सेकंड में पिघल गए। 106 00:10:46,605 --> 00:10:48,774 और अब तुमने इंसानों को भेजा? यह एक आत्मघाती मिशन है। 107 00:10:48,857 --> 00:10:50,734 हम सतह पर नहीं जा रहे। 108 00:10:50,817 --> 00:10:53,487 और पूरी सेंट्रल कमिटी चाँद पर उतरने की मेरी योजना से 109 00:10:53,570 --> 00:10:55,405 डरे हुए भेड़ों की तरह भाग रही थी 110 00:10:55,489 --> 00:10:57,157 जब तक कि ख़्रुश्चेव उत्साहित नहीं हुआ था। 111 00:10:58,158 --> 00:11:00,452 - तब मैं हमें ग़लत राह पर नहीं ले गया था, है न? - वह तब की बात थी। 112 00:11:01,036 --> 00:11:03,914 अब, सेना को चाँद पर एक बेस चाहिए, 113 00:11:03,997 --> 00:11:05,832 न कि दूर किसी मौत की खाई तक की नौ महीने की यात्रा। 114 00:11:05,916 --> 00:11:07,960 सोचो, चाँद पर उतरने से सोवियत संघ को कितनी प्रसिद्धि मिली। 115 00:11:08,043 --> 00:11:09,837 इससे और भी ज़्यादा प्रसिद्धि मिलेगी। 116 00:11:16,552 --> 00:11:17,761 दल में कौन-कौन हैं? 117 00:11:17,845 --> 00:11:19,847 कॉस्मोनॉट साशा पोलिवानोव, 118 00:11:19,930 --> 00:11:21,390 लक्ष्मी चड्ढा, 119 00:11:22,015 --> 00:11:23,225 और वाल्या मिरोनोव। 120 00:11:24,393 --> 00:11:26,395 - वाल्या मिरोनोव। - हाँ। 121 00:11:31,233 --> 00:11:33,068 बाहर निकलो! सब बाहर निकलो! 122 00:11:34,528 --> 00:11:36,029 - तुम सब, अभी! - एक मिनट रुको। 123 00:11:36,113 --> 00:11:37,865 - वे अपने पोस्ट नहीं छोड़ सकते! - ठीक है! 124 00:11:38,365 --> 00:11:40,075 तुम और तुम रुक सकते हो। 125 00:11:40,158 --> 00:11:42,536 समझ लो कि यह मिशन देश का सबसे ऊँचे दर्जे का राज़ है! 126 00:11:42,619 --> 00:11:45,038 - तुम कर क्या रही हो? - जो कोई इसके बारे में बोलता पाया गया, 127 00:11:45,122 --> 00:11:47,791 - उसे गिरफ़्तार किया जाएगा। चलो, चलो। - अपने पोस्ट मत छोड़ो। तुममें से कोई भी नहीं। 128 00:11:47,875 --> 00:11:50,544 इमारत सील कर दो। मेरी अनुमति के बिना कोई अंदर नहीं आएगा। 129 00:11:50,627 --> 00:11:53,255 - हमें अभी बात करनी होगी। - यह पागलपन है। 130 00:12:00,721 --> 00:12:02,806 मुझे यक़ीन नहीं हो रहा। यह नामुमकिन है। वाल्या नहीं। 131 00:12:02,890 --> 00:12:05,350 उसके ख़िलाफ़ अखंडनीय सबूत हैं। 132 00:12:05,434 --> 00:12:07,644 - वह गद्दार है। - जैसे याना गद्दार थी? 133 00:12:07,728 --> 00:12:09,354 अघ, फिर वही बात। 134 00:12:09,438 --> 00:12:12,691 याना आख़्मातोवा ने विधिवत अधिकृत प्रतिनिधि के सामने क़बूल किया था कि… 135 00:12:12,774 --> 00:12:15,444 बस करो। हम सब जानते हैं कि तुम क़बूलनामा कैसे लेती हो। 136 00:12:15,527 --> 00:12:18,155 तुम्हें मुझसे जिरह करने का कोई अधिकार नहीं है! 137 00:12:18,238 --> 00:12:20,073 तुमने क्रेमलिन के सीधे आदेश की अवहेलना की, 138 00:12:20,157 --> 00:12:21,742 लाखों रूबल बर्बाद कर दिए, 139 00:12:21,825 --> 00:12:23,785 महीनों तक मुझसे झूठ बोला, 140 00:12:23,869 --> 00:12:26,997 और एक दुश्मन एजेंट को उस चीज़ पर क़ब्ज़ा करने दिया जो तुम्हारी नहीं है, 141 00:12:27,080 --> 00:12:30,876 बल्कि सोवियत जनता का अंतरिक्ष यान है, घमंडी, घमंडी आदमी कहीं के! 142 00:12:30,959 --> 00:12:33,545 जब सेंट्रल कमिटी सुनेगी कि यह दल 143 00:12:33,629 --> 00:12:36,798 सोवियत संघ की महिमा के लिए कितने अद्भुत कारनामे करेगा… 144 00:12:36,882 --> 00:12:41,512 क्या? तुम्हें सच में लगता है कि ब्रेज़नेव को तुम्हारे इस ख़ूबसूरत मिशन की परवाह होगी, 145 00:12:41,595 --> 00:12:45,682 जब उसे पता चलेगा कि दुश्मन के लिए काम करने वाला एक जासूस उस यान में मौजूद है? 146 00:12:45,766 --> 00:12:48,352 वाल्या मिरोनोव कोई जासूस नहीं है। 147 00:12:54,399 --> 00:12:56,902 तुम्हारे कॉस्मोनॉटों में से एक, पावेल फ़ेतिसोव, 148 00:12:56,985 --> 00:13:01,073 पिटा हुआ, बाँधा हुआ, बिल्डिंग 18 के बेसमेंट में छिपा मिला। 149 00:13:03,367 --> 00:13:04,701 अब भी इतना यक़ीन है? 150 00:14:23,906 --> 00:14:25,824 पोलिवानोव अपार्टमेंट की रिकॉर्डिंग। 151 00:14:26,325 --> 00:14:27,701 मैंने तारीख़ लिख दी है। 152 00:14:55,771 --> 00:14:56,980 कॉमरेड रास्कोवा। 153 00:14:58,357 --> 00:15:00,317 बिना बताए आने के लिए माफ़ी चाहता हूँ। 154 00:15:01,401 --> 00:15:02,402 कृपया बैठिए। 155 00:15:02,486 --> 00:15:05,572 जंगल में हमारे इस छोटे से शहर में कैसे आना हुआ? 156 00:15:05,656 --> 00:15:08,367 ख़ैर, मैं संक्षेप में कहूँगा, जैसा कि मुझे यक़ीन है, आप इसकी सराहना करेंगी। 157 00:15:10,327 --> 00:15:11,703 सेकंड डायरेक्टरेट मिरोनोव की 158 00:15:11,787 --> 00:15:13,914 तलाश में कोई प्रगति न होने को लेकर चिंतित है। 159 00:15:17,376 --> 00:15:20,504 हम उसे ढूँढने में अपने सारे संसाधन लगा रहे हैं। 160 00:15:20,587 --> 00:15:23,549 आपके संसाधन सीमित हैं। 161 00:15:23,632 --> 00:15:24,675 अब तक तो संभालते आए हैं। 162 00:15:24,758 --> 00:15:26,969 सेकंड डायरेक्टरेट अब यह तलाश अपने हाथों में लेगा। 163 00:15:27,052 --> 00:15:28,595 इसकी ज़रूरत नहीं है। 164 00:15:29,721 --> 00:15:31,598 वैसे, क्या ज़रूरी है, क्या नहीं, यह तय करना आपका काम नहीं है। 165 00:15:32,349 --> 00:15:34,893 क्या उसके ठिकाने के बारे में कोई सबूत मिला है, 166 00:15:34,977 --> 00:15:36,937 या सक्रिय विदेशी एजेंटों के संबंध में कोई सबूत? 167 00:15:37,479 --> 00:15:38,981 नहीं, अभी तक नहीं। 168 00:15:40,691 --> 00:15:43,193 मेरे लोग नीचे हैं। 169 00:15:45,487 --> 00:15:48,574 उन्हें आपके पास मौजूद सारी जानकारी चाहिए होगी। कृपया उनकी मदद कीजिए। 