1 00:00:29,780 --> 00:00:30,781 Tanja? 2 00:00:32,448 --> 00:00:33,450 Tanja? 3 00:04:58,632 --> 00:04:59,758 Compagna Colonnello. 4 00:05:01,593 --> 00:05:04,346 È stato usato alla sbarra ieri pomeriggio. 5 00:05:04,429 --> 00:05:06,431 - Era sola? - Sembrerebbe di sì. 6 00:05:06,515 --> 00:05:10,561 Sul modulo c'è il timbro di approvazione, ma Baranov nega di averlo messo. 7 00:05:10,644 --> 00:05:11,645 Dice la verità. 8 00:05:11,728 --> 00:05:14,565 Il modulo è autentico, ma la firma è stata falsificata. 9 00:05:14,648 --> 00:05:16,441 Gli americani li staranno aiutando. 10 00:05:16,525 --> 00:05:19,695 E forse qualcuno dall'interno, qualcuno con l'accesso necessario 11 00:05:19,778 --> 00:05:20,946 a rubare il modulo. 12 00:05:21,029 --> 00:05:22,614 Qualcuno del Reparto Sicurezza? 13 00:05:23,615 --> 00:05:25,951 Sì. Prima troviamo Mironova, 14 00:05:26,034 --> 00:05:28,787 poi troviamo chi la sta aiutando. Dov'eri finita? 15 00:05:29,413 --> 00:05:31,081 Scusi, compagna Colonnello. 16 00:05:31,164 --> 00:05:33,750 - Cos'è successo? - Sono scappati insieme. 17 00:05:33,834 --> 00:05:36,420 La moglie è sicuramente sua complice. 18 00:05:38,130 --> 00:05:40,132 Hanno mai parlato di lasciare il Paese? 19 00:05:41,383 --> 00:05:42,384 No. 20 00:05:43,010 --> 00:05:45,095 Dubito che lei fosse coinvolta. 21 00:05:45,179 --> 00:05:47,055 Come lei saprà, erano in crisi. 22 00:05:47,139 --> 00:05:48,974 Non c'era più sentimento. 23 00:05:49,850 --> 00:05:53,353 Ho imparato che i piccoli problemi dividono, mentre quelli grandi 24 00:05:53,437 --> 00:05:54,479 uniscono. 25 00:05:56,857 --> 00:05:59,693 Siamo sicuri che sia scappata con Mironov e non da lui? 26 00:05:59,776 --> 00:06:01,904 Abbiamo una registrazione in cui la moglie 27 00:06:02,863 --> 00:06:06,158 insiste affinché una guardia chiami Mironov dall'addestramento. 28 00:06:06,241 --> 00:06:09,453 E, un attimo dopo, spariscono da Star City. 29 00:06:11,830 --> 00:06:13,040 L'ha avvisato? 30 00:06:13,123 --> 00:06:15,334 Ed è fuggita sapendo del tradimento del marito, 31 00:06:15,417 --> 00:06:17,836 il che rende anche lei colpevole di tradimento. 32 00:06:20,005 --> 00:06:21,173 Compagna Colonnello, 33 00:06:21,256 --> 00:06:24,259 la Sezione Operativa è pronta per ogni sua richiesta. 34 00:06:24,343 --> 00:06:26,762 Espandete l'area di ricerca, Salamov. Subito. 35 00:06:27,554 --> 00:06:29,723 Troviamoli prima che superino il confine. 36 00:06:30,307 --> 00:06:31,141 E... 37 00:06:31,225 --> 00:06:35,729 portami i dossier del controspionaggio sui presunti agenti stranieri a Mosca. 38 00:06:36,396 --> 00:06:39,274 Uno di loro potrebbe essere il tramite con gli americani. 39 00:06:40,526 --> 00:06:41,777 E tu... 40 00:06:43,695 --> 00:06:46,240 fammi un elenco dei posti in cui potrebbe essere. 41 00:06:46,323 --> 00:06:48,867 Genitori, amici, amici di amici. 42 00:06:49,243 --> 00:06:51,495 Se troviamo lei, troviamo anche lui. 43 00:06:51,578 --> 00:06:53,413 - Subito, Colonnello. - Sono Kozlov. 44 00:06:53,914 --> 00:06:55,457 Mi passi il Colonnello. 45 00:06:56,708 --> 00:06:57,793 Dai a me. 46 00:06:59,795 --> 00:07:01,964 Sono il colonnello Raskova. Proceda. 47 00:07:03,090 --> 00:07:05,217 La nostra fonte a Bajkonur ci ha detto 48 00:07:05,300 --> 00:07:08,136 che c'è stato un lancio non autorizzato, Colonnello. 49 00:07:09,054 --> 00:07:10,806 Venga al controllo missione. 50 00:07:25,112 --> 00:07:26,613 Che spettacolo. Vero, Valjuš? 51 00:07:28,156 --> 00:07:29,157 Sei silenzioso. 52 00:07:31,743 --> 00:07:32,870 Che succede? 53 00:07:34,872 --> 00:07:36,331 Niente. È tutto a posto. 54 00:07:37,374 --> 00:07:40,377 Ti prego. Sento il tanfo del tuo malessere. 55 00:07:40,460 --> 00:07:43,088 E io sento il tanfo dei tuoi piedi. Vuoi fare a cambio? 56 00:07:48,760 --> 00:07:50,679 Coloro a cui abbiamo voluto bene, 57 00:07:51,930 --> 00:07:53,056 che abbiamo conosciuto, 58 00:07:54,183 --> 00:07:56,059 sono tutti lì. 59 00:07:56,894 --> 00:07:57,811 Ma sentiti. 60 00:07:58,437 --> 00:07:59,771 Parli come Puškin. 61 00:08:13,243 --> 00:08:14,786 È bello averti qui, Valjuš. 62 00:08:19,791 --> 00:08:21,251 Non vorrei un copilota diverso. 63 00:08:23,128 --> 00:08:24,713 Chi ha detto che sono un copilota? 64 00:08:36,225 --> 00:08:37,976 Star City per Venera 7. 65 00:08:38,059 --> 00:08:39,061 Mi ricevete? 66 00:08:40,020 --> 00:08:41,480 Vi riceviamo, Star City. 67 00:08:43,023 --> 00:08:45,943 Come stanno le mie aquile, ora che sono libere 68 00:08:46,026 --> 00:08:48,529 dalla gravità che le legava a Madre Terra? 69 00:08:48,612 --> 00:08:51,657 "Siamo uccelli davvero liberi. È l'ora, compagno. 70 00:08:52,282 --> 00:08:53,534 È l'ora." 71 00:08:54,117 --> 00:08:56,078 Vorrei sentirmi così per sempre. 72 00:08:57,246 --> 00:08:58,163 Capo. 73 00:08:58,872 --> 00:09:01,375 Valja è stato travolto da una strana ondata di... 74 00:09:01,458 --> 00:09:02,543 riflessioni filosofiche. 75 00:09:02,960 --> 00:09:06,880 Chadha purtroppo è stata travolta dall'ondata che colpisce i novellini. 76 00:09:06,964 --> 00:09:08,549 È stata male tutta la mattina. 77 00:09:09,424 --> 00:09:10,509 Mi riprenderò. 78 00:09:12,219 --> 00:09:13,887 Forse tra qualche giorno. 79 00:09:14,847 --> 00:09:16,181 Se può consolarti, 80 00:09:17,349 --> 00:09:20,018 stai molto meglio di Valja alla sua prima missione. 81 00:09:21,144 --> 00:09:24,064 Non hai stabilito il record del maggior volume di liquido emesso? 82 00:09:24,147 --> 00:09:27,651 Sono sicuro che quello eri tu in un addestramento a gravità zero. 83 00:09:28,819 --> 00:09:31,655 Compagna Chadha, mi dispiace che tu non stia bene. 84 00:09:31,738 --> 00:09:33,866 Non rinuncerei a un secondo di tutto ciò. 85 00:09:33,949 --> 00:09:37,202 Ne riparleremo quando sarai lì da qualche mese. 86 00:09:37,828 --> 00:09:39,621 Passiamo alle cose serie. Sergei. 