1 00:00:29,780 --> 00:00:30,781 타냐? 2 00:00:32,448 --> 00:00:33,450 타냐? 3 00:04:29,269 --> 00:04:34,066 스타 시티 4 00:04:58,632 --> 00:04:59,716 대령 동지 5 00:05:01,593 --> 00:05:03,929 어제 오후 정문을 통과할 때 이게 사용됐습니다 6 00:05:04,429 --> 00:05:06,431 - 혼자였나? - 그런 것 같습니다 7 00:05:06,515 --> 00:05:09,226 양식에 바라노프의 승인 도장이 찍혀 있지만 8 00:05:09,309 --> 00:05:10,561 본인은 결백을 주장합니다 9 00:05:10,644 --> 00:05:11,645 아니, 그 사람 말이 맞아 10 00:05:11,728 --> 00:05:14,147 양식 자체는 진짜지만 서명은 위조야 11 00:05:14,648 --> 00:05:16,441 미국이 도와준 게 분명해 12 00:05:16,525 --> 00:05:17,901 내부 첩자도 있겠지 13 00:05:17,985 --> 00:05:20,946 양식을 빼돌릴 수 있는 위치에 있는 사람 14 00:05:21,029 --> 00:05:22,614 보안국 내부에 말입니까? 15 00:05:23,532 --> 00:05:27,286 그래, 일단 미로노바를 찾아 조력자는 그다음이야 16 00:05:27,786 --> 00:05:28,787 어디 갔었나? 17 00:05:29,413 --> 00:05:31,081 죄송합니다, 대령 동지 18 00:05:31,164 --> 00:05:33,750 - 무슨 일이죠? - 사라졌어, 같이 도망쳤어 19 00:05:33,834 --> 00:05:36,170 아내도 분명 한패겠지 20 00:05:38,005 --> 00:05:40,799 자네가 도청했잖아 나라를 뜬다는 소릴 한 적 있나? 21 00:05:41,383 --> 00:05:42,384 아니요 22 00:05:43,010 --> 00:05:44,511 타냐는 가담하지 않았을 겁니다 23 00:05:45,095 --> 00:05:47,139 이미 아시겠지만 부부 사이는 파탄 난 상태였습니다 24 00:05:47,222 --> 00:05:49,057 애정은 전혀 없었습니다 25 00:05:49,892 --> 00:05:54,229 사소한 일은 사람을 갈라놓지만 큰일은 하나로 뭉치게 하지 26 00:05:56,857 --> 00:05:59,693 아내가 함께 간 게 아니라 남편에게서 도망쳤을 수도 있죠 27 00:05:59,776 --> 00:06:01,904 아내가 훈련 센터에서 남편을 당장 불러오라고 28 00:06:02,863 --> 00:06:06,158 경비를 다그치는 녹음 파일이 있어 29 00:06:06,241 --> 00:06:09,453 그러고 나서 곧장 둘은 스타 시티에서 자취를 감췄지 30 00:06:11,830 --> 00:06:13,040 타냐가 귀띔했다고요? 31 00:06:13,123 --> 00:06:15,375 남편의 반역 사실을 알면서 같이 도망친 거야 32 00:06:15,459 --> 00:06:17,628 그러니 그 여자도 반역죄 공범인 셈이지 33 00:06:20,005 --> 00:06:21,173 대령 동지 34 00:06:21,256 --> 00:06:23,842 작전국에서 지시 대기 중입니다 35 00:06:24,343 --> 00:06:26,553 살라모프, 수색 구역 확대해 지금 당장 36 00:06:27,554 --> 00:06:29,723 국경을 넘기 전에 찾아야 해 37 00:06:30,557 --> 00:06:32,267 그리고 반첩보국에 가서 38 00:06:32,351 --> 00:06:36,313 모스크바 내 의심되는 외국 요원 자료를 모아 와 39 00:06:36,396 --> 00:06:39,066 그중에 미국 측 접선책이 있을 수도 있어 40 00:06:40,526 --> 00:06:41,777 그리고 자네 41 00:06:43,695 --> 00:06:46,240 그 여자가 갈 만한 모든 장소를 목록으로 만들어 와 42 00:06:46,323 --> 00:06:48,867 부모, 친구, 친구의 친구까지 다 43 00:06:48,951 --> 00:06:51,495 여자를 찾으면 미로노프도 찾을 거다 44 00:06:51,578 --> 00:06:52,913 즉시 시행하겠습니다 45 00:06:52,996 --> 00:06:55,249 코즐로프입니다 대령 동지 연결해 주십시오 46 00:06:56,708 --> 00:06:58,126 이리 줘 47 00:06:59,795 --> 00:07:01,839 라스코바 대령이다, 말해 48 00:07:03,048 --> 00:07:05,217 바이코누르 소식통이 방금 보고했습니다 49 00:07:05,300 --> 00:07:08,053 미승인 발사가 있었다고 합니다 대령 동지 50 00:07:09,096 --> 00:07:10,806 지상관제소로 오셔야겠습니다 51 00:07:25,112 --> 00:07:26,613 경치 죽이지, 발류시? 52 00:07:28,156 --> 00:07:29,157 말이 없네 53 00:07:31,743 --> 00:07:32,870 무슨 일이야? 54 00:07:34,872 --> 00:07:36,331 아무것도 아니야, 괜찮아 55 00:07:37,374 --> 00:07:40,377 장난해? 