170 00:15:48,657 --> 00:15:49,867 मैं यह सँभाल सकती हूँ। 171 00:15:51,118 --> 00:15:52,619 और फिर भी आपने सँभाला नहीं है। 172 00:16:00,836 --> 00:16:02,296 और डिनर कौन बनाता है? 173 00:16:03,672 --> 00:16:05,549 क्या तुम यहाँ इस पर बात करने के लिए आई थी? 174 00:16:05,632 --> 00:16:06,633 नहीं। 175 00:16:06,717 --> 00:16:09,094 - माफ़ करना, कॉमरेड। - मैंने उसे एक औरत के साथ देखा। 176 00:16:09,678 --> 00:16:10,679 किसे? 177 00:16:11,221 --> 00:16:12,264 वाल्या को। 178 00:16:12,806 --> 00:16:15,267 माफ़ करना, कॉमरेड। कॉमरेड? 179 00:16:19,396 --> 00:16:20,480 मैं तुम्हें जानता हूँ। 180 00:16:24,026 --> 00:16:26,153 हम दोनों रुब्लियोव्का में बड़े हुए थे। 181 00:16:27,321 --> 00:16:31,200 तुम मेरी कज़िन, ज़िनाइदा पेत्रोव्स्काया के साथ लोमोनोसॉव में पढ़ती थी। 182 00:16:32,743 --> 00:16:33,744 तुम राद्युशा हो? 183 00:16:35,329 --> 00:16:37,956 माफ़ करना, मुझे इतनी अनौपचारिकता से नहीं बोलना चाहिए। वह बस… 184 00:16:38,457 --> 00:16:40,459 वह तुम्हारे बारे में हमेशा बात किया करती थी। 185 00:16:41,126 --> 00:16:42,503 यह जानकर अच्छा लगा कि इस वीराने में 186 00:16:42,586 --> 00:16:44,505 हमारे इलाके से मैं अकेला नहीं हूँ। 187 00:16:45,047 --> 00:16:47,424 हाँ। हाँ, सही कहा। 188 00:16:48,800 --> 00:16:50,636 और मुझे यक़ीन है कि हम फिर मिलेंगे। 189 00:16:50,719 --> 00:16:54,014 मैं और मेरी टीम वाल्या मिरोनोव और उसकी पत्नी की तलाश में मदद करेंगे। 190 00:16:55,224 --> 00:16:57,309 यह तो… यह बहुत अच्छी ख़बर है। 191 00:16:57,809 --> 00:16:59,102 हम उन्हें ढूँढ निकालेंगे, फ़िक्र मत करो। 192 00:16:59,186 --> 00:17:02,606 ख़ैर, अपना अच्छा काम जारी रखो। 193 00:18:28,984 --> 00:18:32,529 इंतज़ार करवाने के लिए माफ़ी चाहूँगी। यह सुनिश्चित करना ज़रूरी था कि तुम्हारा पीछा न किया गया हो। 194 00:18:34,031 --> 00:18:35,449 उसने मुझे बताया था कि तुम तक कैसे पहुँचना है। 195 00:18:35,532 --> 00:18:37,201 क्यों? क्या उसे गिरफ़्तार कर लिया गया है? 196 00:18:37,701 --> 00:18:38,827 जहाँ तक मुझे पता है, नहीं। 197 00:18:41,538 --> 00:18:42,539 उसने कहा था… 198 00:18:43,707 --> 00:18:46,585 कि मैं तुम पर भरोसा कर सकती हूँ। कि तुम मेरी मदद कर सकती हो। 199 00:18:47,085 --> 00:18:48,086 मुझे यहाँ से निकाल सकती हो। 200 00:18:52,049 --> 00:18:53,425 मेरे साथ चलो। 201 00:18:53,926 --> 00:18:55,135 टहलने चल रहे हैं। 202 00:18:55,886 --> 00:18:57,513 दो दोस्त, साथ-साथ। 203 00:19:42,432 --> 00:19:44,768 मुझे जाने दो। मुझे जाने दो! 204 00:19:44,852 --> 00:19:46,019 शांत हो जाइए, कॉमरेड। 205 00:19:46,103 --> 00:19:48,647 तुम कर क्या लोगे? तुम मुझे अंदर जाने से नहीं रोक सकते। 206 00:19:48,730 --> 00:19:51,108 - मैं चीफ़ डिज़ाइनर से मिलना चाहती हूँ। - हटिए। 207 00:19:51,191 --> 00:19:53,527 - मैं उनसे मिलना चाहती हूँ। मुझे… - मैं यहाँ हूँ। 208 00:19:55,612 --> 00:19:57,030 कॉमरेड बेलिकोवा। 209 00:19:57,906 --> 00:19:58,949 मैं यहाँ हूँ। 210 00:20:06,915 --> 00:20:08,750 आओ। मेरे साथ आओ। 211 00:20:23,807 --> 00:20:25,684 मैं चाहती हूँ कि आप मुझे बताइए कि साशा कहाँ है। 212 00:20:26,393 --> 00:20:30,439 और मुझसे यह मत कहिएगा कि वह साइबेरिया में प्रशिक्षण मिशन के लिए गया है। 213 00:20:30,522 --> 00:20:31,732 मुझे माफ़ कर दो, अनास्तासिया। 214 00:20:31,815 --> 00:20:34,276 मुझे साफ़ आदेश दिया गया है कि मैं इसके बारे में कुछ न कहूँ। 215 00:20:35,444 --> 00:20:37,029 मैं सुरक्षा के लिए कोई ख़तरा नहीं हूँ। 216 00:20:38,572 --> 00:20:39,573 मैं उसकी पत्नी हूँ। 217 00:20:40,908 --> 00:20:42,075 आपने उसे कहाँ भेजा है? 218 00:20:45,412 --> 00:20:47,080 वह शुक्र पर जा रहा है। 219 00:20:57,382 --> 00:20:58,884 क्या यह मुमकिन भी है? 220 00:20:58,967 --> 00:21:00,677 अब है, हाँ। 221 00:21:05,349 --> 00:21:06,517 और वे सुरक्षित हैं? 222 00:21:08,435 --> 00:21:09,478 वे… 223 00:21:10,938 --> 00:21:12,814 फ़िलहाल वे ठीक हैं। 224 00:21:12,898 --> 00:21:13,899 वे… 225 00:21:15,317 --> 00:21:16,318 एक… 226 00:21:17,694 --> 00:21:18,695 एक समस्या है। 227 00:21:19,780 --> 00:21:21,573 पर उसका अंतरिक्ष यान से कोई लेना-देना नहीं है। 228 00:21:21,657 --> 00:21:25,285 - कैसी समस्या? - जब बता सकूँगा, तब और बताऊँगा। 229 00:21:25,953 --> 00:21:27,871 आपको मुझे बताना चाहिए था कि वह जा रहा है। 230 00:21:29,248 --> 00:21:31,416 आपको मुझे उसके साथ भेजना चाहिए था। 231 00:21:32,167 --> 00:21:33,418 शायद तुम सही कह रही हो। 232 00:21:33,502 --> 00:21:35,504 मुझे माफ़ कर दो, अनास्तासिया। मैं… 233 00:21:36,380 --> 00:21:40,092 मैं उसे तुम्हारे पास वापस लाने के लिए हर संभव कोशिश करूँगा, वादा करता हूँ। 234 00:22:00,279 --> 00:22:02,823 चार टीमें शहर को बाँटेंगी। 235 00:22:02,906 --> 00:22:04,157 नदी के पश्चिम में, 236 00:22:04,658 --> 00:22:05,951 नदी के पूर्व में, 237 00:22:06,451 --> 00:22:07,786 यहाँ से उत्तर, 238 00:22:07,870 --> 00:22:09,496 और वहाँ से दक्षिण। 239 00:22:10,789 --> 00:22:13,709 और विदेशी एजेंटों की फ़ाइलों को ध्यान से देखना मत भूलना। 240 00:22:14,209 --> 00:22:16,128 उनमें कुछ अच्छे सुराग़ हैं। 241 00:22:17,171 --> 00:22:19,756 मिशन में इस्तेमाल करने से पहले हम हर नए ट्रांसमिटर की जाँच करेंगे। 