87 00:09:39,705 --> 00:09:41,748 La traiettoria è quella giusta per Venere. 88 00:09:52,801 --> 00:09:55,053 Non serve correggere la rotta. 89 00:09:55,137 --> 00:09:56,513 - I sistemi... - Direttore, 90 00:09:56,597 --> 00:09:58,640 sta arrivando il colonnello Raskova. 91 00:10:01,894 --> 00:10:03,437 Interrompete il collegamento. 92 00:10:03,520 --> 00:10:05,606 Per ora è tutto, Venera. Passo. 93 00:10:11,153 --> 00:10:12,446 Compagno Direttore. 94 00:10:13,071 --> 00:10:14,198 Compagna Colonnello. 95 00:10:14,907 --> 00:10:15,991 Esigo spiegazioni. 96 00:10:16,283 --> 00:10:18,202 Non devo darti nessuna spiegazione. 97 00:10:18,535 --> 00:10:19,828 Ma al Comitato Centrale sì, 98 00:10:19,912 --> 00:10:23,123 quando scoprirà che hai lanciato una missione non autorizzata. 99 00:10:23,999 --> 00:10:27,503 Volevo dirtelo di persona una volta compiuta la missione, 100 00:10:27,586 --> 00:10:31,381 ma già che sei qui, sono lieto di dirti che stai assistendo a un evento storico. 101 00:10:31,882 --> 00:10:33,133 Venera 7. 102 00:10:34,426 --> 00:10:36,512 La prima missione con equipaggio su Venere. 103 00:10:36,887 --> 00:10:37,930 Con equipaggio? 104 00:10:39,848 --> 00:10:40,974 Interessante. 105 00:10:41,058 --> 00:10:42,976 Avete inviato sei sonde Venera. 106 00:10:43,060 --> 00:10:46,522 Si sono sciolte nell'atmosfera dopo aver tentato l'atterraggio. 107 00:10:46,605 --> 00:10:48,774 E ora degli esseri umani? È un suicidio. 108 00:10:48,857 --> 00:10:50,734 Non scenderemo sulla superficie. 109 00:10:50,817 --> 00:10:53,487 Tutto il Comitato Centrale è scappato a gambe levate 110 00:10:53,570 --> 00:10:57,407 davanti al mio piano per l'allunaggio, finché Chruščëv non si è entusiasmato. 111 00:10:58,158 --> 00:11:00,452 - Non mi sbagliavo allora, no? - È acqua passata. 112 00:11:01,036 --> 00:11:04,081 Ora, l'esercito vuole una base lunare, 113 00:11:04,164 --> 00:11:07,960 - non un viaggio mortale di nove mesi. - Pensa a cosa ha fatto l'allunaggio. 114 00:11:08,043 --> 00:11:09,837 Questo avrà un impatto maggiore. 115 00:11:16,593 --> 00:11:17,761 Chi c'è a bordo? 116 00:11:18,178 --> 00:11:19,847 I cosmonauti Saša Polivanov, 117 00:11:19,930 --> 00:11:21,223 Lakshmi Chadha 118 00:11:22,015 --> 00:11:23,225 e Valja Mironov. 119 00:11:24,268 --> 00:11:26,395 - Valja Mironov. - Esatto. 120 00:11:31,233 --> 00:11:33,318 Fuori! Tutti fuori! 121 00:11:34,611 --> 00:11:36,029 - Tutti, subito! - Un attimo. 122 00:11:36,113 --> 00:11:37,865 - Non possono andarsene! - Va bene! 123 00:11:38,365 --> 00:11:39,908 Voi due potete restare. 124 00:11:39,992 --> 00:11:42,828 Questa missione è un segreto della massima importanza! 125 00:11:42,911 --> 00:11:45,998 - Che vuoi fare? - Chiunque ne parli sarà arrestato. 126 00:11:46,081 --> 00:11:47,791 - Veloci. - Che nessuno si muova. 127 00:11:47,875 --> 00:11:50,544 Bloccate gli ingressi. Nessuno entra senza il mio permesso. 128 00:11:50,627 --> 00:11:53,380 - Noi due dobbiamo parlare, adesso. - È una follia! 129 00:12:00,721 --> 00:12:02,806 Non ci credo, è impossibile. Non Valja. 130 00:12:02,890 --> 00:12:05,475 Le prove contro di lui sono inconfutabili. 131 00:12:05,559 --> 00:12:06,685 È un traditore. 132 00:12:06,768 --> 00:12:07,936 Come Jana? 133 00:12:08,020 --> 00:12:09,354 Ancora questa storia... 134 00:12:09,438 --> 00:12:12,983 Jana Achmatova ha confessato a un rappresentante autorizzato... 135 00:12:13,066 --> 00:12:15,444 Piantala, sappiamo tutti come ottieni le confessioni. 136 00:12:15,527 --> 00:12:18,155 Non sei nella posizione di controinterrogarmi! 137 00:12:18,238 --> 00:12:21,742 Hai trasgredito un ordine del Cremlino, hai sprecato milioni di rubli, 138 00:12:21,825 --> 00:12:24,912 mi hai mentito per mesi, permettendo a un agente nemico 139 00:12:24,995 --> 00:12:28,665 di impossessarsi di una cosa non tua, perché è un veicolo del popolo sovietico, 140 00:12:28,749 --> 00:12:30,876 arrogante che non sei altro! 141 00:12:30,959 --> 00:12:33,545 Quando il Comitato Centrale saprà delle gesta 142 00:12:33,629 --> 00:12:36,798 che quest'equipaggio compirà per la gloria dell'URSS... 143 00:12:36,882 --> 00:12:41,512 Credi davvero che a Brežnev interesserà della tua splendida missione 144 00:12:41,595 --> 00:12:43,514 quando scoprirà che a bordo 145 00:12:43,597 --> 00:12:45,682 c'è una talpa che collabora col nemico? 146 00:12:45,766 --> 00:12:48,352 Valja Mironov è una spia quanto lo sono io. 147 00:12:54,399 --> 00:12:56,902 Una delle tue aquile, Pavel Fetisov, 148 00:12:56,985 --> 00:12:58,445 picchiato, legato 149 00:12:58,529 --> 00:13:01,073 e nascosto nel seminterrato dell'edificio 18. 150 00:13:03,367 --> 00:13:04,701 Sei ancora convinto? 151 00:14:23,906 --> 00:14:26,200 Registrazione dell'appartamento di Polivanov. 152 00:14:26,283 --> 00:14:27,701 Ho scritto la data. 153 00:14:55,854 --> 00:14:57,397 Compagna Raskova. 154 00:14:58,440 --> 00:15:00,442 Mi scuso per la visita a sorpresa. 155 00:15:01,401 --> 00:15:02,402 Prego, si accomodi. 156 00:15:02,486 --> 00:15:05,572 Cosa la porta nella nostra cittadina immersa nella foresta? 157 00:15:05,656 --> 00:15:08,367 Sarò breve, sono sicuro che lo apprezzerà. 158 00:15:10,452 --> 00:15:13,914 La Seconda Direzione è preoccupata per la ricerca di Mironov. 159 00:15:17,376 --> 00:15:20,420 Stiamo impiegando tutte le nostre risorse per trovarlo. 160 00:15:20,921 --> 00:15:23,549 Le vostre risorse sono limitate. 161 00:15:23,632 --> 00:15:24,675 Sono sempre bastate. 162 00:15:24,758 --> 00:15:26,969 La Seconda Direzione si occuperà del caso. 163 00:15:27,344 --> 00:15:28,679 Non è necessario. 