1 00:00:29,738 --> 00:00:30,781 ターニャ 2 00:00:32,366 --> 00:00:33,450 ターニャ? 3 00:04:29,269 --> 00:04:34,066 スタ︱・シティ 4 00:04:58,590 --> 00:04:59,716 大佐 5 00:05:01,510 --> 00:05:04,054 昨日 使われた通行証です 6 00:05:04,388 --> 00:05:05,514 妻1人? 7 00:05:05,597 --> 00:05:06,431 はい 8 00:05:06,515 --> 00:05:10,561 バラノフは押印したことを 否認しています 9 00:05:10,644 --> 00:05:14,273 用紙は本物だけど 署名は偽造よ 10 00:05:14,606 --> 00:05:16,441 アメリカの仕業ね 11 00:05:16,525 --> 00:05:20,904 用紙を盗むことができる者が 内部にいる 12 00:05:20,988 --> 00:05:22,614 保安部の中に? 13 00:05:23,448 --> 00:05:27,619 ええ ミロノワと その協力者を捜して 14 00:05:27,703 --> 00:05:28,787 遅いわよ 15 00:05:29,288 --> 00:05:31,915 すみません 何事です? 16 00:05:31,999 --> 00:05:33,750 2人が逃げた 17 00:05:33,834 --> 00:05:36,503 妻は間違いなく共犯よ 18 00:05:38,005 --> 00:05:40,841 逃亡に関する会話は なかった? 19 00:05:41,258 --> 00:05:44,761 ありません 彼女は無関係かと 20 00:05:45,095 --> 00:05:49,057 婚姻関係はし 冷め切ってました 21 00:05:49,766 --> 00:05:54,605 人は小さな問題で離れ 大きな問題で結ばれる 22 00:05:56,857 --> 00:05:59,693 夫と逃げたと言い切れます? 23 00:05:59,776 --> 00:06:02,029 妻の声が録音されていた 24 00:06:02,779 --> 00:06:06,158 訓練センターで 夫を呼び出す声がね 25 00:06:06,241 --> 00:06:09,453 その直後 2人は姿を消した 26 00:06:11,747 --> 00:06:13,040 夫に警告した? 27 00:06:13,123 --> 00:06:17,836 夫の罪を知って逃げたなら 妻も同罪よ 28 00:06:19,880 --> 00:06:23,967 大佐 作戦総局は いつでも動けます 29 00:06:24,343 --> 00:06:26,845 すぐに捜索範囲を広げて 30 00:06:27,554 --> 00:06:29,723 出国前に捕まえないと 31 00:06:30,474 --> 00:06:35,729 モスクワにいる外国人の スパイ容疑者の資料を出して 32 00:06:36,396 --> 00:06:39,066 その中に連絡役がいるかも 33 00:06:40,484 --> 00:06:42,194 そしてあなた 34 00:06:43,570 --> 00:06:46,240 行きそうな場所を教えて 35 00:06:46,323 --> 00:06:48,867 両親 友人 友人の友人 36 00:06:48,951 --> 00:06:51,453 妻がいる場所に夫もいる 37 00:06:51,537 --> 00:06:52,913 すぐリストを 38 00:06:52,996 --> 00:06:54,998 コズロフだ 大佐を 39 00:06:56,583 --> 00:06:57,793 貸して 40 00:06:59,753 --> 00:07:02,214 こちらラスコワ どうぞ 41 00:07:03,048 --> 00:07:08,178 バイコヌールから無許可の 打ち上げがあった模様 42 00:07:08,971 --> 00:07:10,806 すぐ管制室に 43 00:07:24,987 --> 00:07:26,613 いい眺めだ 44 00:07:28,073 --> 00:07:29,449 おとなしいな 45 00:07:31,660 --> 00:07:33,120 どうした? 46 00:07:34,746 --> 00:07:36,623 別に 普通だ 47 00:07:37,249 --> 00:07:40,377 不機嫌さが におってるぞ 48 00:07:40,460 --> 00:07:43,088 におうのは お前の足だ 49 00:07:48,635 --> 00:07:53,056 俺たちが愛する人や 出会った人たちが–– 50 00:07:54,099 --> 00:07:56,351 皆 あそこにいる 51 00:07:56,852 --> 00:08:00,105 詩的だな まるでプーシキンだ 52 00:08:13,160 --> 00:08:14,953 来てくれてよかった 53 00:08:19,750 --> 00:08:21,960 最高の副操縦士だ 54 00:08:23,045 --> 00:08:24,755 俺が副操縦士? 55 00:08:36,225 --> 00:08:39,061 ベネラ7号 聞こえるか? 56 00:08:39,895 --> 00:08:41,647 聞こえます 57 00:08:43,023 --> 00:08:48,195 母なる星の重力から 解き放たれた今の気分は? 58 00:08:48,487 --> 00:08:50,697 まさに自由な鳥です 59 00:08:50,781 --> 00:08:53,534 時が来た その時が 60 00:08:53,951 --> 00:08:56,328 永遠に続けばいいのに 61 00:08:56,954 --> 00:08:57,996 主任 62 00:08:58,705 --> 00:09:02,543 ヴァーリャは 哲学の波にのまれてます 63 00:09:02,835 --> 00:09:06,755 チャーダは初任務の 例の波に襲われてる 64 00:09:06,839 --> 00:09:08,549 今朝から吐き気が 65 00:09:09,299 --> 00:09:10,634 大丈夫よ 66 00:09:12,135 --> 00:09:14,179 数日経てばね 67 00:09:14,763 --> 00:09:20,018 気休めだが ヴァーリャの初任務よりマシ 68 00:09:21,019 --> 00:09:23,939 吐いた量の記録を作ったろ 69 00:09:24,022 --> 00:09:27,734 それは無重力訓練の お前だろ 70 00:09:28,694 --> 00:09:31,655 チャーダ同志 気分が悪いのか 71 00:09:31,738 --> 00:09:33,866 まさか 最高です 72 00:09:33,949 --> 00:09:37,286 数ヵ月後も 同じことが言えるかな 73 00:09:37,703 --> 00:09:39,538 じゃ仕事に戻ろう 74 00:09:39,621 --> 00:09:41,748 軌道は予定どおりです 75 00:09:52,801 --> 00:09:55,053 軌道修正は必要なし 76 00:09:55,429 --> 00:09:58,640 設計主任 大佐がこちらに 77 00:10:01,852 --> 00:10:03,187 通信終了だ 78 00:10:03,270 --> 00:10:05,731 以上だ ベネラ 79 00:10:11,153 --> 00:10:12,529 設計主任 80 00:10:12,946 --> 00:10:14,198 大佐同志 81 00:10:14,823 --> 00:10:15,991 説明して 82 00:10:16,074 --> 00:10:18,202 君に説明することはない 83 00:10:18,285 --> 00:10:23,123 中央委員会が無許可の 任務を知ったらどう? 