242 00:22:19,840 --> 00:22:23,510 डायरेक्टरेट टी का कहना है कि इनका दायरा पिछली बार भेजे गए 243 00:22:23,594 --> 00:22:25,554 उस कबाड़ से बहुत बेहतर है, तो… 244 00:22:27,055 --> 00:22:28,056 क्या? 245 00:22:31,393 --> 00:22:35,814 कर्नल रास्कोवा ने मुझसे कहा था कि मिरोनोवा के परिचितों की सूची बनाऊँ। 246 00:22:49,161 --> 00:22:50,287 अच्छा काम किया। 247 00:23:04,760 --> 00:23:06,386 मैंने उसे एक औरत के साथ देखा। 248 00:23:07,012 --> 00:23:08,889 माफ़ करना। तुम्हें लगता है कि वाल्या का किसी से चक्कर चल रहा है? 249 00:23:10,182 --> 00:23:13,018 वह बहुत क़रीबी लगा, जैसे वे एक-दूसरे को अच्छी तरह जानते हों। 250 00:23:13,560 --> 00:23:15,187 उसका कोई चक्कर नहीं चल रहा, तान्या। 251 00:23:20,859 --> 00:23:22,319 वह दिखती कैसी थी? 252 00:23:22,402 --> 00:23:24,279 सच कहूँ तो, वह इतनी सुंदर भी नहीं थी। 253 00:23:24,363 --> 00:23:26,532 - क्या वह रूसी लग रही थी? - क्या मतलब? 254 00:23:26,615 --> 00:23:29,159 मतलब, क्या तुम्हें लगता है कि वह कोई विदेशी हो सकती थी? 255 00:23:30,953 --> 00:23:32,287 पता नहीं कि मैं क्या सोचूँ। 256 00:23:32,788 --> 00:23:35,499 मुझे बस इतना पता है कि मैंने उसे और किसी औरत को कंसर्ट हॉल में देखा। 257 00:23:36,667 --> 00:23:39,169 …उसे और किसी औरत को कंसर्ट हॉल में देखा। 258 00:23:53,183 --> 00:23:55,644 - कृपया। - तुम इनमें से किसी को पहचानते हो? 259 00:23:55,727 --> 00:23:57,437 जहाँ तक मुझे याद है, नहीं। 260 00:23:57,521 --> 00:24:00,190 - इनमें से कोई जानी-पहचानी लगती है? - नहीं, माफ़ कीजिए। 261 00:24:01,316 --> 00:24:03,443 - नहीं, नहीं देखा। - इनमें से किसी औरत को यहाँ देखा है? 262 00:24:04,361 --> 00:24:05,362 एक को भी नहीं? 263 00:24:07,531 --> 00:24:09,157 मैं किसी को ढूँढ रही हूँ। 264 00:24:12,160 --> 00:24:14,121 इनमें से किसी को यहाँ देखा है? 265 00:24:24,339 --> 00:24:26,842 - इसे पहचानती हो? - हाँ। मैंने इसे देखा है। 266 00:24:26,925 --> 00:24:32,764 यह शायद महीने में तीन, चार कार्यक्रमों में आती है। 267 00:24:32,848 --> 00:24:34,474 इसे शायद सिम्फ़नी बहुत पसंद नहीं है। 268 00:24:34,558 --> 00:24:36,059 यह अक्सर पहले मध्यांतर के बाद चली जाती है। 269 00:24:39,438 --> 00:24:40,480 धन्यवाद। 270 00:25:03,879 --> 00:25:05,422 मुझे बस यक़ीन नहीं होता कि वह… 271 00:25:06,048 --> 00:25:07,216 ख़ैर, अब हो रहा है। 272 00:25:09,843 --> 00:25:11,720 पक्का उसे मजबूर किया गया होगा। 273 00:25:11,803 --> 00:25:14,014 - वह देशभक्त है। - उससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता है। 274 00:25:14,097 --> 00:25:16,558 वह जानता है कि देशद्रोह के लिए उसे फाँसी होगी। वह हताश है। 275 00:25:16,642 --> 00:25:17,851 कौन जाने वह क्या कर सकता है? 276 00:25:17,935 --> 00:25:19,770 हमें पता लगाना होगा कि वह क्या करने वाला है। 277 00:25:20,771 --> 00:25:22,397 कुछ भी। मेरा मतलब, मिशन विफल करना या… 278 00:25:22,481 --> 00:25:25,859 पिछली बार जब तुम मिशन के विफल होने को लेकर चिंतित थी, एक बेक़सूर आदमी मारा गया था। 279 00:25:25,943 --> 00:25:29,404 क्योंकि वाल्या मिरोनोव ने चोरी-छुपे एक उपकरण लगाया था। 280 00:25:30,781 --> 00:25:33,992 वे किसी दूसरे ग्रह की ओर नौ महीने की यात्रा शुरू कर चुके हैं। 281 00:25:34,076 --> 00:25:35,536 हम क्या कर सकते हैं? 282 00:25:36,286 --> 00:25:39,665 - उसे दूसरों से अलग करना होगा। - अलग करके फिर क्या? 283 00:25:39,748 --> 00:25:41,875 हम उसे इतने लंबे समय तक बंद नहीं रख सकते। 284 00:25:42,876 --> 00:25:45,879 दो पायलट किसी वजह से होते हैं। मिशन की सफलता उसी पर निर्भर करती है… 285 00:25:45,963 --> 00:25:48,006 मिशन के अलावा भी बहुत कुछ दाँव पर लगा है। 286 00:25:48,090 --> 00:25:51,510 वाल्या मिरोनोव राष्ट्रीय सुरक्षा के लिए ख़तरा है। 287 00:25:52,135 --> 00:25:54,847 हमें बाकी दोनों को मनाना होगा कि वे किसी तरह 288 00:25:55,764 --> 00:25:59,017 ज़बरदस्ती उसे किसी मॉड्यूल में बंद करें। 289 00:25:59,560 --> 00:26:02,354 वे कभी नहीं मानेंगे। साशा उसका सबसे अच्छा दोस्त है। 290 00:26:03,480 --> 00:26:06,275 कोई ऐसा तरीका है जिससे बिना उनकी मदद के उसे अलग किया जा सके? 291 00:26:10,529 --> 00:26:12,489 अगर हम उसे यूटिलिटी मॉड्यूल में भेज सकें, 292 00:26:12,573 --> 00:26:15,868 तो शायद हम ग्राउंड कंट्रोल से ब्रेकर उड़ाकर 293 00:26:15,951 --> 00:26:17,744 दरवाज़े ज़बरदस्ती बंद करवा सकते हैं। 294 00:26:17,828 --> 00:26:19,371 पर तब भी हमें यान में मौजूद किसी के द्वारा 295 00:26:19,454 --> 00:26:22,958 पहले से इलेक्ट्रिकल रिले को "ऑटोमैटिक" पर रीसेट करवाना होगा। 296 00:26:23,041 --> 00:26:25,127 ठीक है। तो फिर उन्हें वही करने का आदेश दे दो। 297 00:26:27,462 --> 00:26:30,507 वह निर्देश सुन लेगा। उसे पता चल जाएगा कि हम क्या कर रहे हैं, वह… 298 00:26:31,133 --> 00:26:32,676 चाहे दूसरों को न भी पता चले। 299 00:26:35,470 --> 00:26:37,181 वह उस यान को बहुत अच्छी तरह जानता है। 300 00:26:39,433 --> 00:26:42,811 तब नहीं, अगर निर्देश ऐसी भाषा में हों जो वह समझता न हो। 301 00:26:51,278 --> 00:26:54,406 - वह… - यह हैरानी की बात है, कॉमरेड चड्ढा। 302 00:26:54,489 --> 00:26:55,657 पर तुम्हें गर्व होना चाहिए। 303 00:26:56,742 --> 00:26:57,784 गर्व? 304 00:26:57,868 --> 00:27:02,789 हाँ, तुम्हारी पत्नी तुम्हारे देश के इतिहास की सबसे मशहूर वैज्ञानिक बनने वाली है। 305 00:27:02,873 --> 00:27:04,499 किसी दूसरे ग्रह पर जाने वाली पहली महिला। 