164 00:15:29,888 --> 00:15:31,598 Non decide lei cosa è necessario. 165 00:15:32,349 --> 00:15:34,893 Ha indizi su dove possa trovarsi, 166 00:15:34,977 --> 00:15:37,396 o qualche pista su agenti stranieri operativi? 167 00:15:37,479 --> 00:15:39,064 No, non ancora. 168 00:15:40,774 --> 00:15:43,193 I miei uomini sono di sotto. 169 00:15:45,529 --> 00:15:48,574 Vorranno tutte le informazioni che ha. Per favore, collabori. 170 00:15:48,657 --> 00:15:49,992 Posso occuparmene io. 171 00:15:51,118 --> 00:15:52,786 Eppure non l'ha fatto. 172 00:16:01,211 --> 00:16:02,379 E chi prepara la cena? 173 00:16:04,173 --> 00:16:06,216 - Sei venuta per parlare di questo? - No. 174 00:16:06,842 --> 00:16:09,136 - Chiedo scusa. - L'ho visto con una donna. 175 00:16:09,678 --> 00:16:10,679 Chi? 176 00:16:11,221 --> 00:16:12,264 Valja. 177 00:16:12,806 --> 00:16:14,349 Chiedo scusa, compagna. 178 00:16:14,433 --> 00:16:15,267 Compagna? 179 00:16:19,438 --> 00:16:20,480 Noi ci conosciamo. 180 00:16:24,026 --> 00:16:26,153 Abitavamo entrambi nella Rublëvka. 181 00:16:27,321 --> 00:16:31,200 Hai frequentato la Lomonosov, con mia cugina, Zinaida Petrovskaja. 182 00:16:32,743 --> 00:16:33,744 Radjuša? 183 00:16:35,329 --> 00:16:37,956 Scusi, non dovrei trattarla da amico. È che... 184 00:16:38,457 --> 00:16:40,459 sua cugina parlava sempre di lei. 185 00:16:41,293 --> 00:16:43,921 È bello non sentirsi soli in questo posto sperduto. 186 00:16:44,963 --> 00:16:45,797 Sì. 187 00:16:46,423 --> 00:16:47,549 Sì, è vero. 188 00:16:48,800 --> 00:16:50,636 E sono sicuro che ci rivedremo. 189 00:16:50,719 --> 00:16:54,014 Io e la mia squadra aiuteremo a cercare Valja Mironov e sua moglie. 190 00:16:55,224 --> 00:16:57,184 Questa è una bellissima notizia. 191 00:16:57,809 --> 00:16:59,102 Li troveremo, tranquilla. 192 00:16:59,186 --> 00:17:00,020 Comunque, 193 00:17:01,313 --> 00:17:02,606 continua così. 194 00:18:29,026 --> 00:18:32,529 Scusa l'attesa. Dovevo assicurarmi che nessuno ti seguisse. 195 00:18:34,031 --> 00:18:35,949 - Mi ha detto come contattarti. - Perché? 196 00:18:36,283 --> 00:18:37,618 È stato arrestato? 197 00:18:37,701 --> 00:18:38,952 Non che io sappia. 198 00:18:41,538 --> 00:18:42,539 Ha detto... 199 00:18:43,707 --> 00:18:44,875 che... 200 00:18:44,958 --> 00:18:47,002 posso fidarmi di te, che mi aiuterai. 201 00:18:47,085 --> 00:18:48,170 A farmi scappare. 202 00:18:52,049 --> 00:18:53,050 Vieni con me. 203 00:18:53,926 --> 00:18:55,135 Facciamo due passi. 204 00:18:55,886 --> 00:18:57,721 Due amiche, fianco a fianco. 205 00:19:42,432 --> 00:19:43,976 Fatemi passare. 206 00:19:44,059 --> 00:19:46,061 - Fatemi passare! - Si calmi, compagna. 207 00:19:46,144 --> 00:19:48,647 Che farete? Non potete impedirmi di entrare. 208 00:19:48,730 --> 00:19:51,149 - Esigo di vedere il compagno Direttore. - Si sposti. 209 00:19:51,233 --> 00:19:52,568 - Devo vederlo. - Sono qui. 210 00:19:52,651 --> 00:19:53,527 Fatemi... 211 00:19:55,612 --> 00:19:57,030 Compagna Belikova. 212 00:19:57,990 --> 00:19:58,949 Sono qui. 213 00:20:06,915 --> 00:20:08,041 Vieni. 214 00:20:08,125 --> 00:20:09,084 Vieni con me. 215 00:20:23,807 --> 00:20:25,809 Voglio sapere dov'è Saša. 216 00:20:26,393 --> 00:20:27,519 E... 217 00:20:27,603 --> 00:20:30,439 non mi dica che si sta addestrando in Siberia. 218 00:20:30,522 --> 00:20:34,610 Mi dispiace, Anastasia. Mi è stato espressamente ordinato di non parlarne. 219 00:20:35,444 --> 00:20:37,029 Non sono una minaccia. 220 00:20:38,572 --> 00:20:39,573 Sono sua moglie. 221 00:20:40,908 --> 00:20:42,075 Dove l'avete mandato? 222 00:20:45,412 --> 00:20:47,164 Sta andando su Venere. 223 00:20:57,382 --> 00:20:58,884 Ed è possibile andarci? 224 00:20:59,301 --> 00:21:00,761 Adesso sì. 225 00:21:05,349 --> 00:21:06,517 Sono al sicuro? 226 00:21:08,519 --> 00:21:09,478 Loro... 227 00:21:10,938 --> 00:21:12,814 Stanno bene per ora. 228 00:21:12,898 --> 00:21:13,732 Loro... 229 00:21:15,317 --> 00:21:16,318 C'è... 230 00:21:17,694 --> 00:21:18,695 C'è un problema. 231 00:21:19,780 --> 00:21:21,573 Ma non c'entra col velivolo in sé. 232 00:21:21,657 --> 00:21:22,866 Che tipo di problema? 233 00:21:22,950 --> 00:21:25,452 Ti dirò di più quando potrò. 234 00:21:26,328 --> 00:21:27,871 Doveva dirmi che sarebbe partito. 235 00:21:29,248 --> 00:21:31,542 Doveva mandare me con lui. 236 00:21:32,167 --> 00:21:33,418 Forse hai ragione. 237 00:21:33,502 --> 00:21:35,504 Scusa, Anastasia. Io... 238 00:21:36,380 --> 00:21:40,342 Farò il possibile per riportarlo da te. Te lo prometto. 239 00:22:00,529 --> 00:22:02,823 Quattro squadre si spartiranno la città. 240 00:22:02,906 --> 00:22:04,157 A ovest del fiume. 241 00:22:04,658 --> 00:22:05,951 A est del fiume. 242 00:22:06,493 --> 00:22:07,786 Da qui a nord. 243 00:22:07,870 --> 00:22:09,663 E da lì a sud. 244 00:22:10,789 --> 00:22:14,126 Leggete i fascicoli sugli agenti stranieri. 245 00:22:14,209 --> 00:22:16,128 Ci sono delle piste interessanti. 246 00:22:17,171 --> 00:22:19,756 Proveremo i nuovi trasmettitori prima di usarli. 247 00:22:19,840 --> 00:22:21,216 La Direzione T 248 00:22:21,300 --> 00:22:23,510 dice che la loro portata è migliorata molto 249 00:22:23,594 --> 00:22:25,554 rispetto alla robaccia dell'ultima volta. 250 00:22:27,181 --> 00:22:28,056 Che c'è? 251 00:22:31,393 --> 00:22:35,814 Il colonnello Raskova mi ha chiesto una lista dei conoscenti di Mironova. 252 00:22:48,869 --> 00:22:49,703 Ben fatto. 253 00:23:04,760 --> 00:23:06,386 L'ho visto con una donna. 254 00:23:07,137 --> 00:23:08,889 Pensi che Valja abbia una tresca? 