몸에서 우울한 냄새가 진동하는데 56 00:07:40,460 --> 00:07:43,088 넌 발냄새가 진동하는데 나랑 바꿀래? 57 00:07:48,760 --> 00:07:50,429 우리가 아꼈던 사람들 58 00:07:51,930 --> 00:07:53,056 그 모든 사람이 59 00:07:54,183 --> 00:07:56,059 다 저 아래에 있어 60 00:07:56,810 --> 00:07:59,771 말하는 것 좀 봐 시인 납셨네 61 00:08:13,243 --> 00:08:14,745 네가 있어 다행이야, 발류시 62 00:08:19,708 --> 00:08:21,835 너 외에 부조종사로 두고 싶은 사람 없어 63 00:08:23,128 --> 00:08:24,296 누가 내가 부조종사래? 64 00:08:36,225 --> 00:08:37,976 베네라 7호 여기는 스타 시티 65 00:08:38,059 --> 00:08:39,061 들리는가? 66 00:08:40,020 --> 00:08:41,647 잘 들립니다, 스타 시티 67 00:08:43,023 --> 00:08:44,399 내 독수리들 기분은 어떤가? 68 00:08:44,483 --> 00:08:48,111 지구의 중력이라는 속박에서 벗어난 기분 말이야 69 00:08:48,612 --> 00:08:50,697 '우린 진정 자유로운 새입니다' 70 00:08:50,781 --> 00:08:53,033 '때가 됐습니다, 동지여 때가 됐습니다' 71 00:08:54,117 --> 00:08:56,078 이 기분이 영원히 계속된다면 좋겠어요 72 00:08:56,995 --> 00:08:57,996 설계자님 73 00:08:58,872 --> 00:09:02,543 발랴가 묘한 철학적 감상에 아주 푹 빠져 있습니다 74 00:09:02,626 --> 00:09:04,294 차다 동지는 신참들이 겪는 75 00:09:04,378 --> 00:09:07,005 전형적인 멀미에서 헤어 나오지 못하고요 76 00:09:07,089 --> 00:09:08,549 아침 내내 속이 안 좋았대요 77 00:09:09,299 --> 00:09:10,509 저는 괜찮을 겁니다 78 00:09:12,219 --> 00:09:13,887 며칠 뒤면 괜찮아질지도요 79 00:09:14,847 --> 00:09:16,181 위로가 될지 몰라도 80 00:09:17,349 --> 00:09:20,018 발랴의 첫 임무 때보다 훨씬 잘 버티고 있어요 81 00:09:21,103 --> 00:09:24,064 액체 배출량 부문에서 최고 기록 세우지 않았던가? 82 00:09:24,147 --> 00:09:27,651 내 기억으로 그건 너였는데 무중력 훈련 비행 중에 말이야 83 00:09:28,819 --> 00:09:31,655 차다 동지 몸 상태가 좋지 않다니 유감이네 84 00:09:31,738 --> 00:09:33,866 농담하세요? 이 순간은 무엇과도 못 바꿉니다 85 00:09:33,949 --> 00:09:37,286 그 위에서 몇 달 지낸 후에 그 소리가 나오는지 보자고 86 00:09:37,828 --> 00:09:39,621 자, 이제 업무 시작하지 세르게이 87 00:09:39,705 --> 00:09:41,748 금성 전이 궤도, 정상입니다 88 00:09:52,801 --> 00:09:55,721 궤도 수정은 필요 없습니다 모든 시스템이… 89 00:09:55,804 --> 00:09:58,640 수석 설계자님 라스코바 대령이 오십니다 90 00:10:01,894 --> 00:10:02,936 송신 중단해 91 00:10:03,020 --> 00:10:05,606 오늘은 여기까지다, 베네라 이상 92 00:10:11,153 --> 00:10:12,529 수석 설계자 93 00:10:13,071 --> 00:10:14,198 대령 동지 94 00:10:14,907 --> 00:10:15,991 설명해 보시죠 95 00:10:16,074 --> 00:10:18,202 대령에게 설명할 의무는 없죠 96 00:10:18,285 --> 00:10:19,828 중앙위원회에는 해야 할걸요 97 00:10:19,912 --> 00:10:23,123 미승인 임무를 강행했다는 걸 그쪽이 알게 되면요 98 00:10:23,999 --> 00:10:27,503 원래 임무가 성공한 뒤에 직접 말해 주고 싶었지만 99 00:10:27,586 --> 00:10:31,381 이왕 왔으니 기쁜 마음으로 말하죠 지금 이건 역사의 한 장면입니다 100 00:10:31,882 --> 00:10:33,133 베네라 7호 101 00:10:34,426 --> 00:10:36,512 최초의 유인 금성 탐사선이죠 102 00:10:36,595 --> 00:10:37,846 유인 탐사라고요? 103 00:10:39,848 --> 00:10:41,058 재밌네요 104 00:10:41,141 --> 00:10:42,976 베네라 무인 탐사선을 6대나 보냈지만 105 00:10:43,060 --> 00:10:46,522 착륙을 시도하자마자 금성의 대기에서 몇 초 만에 녹아 버렸죠 106 00:10:46,605 --> 00:10:48,774 그런데 사람을 보냈다고요? 