306 00:27:05,334 --> 00:27:07,002 क्या आपने उसे जाने के लिए मजबूर किया? 307 00:27:07,085 --> 00:27:08,212 बिल्कुल नहीं। नहीं। 308 00:27:08,295 --> 00:27:11,089 मैंने उसे यह मौका दिया और उसने झट से स्वीकार कर लिया। 309 00:27:11,965 --> 00:27:17,262 दुनिया को यह साबित करने का मौका कि उसका काम अंतरिक्ष यात्रा को बदल कर रख देगा। 310 00:27:21,266 --> 00:27:22,851 तो वह मुझसे झूठ बोलती रही। 311 00:27:22,935 --> 00:27:26,522 वह… यह एक मजबूरन ज़रूरत थी। 312 00:27:26,605 --> 00:27:29,483 हाँ, सुरक्षा कारणों से। 313 00:27:29,566 --> 00:27:33,153 अब जब मिशन लॉन्च हो चुका है, हम तुम्हें यह राज़ बता सकते हैं। 314 00:27:33,237 --> 00:27:36,448 बशर्ते, बेशक, तुम इसे पूरी तरह गोपनीय रख सको। 315 00:27:41,286 --> 00:27:42,454 वह कब लौटेगी? 316 00:27:42,538 --> 00:27:45,165 बस नौ महीनों में। प्रशिक्षण मिशन जितने ही समय में। 317 00:27:45,249 --> 00:27:48,961 हमें मालूम है कि ऐसी कठिन परिस्थितियों में इतने लंबे समय तक दूर रहना बहुत होता है। 318 00:27:49,044 --> 00:27:52,673 इसलिए, जब तक सीधी बातचीत का मौका मौजूद है, 319 00:27:52,756 --> 00:27:56,218 हम तुम्हें तुम्हारी पत्नी से बात करने का अवसर देना चाहते हैं। 320 00:27:56,301 --> 00:27:58,303 हाँ। हाँ, हम चाहेंगे। 321 00:27:58,387 --> 00:28:02,641 और यह जानना कि इतने लंबे मिशन में तुम्हारा समर्थन उसके साथ है, 322 00:28:02,724 --> 00:28:04,726 उसके मनोबल के लिए बहुत ज़रूरी हो सकता है। 323 00:28:12,526 --> 00:28:13,527 हाँ, मैं… 324 00:28:15,028 --> 00:28:16,238 मैं उससे बात करूँगा। यह… 325 00:28:18,031 --> 00:28:21,743 - यह बस बहुत बड़ी बात है। - बहुत-बहुत धन्यवाद। 326 00:31:08,410 --> 00:31:09,411 माफ़ करना। 327 00:31:44,112 --> 00:31:46,698 पीएच 6.8 पर स्थिर है। 328 00:31:46,782 --> 00:31:49,826 ऑक्सीजन सात मिलीग्राम प्रति लीटर पर है 329 00:31:49,910 --> 00:31:54,873 और ऑक्सीजन रीसायकल दर 99.97 प्रतिशत है। 330 00:31:54,957 --> 00:31:57,459 बढ़िया। बहुत बढ़िया। बहुत ख़ूब। 331 00:31:57,543 --> 00:32:00,045 अब, वाल्या, क्या तुम मुझे 332 00:32:00,128 --> 00:32:04,675 कंट्रोल मॉड्यूल की कुल सीओ2 रीडिंग बता सकते हो? 333 00:32:04,758 --> 00:32:06,176 अभी देख रहा हूँ, स्टार सिटी। 334 00:32:06,260 --> 00:32:09,179 तीन मिलीमीटर एचजी। सबसे अनुकूल। 335 00:32:09,263 --> 00:32:12,641 बढ़िया। इससे बायोस सिस्टम की जाँच पूरी होती है। 336 00:32:12,724 --> 00:32:15,602 अगली सिस्टम जाँच के लिए तैयार हैं। 337 00:32:15,686 --> 00:32:17,437 उस पर अभी आते हैं। 338 00:32:17,521 --> 00:32:21,859 तब तक, कॉमरेड चड्ढा का एक निजी काम है। 339 00:32:21,942 --> 00:32:25,946 साशा, वाल्या, अगर तुम दोनों चाहो, तो आपस में थोड़ी बात कर लो। 340 00:32:26,029 --> 00:32:28,240 - अरे, बढ़िया है। - मैं तुमसे बात नहीं करना चाहता। 341 00:32:30,075 --> 00:32:32,703 चीफ़ डिज़ाइनर, आप किस बारे में बात करना चाहते हैं? ओवर। 342 00:32:33,203 --> 00:32:36,415 अच्छी ख़बर है, कॉमरेड चड्ढा। यह तुम्हारे पति के बारे में है। 343 00:32:37,040 --> 00:32:40,919 अब जब वेनेरा लॉन्च हो चुका है, 344 00:32:41,003 --> 00:32:44,423 हमने तय किया है कि उन्हें मिशन के बारे में बता दिया जाए। 345 00:32:44,506 --> 00:32:47,467 अगर मैंने सही सुना, तो आपने मनप्रीत को बता दिया? 346 00:32:47,551 --> 00:32:49,511 हाँ, हाँ, बिल्कुल सही। 347 00:32:52,472 --> 00:32:53,473 वह आ गए हैं। 348 00:32:53,557 --> 00:32:56,351 मैं… मैं थोड़ी ही देर में उनसे तुम्हारी बात करवाऊँगा। 349 00:32:57,519 --> 00:32:59,188 रुकिए, क्या? 350 00:32:59,271 --> 00:33:00,606 क्या अनास्तासिया वहाँ है? 351 00:33:00,689 --> 00:33:01,940 अफ़सोस की बात है, नहीं। 352 00:33:02,024 --> 00:33:07,196 अभी केवल कॉमरेड चड्ढा के पति को सूचित किया गया है। 353 00:33:07,279 --> 00:33:09,531 हैलो। तुम उससे बात कर सकते हो। वह तुम्हें सुन सकती है। 354 00:33:10,741 --> 00:33:11,825 यह बकवास है। 355 00:33:13,035 --> 00:33:15,120 उसे दुलारना और स्तासिया और तान्या को अँधेरे में रखना। 356 00:33:15,204 --> 00:33:16,205 हैलो। 357 00:33:16,288 --> 00:33:18,123 लक्ष्मी? तुम सुन रही हो? 358 00:33:18,207 --> 00:33:19,208 मनु? 359 00:33:20,834 --> 00:33:22,377 सब ठीक तो है न? 360 00:33:22,461 --> 00:33:23,504 हाँ। 361 00:33:23,587 --> 00:33:24,755 हाँ, सब ठीक है। 362 00:33:26,006 --> 00:33:27,424 इन्होंने बस… 363 00:33:28,050 --> 00:33:29,384 मुझे सब बता दिया। 364 00:33:29,968 --> 00:33:32,930 मैं तुम्हें बताना चाहती थी, 365 00:33:33,013 --> 00:33:36,892 पर उन्होंने कहा इस लॉन्च को सेफ़ रखने का बस यही एक तरीका है। 366 00:33:38,310 --> 00:33:40,270 और उन्हें मेरी ज़रूरत थी। 367 00:33:40,354 --> 00:33:41,730 बेशक़। 368 00:33:41,813 --> 00:33:44,274 तुमने इस मौके के लिए बहुत काम किया है। 369 00:33:45,526 --> 00:33:47,736 वहाँ पर सब तुम्हारा ख़याल रख रहे हैं न? 370 00:33:48,362 --> 00:33:51,114 सब बहुत अच्छे साथी हैं। 371 00:33:52,115 --> 00:33:56,787 मुझे नहीं पता उन्होंने तुम्हें बताया कि नहीं, लेकिन मुझे थोड़ी सी स्पेस सिकनेस हो गई। 372 00:33:56,870 --> 00:33:59,706 तुम चिंता मत करो। कुछ नहीं है। 373 00:34:00,624 --> 00:34:02,960 माफ़ करना। बात बीच में काटने के लिए अफ़सोस है, 374 00:34:03,043 --> 00:34:06,088 पर अभी-अभी की सिस्टम जाँच से जुड़ी एक बात सामने आई है। 