255 00:23:10,349 --> 00:23:12,851 Sembravano intimi, come se si conoscessero bene. 256 00:23:13,560 --> 00:23:15,187 Non ha un'altra donna, Tanja. 257 00:23:20,859 --> 00:23:22,486 Che aspetto aveva? 258 00:23:22,569 --> 00:23:25,280 - Non era così bella, francamente. - Ti è sembrata russa? 259 00:23:25,697 --> 00:23:29,159 - Che vuoi dire? - Nel senso, pensi che fosse straniera? 260 00:23:31,036 --> 00:23:32,287 Non so cosa pensare. 261 00:23:32,788 --> 00:23:34,873 So solo che l'ho visto con una donna 262 00:23:34,957 --> 00:23:35,999 nella sala concerti. 263 00:23:36,667 --> 00:23:39,169 ...visto con una donna nella sala concerti. 264 00:23:53,183 --> 00:23:55,727 - Prego. - Riconosce qualcuna di queste persone? 265 00:23:56,228 --> 00:23:57,437 No, non che io ricordi. 266 00:23:57,521 --> 00:24:00,190 - Le sembrano volti familiari? - No, mi dispiace. 267 00:24:02,025 --> 00:24:03,443 Ha visto queste donne? 268 00:24:04,653 --> 00:24:05,571 Nessuna? 269 00:24:07,614 --> 00:24:09,032 Sto cercando una persona. 270 00:24:12,536 --> 00:24:14,121 Ha visto qualcuna di loro qui? 271 00:24:24,339 --> 00:24:26,842 - La riconosce? - Sì. L'ho vista. 272 00:24:26,925 --> 00:24:27,926 Lei... 273 00:24:28,760 --> 00:24:29,928 assiste a circa... 274 00:24:30,554 --> 00:24:32,764 tre, quattro spettacoli al mese. 275 00:24:32,848 --> 00:24:36,351 Non ama l'opera sinfonica. Spesso se ne va all'intervallo. 276 00:24:39,062 --> 00:24:39,897 Grazie. 277 00:25:03,879 --> 00:25:05,506 Non posso credere che lui... 278 00:25:06,048 --> 00:25:07,216 Fattene una ragione. 279 00:25:09,843 --> 00:25:13,222 Dev'essere stato costretto. È un patriota. 280 00:25:13,305 --> 00:25:16,642 È irrilevante. Sa che sarà condannato per tradimento. È disperato. 281 00:25:16,725 --> 00:25:19,770 Chissà di cosa è capace. Dobbiamo scoprire cosa sta tramando. 282 00:25:20,771 --> 00:25:22,272 Potrebbe essere sabotaggio o... 283 00:25:22,356 --> 00:25:25,859 L'ultima volta che hai temuto un sabotaggio, è morto un innocente. 284 00:25:25,943 --> 00:25:29,404 A causa di un dispositivo piazzato da Valja Mironov. 285 00:25:30,781 --> 00:25:33,992 Sono all'inizio di un viaggio di nove mesi verso un altro pianeta. 286 00:25:34,409 --> 00:25:35,536 Che possiamo fare? 287 00:25:36,495 --> 00:25:38,497 Dev'essere isolato dagli altri. 288 00:25:38,580 --> 00:25:41,875 E una volta isolato? Non possiamo tenerlo rinchiuso così a lungo. 289 00:25:42,876 --> 00:25:45,879 Il successo della missione dipende dalla presenza di due piloti. 290 00:25:45,963 --> 00:25:48,006 Non è in gioco solo la missione. 291 00:25:48,090 --> 00:25:51,635 Valja Mironov è un rischio per la sicurezza nazionale. 292 00:25:52,135 --> 00:25:54,847 In qualche modo, dovremmo convincere gli altri 293 00:25:55,764 --> 00:25:59,101 a metterlo con la forza su un modulo. 294 00:25:59,184 --> 00:26:00,894 Non accetterebbero mai. 295 00:26:00,978 --> 00:26:02,521 Saša è il suo migliore amico. 296 00:26:03,480 --> 00:26:06,400 C'è un modo per isolarlo senza il loro intervento? 297 00:26:10,571 --> 00:26:13,448 Se lo facciamo andare nel modulo di servizio, potremmo... 298 00:26:13,949 --> 00:26:17,744 chiudere il portellone forzando gli interruttori dal controllo missione. 299 00:26:17,828 --> 00:26:19,872 Ma servirebbe qualcuno a bordo che... 300 00:26:19,955 --> 00:26:22,958 prima setti il relè elettrico su "automatico". 301 00:26:23,041 --> 00:26:25,127 Allora darò l'ordine di farlo. 302 00:26:27,462 --> 00:26:30,591 Valja ascolterà le disposizioni e capirà cosa vogliamo fare. 303 00:26:31,133 --> 00:26:32,926 Anche se agli altri sfuggirà. 304 00:26:35,470 --> 00:26:37,347 Conosce benissimo il velivolo. 305 00:26:39,433 --> 00:26:42,978 Potremmo dare le disposizioni in una lingua che non conosce. 306 00:26:51,278 --> 00:26:54,406 - Lei... - È sconvolgente, compagno Chadha. 307 00:26:54,489 --> 00:26:55,657 Ma deve esserne fiero. 308 00:26:56,742 --> 00:26:57,784 Fiero? 309 00:26:57,868 --> 00:27:02,789 Sua moglie diventerà la scienziata più famosa nella storia del vostro Paese. 310 00:27:02,873 --> 00:27:04,833 La prima ad andare su un altro pianeta. 311 00:27:05,709 --> 00:27:07,002 L'avete costretta? 312 00:27:07,085 --> 00:27:08,086 Certo che no. No. 313 00:27:08,170 --> 00:27:11,089 Le ho dato una possibilità e lei l'ha colta al volo. 314 00:27:11,965 --> 00:27:14,468 La possibilità di dimostrare al mondo che... 315 00:27:14,968 --> 00:27:17,513 il suo lavoro rivoluzionerà i viaggi spaziali. 316 00:27:21,266 --> 00:27:23,477 - Quindi mi ha mentito. - Lei... 317 00:27:23,560 --> 00:27:25,103 Questo purtroppo è stato... 318 00:27:25,854 --> 00:27:27,439 necessario, sì. 319 00:27:27,523 --> 00:27:29,483 Per ragioni di sicurezza. 320 00:27:29,566 --> 00:27:33,153 Ora che la missione è iniziata, possiamo svelarle il segreto. 321 00:27:33,237 --> 00:27:36,532 A patto, ovviamente, che non ne faccia parola con nessuno. 322 00:27:41,286 --> 00:27:42,454 Quanto starà via? 323 00:27:42,538 --> 00:27:45,165 Solo nove mesi. Come in una missione di addestramento. 324 00:27:45,249 --> 00:27:48,961 Sappiamo che è un periodo lungo da trascorrere in circostanze difficili. 325 00:27:49,044 --> 00:27:52,673 Quindi, finché ci sarà la possibilità di comunicare direttamente, 326 00:27:52,756 --> 00:27:54,716 vorremmo offrirle l'opportunità 327 00:27:54,800 --> 00:27:56,718 - di parlare con sua moglie. - Sì. 328 00:27:57,344 --> 00:27:58,303 Sì, esatto. 329 00:27:58,387 --> 00:28:02,641 Sapere di poter contare sul suo sostegno può essere importante per il morale 330 00:28:02,724 --> 00:28:04,726 in una missione così lunga. 331 00:28:12,651 --> 00:28:13,694 Sì, io... 332 00:28:15,028 --> 00:28:16,238 le parlerò. È... 333 00:28:18,031 --> 00:28:19,950 - È difficile da elaborare. - Grazie... 