이건 자살 행위예요 107 00:10:48,857 --> 00:10:50,734 지면에 가는 게 아닙니다 108 00:10:50,817 --> 00:10:53,487 중앙위원회 전체가 겁먹은 양 떼처럼 109 00:10:53,570 --> 00:10:55,405 내 달 착륙 계획에서 도망칠 때 110 00:10:55,489 --> 00:10:57,157 흐루쇼프를 설득한 건 나였어요 111 00:10:58,158 --> 00:11:00,452 - 그때 내가 틀린 길로 갔나요? - 그건 그때고요 112 00:11:01,036 --> 00:11:03,914 이제 군부는 달 기지를 원해요 113 00:11:03,997 --> 00:11:05,832 죽음의 함정으로 가는 9개월짜리 여정 말고요 114 00:11:05,916 --> 00:11:07,960 달 착륙이 소련에 어떤 영향을 줬는지 생각해 봐요 115 00:11:08,043 --> 00:11:09,837 이 임무는 더 큰 파급력이 있을 겁니다 116 00:11:16,552 --> 00:11:17,761 대원들은 누구죠? 117 00:11:17,845 --> 00:11:19,847 우주 비행사 사샤 폴리바노프 118 00:11:19,930 --> 00:11:21,390 락슈미 차다 119 00:11:22,015 --> 00:11:23,225 그리고 발랴 미로노프입니다 120 00:11:24,393 --> 00:11:26,395 - 발랴 미로노프요 - 그렇습니다 121 00:11:31,233 --> 00:11:33,068 나가! 전부 다 나가! 122 00:11:34,528 --> 00:11:36,029 - 모두 나가라고, 당장! - 잠깐만요 123 00:11:36,113 --> 00:11:37,865 - 자리를 지켜야 합니다 - 알겠어요! 124 00:11:38,365 --> 00:11:40,075 어, 거기 당신과 당신은 남아 125 00:11:40,158 --> 00:11:42,536 이 임무는 최고 등급의 국가 기밀인 걸 명심해 126 00:11:42,619 --> 00:11:45,038 - 이게 무슨 짓입니까? - 이에 관해 발설하는 자는 127 00:11:45,122 --> 00:11:47,791 - 체포될 거다, 어서 가, 어서 - 자리를 떠나지 마, 누구도 128 00:11:47,875 --> 00:11:50,544 건물을 봉쇄해 내 허가 없이는 아무도 못 들어와 129 00:11:50,627 --> 00:11:53,255 - 잠깐 얘기 좀 하죠 - 이건 미친 짓이에요 130 00:12:00,721 --> 00:12:02,806 믿을 수 없군요, 불가능해요 발랴가 그럴 리가 131 00:12:02,890 --> 00:12:05,350 증거는 반박의 여지가 없습니다 132 00:12:05,434 --> 00:12:07,644 - 그자는 반역자예요 - 야나가 반역자였던 것처럼요? 133 00:12:07,728 --> 00:12:09,354 또 그 소리네 134 00:12:09,438 --> 00:12:12,691 야나 아흐마토바는 정당한 권한을 가진 조사관에게 자백… 135 00:12:12,774 --> 00:12:15,444 그만하시죠, 그 자백을 어떻게 받아냈는지 다 알잖아요 136 00:12:15,527 --> 00:12:18,155 당신은 나를 심문할 자격이 없어요! 137 00:12:18,238 --> 00:12:20,073 크렘린의 직속 명령을 무시했고 138 00:12:20,157 --> 00:12:21,742 수백만 루블을 낭비했으며 139 00:12:21,825 --> 00:12:23,785 나에게 수개월 동안 거짓말했어요 140 00:12:23,869 --> 00:12:26,997 적의 첩자가 당신 것도 아닌 소련 인민의 우주선을 141 00:12:27,080 --> 00:12:30,876 장악하도록 방치했단 말입니다 이 오만하기 짝이 없는 인간! 142 00:12:30,959 --> 00:12:33,545 중앙위원회가 이 대원들이 소련의 영광을 위해 이룩할 143 00:12:33,629 --> 00:12:36,798 놀라운 업적에 관해 듣게 된다면… 144 00:12:36,882 --> 00:12:41,512 브레즈네프 동지가 당신의 아름다운 임무에 관심 두겠어요? 145 00:12:41,595 --> 00:12:45,682 적 밑에서 일하는 쥐새끼가 그 우주선에 탄 걸 알고도? 146 00:12:45,766 --> 00:12:48,352 발랴 미로노프는 나만큼이나 결백합니다, 첩자라니요 147 00:12:54,399 --> 00:12:56,902 당신이 아끼는 독수리 파벨 페티소프가 148 00:12:56,985 --> 00:13:01,073 두들겨 맞고 묶인 채로 18동 지하에 처박혀 있었어요 149 00:13:03,367 --> 00:13:04,701 아직도 확신하나요? 150 00:14:23,906 --> 00:14:25,824 폴리바노프 아파트 도청 기록요 151 00:14:26,325 --> 00:14:27,701 날짜를 적어 뒀어요 152 00:14:55,771 --> 00:14:56,980 라스코바 동지 153 00:14:58,357 --> 00:15:00,317 예고 없이 방문해서 미안해요 154 00:15:01,401 --> 00:15:02,402 앉으시죠 155 00:15:02,486 --> 00:15:05,572 이 숲속 작은 우리 마을까지 웬일입니까? 