84 00:10:23,916 --> 00:10:27,503 成功後に伝えようと 思っていたが 85 00:10:27,586 --> 00:10:31,381 君は今 歴史的瞬間を 目撃してる 86 00:10:31,798 --> 00:10:33,342 ベネラ7号だ 87 00:10:34,384 --> 00:10:36,512 金星への初の有人任務 88 00:10:36,595 --> 00:10:37,846 有人? 89 00:10:39,723 --> 00:10:40,974 面白い 90 00:10:41,058 --> 00:10:46,355 今まで6機のベネラが 着陸時に溶けてしまったのに 91 00:10:46,438 --> 00:10:48,774 有人なんて自殺行為 92 00:10:48,857 --> 00:10:50,609 地表には降りない 93 00:10:50,692 --> 00:10:55,322 月の時も腰抜けの 中央委員会は逃げ回ってたが 94 00:10:55,405 --> 00:10:59,576 フルシチョフを説得し 見事に成功させた 95 00:10:59,660 --> 00:11:03,956 それは昔の話 今 軍は月面基地を求めてる 96 00:11:04,039 --> 00:11:05,541 9ヵ月もかけて… 97 00:11:05,624 --> 00:11:09,837 これは月面着陸より 大きな衝撃となる 98 00:11:16,468 --> 00:11:17,761 クルーは? 99 00:11:17,845 --> 00:11:21,390 サーシャ・ポリワーノフ ラクシュミ・チャーダ 100 00:11:21,890 --> 00:11:23,225 ヴァーリャ・ミロノフ 101 00:11:24,142 --> 00:11:25,477 ヴァーリャ・ミロノフ? 102 00:11:25,561 --> 00:11:26,728 そうだ 103 00:11:31,066 --> 00:11:33,068 全員 ここから出て! 104 00:11:34,444 --> 00:11:35,070 全員よ 105 00:11:35,153 --> 00:11:37,239 持ち場を離れられない 106 00:11:37,322 --> 00:11:39,825 いいわ その2人は残って 107 00:11:39,908 --> 00:11:43,120 この任務は最高機密よ 108 00:11:43,203 --> 00:11:45,998 口外すれば逮捕される 109 00:11:46,206 --> 00:11:47,791 持ち場を離れるな 110 00:11:47,875 --> 00:11:50,544 封鎖して誰も入れるな 111 00:11:50,627 --> 00:11:51,670 話があるわ 112 00:11:51,753 --> 00:11:53,422 どうかしてる! 113 00:12:00,679 --> 00:12:02,806 ウソだ 彼に限って 114 00:12:02,890 --> 00:12:06,226 証拠は明白 彼は売国奴よ 115 00:12:06,310 --> 00:12:07,644 ヤーナと同じ? 116 00:12:07,728 --> 00:12:09,271 またその話? 117 00:12:09,354 --> 00:12:12,691 ヤーナ・アフマートワは 自白した 118 00:12:12,774 --> 00:12:15,444 無理やり自白させた 119 00:12:15,527 --> 00:12:18,155 あなたは反論できる立場? 120 00:12:18,238 --> 00:12:21,742 政府命令を無視し 大金を浪費し 121 00:12:21,825 --> 00:12:23,785 私をずっと騙して 122 00:12:23,869 --> 00:12:28,665 敵のスパイをソビエト人民の 宇宙船に乗せた 123 00:12:28,749 --> 00:12:30,876 なんてな男! 124 00:12:30,959 --> 00:12:34,588 中央委員会が ソ連に栄光をもたらす–– 125 00:12:34,671 --> 00:12:36,798 この偉業を知れば… 126 00:12:36,882 --> 00:12:41,512 本当にブレジネフが この任務を喜ぶと思う? 127 00:12:41,595 --> 00:12:45,682 敵のスパイが 乗り込んでると知っても? 128 00:12:45,766 --> 00:12:48,352 ヴァーリャはスパイじゃない 129 00:12:54,316 --> 00:12:56,902 あなたの部下のパーヴェルは 130 00:12:56,985 --> 00:13:01,073 殴られ 縛られ 18号棟の地下室にいた 131 00:13:03,367 --> 00:13:04,701 まだ反論が? 132 00:14:23,822 --> 00:14:27,701 その日付の ポリワーノフ宅の録音を 133 00:14:55,771 --> 00:14:57,397 ラスコワ大佐 134 00:14:58,357 --> 00:15:00,442 急に来てすまない 135 00:15:01,360 --> 00:15:02,402 座って 136 00:15:02,486 --> 00:15:05,572 森の中の小さな町に 何のご用? 137 00:15:05,656 --> 00:15:08,367 手短に済ませよう 138 00:15:10,327 --> 00:15:13,914 第二総局は ミロノフ捜索に懸念を 139 00:15:17,292 --> 00:15:20,504 総力を挙げて捜索してます 140 00:15:20,587 --> 00:15:23,465 君らの総力は知れてる 141 00:15:23,549 --> 00:15:24,675 十分です 142 00:15:24,758 --> 00:15:26,969 第二総局が引き継ぐ 143 00:15:27,261 --> 00:15:28,804 必要ありません 144 00:15:29,805 --> 00:15:31,598 決めるのは君じゃない 145 00:15:32,266 --> 00:15:37,271 彼の行方や 外国の工作員の情報は? 146 00:15:37,354 --> 00:15:38,981 まだありません 147 00:15:40,691 --> 00:15:43,193 私の部下が下にいる 148 00:15:45,487 --> 00:15:48,574 君が持つ情報を共有してくれ 149 00:15:48,657 --> 00:15:49,992 1人でできます 150 00:15:50,993 --> 00:15:52,911 君はできてない 151 00:16:01,128 --> 00:16:02,546 料理を作るのは? 