334 00:28:20,742 --> 00:28:21,743 mille. 335 00:31:08,410 --> 00:31:09,411 Scusi. 336 00:31:44,488 --> 00:31:46,698 PH stabile a 6,8. 337 00:31:46,782 --> 00:31:49,826 Ossigeno a sette milligrammi per litro 338 00:31:49,910 --> 00:31:54,873 e velocità di riciclo dell'ossigeno: 99,97%. 339 00:31:54,957 --> 00:31:56,041 Molto bene. 340 00:31:57,042 --> 00:31:58,460 Eccellente. Ora, Valja, 341 00:31:59,127 --> 00:32:02,464 puoi dirmi il livello complessivo di CO2 342 00:32:02,548 --> 00:32:04,675 del modulo di comando, per favore? 343 00:32:04,758 --> 00:32:06,176 Rilevamento in corso. 344 00:32:06,260 --> 00:32:08,095 Tre mmHg. 345 00:32:08,178 --> 00:32:09,179 Ottimale. 346 00:32:09,263 --> 00:32:12,641 Bene. Controllo del sistema BIOS completato. 347 00:32:13,100 --> 00:32:15,602 Attendiamo il prossimo controllo dei sistemi. 348 00:32:15,686 --> 00:32:17,437 Lo faremo a breve. 349 00:32:17,521 --> 00:32:18,772 Nel frattempo, 350 00:32:19,481 --> 00:32:21,859 Chadha deve occuparsi di faccende personali. 351 00:32:21,942 --> 00:32:25,946 Saša, Valja, potreste scambiare due chiacchiere per un po'? 352 00:32:26,029 --> 00:32:28,240 - Fantastico. - Non voglio parlarti. 353 00:32:30,075 --> 00:32:32,703 Compagno Direttore, di cosa vuole parlarmi? Passo. 354 00:32:33,203 --> 00:32:36,415 Buone notizie, compagna Chadha. Si tratta di tuo marito. 355 00:32:37,040 --> 00:32:38,333 Ora che... 356 00:32:39,209 --> 00:32:40,919 Venera è stata lanciata, 357 00:32:41,003 --> 00:32:44,423 abbiamo deciso di dirgli della missione. 358 00:32:44,798 --> 00:32:47,467 Se ho capito bene, l'avete detto a Manpreet? 359 00:32:47,551 --> 00:32:49,511 Sì. Sì, proprio così. 360 00:32:52,472 --> 00:32:53,473 Lui è qui. 361 00:32:53,557 --> 00:32:56,351 Ti ci farò parlare tra poco. 362 00:32:57,853 --> 00:32:59,188 Un attimo. Cosa? 363 00:32:59,271 --> 00:33:00,606 C'è anche Anastasia? 364 00:33:00,689 --> 00:33:01,899 Purtroppo, no. 365 00:33:01,982 --> 00:33:06,320 Solo il marito della compagna Chadha è stato informato, per il momento. 366 00:33:06,904 --> 00:33:07,738 Salve. 367 00:33:07,821 --> 00:33:09,531 Le può parlare. La sente. 368 00:33:10,741 --> 00:33:11,825 Che stronzata. 369 00:33:13,035 --> 00:33:15,287 Coccolano lei, tenendo all'oscuro Stasia e Tanja. 370 00:33:15,370 --> 00:33:16,205 Ciao. 371 00:33:16,830 --> 00:33:18,123 Lakshmi, ci sei? 372 00:33:18,207 --> 00:33:19,208 Manu? 373 00:33:20,834 --> 00:33:22,377 È tutto a posto? 374 00:33:22,794 --> 00:33:24,755 Sì. È tutto a posto. 375 00:33:26,006 --> 00:33:27,424 Finalmente... 376 00:33:28,175 --> 00:33:29,384 me l'hanno detto. 377 00:33:29,968 --> 00:33:32,930 Avrei voluto tanto dirtelo io, 378 00:33:33,013 --> 00:33:36,934 ma, secondo loro, sarebbe stato rischioso per il lancio. 379 00:33:38,310 --> 00:33:40,354 E avevano bisogno di me. 380 00:33:40,437 --> 00:33:41,939 Certo. 381 00:33:42,022 --> 00:33:44,525 Ti sei impegnata tanto per questa possibilità. 382 00:33:45,526 --> 00:33:47,736 Gli altri ti trattano bene? 383 00:33:48,237 --> 00:33:50,531 Sì. Sono dei coinquilini perfetti. 384 00:33:52,407 --> 00:33:56,787 Non so se te l'hanno detto, ma ho avuto un po' di mal di spazio. 385 00:33:56,870 --> 00:33:59,581 Non preoccuparti, niente di che. 386 00:34:00,624 --> 00:34:02,501 Mi dispiace. Odio interrompervi, 387 00:34:03,043 --> 00:34:06,088 ma c'è un problema col controllo che abbiamo eseguito. 388 00:34:06,171 --> 00:34:09,507 Può chiederle di resettare il relè elettrico 389 00:34:09,591 --> 00:34:10,926 sul modulo BIOS? Oh, no. 390 00:34:11,009 --> 00:34:13,136 Tranquillo, sa cosa fare. Conosce il sistema. 391 00:34:13,219 --> 00:34:14,972 Mi faccia questo favore. 392 00:34:15,054 --> 00:34:17,391 Io devo tenere d'occhio il pannello. 393 00:34:18,141 --> 00:34:19,518 - Sì. - Manu? 394 00:34:19,601 --> 00:34:21,728 - Manu, ci sei? - Adesso. 395 00:34:21,812 --> 00:34:22,728 Sì. 396 00:34:22,813 --> 00:34:24,188 Ci sono. Scusa. 397 00:34:24,940 --> 00:34:25,940 Solo che... 398 00:34:26,525 --> 00:34:28,318 il compagno Direttore vuole che tu 399 00:34:28,402 --> 00:34:31,280 resetti il relè elettrico del BIOS. 400 00:34:41,164 --> 00:34:42,040 Ah, sì? 401 00:34:43,041 --> 00:34:44,543 Manu, l'ingegnere in erba. 402 00:34:47,379 --> 00:34:48,297 Esatto. 403 00:35:00,184 --> 00:35:01,185 Fatto. 404 00:35:02,728 --> 00:35:04,021 Missione compiuta. 405 00:35:06,106 --> 00:35:07,274 Allora... 406 00:35:07,357 --> 00:35:09,109 come vanno le cose sulla Terra? 407 00:35:10,569 --> 00:35:11,570 Mi sento solo. 408 00:35:12,487 --> 00:35:15,324 Almeno hai le mosche a farti compagnia. 409 00:35:15,407 --> 00:35:16,950 - Tempo scaduto. - Ok. 410 00:35:18,869 --> 00:35:22,581 Lakshmi, credo che il compagno Direttore rivoglia la sua postazione. 411 00:35:22,664 --> 00:35:25,000 Devo andare. 412 00:35:25,083 --> 00:35:26,043 Ti amo, Lakshmi. 413 00:35:26,668 --> 00:35:28,128 Ti amo anch'io, Manu. 414 00:35:30,297 --> 00:35:32,299 - Grazie. - Grazie della comprensione. 415 00:35:32,382 --> 00:35:34,092 Grazie. Davvero, è stato utile. 416 00:35:34,176 --> 00:35:35,177 Ok. 417 00:35:35,260 --> 00:35:37,763 - È stato un piacere. - Non dovrà parlarne con nessuno. 418 00:35:37,846 --> 00:35:38,889 Ha capito? 419 00:35:38,972 --> 00:35:40,641 Sì, certo. 420 00:35:40,724 --> 00:35:41,725 Bene. 421 00:35:45,020 --> 00:35:47,981 Tenetelo agli arresti domiciliari fino a nuovo ordine. 422 00:36:00,077 --> 00:36:02,329 Fai andare Mironov nel modulo di servizio. 423 00:36:07,584 --> 00:36:09,378 Ok, Venera. 424 00:36:10,212 --> 00:36:13,131 Un'ultima cosa prima di chiudere. 425 00:36:13,215 --> 00:36:16,176 Controllo del sistema di alimentazione. 