156 00:15:05,656 --> 00:15:08,367 길게 말 안 할게요 당신도 그걸 원할 테니까요 157 00:15:10,327 --> 00:15:11,703 제2총국에서 미로노프 추적에 158 00:15:11,787 --> 00:15:13,914 진전이 없는 점을 우려하고 있습니다 159 00:15:17,376 --> 00:15:20,504 모든 자원을 동원해서 수색에 전념하고 있어요 160 00:15:20,587 --> 00:15:23,549 당신의 자원이라는 게 한계가 있죠 161 00:15:23,632 --> 00:15:24,675 지금까지 잘해 왔습니다 162 00:15:24,758 --> 00:15:26,969 제2총국이 이 수사를 인계받을 겁니다 163 00:15:27,052 --> 00:15:28,595 그럴 필요 없습니다 164 00:15:29,721 --> 00:15:31,598 그건 대령이 결정할 게 아니죠 165 00:15:32,349 --> 00:15:34,893 그의 행방에 관한 어떤 단서라도 찾았나요? 166 00:15:34,977 --> 00:15:36,937 아니면 활동 중인 외국 요원들과 연관된 실마리라도? 167 00:15:37,479 --> 00:15:38,981 아니요, 아직 없습니다 168 00:15:40,691 --> 00:15:43,193 내 부하들이 아래층에 있습니다 169 00:15:45,487 --> 00:15:48,574 당신이 가진 모든 정보를 요구할 테니 협조 부탁해요 170 00:15:48,657 --> 00:15:49,867 제가 처리할 수 있습니다 171 00:15:51,118 --> 00:15:52,619 그런데 아직 못 하고 있잖아요 172 00:16:00,836 --> 00:16:02,296 저녁은 누가 하고? 173 00:16:03,672 --> 00:16:05,549 이런 얘기나 하러 온 거야? 174 00:16:05,632 --> 00:16:06,633 아니 175 00:16:06,717 --> 00:16:09,094 - 실례합니다, 동지 - 여자랑 있는 걸 봤어 176 00:16:09,678 --> 00:16:10,679 누가? 177 00:16:11,221 --> 00:16:12,264 발랴 178 00:16:12,806 --> 00:16:15,267 저기요 동지, 동지? 179 00:16:19,396 --> 00:16:20,480 난 당신을 알아요 180 00:16:24,026 --> 00:16:26,153 우리 둘 다 루블료프카에서 자랐죠 181 00:16:27,321 --> 00:16:31,200 내 사촌인 지나이다 페트롭스카야랑 대학 동기잖아요 182 00:16:32,743 --> 00:16:33,744 당신이 라듀샤예요? 183 00:16:35,329 --> 00:16:37,956 죄송해요, 너무 스스럼없게 말했네요, 그게… 184 00:16:38,457 --> 00:16:40,459 지나이다가 당신 이야기를 항상 했거든요 185 00:16:41,126 --> 00:16:42,503 이 황량한 곳에 우리 동네 출신이 186 00:16:42,586 --> 00:16:44,505 또 있다니 정말 반갑네요 187 00:16:45,047 --> 00:16:47,424 네, 그렇네요 188 00:16:48,800 --> 00:16:50,636 조만간 또 봐요 189 00:16:50,719 --> 00:16:54,014 나랑 우리 팀이 발랴 미로노프와 그 아내 수사를 진행할 거예요 190 00:16:55,224 --> 00:16:57,309 그거참… 다행인 소식이네요 191 00:16:57,809 --> 00:16:59,102 찾아낼 테니 걱정 마세요 192 00:16:59,186 --> 00:17:02,606 아무튼, 수고하세요 193 00:18:28,984 --> 00:18:32,529 기다리게 해서 미안해요 미행이 있는지 확인해야 했어요 194 00:18:34,031 --> 00:18:35,449 남편이 연락법을 가르쳐 줬어요 195 00:18:35,532 --> 00:18:37,201 왜요? 그 사람 체포됐나요? 196 00:18:37,701 --> 00:18:38,827 제가 알기로는 아니에요 197 00:18:41,538 --> 00:18:42,539 남편 말로는… 198 00:18:43,707 --> 00:18:46,585 당신을 믿어도 된댔어요 당신이 날 도울 거라고요 199 00:18:47,085 --> 00:18:48,086 날 내보내 줘요 200 00:18:52,049 --> 00:18:53,425 따라와요 201 00:18:53,926 --> 00:18:55,135 산책이나 하죠 202 00:18:55,886 --> 00:18:57,513 두 친구로서, 나란히 203 00:19:42,432 --> 00:19:44,768 지나가게 해 줘요 비키라고요! 204 00:19:44,852 --> 00:19:46,019 진정하세요, 동지 205 00:19:46,103 --> 00:19:48,647 어쩔 건데요? 