375 00:34:06,171 --> 00:34:10,425 क्या तुम उससे कह सकते हो कि वह बायोस मॉड्यूल में इलेक्ट्रिकल रिले रीसेट कर दे? 376 00:34:10,509 --> 00:34:12,469 अरे, नहीं, नहीं, नहीं। वह… कोई बात नहीं। उसे पता है क्या करना है। 377 00:34:12,553 --> 00:34:14,972 वह सिस्टम को अच्छी तरह जानती है। बस मेरे लिए यह कर दो। 378 00:34:15,054 --> 00:34:17,391 कृपया। मुझे पैनल पर नज़र रखनी है जबकि वह… 379 00:34:17,474 --> 00:34:19,643 - हाँ। अभी। - मनु? 380 00:34:19,726 --> 00:34:21,728 मनु। सुनाई दे रहा है? 381 00:34:21,812 --> 00:34:22,813 हाँ, हाँ। 382 00:34:22,896 --> 00:34:24,188 सुन रहा हूँ, सॉरी। 383 00:34:24,940 --> 00:34:25,940 बस यह… 384 00:34:26,525 --> 00:34:28,318 चीफ़ डिज़ाइनर बोल रहे हैं 385 00:34:28,402 --> 00:34:31,029 कि तुम्हें बायोस में इलेक्ट्रिकल रिले को रीसेट करना पड़ेगा। 386 00:34:41,164 --> 00:34:42,165 अरे, वाह! 387 00:34:43,041 --> 00:34:44,960 मनु इंजीनियर बन गया। 388 00:34:47,379 --> 00:34:48,755 बिल्कुल। 389 00:35:00,184 --> 00:35:01,185 ठीक है। 390 00:35:04,146 --> 00:35:05,397 काम हो गया। 391 00:35:06,106 --> 00:35:07,274 तो… 392 00:35:07,357 --> 00:35:08,942 पृथ्वी पर सब कैसा है? 393 00:35:10,569 --> 00:35:11,570 सूना। 394 00:35:12,487 --> 00:35:14,907 कम से कम तुम्हारी मक्खियाँ तो हैं तुम्हारे पास। 395 00:35:14,990 --> 00:35:16,950 - बातचीत ख़त्म करो। - ठीक है। 396 00:35:18,911 --> 00:35:22,581 हाँ, लक्ष्मी, बस तुम्हारे इस चीफ़ डिज़ाइनर को अपनी सीट वापस चाहिए। 397 00:35:22,664 --> 00:35:24,124 मुझे जाना चाहिए। 398 00:35:25,083 --> 00:35:26,585 मैं तुमसे प्यार करता हूँ, लक्ष्मी। 399 00:35:26,668 --> 00:35:28,253 मैं भी तुमसे प्यार करती हूँ, मनु। 400 00:35:30,214 --> 00:35:32,299 - बहुत-बहुत धन्यवाद। - स्थिति समझने के लिए धन्यवाद। 401 00:35:32,382 --> 00:35:34,051 नहीं, धन्यवाद। धन्यवाद। यह बहुत मददगार रहा। 402 00:35:34,134 --> 00:35:35,636 - ठीक है। - तुमसे मिलकर बहुत अच्छा लगा। 403 00:35:35,719 --> 00:35:38,889 बेशक़, इसके बारे में किसी से कोई बात नहीं। समझ गए? 404 00:35:38,972 --> 00:35:40,641 हाँ, बिल्कुल। 405 00:35:40,724 --> 00:35:41,725 बढ़िया है। 406 00:35:45,020 --> 00:35:47,981 अगले आदेश तक उसे घर में नज़रबंद रखो। 407 00:36:00,077 --> 00:36:02,329 मिरोनोव को आदेश दो कि वह यूटिलिटी मॉड्यूल में जाए। 408 00:36:07,584 --> 00:36:09,378 ठीक है, वेनेरा। 409 00:36:10,212 --> 00:36:13,131 आज की बातचीत ख़त्म करने से पहले एक आख़िरी काम। 410 00:36:13,215 --> 00:36:16,176 सिस्टम पावर जाँच। 411 00:36:17,594 --> 00:36:18,762 मैं कर लूँगा। 412 00:36:19,304 --> 00:36:21,098 नहीं। वाल्या को करने दो। 413 00:36:21,181 --> 00:36:22,891 वह सबसे बाद में जुड़ा था। 414 00:36:22,975 --> 00:36:25,060 उसे पूरी तरह अपडेट रखना होगा। 415 00:36:25,143 --> 00:36:26,979 - हमेशा से उनके चहीते हो। - मैं सँभाल लूँगा। 416 00:36:27,062 --> 00:36:32,651 शाबाश। तुम्हें प्रक्रिया मालूम है। यूटिलिटी मॉड्यूल से शुरू करो। 417 00:36:55,340 --> 00:37:00,304 स्टार सिटी, वेनेरा। यूटिलिटी मॉड्यूल पैनल बोर्ड पर तैयार हूँ। 418 00:37:01,054 --> 00:37:04,641 प्राइम मॉड्यूलर वोल्टेज रेगुलेटर की स्थिति क्या है? 419 00:37:06,143 --> 00:37:10,772 स्टार सिटी, वेनेरा। प्राइमरी रेगुलेटर वोल्टेज रीडिंग्स का अनुरोध मिला। 420 00:37:10,856 --> 00:37:11,857 एक सेकंड रुकिए। 421 00:37:17,362 --> 00:37:19,198 वह क्या था? साशा… 422 00:37:24,745 --> 00:37:27,331 ए, यहाँ दबाव गिर रहा है। क्या हो रहा है? 423 00:37:27,414 --> 00:37:29,458 रुको। हम तुम्हें निकालते हैं। 424 00:37:31,418 --> 00:37:32,544 वाल्व फँस गया है। 425 00:37:35,380 --> 00:37:37,216 ईक्यू वाल्व को हाथ से रीसेट करने की कोशिश करो। 426 00:37:38,050 --> 00:37:40,427 मैं देखता हूँ क्या अपनी तरफ़ से हैच खोल सकता हूँ। 427 00:37:46,016 --> 00:37:49,770 अरे, धत्। ओवरराइड अब भी काम नहीं कर रहा। 428 00:37:52,689 --> 00:37:55,651 - वाल्या। एक साथ। - ठीक है, ठीक है। 429 00:37:56,318 --> 00:37:58,820 एक, दो, तीन। 430 00:38:04,409 --> 00:38:07,663 दोनों हैच से दूर हट जाओ, अभी के अभी। 431 00:38:08,914 --> 00:38:10,874 मैं कर्नल रास्कोवा बोल रही हूँ। 432 00:38:11,583 --> 00:38:13,252 - क्या हो रहा है? - वाल्या मिरोनोव, 433 00:38:13,335 --> 00:38:15,212 जब तक तुम मेरे सवालों के जवाब नहीं देते, 434 00:38:15,295 --> 00:38:17,756 तुम्हें यूटिलिटी मॉड्यूल में बंद रखा जाएगा। 435 00:38:17,840 --> 00:38:19,675 चीफ़ डिज़ाइनर को लाइन पर लाइए। 436 00:38:20,259 --> 00:38:21,677 मैं यहीं हूँ, वाल्या। 437 00:38:23,637 --> 00:38:25,597 तुम्हें कर्नल रास्कोवा की बात सुननी होगी। 438 00:38:25,681 --> 00:38:28,267 मुझे यक़ीन नहीं हो रहा। आप उन्हें यह करने क्यों दे रहे हैं? 439 00:38:28,350 --> 00:38:30,519 कृपया उनके सवालों के जवाब दो। 440 00:38:30,602 --> 00:38:33,146 वाल्या मिरोनोव अमरीकियों के लिए काम कर रहा है। 441 00:38:33,230 --> 00:38:34,731 - उसने हम सबको धोखा दिया है। - क्या? 442 00:38:34,815 --> 00:38:36,608 वह तुम्हारे और इस मिशन के लिए ख़तरा है। 443 00:38:36,692 --> 00:38:37,985 यह पागल हो गई हैं। 444 00:38:38,068 --> 00:38:39,820 शायद मिशन के साथ पहले ही समझौता हो चुका है। 