152 00:16:03,797 --> 00:16:05,465 そんな話をしに? 153 00:16:05,549 --> 00:16:06,341 いいえ 154 00:16:07,217 --> 00:16:09,094 彼が女といた 155 00:16:09,678 --> 00:16:10,679 誰? 156 00:16:11,180 --> 00:16:12,264 ヴァーリャよ 157 00:16:12,723 --> 00:16:13,974 失礼 158 00:16:14,600 --> 00:16:15,267 失礼 159 00:16:19,396 --> 00:16:20,480 君を知ってる 160 00:16:23,901 --> 00:16:26,445 同じルブリョフカ育ちだろ 161 00:16:27,196 --> 00:16:31,366 私のいとこのジナイダと モスクワ大学に 162 00:16:32,701 --> 00:16:34,203 ラデューシャ? 163 00:16:35,329 --> 00:16:37,956 なれなれしくて ごめんなさい 164 00:16:38,373 --> 00:16:40,459 よく話を聞いてたから 165 00:16:41,251 --> 00:16:44,755 こんな森に 地元の人がいてうれしい 166 00:16:44,922 --> 00:16:45,797 ええ 167 00:16:46,381 --> 00:16:47,549 本当に 168 00:16:48,717 --> 00:16:50,636 また会えると思う 169 00:16:50,719 --> 00:16:54,014 ミロノフと妻の捜索を 手伝うんだ 170 00:16:55,224 --> 00:16:57,226 それはよかった 171 00:16:57,726 --> 00:16:59,102 必ず見つけ出す 172 00:16:59,186 --> 00:17:02,606 とにかく これからも頑張って 173 00:18:28,984 --> 00:18:32,529 待たせたわね 尾行を確認してた 174 00:18:33,947 --> 00:18:35,449 連絡方法を聞いた 175 00:18:35,532 --> 00:18:37,409 彼は逮捕された? 176 00:18:37,701 --> 00:18:39,036 されてないはず 177 00:18:41,455 --> 00:18:42,539 彼は–– 178 00:18:43,707 --> 00:18:48,295 あなたが信用できる人で 助けてくれると 179 00:18:51,924 --> 00:18:53,050 来て 180 00:18:53,884 --> 00:18:57,513 散歩するの 友人のように並んで 181 00:19:44,017 --> 00:19:45,435 通して! 182 00:19:46,019 --> 00:19:48,647 やめて 通してよ 183 00:19:48,730 --> 00:19:51,650 設計主任に会わせて 184 00:19:51,733 --> 00:19:52,776 ここにいる 185 00:19:55,529 --> 00:19:59,032 ベリコワ同志 私はここだ 186 00:20:06,874 --> 00:20:08,876 さあ こっちに 187 00:20:23,807 --> 00:20:25,934 サーシャは どこなの? 188 00:20:26,310 --> 00:20:30,439 シベリアで訓練中だなんて 言わないで 189 00:20:30,522 --> 00:20:34,484 すまないが 口外するなと厳命されてる 190 00:20:35,319 --> 00:20:37,029 誰にも言わない 191 00:20:38,488 --> 00:20:39,740 彼の妻よ 192 00:20:40,824 --> 00:20:42,326 どこへ行ったの? 193 00:20:45,287 --> 00:20:47,414 金星へ向かってる 194 00:20:57,341 --> 00:20:58,884 可能なの? 195 00:20:59,218 --> 00:21:00,886 今は可能だ 196 00:21:05,265 --> 00:21:06,767 クルーは無事? 197 00:21:08,435 --> 00:21:09,645 彼らは–– 198 00:21:10,812 --> 00:21:13,899 今のところ無事だが… 199 00:21:15,317 --> 00:21:18,695 実は 1つ問題がある 200 00:21:19,696 --> 00:21:21,490 船体の問題じゃない 201 00:21:21,573 --> 00:21:22,533 どんな問題? 202 00:21:22,616 --> 00:21:25,452 いずれ 詳しく話す 203 00:21:26,203 --> 00:21:27,871 知らせてほしかった 204 00:21:29,164 --> 00:21:31,667 私も乗せるべきだった 205 00:21:32,084 --> 00:21:33,418 そうかもな 206 00:21:33,502 --> 00:21:35,504 本当に申し訳ない 207 00:21:36,296 --> 00:21:40,217 彼が無事帰れるよう 全力を尽くす 208 00:22:00,279 --> 00:22:02,823 4班で町を分担する 209 00:22:02,906 --> 00:22:05,951 川の西側と 川の東側と–– 210 00:22:06,451 --> 00:22:09,663 ここから北側と 南側に分ける 211 00:22:10,789 --> 00:22:14,126 外国工作員の資料を 確認しておけ 212 00:22:14,209 --> 00:22:16,211 有望な手がかりだ 213 00:22:17,045 --> 00:22:19,756 新しい発信機のテストをする 214 00:22:19,840 --> 00:22:25,554 T局によると前のより 通信範囲が改善されたらしい 215 00:22:27,264 --> 00:22:28,056 何だ? 216 00:22:31,143 --> 00:22:35,814 大佐の指示でターニャの 知人リストを作りました 217 00:22:49,161 --> 00:22:50,162 ご苦労 218 00:23:04,760 --> 00:23:06,512 彼が女といた 219 00:23:07,054 --> 00:23:08,889 彼が浮気してると? 220 00:23:10,265 --> 00:23:13,018 親密そうな感じがした 221 00:23:13,560 --> 00:23:15,187 彼は浮気してない 222 00:23:20,859 --> 00:23:22,402 どんな人だった? 223 00:23:22,486 --> 00:23:24,238 美人でもないし… 224 00:23:24,321 --> 00:23:25,280 ロシア人? 225 00:23:25,572 --> 00:23:26,532 なぜ? 226 00:23:26,615 --> 00:23:29,159 外国人かもしれない? 227 00:23:30,953 --> 00:23:32,412 どうかしら 228 00:23:32,788 --> 00:23:35,916 劇場で女といるのを 見たってだけ 229 00:23:36,500 --> 00:23:39,253 …女といるのを 見たってだけ 230 00:23:53,183 --> 00:23:53,809 どうぞ 231 00:23:53,892 --> 00:23:55,811 見覚えのある人は? 