날 막을 순 없을 텐데요 206 00:19:48,730 --> 00:19:51,108 - 수석 설계자님을 만나야겠어요 - 물러나요 207 00:19:51,191 --> 00:19:53,527 - 만나게 해 줘… - 여기 있어 208 00:19:55,612 --> 00:19:57,030 벨리코바 동지 209 00:19:57,906 --> 00:19:58,949 나 여기 있네 210 00:20:06,915 --> 00:20:08,750 자, 따라오지 211 00:20:23,807 --> 00:20:25,684 사샤 어디 있는지 말해요 212 00:20:26,393 --> 00:20:30,439 시베리아로 훈련 임무를 떠났다는 얘기는 집어치우고요 213 00:20:30,522 --> 00:20:31,732 미안하네, 아나스타시아 214 00:20:31,815 --> 00:20:34,276 그 일은 발설 금지 명령을 받았어 215 00:20:35,444 --> 00:20:37,029 난 보안 위협 요소가 아니에요 216 00:20:38,572 --> 00:20:39,573 그 사람 아내라고요 217 00:20:40,908 --> 00:20:42,075 어디로 보낸 거예요? 218 00:20:45,412 --> 00:20:47,080 지금 금성으로 가고 있네 219 00:20:57,382 --> 00:20:58,884 그게 가능하기나 해요? 220 00:20:58,967 --> 00:21:00,677 이제 가능하지 221 00:21:05,349 --> 00:21:06,517 안전한가요? 222 00:21:08,435 --> 00:21:09,478 대원들은… 223 00:21:10,938 --> 00:21:12,814 지금으로서는 괜찮네 224 00:21:12,898 --> 00:21:13,899 대원들은… 225 00:21:15,317 --> 00:21:16,318 그게… 226 00:21:17,694 --> 00:21:18,695 문제가 생겼어 227 00:21:19,780 --> 00:21:21,573 하지만 우주선 자체와 관계없어 228 00:21:21,657 --> 00:21:25,285 - 어떤 문제인데요? - 말할 수 있을 때 더 얘기하지 229 00:21:25,953 --> 00:21:27,871 사샤가 간다고 귀띔이라도 해 주셨어야죠 230 00:21:29,248 --> 00:21:31,416 저를 같이 보내셨어야죠 231 00:21:32,167 --> 00:21:33,418 자네 말이 맞을지도 모르겠네 232 00:21:33,502 --> 00:21:35,504 미안해, 아나스타시아 난… 233 00:21:36,380 --> 00:21:40,092 사샤가 자네 품으로 돌아오도록 최선을 다할 거라고 약속하지 234 00:22:00,279 --> 00:22:02,823 네 개의 팀이 도시를 분할 수색한다 235 00:22:02,906 --> 00:22:04,157 강 서쪽 236 00:22:04,658 --> 00:22:05,951 강 동쪽 237 00:22:06,451 --> 00:22:07,786 여기서부터 북쪽 238 00:22:07,870 --> 00:22:09,496 그리고 저기서부터 남쪽 239 00:22:10,789 --> 00:22:13,709 그리고 외국 요원들의 파일을 꼼꼼히 확인하도록 240 00:22:14,209 --> 00:22:16,128 그 안에 유망한 단서들이 있다 241 00:22:17,171 --> 00:22:19,756 현장에 투입하기 전에 새 송신기 성능을 테스트할 거다 242 00:22:19,840 --> 00:22:23,510 T국 말로는 지난번에 보낸 쓰레기에 비하면 243 00:22:23,594 --> 00:22:25,554 성능이 대폭 개선되었다니까… 244 00:22:27,055 --> 00:22:28,056 뭐지? 245 00:22:31,393 --> 00:22:35,814 라스코바 대령님께서 미로노바의 지인 명단 작성을 맡기셨습니다 246 00:22:49,161 --> 00:22:50,287 수고했네 247 00:23:04,760 --> 00:23:06,386 여자랑 있는 걸 봤어 248 00:23:07,012 --> 00:23:08,889 미안, 발랴가 바람이라도 피우는 것 같아? 249 00:23:10,182 --> 00:23:13,018 분위기가 친밀했어 서로 잘 아는 것 같았다고 250 00:23:13,560 --> 00:23:15,187 발랴는 바람 같은 거 안 피워 251 00:23:20,859 --> 00:23:22,319 어떻게 생겼어요? 252 00:23:22,402 --> 00:23:24,279 솔직히 그렇게 예쁘지도 않았어요 253 00:23:24,363 --> 00:23:26,532 - 러시아인 같았어요? - 무슨 뜻이에요? 254 00:23:26,615 --> 00:23:29,159 외국인이었을 수도 있었을까요? 255 00:23:30,953 --> 00:23:32,287 나도 모르겠어 256 00:23:32,788 --> 00:23:35,499 그냥 콘서트홀에서 어떤 여자랑 있는 걸 봤을 뿐이야 257 00:23:36,667 --> 00:23:39,169 콘서트홀에서 어떤 여자랑 있는 걸 봤을 뿐이야 258 00:23:53,183 --> 00:23:55,644 - 들어오시죠 - 아는 얼굴 있나요? 259 00:23:55,727 --> 00:23:57,437 아니요, 기억나는 사람은 없네요 260 00:23:57,521 --> 00:24:00,190 - 낯익은 얼굴이 있나요? - 아뇨, 죄송해요 261 00:24:01,316 --> 00:24:03,443 - 모르겠네요 - 이 여자들 본 적 있나요? 262 00:24:04,361 --> 00:24:05,362 한 명도요? 263 