445 00:38:39,903 --> 00:38:42,239 - क्या आप पागल हो गई हैं? - यह तुम्हारा और मेरा फ़र्ज़ है… 446 00:38:42,322 --> 00:38:43,699 - वाल्या? - मुझे नहीं पता वह क्या कह रही हैं, 447 00:38:43,782 --> 00:38:45,742 पर तुम्हें यह रेडियो बंद करना होगा ताकि मुझे यहाँ से निकाल सको। 448 00:38:45,826 --> 00:38:47,661 - नहीं। यह बेतुका है। - …यान पर छिपाकर रखा हो सकता है। 449 00:38:47,744 --> 00:38:49,621 साशा, यह बकवास है। यह सब बकवास है। 450 00:38:49,705 --> 00:38:51,123 कृपया बस मुझे यहाँ से बाहर निकालो। 451 00:38:51,206 --> 00:38:53,208 - उसने कॉस्मोनॉट फ़ेतिसोव पर हमला किया… - कमबख़्त बकवास है। 452 00:38:53,292 --> 00:38:55,878 …ताकि मिशन में उसकी जगह ले सके। 453 00:38:55,961 --> 00:38:59,882 उसने अमरीकियों के लिए लूना 17 पर एक खुफ़िया यंत्र लगाया था। 454 00:38:59,965 --> 00:39:04,845 वेत्रोव की मौत का ज़िम्मेदार वही है, तुम नहीं, कॉस्मोनॉट पोलिवानोव। 455 00:39:05,345 --> 00:39:08,056 उसने अपने अपराध छिपाने के लिए तुम्हें दोष अपने सिर लेने दिया। 456 00:39:08,140 --> 00:39:09,641 नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। यह नामुमकिन है। 457 00:39:09,725 --> 00:39:12,936 वेत्रोव की पत्नी विधवा हो गई। 458 00:39:14,188 --> 00:39:16,523 - उसके बच्चे पिता के बिना रह गए… - यह बकवास है। 459 00:39:16,607 --> 00:39:18,734 - चुप हो जाइए! साशा, रेडियो बंद करो। - …और फिर भी मिरोनोव की पत्नी… 460 00:39:18,817 --> 00:39:20,444 - चलो। चलो। - …तुम्हारे लॉन्च वाले दिन भाग गई। 461 00:39:22,404 --> 00:39:27,159 वाल्या मिरोनोव, तुम कायर हो और गद्दार भी, पर आज यह सब ख़त्म होगा। 462 00:39:27,242 --> 00:39:29,995 - हे भगवान। यह कमीनी कहीं की। - अब तुम और नुकसान नहीं करोगे। 463 00:39:30,078 --> 00:39:35,083 अगर तुममें ज़रा-सी भी इज़्ज़त या शराफ़त बची है, 464 00:39:35,167 --> 00:39:39,588 पश्चाताप का ज़रा-सा भी एहसास है, तो अभी सच-सच जवाब दो। 465 00:39:39,671 --> 00:39:42,007 अमरीकियों के लिए तुम्हारा मिशन क्या है? 466 00:39:42,090 --> 00:39:46,803 यह पागलपन है। साशा, मैंने कुछ ग़लत नहीं किया। 467 00:39:46,887 --> 00:39:48,972 - तुम्हें मुझ पर भरोसा करना होगा। - बिल्कुल है। 468 00:39:49,056 --> 00:39:51,016 - ठीक है, तो मुझे यहाँ से निकालो। - मुझे एक मिनट दो। 469 00:39:51,099 --> 00:39:53,185 - तुमने एक खुफ़िया यंत्र लगाया था… - मैंने कुछ नहीं लगाया। 470 00:39:53,268 --> 00:39:55,229 वेनेरा पर तुमने वह कहाँ लगाया है? 471 00:39:55,938 --> 00:39:57,814 मैंने कुछ नहीं लगाया। 472 00:39:57,898 --> 00:39:59,399 अपनी पत्नी की ख़ातिर, मिरोनोव… 473 00:39:59,483 --> 00:40:01,026 - तान्या का नाम मत लो… - …तुमने दुश्मन के लिए… 474 00:40:01,109 --> 00:40:02,945 - …क्या करने की हामी भरी है? - …कमबख़्त केजीबी कमीनी कहीं की! 475 00:40:03,028 --> 00:40:05,322 - साशा। मुझे यहाँ से निकालो! - अभी सवाल का जवाब दो। 476 00:40:05,405 --> 00:40:09,159 - चुप हो जाओ! चुप हो जाओ! - अभी सवाल का जवाब दो। 477 00:40:09,243 --> 00:40:10,994 बस चुप हो जा… 478 00:40:12,454 --> 00:40:13,789 क्या हो रहा है? मुझे कुछ सुनाई क्यों नहीं दे रहा? 479 00:40:13,872 --> 00:40:15,791 उन्होंने माइक्रोफ़ोन बंद कर दिए होंगे। वे… 480 00:40:15,874 --> 00:40:17,668 ठीक है, तो इसे ठीक करो। 481 00:40:17,751 --> 00:40:18,919 - इसे ठीक करो। - हाँ। 482 00:41:47,799 --> 00:41:48,842 यह तुम्हारे बालों के लिए है। 483 00:41:49,718 --> 00:41:51,803 माफ़ करना, बस यही रंग उपलब्ध था। 484 00:41:54,681 --> 00:41:56,808 मेरे पास एक अच्छी ख़बर भी है। 485 00:41:57,309 --> 00:41:59,394 मुझे तुम्हारी निकलने की योजना की मंज़ूरी मिल गई है। 486 00:42:00,062 --> 00:42:01,063 कब? 487 00:42:01,146 --> 00:42:04,024 - अभी कुछ दिन लगेंगे। - कुछ दिन? 488 00:42:04,107 --> 00:42:08,362 सब्र रखो। अभी भी कई लोग तुम्हें ढूँढ रहे हैं। 489 00:42:14,910 --> 00:42:18,288 तुम उस आदमी पर नज़र रख रही हो? वहाँ उस आदमी पर। 490 00:42:21,250 --> 00:42:23,544 क्या वह अगला आदमी है जिसकी ज़िंदगी तुम बर्बाद करोगी? 491 00:42:26,296 --> 00:42:28,799 तुम दोनों के साथ जो हुआ, वह दुर्भाग्यपूर्ण था, 492 00:42:28,882 --> 00:42:31,093 पर उससे बचा नहीं जा सकता था। 493 00:42:36,557 --> 00:42:38,016 तुम वाल्या पर कब से नज़र रख रही थी? 494 00:42:38,100 --> 00:42:41,645 बात दरअसल उल्टी है। मैं तुम पर नज़र रख रही थी। 495 00:42:42,563 --> 00:42:45,232 क्या… क्या कह रही हो? 496 00:42:46,650 --> 00:42:50,737 तुम्हारा दल, ज़ेटा, मेरा पहला असाइनमेंट था। 497 00:42:54,575 --> 00:42:57,953 तुम… तुम हम पर नज़र रख रही थी? 498 00:42:58,453 --> 00:43:01,164 शुरू में ध्यान तुम्हारे प्रेमी, आंद्रेई, पर था। 499 00:43:02,791 --> 00:43:03,834 आंद्रेई? 500 00:43:04,334 --> 00:43:07,629 हम सालों तक उसकी संगीत-तस्करी गतिविधियों पर नज़र रखे हुए थे। 501 00:43:08,255 --> 00:43:12,301 जहाँ हो सका, उसकी मदद की, फिर वह त्रेतियैक को, ब्रोड्स्की को ले आया। 502 00:43:13,135 --> 00:43:14,261 फिर आख़िर में तुम्हें। 503 00:43:15,304 --> 00:43:17,472 कभी वह परिणाम नहीं मिला जैसी हमने उम्मीद की थी। 504 00:43:17,556 --> 00:43:21,351 वॉशिंगटन में मेरे वरिष्ठ अधिकारी मिशन बंद करने वाले थे कि तभी तुम वाल्या से मिली। 505 00:43:22,060 --> 00:43:24,771 एक युवा ऑफ़िसर, जो स्टार सिटी जाने वाला था 506 00:43:24,855 --> 00:43:27,399 जहाँ उसे सच में अहम रहस्यों तक पहुँच मिल सकती थी। 507 00:43:28,859 --> 00:43:30,819 हमारी क़िस्मत अच्छी थी कि वह तुम पर फ़िदा हो गया। 