232 00:23:55,894 --> 00:23:57,437 いいえ ありません 233 00:23:57,521 --> 00:23:59,106 誰か見覚えは? 234 00:23:59,189 --> 00:24:00,482 ないです 235 00:24:01,942 --> 00:24:03,443 見かけた人は? 236 00:24:04,528 --> 00:24:05,362 ないわ 237 00:24:07,573 --> 00:24:09,157 人を捜してるの 238 00:24:12,411 --> 00:24:14,121 ここで見た? 239 00:24:24,256 --> 00:24:25,174 その人を? 240 00:24:25,257 --> 00:24:26,842 見たことあります 241 00:24:26,925 --> 00:24:30,304 おそらく ここに来るのは–– 242 00:24:30,387 --> 00:24:32,764 月に3、4回ぐらい 243 00:24:32,848 --> 00:24:36,476 音楽に興味はなくて 第1幕で帰るの 244 00:24:39,354 --> 00:24:40,480 ありがとう 245 00:25:03,921 --> 00:25:05,631 信じられない 246 00:25:05,964 --> 00:25:07,216 でも事実よ 247 00:25:09,843 --> 00:25:13,222 強要されたに違いない 彼は愛国者だ 248 00:25:13,305 --> 00:25:16,558 彼は死刑になると知り 必死なはず 249 00:25:16,642 --> 00:25:19,770 何をしでかすか分からない 250 00:25:20,771 --> 00:25:22,397 破壊工作なら… 251 00:25:22,481 --> 00:25:25,859 前回は君の妄想で クルーが死んだ 252 00:25:25,943 --> 00:25:29,404 ミロノフが仕掛けた 装置のせいよ 253 00:25:30,697 --> 00:25:33,992 9ヵ月の旅が 始まったばかりだ 254 00:25:34,076 --> 00:25:35,911 何ができる? 255 00:25:36,286 --> 00:25:38,497 彼を隔離しないと 256 00:25:38,580 --> 00:25:41,875 ずっと閉じ込めてはおけない 257 00:25:42,876 --> 00:25:45,879 操縦士が2人いないと 任務は… 258 00:25:45,963 --> 00:25:48,006 任務はどうでもいい 259 00:25:48,090 --> 00:25:51,760 ミロノフは 国家安全保障上の脅威よ 260 00:25:52,052 --> 00:25:59,017 他の2人を説得して力ずくで モジュールに入れるしかない 261 00:25:59,101 --> 00:26:02,354 だが協力しない サーシャは親友だ 262 00:26:03,438 --> 00:26:06,525 協力なしに隔離できない? 263 00:26:10,529 --> 00:26:12,489 設備室に入れれば–– 264 00:26:12,573 --> 00:26:17,619 ここからブレーカーを落とし ドアを閉められるかも 265 00:26:17,703 --> 00:26:22,958 しかし誰かにリレーを “自動”にリセットさせないと 266 00:26:23,041 --> 00:26:25,127 じゃ命令すればいい 267 00:26:27,462 --> 00:26:32,885 その命令で彼は意図に気づく 他の人は気づかなくても 268 00:26:35,429 --> 00:26:37,598 彼は船を熟知してる 269 00:26:39,308 --> 00:26:42,936 彼の知らない言語で 伝えられたら? 270 00:26:51,278 --> 00:26:52,154 彼女は… 271 00:26:52,237 --> 00:26:55,657 驚くのは当然 でも誇らしいでしょう 272 00:26:56,700 --> 00:26:57,951 誇らしい? 273 00:26:58,035 --> 00:27:02,789 奥さんは君の国で 史上最も有名な科学者になる 274 00:27:02,873 --> 00:27:05,292 初めて別の惑星に行くんだ 275 00:27:05,584 --> 00:27:07,002 強制した? 276 00:27:07,085 --> 00:27:11,089 まさか 与えたチャンスを 彼女がつかんだ 277 00:27:11,882 --> 00:27:17,262 宇宙旅行を一変させる研究を 世界に示すチャンス 278 00:27:21,266 --> 00:27:22,851 彼女は僕にウソを 279 00:27:23,560 --> 00:27:27,439 やむを得ない事情があってね 280 00:27:27,523 --> 00:27:29,483 安全上の理由だ 281 00:27:29,566 --> 00:27:33,153 任務が始動した今 やっと伝えられる 282 00:27:33,237 --> 00:27:36,949 口外しないという 条件付きですが 283 00:27:41,286 --> 00:27:42,454 いつ戻る? 284 00:27:42,538 --> 00:27:45,165 訓練と同じ9ヵ月だ 285 00:27:45,249 --> 00:27:48,961 会えない期間が 長いのは承知です 286 00:27:49,044 --> 00:27:52,589 だから交信可能な 今のうちに–– 287 00:27:52,673 --> 00:27:56,218 奥様と話す機会を 差し上げようと 288 00:27:56,301 --> 00:27:58,303 そう そのとおり 289 00:27:58,387 --> 00:28:02,641 長期任務では 夫の支えを感じることが 290 00:28:02,724 --> 00:28:05,018 やる気にも関わってくる 291 00:28:12,526 --> 00:28:15,904 はい 彼女と話します 292 00:28:15,988 --> 00:28:19,116 ただ まだ整理できなくて 293 00:28:19,199 --> 00:28:21,743 本当にありがとう 294 00:31:08,410 --> 00:31:09,411 降ります 295 00:31:44,404 --> 00:31:46,698 pHは6.8を保持 296 00:31:46,782 --> 00:31:49,743 酸素量は7mg/L 297 00:31:49,826 --> 00:31:54,873 そして酸素再利用率は 99.97% 298 00:31:54,957 --> 00:31:56,458 すばらしい 299 00:31:56,959 --> 00:31:58,919 では ヴァーリャ 300 00:31:59,002 --> 00:32:04,675 制御モジュール全体の CO2濃度を教えてくれ 301 00:32:04,758 --> 00:32:06,176 測定値は–– 302 00:32:06,260 --> 00:32:09,179 3mmHg 最適です 303 00:32:09,263 --> 00:32:12,641 よし BIOSのチェックは完了 304 00:32:12,975 --> 00:32:15,477 では次のチェックを 305 00:32:15,561 --> 00:32:19,231 それは後でやる その前に–– 306 00:32:19,314 --> 00:32:21,859 チャーダ同志に用がある 307 00:32:21,942 --> 00:32:25,946 サーシャとヴァーリャは 2人で話でも 308 00:32:26,029 --> 00:32:26,864 最高 309 00:32:26,947 --> 00:32:28,240 話したくない 310 00:32:30,075 --> 00:32:32,703 私に何の用ですか? 