00:24:07,531 --> 00:24:09,157 사람을 찾고 있는데요 264 00:24:12,160 --> 00:24:14,121 이 사람들 여기서 본 적 있나요? 265 00:24:24,339 --> 00:24:26,842 - 이 여자 알아보시겠어요? - 네, 본 적 있어요 266 00:24:26,925 --> 00:24:32,764 한 달에 서너 번은 공연을 보러 와요 267 00:24:32,848 --> 00:24:34,474 클래식 음악을 좋아하는 것 같진 않더군요 268 00:24:34,558 --> 00:24:36,059 늘 1부 끝나고 휴식 시간에 갔거든요 269 00:24:39,438 --> 00:24:40,480 감사합니다 270 00:25:03,879 --> 00:25:05,422 정말 믿을 수가 없군요 어떻게… 271 00:25:06,048 --> 00:25:07,216 이젠 믿어야죠 272 00:25:09,843 --> 00:25:11,720 협박당했을 겁니다 273 00:25:11,803 --> 00:25:14,014 - 그 친구는 애국자예요 - 무슨 상관이에요? 274 00:25:14,097 --> 00:25:16,558 반역죄로 교수형에 처할 걸 아니까 눈에 뵈는 게 없겠죠 275 00:25:16,642 --> 00:25:17,851 무슨 짓을 저지를지 몰라요 276 00:25:17,935 --> 00:25:19,770 무슨 꿍꿍이인지 알아내야 해요 277 00:25:20,771 --> 00:25:22,397 뭐든지요 파괴 공작일 수도 있고… 278 00:25:22,481 --> 00:25:25,859 지난번 파괴 공작 타령에 죄 없는 사람이 하나 죽었죠 279 00:25:25,943 --> 00:25:29,404 발랴 미로노프가 심어 둔 장치 때문이었죠 280 00:25:30,781 --> 00:25:33,992 이제 막 다른 행성으로 향하는 9개월짜리 여정을 시작했어요 281 00:25:34,076 --> 00:25:35,536 우리가 뭘 할 수 있겠어요? 282 00:25:36,286 --> 00:25:39,665 - 다른 대원들과 분리해야 해요 - 그다음엔요? 283 00:25:39,748 --> 00:25:41,875 그 긴 시간 동안 가둬 놓을 수는 없어요 284 00:25:42,876 --> 00:25:45,879 조종사가 두 명인 이유가 있어요 이번 임무는 거기에 달렸고… 285 00:25:45,963 --> 00:25:48,006 지금 임무만 위험한 게 아닙니다 286 00:25:48,090 --> 00:25:51,510 발랴 미로노프는 국가 안보를 위협하는 존재예요 287 00:25:52,135 --> 00:25:54,847 어떻게든 다른 대원들을 설득해서 288 00:25:55,764 --> 00:25:59,017 모듈 하나에 감금해야 하는데 289 00:25:59,560 --> 00:26:02,354 절대 협조 안 할 거요 사샤랑 절친이라고요 290 00:26:03,480 --> 00:26:06,275 대원들의 협조 없이 격리할 방법이 있나요? 291 00:26:10,529 --> 00:26:12,489 다목적 모듈로 유인할 수만 있다면 292 00:26:12,573 --> 00:26:15,868 지상관제소에서 차단기를 내려서 293 00:26:15,951 --> 00:26:17,744 강제로 문을 잠글 수는 있어요 294 00:26:17,828 --> 00:26:19,371 그래도 우주선 내부에서 295 00:26:19,454 --> 00:26:22,958 사전에 전기 릴레이를 자동으로 재설정해 줄 사람이 필요합니다 296 00:26:23,041 --> 00:26:25,127 알겠어요, 대원들에게 그렇게 하라고 지시하세요 297 00:26:27,462 --> 00:26:30,507 사샤도 지시를 들을 텐데요 그러면 눈치챌 겁니다 298 00:26:31,133 --> 00:26:32,676 다른 대원들은 몰라도요 299 00:26:35,470 --> 00:26:37,181 사샤는 우주선 구조를 너무 잘 알아요 300 00:26:39,433 --> 00:26:42,811 그자가 알아듣지 못하는 언어로 지시한다면 모르겠죠 301 00:26:51,278 --> 00:26:54,406 - 아내가… - 충격이 크겠죠, 차다 동지 302 00:26:54,489 --> 00:26:55,657 하지만 자랑스러워하세요 303 00:26:56,742 --> 00:26:57,784 자랑스럽다고요? 304 00:26:57,868 --> 00:27:02,789 아내가 당신의 조국 역사상 가장 유명한 과학자가 될 거니까요 305 00:27:02,873 --> 00:27:04,499 최초로 다른 행성을 방문한 사람 306 00:27:05,334 --> 00:27:07,002 억지로 시킨 건가요? 307 00:27:07,085 --> 00:27:08,212 당연히 아니죠 308 00:27:08,295 --> 00:27:11,089 난 기회를 줬고 부인께서 기꺼이 자원한 겁니다 309 00:27:11,965 --> 00:27:17,262 자기 연구가 우주 비행을 바꿀 것을 증명할 기회였으니까요 310 00:27:21,266 --> 00:27:22,851 아내가 저를 속인 거군요 311 00:27:22,935 --> 00:27:26,522 그건… 어쩔 수 없는 일이었습니다 312 00:27:26,605 --> 00:27:29,483 네, 보안 유지 때문에요 313 00:27:29,566 --> 00:27:33,153 이제 우주선이 발사됐으니 당신에게도 말할 수 있습니다 314 00:27:33,237 --> 00:27:36,448 물론 이 모든 건 철저히 비밀에 부쳐야 하지만요 315 00:27:41,286 --> 00:27:42,454 아내는 언제 돌아오나요? 