426 00:36:17,928 --> 00:36:18,804 Ci penso io. 427 00:36:19,304 --> 00:36:21,098 No. Lascia che lo faccia Valja. 428 00:36:21,181 --> 00:36:22,891 Si è unito all'ultimo. 429 00:36:23,225 --> 00:36:25,060 Deve mettersi in pari. 430 00:36:25,143 --> 00:36:26,019 Il suo preferito. 431 00:36:26,103 --> 00:36:27,688 - Vado io. - Bene. 432 00:36:27,771 --> 00:36:29,106 Conosci la procedura. 433 00:36:29,189 --> 00:36:32,651 Inizia con il modulo di servizio, per favore. 434 00:36:55,340 --> 00:36:56,675 Star City, qui Venera. 435 00:36:57,301 --> 00:37:00,304 Ho raggiunto il quadro elettrico del modulo di servizio. 436 00:37:01,054 --> 00:37:04,641 Qual è lo stato dei regolatori principali di tensione dei moduli? 437 00:37:06,059 --> 00:37:07,477 Star City, qui Venera. 438 00:37:07,561 --> 00:37:10,772 Richiesta controllo regolatori principali di tensione ricevuta. 439 00:37:10,856 --> 00:37:11,857 Datemi un secondo. 440 00:37:17,362 --> 00:37:19,198 Che diavolo è stato? Saša... 441 00:37:24,745 --> 00:37:26,121 La pressione è in calo qui. 442 00:37:26,205 --> 00:37:27,331 Che succede? 443 00:37:27,414 --> 00:37:29,458 Sta' tranquillo. Ti tireremo fuori di lì. 444 00:37:31,543 --> 00:37:32,794 La valvola è bloccata. 445 00:37:35,380 --> 00:37:37,216 Resetta manualmente la valvola EQ. 446 00:37:38,050 --> 00:37:40,385 Provo ad aprire il portellone da qui. 447 00:37:46,016 --> 00:37:47,392 Oh, merda. 448 00:37:47,893 --> 00:37:49,770 L'esclusione non funziona. 449 00:37:52,689 --> 00:37:53,815 Ok. 450 00:37:53,899 --> 00:37:55,651 - Insieme. - Ok. 451 00:37:56,318 --> 00:37:58,820 Uno, due, tre. 452 00:38:04,910 --> 00:38:07,663 Allontanatevi entrambi dal portellone, subito. 453 00:38:08,914 --> 00:38:11,041 Sono il colonnello Raskova. 454 00:38:11,124 --> 00:38:12,000 Che succede? 455 00:38:12,459 --> 00:38:15,212 Valja Mironov, sarà confinato nel modulo di servizio 456 00:38:15,295 --> 00:38:17,339 finché non risponderà alle mie domande. 457 00:38:17,840 --> 00:38:19,675 Mi passi il compagno Direttore. 458 00:38:20,259 --> 00:38:21,677 Sono qui, Valja. 459 00:38:23,637 --> 00:38:25,597 Devi ascoltare il colonnello Raskova. 460 00:38:25,973 --> 00:38:28,183 Non ci credo. Perché glielo lascia fare? 461 00:38:28,267 --> 00:38:30,519 Rispondi alle sue domande, per favore. 462 00:38:30,602 --> 00:38:33,146 Valja Mironov collabora con gli americani. 463 00:38:33,230 --> 00:38:34,731 - Ci ha traditi. - Cosa? 464 00:38:34,815 --> 00:38:37,985 - È un pericolo per voi e per la missione. - È impazzita? 465 00:38:38,068 --> 00:38:39,820 Forse la missione è già compromessa. 466 00:38:40,279 --> 00:38:42,239 - È impazzita? - È vostro e mio dovere... 467 00:38:42,322 --> 00:38:43,699 - Valja? - Non so di che parla. 468 00:38:43,782 --> 00:38:45,742 Spegni la radio e tirami fuori di qui. 469 00:38:45,826 --> 00:38:47,661 - No. È assurdo. - ...nascosto a bordo. 470 00:38:47,744 --> 00:38:48,912 Saša, è una cazzata. 471 00:38:48,996 --> 00:38:51,123 Tutto quanto. Fammi uscire da qui, cazzo. 472 00:38:51,206 --> 00:38:53,208 - Ha aggredito Fetisov... - È assurdo. 473 00:38:53,292 --> 00:38:55,878 ...per prendere il suo posto nella missione. 474 00:38:55,961 --> 00:38:59,882 Ha piazzato una microspia sul Luna 17 per gli americani. 475 00:38:59,965 --> 00:39:02,384 È lui il responsabile della morte di Vetrov, 476 00:39:02,467 --> 00:39:04,845 non lei, cosmonauta Polivanov. 477 00:39:05,345 --> 00:39:08,056 Ha fatto ricadere la colpa su di lei per uscirne pulito. 478 00:39:08,140 --> 00:39:09,641 No. Non è possibile. 479 00:39:10,058 --> 00:39:12,936 La moglie di Vetrov è rimasta vedova. 480 00:39:14,188 --> 00:39:16,523 - I suoi figli senza padre... - Cazzate. 481 00:39:16,607 --> 00:39:18,650 Zitta! Saša, spegni la radio. 482 00:39:18,734 --> 00:39:20,569 - Coraggio. - ...il giorno del lancio. 483 00:39:22,404 --> 00:39:27,159 Valja Mironov, lei è un codardo e un traditore, ma è finita. 484 00:39:27,242 --> 00:39:29,995 - Oddio. Brutta troia. - Non causerà altri danni. 485 00:39:30,078 --> 00:39:35,083 Se in lei è rimasto un briciolo di onore o di decenza, 486 00:39:35,167 --> 00:39:39,588 un minimo di integrità morale, ora mi risponderà con sincerità. 487 00:39:39,671 --> 00:39:42,007 Qual è la sua missione per gli americani? 488 00:39:42,549 --> 00:39:44,134 È una follia. 489 00:39:44,218 --> 00:39:45,052 Saša, 490 00:39:45,928 --> 00:39:48,222 non ho fatto niente di male. Credimi. 491 00:39:48,305 --> 00:39:49,848 - Ti credo. - Allora fammi uscire. 492 00:39:49,932 --> 00:39:52,351 - Ha piazzato una microspia... - Dammi un minuto. 493 00:39:52,434 --> 00:39:55,229 - Non ho piazzato niente. - Dove l'ha messa su Venera? 494 00:39:55,938 --> 00:39:57,814 Non ho piazzato niente. 495 00:39:57,898 --> 00:39:59,399 Per il bene di sua moglie... 496 00:39:59,483 --> 00:40:02,402 - Non nomini Tanja! Troia del KGB! - ...che accordi ha col nemico? 497 00:40:03,028 --> 00:40:05,322 - Saša. Fammi uscire! - Risponda alla domanda. 498 00:40:05,405 --> 00:40:09,159 - Zitta! - Risponda subito alla domanda. 499 00:40:09,243 --> 00:40:10,494 Devi chiudere... 500 00:40:12,454 --> 00:40:13,789 Perché non sento niente? 501 00:40:13,872 --> 00:40:15,791 Avranno disattivato i microfoni. 502 00:40:16,166 --> 00:40:17,668 Ripristinateli allora. 503 00:40:17,751 --> 00:40:18,919 - Rimediate. - Sì. 504 00:41:47,799 --> 00:41:48,842 Per i tuoi capelli. 505 00:41:49,718 --> 00:41:51,929 Scusa, c'era solo questo colore. 506 00:41:54,765 --> 00:41:56,683 Ho delle buone notizie. 507 00:41:57,309 --> 00:41:59,394 Ho l'approvazione per il piano di fuga. 508 00:42:00,187 --> 00:42:01,063 Quando? 