508 00:43:32,571 --> 00:43:36,617 या शायद मैं ही कामदेव की तरह थी जो प्रेम को खिलने में मदद कर रही थी। 509 00:43:56,470 --> 00:44:00,974 वह… वह देशभक्त था। वह अच्छा आदमी था। 510 00:44:04,102 --> 00:44:05,562 और तुमने उसे बर्बाद कर दिया। 511 00:44:06,522 --> 00:44:09,483 नहीं, तान्या। तुमने उसे बर्बाद किया। 512 00:44:11,318 --> 00:44:12,861 हमने वाल्या से कहा था कि हम यह सुनिश्चित करेंगे 513 00:44:12,945 --> 00:44:15,781 कि उसकी नई-नवेली पत्नी को एक असंतुष्ट नागरिक के रूप में फँसा दिया जाए। 514 00:44:16,532 --> 00:44:20,285 जिसे शायद गुलाग भेज दिया जाए, या उससे भी बुरा हो, अगर उसने हमारी मदद न की। 515 00:44:21,078 --> 00:44:24,081 वाल्या ने तुम्हें कभी नहीं बताया कि वह अपने देश से ग़द्दारी कर रहा था 516 00:44:24,164 --> 00:44:27,084 क्योंकि वह यह सब तुम्हारी हिफ़ाज़त के लिए कर रहा था। 517 00:44:38,554 --> 00:44:41,223 मैंने माइक्रोफ़ोन बंद कर दिए हैं। हम खुलकर बात कर सकते हैं। 518 00:44:42,266 --> 00:44:43,892 मुझे इस सब पर यक़ीन नहीं है, तुम्हें है? 519 00:44:45,227 --> 00:44:46,979 नहीं, पर मुझे तुम्हें कुछ बताना है। 520 00:44:47,062 --> 00:44:50,107 शायद उसे वहाँ बंद करने में मैंने उनकी मदद की। 521 00:44:50,607 --> 00:44:51,608 क्या? 522 00:44:51,692 --> 00:44:55,195 शायद उन्होंने मनु द्वारा मुझसे जो कहलवाया, उससे किसी तरह वाल्व जाम हो गया। 523 00:44:57,990 --> 00:44:59,950 - मुझे माफ़ कर दो। मैं इतनी बेवकूफ़ हूँ। - नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। 524 00:45:00,033 --> 00:45:01,702 तुम्हें कैसे पता हो सकता था? 525 00:45:04,746 --> 00:45:05,956 वे यही करते हैं। 526 00:45:08,250 --> 00:45:09,918 वे लोगों को एक-दूसरे के ख़िलाफ़ कर देते हैं। 527 00:45:12,546 --> 00:45:15,799 अब हमें एक-दूसरे का साथ देना होगा। हम सबको। 528 00:45:16,508 --> 00:45:17,551 समझी? 529 00:45:22,181 --> 00:45:23,765 क्या बात है? 530 00:45:25,934 --> 00:45:30,397 चीफ़ डिज़ाइनर ने कहा था कि पावेल के बारे में… रास्कोवा की बात सुनो। पर… 531 00:45:30,480 --> 00:45:32,482 नहीं। नहीं, नहीं, नहीं। नहीं, नहीं। वाल्या किसी को चोट नहीं पहुँचा सकता। वह… 532 00:45:32,566 --> 00:45:33,567 साशा… 533 00:45:35,235 --> 00:45:37,738 क्या हमें सच में पता है कि पावेल को गिरफ़्तार किया गया था? 534 00:45:39,740 --> 00:45:41,825 यह तो सिर्फ़ वाल्या ने ही कहा था। 535 00:45:49,583 --> 00:45:51,460 मुझे उससे बात करने के लिए बस एक मिनट दो। 536 00:46:11,605 --> 00:46:12,648 वैल्युश। 537 00:46:16,902 --> 00:46:18,612 मुझे पता है कि तुम यह नहीं कर सकते। 538 00:46:22,699 --> 00:46:23,784 मुझे पता है। 539 00:46:26,745 --> 00:46:28,121 बस मुझे कह दो कि मैं सही हूँ। 540 00:46:33,126 --> 00:46:34,461 वे ग्राउंड कंट्रोल में हमें नहीं सुन सकते। 541 00:46:34,545 --> 00:46:36,964 हमने माइक्रोफ़ोन की फ़्यूज़ निकाल दी है। बस… 542 00:46:42,261 --> 00:46:43,512 बस कह दो कि मैं सही हूँ। 543 00:46:44,054 --> 00:46:45,597 मुझे माफ़ कर दो, साशा। 544 00:46:56,024 --> 00:46:57,234 नहीं, नहीं। 545 00:47:00,779 --> 00:47:02,281 तुम यह कैसे कर सकते हो? 546 00:47:03,031 --> 00:47:07,452 मुझे माफ़ कर दो। तुम नहीं समझोगे। मेरे पास कोई और रास्ता नहीं था। 547 00:47:07,536 --> 00:47:08,954 बिल्कुल था! 548 00:47:09,037 --> 00:47:10,664 वे तान्या को चोट पहुँचाने वाले थे। 549 00:47:12,416 --> 00:47:14,334 वाल्या, तुम्हारे पास बिल्कुल रास्ता था! 550 00:47:15,002 --> 00:47:16,170 मुझे माफ़ कर दो, साशा। 551 00:49:13,537 --> 00:49:15,998 तान्या? तान्या? 552 00:49:25,215 --> 00:49:26,633 तान्या, मैं इरिना हूँ। 553 00:49:50,616 --> 00:49:51,825 तान्या, नहीं! 554 00:49:53,452 --> 00:49:55,746 - मुझसे दूर रहो। - तान्या! तान्या, रुको। 555 00:49:55,829 --> 00:49:57,289 - बस रुको। - मुझसे दूर रहो। 556 00:49:57,998 --> 00:50:00,417 - कृपया मेरी बात सुनो। - नहीं, तुम उनमें से एक हो। 557 00:50:35,202 --> 00:50:37,287 हमें कुछ सुनाई क्यों नहीं दे रहा? 558 00:50:38,372 --> 00:50:40,707 - क्या हो रहा है? - हाँ, बस एक मिनट। 559 00:50:41,792 --> 00:50:44,795 उन्होंने हाथ से माइक्रोफ़ोन बंद कर दिए हैं, कॉमरेड कर्नल। 560 00:50:44,878 --> 00:50:47,089 इसे ओवरराइड करने में कुछ समय लगेगा। 561 00:50:48,090 --> 00:50:52,052 - इसे ठीक करो। - सेक्शन 14-6। 562 00:50:55,055 --> 00:50:57,182 क्या वे मिरोनोव को मॉड्यूल से निकलने में मदद कर रहे हैं? 563 00:50:57,266 --> 00:51:00,352 नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। दबाव बराबर नहीं हुआ है। वह अभी भी अंदर है। 564 00:51:04,898 --> 00:51:05,899 ठीक है। 565 00:51:07,234 --> 00:51:09,403 बस बहुत हुआ। यह अभी ख़त्म होगा। 566 00:51:10,571 --> 00:51:11,613 क्या मतलब? 567 00:51:11,697 --> 00:51:14,032 यूटिलिटी मॉड्यूल का दबाव ख़त्म कर दो। 568 00:51:19,037 --> 00:51:20,873 - माफ़ करना, क्या मैं ख़ुद से बात कर रही हूँ? - ल्यूडमीला, नहीं। 569 00:51:20,956 --> 00:51:23,083 - यह अभी करो। यह आदेश है। - मेरे इंजीनियर जल्लाद नहीं हैं। 570 00:51:23,166 --> 00:51:25,210 - मैं मना करता हूँ! - वे अब तुम्हारे इंजीनियर नहीं रहे! 571 00:51:25,294 --> 00:51:28,589 मैं आख़िरी बार कह रही हूँ। 572 00:51:28,672 --> 00:51:33,177 मिरोनोव के मॉड्यूल का दबाव अभी ख़त्म करो। 573 00:51:33,260 --> 00:51:35,429 वरना तुम सब जेल जाओगे। 