316 00:27:42,538 --> 00:27:45,165 고작 9개월입니다 훈련 기간과 같죠 317 00:27:45,249 --> 00:27:48,961 그런 가혹한 환경에서 그토록 오래 떨어져 지내는 게 힘든 걸 압니다 318 00:27:49,044 --> 00:27:52,673 그러니 아직 실시간 교신이 가능한 기회가 남아 있을 때 319 00:27:52,756 --> 00:27:56,218 아내와 대화할 수 있는 시간을 주려고 해요 320 00:27:56,301 --> 00:27:58,303 그래요, 그럴 겁니다 321 00:27:58,387 --> 00:28:02,641 남편의 지지를 받으면 사기에도 큰 도움이 될 거고요 322 00:28:02,724 --> 00:28:04,726 그 먼 여정을 떠나는데 말이죠 323 00:28:12,526 --> 00:28:13,527 네, 저… 324 00:28:15,028 --> 00:28:16,238 얘기하고 싶어요, 그게… 325 00:28:18,031 --> 00:28:21,743 - 정신이 없네요 - 정말 고마워요 326 00:31:08,410 --> 00:31:09,411 죄송해요 327 00:31:44,112 --> 00:31:46,698 pH 수치 6.8 고정 328 00:31:46,782 --> 00:31:49,826 산소는 리터당 7밀리그램 329 00:31:49,910 --> 00:31:54,873 산소 재생률은 99.97%입니다 330 00:31:54,957 --> 00:31:57,459 좋아, 아주 좋군, 완벽해 331 00:31:57,543 --> 00:32:00,045 자, 발랴 332 00:32:00,128 --> 00:32:04,675 사령선 모듈의 전체 CO2 수치 보고해 주겠나? 333 00:32:04,758 --> 00:32:06,176 수치 확인합니다, 스타 시티 334 00:32:06,260 --> 00:32:09,179 3mmHg, 최적입니다 335 00:32:09,263 --> 00:32:12,641 좋아, 이것으로 바이오스 시스템 점검은 마친다 336 00:32:12,724 --> 00:32:15,602 다음 시스템 점검을 위해 대기하겠습니다 337 00:32:15,686 --> 00:32:17,437 그건 잠시 후에 하지 338 00:32:17,521 --> 00:32:21,859 그전에 차다 동지에게 개인적인 용무가 있네 339 00:32:21,942 --> 00:32:25,946 사샤, 발랴, 자네들은 둘이 얘기라도 나누고 있어 340 00:32:26,029 --> 00:32:28,240 - 그거 좋네요 - 너랑 말하기 싫은데 341 00:32:30,075 --> 00:32:32,703 수석 설계자님 무슨 일이신가요? 오버 342 00:32:33,203 --> 00:32:36,415 좋은 소식이야, 차다 동지 자네 남편 일이야 343 00:32:37,040 --> 00:32:40,919 베네라가 발사됐으니 344 00:32:41,003 --> 00:32:44,423 남편에게도 이 임무에 관해 말해 주기로 했네 345 00:32:44,506 --> 00:32:47,467 제가 제대로 들었나요? 만프리트에게 말했다고요? 346 00:32:47,551 --> 00:32:49,511 그래, 맞아 347 00:32:52,472 --> 00:32:53,473 지금 여기 와 있네 348 00:32:53,557 --> 00:32:56,351 내가… 곧 남편을 바꿔주도록 하지 349 00:32:57,519 --> 00:32:59,188 잠깐, 뭐라고요? 350 00:32:59,271 --> 00:33:00,606 아나스타시아도 거기 있나요? 351 00:33:00,689 --> 00:33:01,940 안타깝게도 없네 352 00:33:02,024 --> 00:33:07,196 현재로서는 차다 동지의 배우자에게만 통보했어 353 00:33:07,279 --> 00:33:09,531 안녕하세요, 얘기해도 됩니다 목소리를 들을 수 있어요 354 00:33:10,741 --> 00:33:11,825 말도 안 돼 355 00:33:13,035 --> 00:33:15,120 차다 동지만 챙겨 주고 아나스타시아와 타냐는 모르잖아 356 00:33:15,204 --> 00:33:16,205 안녕 357 00:33:16,288 --> 00:33:18,123 락슈미? 