509 00:42:01,480 --> 00:42:04,024 - Fra qualche giorno. - Qualche giorno? 510 00:42:04,107 --> 00:42:05,317 Abbi pazienza. 511 00:42:06,109 --> 00:42:08,529 Ci sono ancora tante persone che ti cercano. 512 00:42:14,910 --> 00:42:16,036 Lo osservi? 513 00:42:17,079 --> 00:42:18,288 Quell'uomo lì. 514 00:42:21,250 --> 00:42:23,669 È il prossimo a cui rovinerai la vita? 515 00:42:26,171 --> 00:42:28,799 È una disgrazia quanto accaduto a voi due, 516 00:42:29,925 --> 00:42:31,093 ma era inevitabile. 517 00:42:36,557 --> 00:42:38,016 Per quanto hai osservato Valja? 518 00:42:38,100 --> 00:42:39,351 Non è così. 519 00:42:40,269 --> 00:42:41,645 Stavo osservando te. 520 00:42:42,563 --> 00:42:43,438 Cosa... 521 00:42:43,939 --> 00:42:45,399 Cosa stai dicendo? 522 00:42:47,109 --> 00:42:48,235 Il tuo gruppo, Zeta, 523 00:42:49,319 --> 00:42:50,737 è stato il mio primo incarico. 524 00:42:54,575 --> 00:42:55,492 Stavi... 525 00:42:56,702 --> 00:42:57,995 Stavi osservando noi? 526 00:42:58,078 --> 00:43:00,038 L'obiettivo era il tuo amante, Andrej, 527 00:43:00,122 --> 00:43:01,164 all'inizio. 528 00:43:02,791 --> 00:43:03,834 Andrej? 529 00:43:04,334 --> 00:43:07,629 Lo stavamo seguendo da anni per il suo traffico di musica. 530 00:43:08,255 --> 00:43:12,301 Lo aiutavamo quando potevamo, poi ha coinvolto Tretiak, Brodskij. 531 00:43:13,135 --> 00:43:14,261 E infine te. 532 00:43:15,304 --> 00:43:17,347 Non è andata come speravamo. 533 00:43:17,890 --> 00:43:21,351 I miei superiori a Washington volevano chiudere quando hai conosciuto Valja. 534 00:43:22,060 --> 00:43:24,605 Un giovane ufficiale diretto a Star City 535 00:43:24,688 --> 00:43:27,399 dove avrebbe avuto accesso a segreti importanti. 536 00:43:28,859 --> 00:43:31,111 È stata una fortuna che si sia innamorato di te. 537 00:43:32,571 --> 00:43:34,406 O forse ho fatto le veci di Cupido, 538 00:43:35,240 --> 00:43:36,742 facendo sbocciare l'amore. 539 00:43:56,470 --> 00:43:58,680 Lui era un patriota. 540 00:43:59,389 --> 00:44:00,974 Era un brav'uomo. 541 00:44:04,102 --> 00:44:05,562 E tu l'hai distrutto. 542 00:44:06,522 --> 00:44:07,564 No, Tanja. 543 00:44:08,524 --> 00:44:09,483 Tu l'hai distrutto. 544 00:44:11,318 --> 00:44:12,778 Gli abbiamo assicurato 545 00:44:12,861 --> 00:44:15,781 che la sua neosposa sarebbe stata segnalata come dissidente. 546 00:44:16,532 --> 00:44:20,285 Che sarebbe stata mandata in un gulag, o peggio, se non ci avesse aiutati. 547 00:44:21,078 --> 00:44:24,081 Valja non ti ha mai detto che stava tradendo la sua patria 548 00:44:24,164 --> 00:44:27,084 perché lo stava facendo per proteggerti. 549 00:44:38,554 --> 00:44:41,223 Ho disattivato i microfoni. Siamo liberi di parlare. 550 00:44:42,432 --> 00:44:43,892 Io non credo a nulla. E tu? 551 00:44:45,227 --> 00:44:46,979 No, ma devo confessarti una cosa. 552 00:44:47,521 --> 00:44:51,024 - Credo di averli aiutati a rinchiuderlo. - Cosa? 553 00:44:51,608 --> 00:44:55,195 Credo che, tramite Manu, mi abbiano fatto bloccare la valvola. 554 00:44:57,990 --> 00:45:01,702 - Mi dispiace. Che stupida. - No. Cosa potevi saperne? 555 00:45:04,746 --> 00:45:05,956 Loro fanno così. 556 00:45:08,250 --> 00:45:09,960 Ci mettono l'uno contro l'altro. 557 00:45:12,546 --> 00:45:14,464 Ora dobbiamo restare uniti. 558 00:45:14,548 --> 00:45:15,799 Tutti e tre. 559 00:45:16,508 --> 00:45:17,551 Chiaro? 560 00:45:22,181 --> 00:45:23,265 Che c'è? 561 00:45:25,934 --> 00:45:30,397 Il compagno Direttore ha detto di ascoltare Raskova su Pavel. 562 00:45:30,480 --> 00:45:32,482 No. Valja non farebbe male a nessuno... 563 00:45:32,566 --> 00:45:33,483 Saša. 564 00:45:35,235 --> 00:45:37,863 Abbiamo la conferma che Pavel sia stato arrestato? 565 00:45:39,740 --> 00:45:41,825 L'abbiamo sentito dire solo da Valja. 566 00:45:49,583 --> 00:45:51,460 Dammi un minuto per parlare con lui. 567 00:46:11,605 --> 00:46:12,648 Valjuš. 568 00:46:16,902 --> 00:46:18,612 Sono sicuro che non l'hai fatto. 569 00:46:22,699 --> 00:46:23,784 Ne sono sicuro. 570 00:46:26,745 --> 00:46:28,121 Dimmi che ho ragione. 571 00:46:33,126 --> 00:46:37,089 Non ci sentono al controllo missione. Abbiamo disattivato i microfoni. Però... 572 00:46:42,261 --> 00:46:43,512 Dimmi che ho ragione. 573 00:46:44,179 --> 00:46:45,597 Mi dispiace, Saša. 574 00:46:56,024 --> 00:46:57,234 No. 575 00:47:00,779 --> 00:47:01,822 Come hai potuto? 576 00:47:03,031 --> 00:47:04,366 Mi dispiace. 577 00:47:04,449 --> 00:47:05,617 Tu non puoi capire. 578 00:47:06,243 --> 00:47:07,452 Non avevo altra scelta. 579 00:47:07,536 --> 00:47:08,954 Certo che ce l'avevi! 580 00:47:09,037 --> 00:47:10,664 Avrebbero fatto del male a Tanja. 581 00:47:12,416 --> 00:47:14,334 Valja, certo che ce l'avevi! 582 00:47:15,002 --> 00:47:16,253 Mi dispiace, Saša. 583 00:49:13,537 --> 00:49:14,454 Tanja? 584 00:49:15,122 --> 00:49:15,998 Tanja? 585 00:49:25,215 --> 00:49:26,633 Tanja, sono Irina. 586 00:49:50,741 --> 00:49:51,825 Tanja, no! 587 00:49:53,452 --> 00:49:55,746 - Lasciami stare! - Tanja! Fermati. 588 00:49:55,829 --> 00:49:57,289 - Aspetta. - Lasciami stare. 589 00:49:57,998 --> 00:49:59,333 - Sei una di loro. - Ascolta. 590 00:50:35,202 --> 00:50:37,371 Perché non si sente niente? 591 00:50:38,372 --> 00:50:40,707 - Che sta succedendo? - Sì, un minuto solo. 592 00:50:41,792 --> 00:50:44,169 Hanno disattivato manualmente i microfoni, 593 00:50:44,253 --> 00:50:46,505 Colonnello. Ci vuole tempo per ripristinarli. 594 00:50:48,090 --> 00:50:49,800 Risolvete il problema! 595 00:50:49,883 --> 00:50:52,052 Sezione 14-6. 596 00:50:55,055 --> 00:50:57,182 Aiutano Mironov a uscire dal modulo? 