574 00:51:47,232 --> 00:51:48,901 यह क्या है? 575 00:51:52,988 --> 00:51:54,489 - साशा, मुझे यहाँ से निकालो। - क्या हो रहा है? 576 00:51:54,573 --> 00:51:56,617 मुझे यहाँ से निकालो, साशा। साशा, मुझे बाहर निकालने में मदद करो, कृपया। 577 00:51:56,700 --> 00:51:58,577 वे इस कमबख़्त कैबिन का दबाव ख़त्म करने वाले हैं। 578 00:51:58,660 --> 00:52:00,162 साशा, मुझे अभी यहाँ से बाहर निकालो। 579 00:52:00,245 --> 00:52:01,455 ऐसे नहीं। 580 00:52:03,040 --> 00:52:04,166 धत्। 581 00:52:05,042 --> 00:52:08,420 वाल्व ज़्यादा गरम हो रहा है। और हमें यह हैच खोलना ही होगा। 582 00:52:21,892 --> 00:52:25,771 साशा, यह देखो। वे हैच खोलने का एक तरीका भेज रहे हैं। 583 00:52:25,854 --> 00:52:26,855 क्या? 584 00:52:38,367 --> 00:52:40,285 वेनेरा, यह करो। अभी। 585 00:52:51,713 --> 00:52:52,714 नहीं। 586 00:52:55,926 --> 00:52:57,427 चीफ़ डिज़ाइनर को गिरफ़्तार करो। 587 00:52:58,262 --> 00:53:00,264 - उन्हें गिरफ़्तार करो। अभी। - तुम। हटो। 588 00:53:03,308 --> 00:53:04,309 नहीं। 589 00:53:25,622 --> 00:53:27,124 तुम राक्षस हो। 590 00:54:06,496 --> 00:54:07,497 वाल्या। 591 00:54:08,957 --> 00:54:11,710 नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। लक्ष्मी, लक्ष्मी, जल्दी। वे उसे मार रहे हैं। 592 00:54:11,793 --> 00:54:13,921 मैं हैच खोलने के लिए बिजली काटने की कोशिश कर रही हूँ। 593 00:54:17,216 --> 00:54:19,468 वाल्या। डटे रहो, वाल्या। 594 00:54:20,761 --> 00:54:24,056 कर्नल रास्कोवा, हमने वेनेरा से संचार फिर से स्थापित कर लिया है। 595 00:54:24,139 --> 00:54:27,643 वाल्या, डटे रहो। हम तुम्हें बाहर निकालेंगे। लक्ष्मी लगभग कर ही चुकी है। 596 00:54:27,726 --> 00:54:30,437 सर्किट ओवरचार्ज हो चुका है। 597 00:54:30,521 --> 00:54:32,272 - इससे पूरी प्रणाली शॉर्ट हो सकती है। - नहीं। हमारे पास और कोई रास्ता नहीं है। 598 00:54:32,856 --> 00:54:35,150 चलो, वाल्या। बस कुछ और सेकंड। 599 00:54:40,447 --> 00:54:41,448 हो गया। 600 00:54:41,532 --> 00:54:43,492 हो गया। हो गया, साशा। 601 00:54:44,535 --> 00:54:45,536 साशा। 602 00:54:45,619 --> 00:54:48,121 कॉस्मोनॉट पोलिवानोव और चड्ढा, तुरंत रुक जाओ। 603 00:54:48,205 --> 00:54:49,248 यह आदेश है। 604 00:54:49,331 --> 00:54:51,875 तुम सोवियत संघ के दुश्मन की मदद कर रहे हो। 605 00:54:51,959 --> 00:54:53,460 अगर तुमने मिरोनोव को बचाया, 606 00:54:53,544 --> 00:54:57,798 तो मेरे पास पूरे यान का दबाव ख़त्म करने के अलावा कोई और चारा नहीं होगा। 607 00:54:57,881 --> 00:54:59,258 समझे? 608 00:55:01,885 --> 00:55:04,179 समझे? 609 00:55:05,305 --> 00:55:07,140 चलो। चलो। 610 00:55:07,641 --> 00:55:09,309 ए। ए। 611 00:55:09,935 --> 00:55:12,479 होश में आओ। वाल्या, जागो। 612 00:55:12,563 --> 00:55:14,606 वाल्या। वाल्या। 613 00:55:17,276 --> 00:55:19,361 जागो। वाल्या, जागो। 614 00:55:25,617 --> 00:55:26,869 पूरे यान का दबाव ख़त्म कर दो। 615 00:55:26,952 --> 00:55:29,496 नहीं, कर्नल। कृपया, यह बस एक ग़लती है। 616 00:55:29,580 --> 00:55:30,873 उन्हें वापस ले आइए। 617 00:55:34,918 --> 00:55:36,044 मैं… 618 00:55:38,130 --> 00:55:41,842 मैं… मैं नहीं कर सकता। मैं नहीं कर सकता। 619 00:55:46,889 --> 00:55:48,515 तुम। आओ। 620 00:55:50,267 --> 00:55:51,393 अभी। 621 00:56:01,403 --> 00:56:03,614 जागो। जागो। 622 00:56:03,697 --> 00:56:04,907 ए। ए। 623 00:56:06,241 --> 00:56:07,701 ठीक है। ए। 624 00:56:12,039 --> 00:56:15,417 ए। ए। साँस लो। साँस लो। 625 00:56:26,762 --> 00:56:27,763 यह करो। 626 00:56:48,158 --> 00:56:50,160 लक्ष्मी, इसे पकड़ो। इसे अभी पकड़ो। 627 00:56:50,911 --> 00:56:52,329 मैंने इसे पकड़ लिया। पकड़ लिया। 628 00:56:52,412 --> 00:56:54,665 वे फिर से मॉड्यूल का दबाव ख़त्म कर रहे हैं। 629 00:57:08,846 --> 00:57:10,848 वे पूरे यान का दबाव ख़त्म कर रहे हैं। 630 00:57:12,266 --> 00:57:14,977 साशा। हमें कमांड ट्रांसीवर काटना होगा। 631 00:57:15,060 --> 00:57:17,062 दबाव को कम होने से रोकने का यही एक तरीका है। 632 00:57:17,145 --> 00:57:18,397 साशा, जल्दी करो। 633 00:57:39,877 --> 00:57:43,130 यहाँ भी दबाव गिर रहा है। क्या वे हमें मारने की कोशिश कर रहे हैं? 634 00:57:44,298 --> 00:57:46,633 वाल्व बंद करो। मैं ट्रांसीवर सँभालता हूँ। 635 00:57:46,717 --> 00:57:48,051 जो भी मिले, उसका इस्तेमाल करो। 636 00:57:48,802 --> 00:57:50,387 इस एयर वेंट को अभी बंद करो। 637 00:57:53,307 --> 00:57:55,434 सब लोग, धीरे-धीरे साँस लो। 638 00:57:59,771 --> 00:58:02,399 मैं ट्रांसीवर के पास हूँ, पर केवल ग्राउंड कंट्रोल इसे बंद कर सकता है। 639 00:58:02,482 --> 00:58:03,650 वाल्व पर काम जारी रखो। 640 00:58:11,867 --> 00:58:14,578 - टूट गया। - वाल्या। 641 00:58:21,084 --> 00:58:22,085 बहुत ठंड है। 642 00:58:28,383 --> 00:58:29,384 साशा। 643 00:58:32,221 --> 00:58:33,222 साशा। 644 00:58:33,305 --> 00:58:36,475 बस एक और मिनट। एक और मिनट। लगभग हो गया। 645 00:58:37,351 --> 00:58:38,727 साशा, जल्दी करो। 646 00:58:47,110 --> 00:58:48,612 यह काम नहीं कर रहा। 647 00:58:49,363 --> 00:58:50,531 यह काम नहीं कर रहा। 648 00:58:51,490 --> 00:58:52,491 धत्। 649 00:58:56,161 --> 00:58:58,163 मैं पूरी चीज़ को अलग करने की कोशिश करता हूँ। 650 00:59:06,547 --> 00:59:07,631 सावधान! 651 01:00:47,356 --> 01:00:49,358 उप-शीर्षक अनुवादक : मून कलिता