311 00:32:33,161 --> 00:32:36,415 ご主人に関するいい知らせだ 312 00:32:36,915 --> 00:32:40,919 ベネラが打ち上げられたので 313 00:32:41,003 --> 00:32:44,423 彼に任務のことを 伝えることにした 314 00:32:44,506 --> 00:32:47,467 マヌに言ったんですか? 315 00:32:47,551 --> 00:32:49,511 ああ そうだ 316 00:32:51,346 --> 00:32:53,473 今 来てくれた 317 00:32:53,557 --> 00:32:56,351 すぐに無線をつなぐ 318 00:32:57,936 --> 00:32:59,188 何だって? 319 00:32:59,271 --> 00:33:00,606 アナスタシアもいる? 320 00:33:00,689 --> 00:33:01,940 残念だがいない 321 00:33:02,024 --> 00:33:07,196 今回 通知したのは チャーダの配偶者だけ 322 00:33:07,279 --> 00:33:09,948 彼女と会話ができる 323 00:33:10,699 --> 00:33:11,950 ふざけてる 324 00:33:13,035 --> 00:33:15,370 彼女だけ特別扱いか 325 00:33:15,454 --> 00:33:16,205 もしもし 326 00:33:16,747 --> 00:33:18,123 〈ラクシュミ〉 327 00:33:18,207 --> 00:33:19,208 〈マヌ?〉 328 00:33:20,751 --> 00:33:22,377 〈そっちは大丈夫?〉 329 00:33:22,461 --> 00:33:24,755 〈ああ 大丈夫だ〉 330 00:33:25,923 --> 00:33:27,424 〈やっと––〉 331 00:33:28,050 --> 00:33:29,384 〈教えてもらった〉 332 00:33:29,968 --> 00:33:32,930 〈あなたには 言いたかったけど〉 333 00:33:33,013 --> 00:33:37,142 〈打ち上げを成功させるため 仕方なかった〉 334 00:33:38,227 --> 00:33:40,270 〈必要とされてたの〉 335 00:33:40,354 --> 00:33:41,730 〈もちろんだ〉 336 00:33:41,813 --> 00:33:44,274 〈君はそのために頑張った〉 337 00:33:45,442 --> 00:33:47,736 〈同僚は優しいかい?〉 338 00:33:48,070 --> 00:33:50,531 〈模範的なルームメイトよ〉 339 00:33:52,115 --> 00:33:56,787 〈聞いたかもしれないけど 宇宙酔いしたの〉 340 00:33:56,870 --> 00:33:59,581 〈安心して もう大丈夫〉 341 00:34:00,499 --> 00:34:02,876 邪魔して申し訳ない 342 00:34:02,960 --> 00:34:06,088 さっきのチェックで 問題があった 343 00:34:06,171 --> 00:34:10,342 BIOSのリレーを 自動にするよう言って 344 00:34:10,425 --> 00:34:13,469 そのままでいい 彼女なら分かる 345 00:34:13,554 --> 00:34:17,391 伝えてくれ 私はパネルを見てないと 346 00:34:18,016 --> 00:34:18,809 どうぞ 347 00:34:18,891 --> 00:34:21,728 〈マヌ 聞いてる?〉 348 00:34:21,812 --> 00:34:24,188 〈聞いてるよ ごめん〉 349 00:34:24,857 --> 00:34:28,318 〈ちょっと 設計主任に頼まれた〉 350 00:34:28,402 --> 00:34:31,737 〈BIOSのリレーを 自動にしろと〉 351 00:34:41,123 --> 00:34:42,165 〈了解〉 352 00:34:42,958 --> 00:34:44,960 〈見習い技術者さん〉 353 00:34:47,379 --> 00:34:48,755 〈そうだな〉 354 00:35:00,100 --> 00:35:01,018 〈よし〉 355 00:35:02,603 --> 00:35:04,021 〈任務完了〉 356 00:35:05,939 --> 00:35:09,151 〈それで 地球のほうはどう?〉 357 00:35:10,569 --> 00:35:11,695 〈寂しいよ〉 358 00:35:12,362 --> 00:35:14,907 〈ハエの友達がいるでしょ〉 359 00:35:15,324 --> 00:35:16,325 終わって 360 00:35:18,202 --> 00:35:22,497 〈設計主任が この席に戻りたいそうだ〉 361 00:35:22,581 --> 00:35:24,875 〈そろそろ代わるよ〉 362 00:35:24,958 --> 00:35:26,585 愛してるよ 363 00:35:26,668 --> 00:35:28,253 私も愛してる 364 00:35:30,214 --> 00:35:31,882 どうもありがとう 365 00:35:31,965 --> 00:35:34,635 とても助かりました 366 00:35:35,344 --> 00:35:38,889 このことは 誰にも言わないでください 367 00:35:38,972 --> 00:35:40,641 もちろんです 368 00:35:40,724 --> 00:35:41,725 よかった 369 00:35:45,020 --> 00:35:47,981 当面の間 彼を自宅軟禁に 370 00:35:59,952 --> 00:36:02,829 設備室に入るよう命令を 371 00:36:07,501 --> 00:36:09,378 よし ベネラ 372 00:36:10,128 --> 00:36:13,131 通信を切る前に 最後の確認だ 373 00:36:13,215 --> 00:36:16,176 システムの電圧チェック 374 00:36:17,803 --> 00:36:18,637 俺が 375 00:36:18,720 --> 00:36:22,891 ヴァーリャがいい 最後にチームに加わった 376 00:36:22,975 --> 00:36:25,060 いろいろ覚えてもらう 377 00:36:25,143 --> 00:36:25,936 だな 378 00:36:26,019 --> 00:36:26,979 やるよ 379 00:36:27,062 --> 00:36:32,651 手順は分かってるな 設備室から始めてくれ 380 00:36:55,340 --> 00:36:56,925 こちらベネラ 381 00:36:57,259 --> 00:37:00,304 設備室のパネル前です 382 00:37:01,013 --> 00:37:04,641 主要電圧調整器の状態は? 