597 00:50:57,266 --> 00:51:00,352 No. La pressione non si è stabilizzata. Lui è ancora lì. 598 00:51:04,898 --> 00:51:05,899 Ok. 599 00:51:07,234 --> 00:51:09,403 Quando è troppo è troppo. Basta così. 600 00:51:10,571 --> 00:51:11,613 Che vuoi dire? 601 00:51:11,989 --> 00:51:14,116 Depressurizzate il modulo di servizio. 602 00:51:19,037 --> 00:51:20,289 - Parlo al muro? - No. 603 00:51:20,372 --> 00:51:23,083 - Fatelo. È un ordine. - I miei ingegneri non sono assassini. 604 00:51:23,166 --> 00:51:25,210 - Non sono più i tuoi ingegneri! - Lo proibisco! 605 00:51:25,294 --> 00:51:28,130 Lo dirò solo un'altra volta! 606 00:51:28,672 --> 00:51:33,177 Depressurizzate il modulo di Mironov immediatamente. 607 00:51:33,260 --> 00:51:35,429 O finirete tutti in prigione. 608 00:51:47,524 --> 00:51:48,901 Che cos'è? 609 00:51:52,988 --> 00:51:54,406 - Saša, liberami. - Che succede? 610 00:51:54,489 --> 00:51:56,366 Fammi uscire, Saša. Aiutami. 611 00:51:56,450 --> 00:51:58,577 Depressurizzeranno la cazzo di cabina. 612 00:51:58,660 --> 00:52:00,162 Saša, liberami subito! 613 00:52:00,245 --> 00:52:01,455 Non così. 614 00:52:03,040 --> 00:52:04,166 Cazzo. 615 00:52:05,042 --> 00:52:06,627 La valvola si sta surriscaldando. 616 00:52:06,710 --> 00:52:08,420 Dobbiamo aprire il portellone. 617 00:52:21,934 --> 00:52:23,018 Saša, vieni a vedere. 618 00:52:23,477 --> 00:52:25,312 Ci stanno dicendo come aprirlo. 619 00:52:26,021 --> 00:52:26,855 Cosa? 620 00:52:38,367 --> 00:52:40,285 Venera, agite subito. 621 00:52:51,713 --> 00:52:52,631 No. 622 00:52:55,926 --> 00:52:57,553 Arrestate il compagno Direttore. 623 00:52:58,262 --> 00:52:59,680 - Arrestatelo subito. - Tu. 624 00:52:59,763 --> 00:53:00,639 Muoviti. 625 00:53:03,308 --> 00:53:04,309 No. 626 00:53:25,622 --> 00:53:27,124 Sei un mostro. 627 00:54:06,496 --> 00:54:07,456 Valja. 628 00:54:08,957 --> 00:54:11,710 No. Lakshmi, sbrigati. Lo stanno ammazzando! 629 00:54:12,044 --> 00:54:14,087 Interrompo l'alimentazione per aprirlo. 630 00:54:17,216 --> 00:54:19,468 Valja. Tieni duro, Valja. 631 00:54:20,761 --> 00:54:24,223 Colonnello Raskova, la comunicazione con Venera è ristabilita. 632 00:54:24,306 --> 00:54:26,517 Resisti, ti liberiamo. Lakshmi ha quasi fatto. 633 00:54:27,726 --> 00:54:29,144 Il circuito è sovraccarico. 634 00:54:29,228 --> 00:54:32,272 - Può danneggiare l'intero sistema. - Non abbiamo altra scelta! 635 00:54:32,856 --> 00:54:33,774 Coraggio, Valja. 636 00:54:33,857 --> 00:54:35,150 Ancora pochi secondi. 637 00:54:40,531 --> 00:54:41,448 Ce l'ho fatta. 638 00:54:41,532 --> 00:54:43,492 Ce l'ho fatta, Saša! 639 00:54:44,535 --> 00:54:45,536 Saša. 640 00:54:45,619 --> 00:54:47,496 Cosmonauti Polivanov e Chadha, 641 00:54:47,579 --> 00:54:49,248 fermatevi subito. È un ordine. 642 00:54:49,331 --> 00:54:51,875 State aiutando un nemico dell'Unione Sovietica. 643 00:54:51,959 --> 00:54:55,045 Se salvate Mironov, non potrò fare altro 644 00:54:55,128 --> 00:54:57,798 che depressurizzare tutta la nave. 645 00:54:58,340 --> 00:54:59,258 Avete capito? 646 00:55:02,302 --> 00:55:03,470 Avete capito? 647 00:55:05,305 --> 00:55:06,306 Andiamo. 648 00:55:06,682 --> 00:55:07,558 Vieni. 649 00:55:07,641 --> 00:55:09,309 Ehi. 650 00:55:09,852 --> 00:55:11,895 Sveglia. Valja, svegliati. 651 00:55:12,563 --> 00:55:13,397 Valja. 652 00:55:14,022 --> 00:55:15,148 Valja. 653 00:55:17,276 --> 00:55:19,361 Svegliati. Valja, svegliati. 654 00:55:25,617 --> 00:55:26,869 Depressurizzate la nave. 655 00:55:26,952 --> 00:55:29,496 No, Colonnello. La prego, sarebbe un errore. 656 00:55:29,913 --> 00:55:30,956 Riportiamoli a casa. 657 00:55:34,918 --> 00:55:35,836 Io... 658 00:55:37,713 --> 00:55:38,547 Io... 659 00:55:39,756 --> 00:55:41,842 Io non ce la faccio. 660 00:55:46,638 --> 00:55:47,472 Tu. 661 00:55:47,890 --> 00:55:48,807 Muoviti. 662 00:55:50,267 --> 00:55:51,226 Adesso. 663 00:56:01,778 --> 00:56:03,614 Svegliati. 664 00:56:03,697 --> 00:56:05,073 Ehi. 665 00:56:06,241 --> 00:56:07,701 Ok. Ehi. 666 00:56:12,039 --> 00:56:13,999 Ehi. 667 00:56:14,082 --> 00:56:15,709 Respira. 668 00:56:26,303 --> 00:56:27,179 Fallo. 669 00:56:48,158 --> 00:56:50,160 Lakshmi, prendilo. Prendilo, forza. 670 00:56:50,911 --> 00:56:51,912 Ce l'ho. 671 00:56:52,412 --> 00:56:54,081 Depressurizzano di nuovo il modulo. 672 00:57:09,471 --> 00:57:10,848 Depressurizzano tutta la nave. 673 00:57:12,266 --> 00:57:17,062 Saša, dobbiamo escludere il trasmettitore. Per fermare la depressurizzazione. 674 00:57:17,145 --> 00:57:18,397 Saša, sbrigati. 675 00:57:39,877 --> 00:57:42,004 La pressione è in calo anche qui. 676 00:57:42,087 --> 00:57:43,380 Vogliono ucciderci? 677 00:57:44,298 --> 00:57:46,633 Chiudi le valvole. Io penso al trasmettitore. 678 00:57:46,717 --> 00:57:48,051 Usa quello che trovi. 679 00:57:48,802 --> 00:57:50,470 Dobbiamo bloccare il condotto. 680 00:57:53,599 --> 00:57:55,642 Ragazzi, respirate lentamente. 681 00:57:59,771 --> 00:58:02,399 Sono al trasmettitore, ma possono disattivarlo solo loro. 682 00:58:02,482 --> 00:58:03,775 Occupati delle valvole. 683 00:58:11,867 --> 00:58:12,743 Fatto. 684 00:58:13,368 --> 00:58:14,286 Valja. 685 00:58:21,084 --> 00:58:22,085 Sta ghiacciando. 686 00:58:28,383 --> 00:58:29,384 Saša. 687 00:58:32,221 --> 00:58:33,222 Saša. 688 00:58:33,305 --> 00:58:36,475 Ancora un minuto. Un minuto. Ci sono quasi. 689 00:58:37,267 --> 00:58:38,727 Saša, sbrigati. 690 00:58:47,110 --> 00:58:48,153 Non funziona. 691 00:58:49,363 --> 00:58:50,614 Non funziona. 692 00:58:51,490 --> 00:58:52,491 Cazzo. 693 00:58:56,161 --> 00:58:57,955 Provo a scollegare tutto. 694 00:59:06,547 --> 00:59:07,631 Attenti! 695 00:59:43,375 --> 00:59:45,294 Sottotitoli: Felice Tedesco 696 00:59:45,377 --> 00:59:47,296 DUBBING BROTHERS