383 00:37:06,018 --> 00:37:11,857 主要電圧調整器の 数値読み取りを行う 384 00:37:17,529 --> 00:37:19,198 何だ? サーシャ 385 00:37:24,661 --> 00:37:27,331 減圧してる 何事だ? 386 00:37:27,414 --> 00:37:29,458 待て すぐ助ける 387 00:37:31,418 --> 00:37:32,544 固まってる 388 00:37:35,380 --> 00:37:37,216 バルブを手動に 389 00:37:37,925 --> 00:37:40,594 こっちから開けられるかも 390 00:37:46,141 --> 00:37:49,770 クソッ 自動を解除できない 391 00:37:53,899 --> 00:37:54,733 一緒に 392 00:37:54,816 --> 00:37:55,651 分かった 393 00:37:56,235 --> 00:37:58,820 1 2 3 394 00:38:04,493 --> 00:38:07,788 今すぐハッチから離れなさい 395 00:38:08,747 --> 00:38:10,874 こちらはラスコワ大佐 396 00:38:11,416 --> 00:38:12,376 何だ? 397 00:38:12,459 --> 00:38:17,130 ヴァーリャ・ミロノフ 質問に答えるまで隔離する 398 00:38:17,714 --> 00:38:19,675 設計主任と話したい 399 00:38:20,175 --> 00:38:21,677 私はここにいる 400 00:38:23,512 --> 00:38:25,597 大佐の言うとおりに 401 00:38:25,848 --> 00:38:28,141 なぜそんなことを? 402 00:38:28,225 --> 00:38:30,519 彼女の質問に答えてくれ 403 00:38:30,602 --> 00:38:34,731 ミロノフは アメリカの手先で裏切り者 404 00:38:34,815 --> 00:38:37,067 彼は危険な存在よ 405 00:38:37,150 --> 00:38:37,985 ウソだ 406 00:38:38,068 --> 00:38:39,820 任務は危うい状態 407 00:38:40,195 --> 00:38:41,613 ウソだ! 408 00:38:42,239 --> 00:38:42,781 ヴァーリャ 409 00:38:42,865 --> 00:38:45,742 無線を切って 出してくれ 410 00:38:45,826 --> 00:38:47,661 バカげてる 411 00:38:47,870 --> 00:38:50,789 全部ウソだ 出してくれ 412 00:38:50,873 --> 00:38:53,208 こんなのバカげてる 413 00:38:53,292 --> 00:38:55,878 パーヴェルを襲い 任務に潜入 414 00:38:55,961 --> 00:38:59,882 彼はルナ17号にも 盗聴器を仕掛けた 415 00:38:59,965 --> 00:39:04,845 アルセニーの死は彼のせい あなたじゃない 416 00:39:05,262 --> 00:39:08,056 彼があなたに罪をせた 417 00:39:08,140 --> 00:39:09,641 ウソだ あり得ない 418 00:39:10,017 --> 00:39:12,936 アルセニーには妻もいたのに 419 00:39:14,188 --> 00:39:15,647 デタラメだ 420 00:39:16,607 --> 00:39:17,441 黙れ! 421 00:39:17,524 --> 00:39:19,526 無線を切るんだ 422 00:39:22,404 --> 00:39:27,159 あなたが臆病な 裏切り者なのも今日までよ 423 00:39:27,242 --> 00:39:28,827 このクソ女 424 00:39:30,037 --> 00:39:35,083 もしあなたに ほんの少しでも名誉や良心や 425 00:39:35,167 --> 00:39:39,588 罪の心があるなら 正直に答えなさい 426 00:39:39,671 --> 00:39:42,007 あなたの任務は何? 427 00:39:42,466 --> 00:39:44,301 イカれてる 428 00:39:44,384 --> 00:39:45,677 サーシャ 429 00:39:45,761 --> 00:39:48,222 無実だ 信じてくれ 430 00:39:48,305 --> 00:39:48,972 もちろん 431 00:39:49,056 --> 00:39:49,848 助けろ 432 00:39:49,932 --> 00:39:52,017 以前 盗聴器を仕掛けた 433 00:39:52,100 --> 00:39:53,185 仕掛けてない 434 00:39:53,268 --> 00:39:55,229 ベネラのどこに? 435 00:39:55,854 --> 00:39:57,731 何も仕掛けてない 436 00:39:57,814 --> 00:39:59,399 妻のためにも… 437 00:39:59,483 --> 00:40:02,402 妻のことは言うな クソKGB! 438 00:40:03,195 --> 00:40:05,322 質問に答えなさい 439 00:40:05,405 --> 00:40:08,200 うるさい 黙れ! 440 00:40:12,371 --> 00:40:13,497 聞こえない 441 00:40:13,580 --> 00:40:15,791 マイクを切られた 442 00:40:16,041 --> 00:40:18,919 それが分かったら直して 443 00:41:47,758 --> 00:41:49,134 髪を染めて 444 00:41:49,718 --> 00:41:51,803 その色しかなかった 445 00:41:54,681 --> 00:41:59,394 いい知らせよ あなたの 脱出計画が承認された 446 00:41:59,770 --> 00:42:01,063 いつ? 447 00:42:01,146 --> 00:42:02,856 数日はかかる 448 00:42:02,940 --> 00:42:04,024 数日? 449 00:42:04,107 --> 00:42:05,400 辛抱して 450 00:42:06,026 --> 00:42:08,487 大勢があなたを捜してる 451 00:42:14,910 --> 00:42:16,328 彼を監視中? 452 00:42:16,912 --> 00:42:18,622 あそこにいる男 453 00:42:21,250 --> 00:42:23,669 彼の人生もぶち壊す? 454 00:42:26,088 --> 00:42:31,093 あなたたちには気の毒だけど 仕方なかったの 455 00:42:36,515 --> 00:42:38,016 ヴァーリャを見てた? 456 00:42:38,100 --> 00:42:41,645 その逆よ 私が見てたのはあなた 457 00:42:42,563 --> 00:42:45,440 一体 どういうこと? 458 00:42:46,984 --> 00:42:50,737 ゼータが私の 最初の任務だった 459 00:42:54,575 --> 00:42:57,953 あなたは 私たちを監視してた? 460 00:42:58,036 --> 00:43:01,164 最初は あなたの恋人の アンドレイ 461 00:43:02,666 --> 00:43:03,834 アンドレイ? 462 00:43:04,251 --> 00:43:07,754 彼の楽譜密輸を 何年も追跡してた 463 00:43:08,172 --> 00:43:12,301 我々の支援で トレチャクやブロツキーや 464 00:43:13,051 --> 00:43:14,678 あなたを引き入れた 465 00:43:15,220 --> 00:43:17,514 でも成果は上がらず 466 00:43:17,848 --> 00:43:21,435 撤退を考える中 あなたが彼に会った 467 00:43:22,060 --> 00:43:27,399 重要機密があるスターシティへ 向かう若き将校 468 00:43:28,775 --> 00:43:31,320 運よく あなたに恋をした 469 00:43:32,446 --> 00:43:36,617 私が仲を取り持つ キューピッドだったかも 470 00:43:56,470 --> 00:44:00,974 彼は愛国者よ 善良な人間なのに… 471 00:44:04,102 --> 00:44:05,562 あなたのせいよ 472 00:44:06,480 --> 00:44:09,483 違うわ あなたのせいよ 473 00:44:11,235 --> 00:44:15,781 新妻の反体制活動を 密告すると彼を脅した 474 00:44:16,532 --> 00:44:20,285 協力しないと 収容所送りになると 475 00:44:20,994 --> 00:44:27,084 彼はあなたを守るために 自分のスパイ活動を黙ってた 476 00:44:38,428 --> 00:44:41,223 マイクは切った 自由に話せる 477 00:44:42,266 --> 00:44:43,892 俺は信じられない 478 00:44:45,143 --> 00:44:46,979 伝えたいことがある 479 00:44:47,312 --> 00:44:50,107 私 隔離するのを手伝ったかも 480 00:44:50,524 --> 00:44:51,441 何? 481 00:44:51,525 --> 00:44:55,195 彼らがマヌに 言わせた指示に従った 482 00:44:57,990 --> 00:44:59,408 ごめんなさい 483 00:44:59,491 --> 00:45:01,869 いや 気づけないよ 484 00:45:04,663 --> 00:45:06,164 奴らのやり方だ 485 00:45:08,125 --> 00:45:09,918 仲たがいさせる気だ 486 00:45:12,462 --> 00:45:15,799 団結するんだ 全員で 487 00:45:16,508 --> 00:45:17,551 いいな? 488 00:45:22,181 --> 00:45:23,765 何だ? 489 00:45:25,851 --> 00:45:29,855 大佐が言ってた 彼がパーヴェルを… 490 00:45:29,938 --> 00:45:32,482 ヴァーリャが襲うわけない 491 00:45:32,566 --> 00:45:33,567 サーシャ 492 00:45:35,152 --> 00:45:37,946 パーヴェルは 本当に逮捕された? 493 00:45:39,698 --> 00:45:41,825 ヴァーリャの話だけよ 494 00:45:49,583 --> 00:45:51,460 彼と話させて 495 00:46:11,605 --> 00:46:12,648 ヴァーリャ 496 00:46:16,818 --> 00:46:18,904 お前が裏切るわけない 497 00:46:22,699 --> 00:46:23,784 分かってる 498 00:46:26,662 --> 00:46:28,288 ウソだと言って 499 00:46:33,043 --> 00:46:37,172 管制には聞こえない マイクを切ってるから… 500 00:46:42,135 --> 00:46:43,804 ウソだと言ってくれ 501 00:46:44,054 --> 00:46:45,806 すまない サーシャ 502 00:46:55,941 --> 00:46:57,234 そんな… 503 00:47:00,654 --> 00:47:02,281 どうして? 504 00:47:02,906 --> 00:47:07,452 お前には分からない 他に道はなかった 505 00:47:07,536 --> 00:47:08,954 絶対にあった! 506 00:47:09,037 --> 00:47:10,664 ターニャが危険に 507 00:47:12,291 --> 00:47:14,334 他に道はあった! 508 00:47:14,960 --> 00:47:16,336 すまない 509 00:49:13,412 --> 00:49:14,371 ターニャ 510 00:49:15,330 --> 00:49:15,998 ターニャ 511 00:49:25,090 --> 00:49:26,633 イリーナよ 512 00:49:50,616 --> 00:49:51,825 待って! 513 00:49:53,035 --> 00:49:54,203 放して 514 00:49:54,286 --> 00:49:56,163 ターニャ 待って 515 00:49:56,246 --> 00:49:57,289 放して 516 00:49:58,207 --> 00:50:00,000 話を聞いて 517 00:50:35,118 --> 00:50:37,287 なぜ聞こえないの? 518 00:50:38,163 --> 00:50:39,915 どういうこと? 519 00:50:41,750 --> 00:50:46,505 手動でマイクを切ってて 時間がかかります 520 00:50:48,090 --> 00:50:49,633 何とかして 521 00:50:49,883 --> 00:50:52,052 セクション14-6 522 00:50:54,930 --> 00:50:57,182 ミロノフを助けようと? 523 00:50:57,266 --> 00:51:00,352 内圧が違うから まだ中にいる 524 00:51:04,898 --> 00:51:05,899 よし 525 00:51:07,067 --> 00:51:09,403 限界よ 終わらせる 526 00:51:10,445 --> 00:51:11,613 どういう意味? 527 00:51:11,697 --> 00:51:14,032 設備室を減圧して 528 00:51:18,912 --> 00:51:19,663 聞いた? 529 00:51:19,746 --> 00:51:23,083 私の技術者は処刑人じゃない 530 00:51:23,166 --> 00:51:25,210 あなたの技術者じゃない 531 00:51:25,294 --> 00:51:28,172 もう一度だけ言う 532 00:51:28,672 --> 00:51:33,177 ミロノフのモジュールを 今すぐ減圧しろ 533 00:51:33,260 --> 00:51:35,429 やらないと刑務所行き 534 00:51:47,441 --> 00:51:48,901 どうした? 535 00:51:53,030 --> 00:51:55,073 サーシャ 助けてくれ 536 00:51:55,157 --> 00:51:56,325 出してくれ 537 00:51:56,408 --> 00:51:58,410 奴ら 減圧してる 538 00:51:58,619 --> 00:52:00,120 早く出してくれ 539 00:52:00,204 --> 00:52:01,455 死なせない 540 00:52:03,040 --> 00:52:04,166 クソッ 541 00:52:04,958 --> 00:52:08,587 バルブが熱くて開けられない 542 00:52:22,309 --> 00:52:25,437 ハッチの開け方が 送られてきた 543 00:52:26,104 --> 00:52:26,855 何だと? 544 00:52:38,325 --> 00:52:40,285 ベネラ 実行しろ 545 00:52:51,672 --> 00:52:52,714 もう… 546 00:52:55,801 --> 00:52:57,427 主任を拘束して 547 00:52:58,262 --> 00:52:59,680 ただちに 548 00:53:03,267 --> 00:53:04,142 よせ 549 00:53:25,539 --> 00:53:27,416 君は怪物だ 550 00:54:06,413 --> 00:54:07,372 ヴァーリャ 551 00:54:09,041 --> 00:54:11,710 急げ 彼が殺される 552 00:54:11,960 --> 00:54:14,254 開けるために電源を切る 553 00:54:17,216 --> 00:54:19,468 ヴァーリャ 耐えるんだ 554 00:54:20,761 --> 00:54:24,097 ラスコワ大佐 通信が回復しました 555 00:54:24,181 --> 00:54:27,184 頑張れ すぐに助け出す 556 00:54:27,726 --> 00:54:30,229 過負荷でショートするかも 557 00:54:30,312 --> 00:54:32,272 やるしかない 558 00:54:32,814 --> 00:54:35,150 頑張れ あと数秒だ 559 00:54:40,447 --> 00:54:41,448 やったわ 560 00:54:41,532 --> 00:54:43,492 やったわ サーシャ 561 00:54:44,535 --> 00:54:45,536 サーシャ 562 00:54:45,619 --> 00:54:49,248 ポリワーノフとチャーダ ただちに中止しろ 563 00:54:49,331 --> 00:54:51,875 あなたたちは敵を助けてる 564 00:54:51,959 --> 00:54:57,798 ミロノフを助けるなら 船全体を減圧するしかない 565 00:54:58,215 --> 00:54:59,258 分かった? 566 00:55:02,177 --> 00:55:04,179 理解したか? 567 00:55:05,180 --> 00:55:06,306 来い 568 00:55:06,723 --> 00:55:09,309 助けたぞ しっかり 569 00:55:09,768 --> 00:55:12,062 さあ 目を覚ませ 570 00:55:12,437 --> 00:55:13,397 ヴァーリャ 571 00:55:13,939 --> 00:55:14,898 ヴァーリャ 572 00:55:17,276 --> 00:55:19,361 起きてくれ 573 00:55:25,534 --> 00:55:26,869 全体を減圧 574 00:55:26,952 --> 00:55:29,496 大佐 それは間違いです 575 00:55:29,830 --> 00:55:31,498 帰還させてから… 576 00:55:34,877 --> 00:55:36,044 私は… 577 00:55:38,130 --> 00:55:39,506 私には… 578 00:55:39,590 --> 00:55:41,842 私にはできません 579 00:55:46,847 --> 00:55:48,765 あなた やって 580 00:55:50,100 --> 00:55:51,226 早く 581 00:56:01,653 --> 00:56:04,406 目を覚ませ しっかり 582 00:56:06,158 --> 00:56:07,701 よかった 583 00:56:13,123 --> 00:56:15,792 ゆっくり呼吸しろ 584 00:56:26,762 --> 00:56:27,763 やれ 585 00:56:48,033 --> 00:56:50,410 ラクシュミ 彼を頼む 586 00:56:50,494 --> 00:56:51,912 受け取ったわ 587 00:56:52,412 --> 00:56:54,665 また減圧を始めた 588 00:57:09,471 --> 00:57:11,723 船全体を減圧する気だ 589 00:57:12,140 --> 00:57:13,225 サーシャ 590 00:57:13,642 --> 00:57:16,979 指令送受信機を 切断するしかない 591 00:57:17,062 --> 00:57:18,397 急げ 592 00:57:39,877 --> 00:57:41,837 ここも減圧してる 593 00:57:41,920 --> 00:57:43,589 私たちを殺す気? 594 00:57:44,256 --> 00:57:47,885 君は排気弁を塞げ 俺は送受信機を 595 00:57:48,677 --> 00:57:50,470 この通気口も塞げ 596 00:57:53,515 --> 00:57:55,934 ゆっくり呼吸するんだ 597 00:57:59,688 --> 00:58:03,859 送受信機を切断できない 排気弁を頼む 598 00:58:11,783 --> 00:58:12,659 早く 599 00:58:13,243 --> 00:58:14,161 ヴァーリャ 600 00:58:21,084 --> 00:58:22,377 寒い 601 00:58:28,425 --> 00:58:29,593 サーシャ 602 00:58:32,179 --> 00:58:33,472 サーシャ 603 00:58:33,555 --> 00:58:36,517 あと少し もうすぐだ 604 00:58:37,142 --> 00:58:38,727 急いでくれ 605 00:58:47,110 --> 00:58:50,614 ダメだ 止められない 606 00:58:51,490 --> 00:58:52,491 クソッ 607 00:58:56,078 --> 00:58:57,955 全部 引き抜いてやる 608 00:59:06,421 --> 00:59:07,631 危ない! 609 01:00:50,943 --> 01:00:53,612 日本語字幕 伊東 武司