당신이야? 358 00:33:18,207 --> 00:33:19,208 마누? 359 00:33:20,834 --> 00:33:22,377 별일 없지? 360 00:33:22,461 --> 00:33:23,504 응 361 00:33:23,587 --> 00:33:24,755 다 괜찮아 362 00:33:26,006 --> 00:33:27,424 여기서 막… 363 00:33:28,050 --> 00:33:29,384 나한테 얘기해 줬어 364 00:33:29,968 --> 00:33:32,930 당신한테 너무 말하고 싶었는데 365 00:33:33,013 --> 00:33:36,892 발사를 무사히 마치려면 이 방법밖에 없다고 했어 366 00:33:38,310 --> 00:33:40,270 내가 꼭 필요하다고도 했고 367 00:33:40,354 --> 00:33:41,730 당연하지 368 00:33:41,813 --> 00:33:44,274 당신은 이 기회를 잡으려고 고생했잖아 369 00:33:45,526 --> 00:33:47,736 다들 잘해 줘? 370 00:33:48,362 --> 00:33:51,114 아주 모범적인 룸메이트들이야 371 00:33:52,115 --> 00:33:56,787 들었는지 모르겠지만 내가 우주 멀미를 좀 했어 372 00:33:56,870 --> 00:33:59,706 걱정은 하지 마, 별거 아니야 373 00:34:00,624 --> 00:34:02,960 미안해요 방해하고 싶지는 않지만 374 00:34:03,043 --> 00:34:06,088 방금 진행한 시스템 점검에 문제가 좀 생겼어요 375 00:34:06,171 --> 00:34:10,425 부인께 바이오스 모듈 전기 릴레이를 재설정하라고 전해 줘요 376 00:34:10,509 --> 00:34:12,469 아, 아니에요, 괜찮아요 차다 동지가 알아요 377 00:34:12,553 --> 00:34:14,972 시스템을 잘 아니까 그냥 말만 전해 줘요 378 00:34:15,054 --> 00:34:17,391 부탁해요, 난 여기 계기판을 계속 봐야 해서… 379 00:34:17,474 --> 00:34:19,643 - 네, 지금요 - 마누? 380 00:34:19,726 --> 00:34:21,728 마누, 거기 있어? 381 00:34:21,812 --> 00:34:22,813 응, 응 382 00:34:22,896 --> 00:34:24,188 여기 있어, 미안 383 00:34:24,940 --> 00:34:25,940 그게, 그러니까… 384 00:34:26,525 --> 00:34:28,318 수석 설계자님이 385 00:34:28,402 --> 00:34:31,029 바이오스의 전기 릴레이를 리셋해 달라고 하시네 386 00:34:41,164 --> 00:34:42,165 아, 그래? 387 00:34:43,041 --> 00:34:44,960 마누, 엔지니어 다 됐네 388 00:34:47,379 --> 00:34:48,755 맞아 389 00:35:00,184 --> 00:35:01,185 그래 390 00:35:04,146 --> 00:35:05,397 임무 완수 391 00:35:06,106 --> 00:35:07,274 그래서… 392 00:35:07,357 --> 00:35:08,942 지구는 좀 어때? 393 00:35:10,569 --> 00:35:11,570 외로워 394 00:35:12,487 --> 00:35:14,907 그래도 당신 곁에는 파리 떼라도 함께하잖아 395 00:35:14,990 --> 00:35:16,950 - 마무리해요 - 네 396 00:35:18,911 --> 00:35:22,581 락슈미, 설계자님이 이제 자리를 비워 달래 397 00:35:22,664 --> 00:35:24,124 이제 갈게 398 00:35:25,083 --> 00:35:26,585 사랑해, 락슈미 399 00:35:26,668 --> 00:35:28,253 나도 사랑해, 마누 400 00:35:30,214 --> 00:35:32,299 - 정말 고마워요 - 이해해 줘서 고마워요 401 00:35:32,382 --> 00:35:34,051 아뇨, 제가 더 감사하죠 큰 도움이 됐습니다 402 00:35:34,134 --> 00:35:35,636 - 그럼 - 만나서 반가웠어요 403 00:35:35,719 --> 00:35:38,889 물론 이 일은 누구에게도 비밀입니다, 아시겠죠? 404 00:35:38,972 --> 00:35:40,641 네, 그럼요 405 00:35:40,724 --> 00:35:41,725 좋아요 406 00:35:45,020 --> 00:35:47,981 추후 지시가 있을 때까지 가택 연금해 407 00:36:00,077 --> 00:36:02,329 미로노프에게 다목적 모듈로 이동하라고 명령해요 408 00:36:07,584 --> 00:36:09,378 좋아, 베네라 409 00:36:10,212 --> 00:36:13,131 통신 끊기 전 마지막 업무야 410 00:36:13,215 --> 00:36:16,176 시스템 전력 점검을 하겠다 411 00:36:17,594 --> 00:36:18,762 제가 할게요 412 00:36:19,304 --> 00:36:21,098 아니, 발랴에게 하게 해 413 00:36:21,181 --> 00:36:22,891 가장 늦게 합류했으니까 414 00:36:22,975 --> 00:36:25,060 익숙해지게 일을 시켜야지 415 00:36:25,143 --> 00:36:26,979 - 제일 아끼신다니까 - 내가 할게 416 00:36:27,062 --> 00:36:32,651 좋아, 절차는 잘 알지 다목적 모듈부터 시작하게 417 00:36:55,340 --> 00:37:00,304 스타 시티, 여기는 베네라 다목적 모듈 배전반 앞에서 대기 418 00:37:01,054 --> 00:37:04,641 기본 모듈 전압 조정기의 상태는 어떤가? 419 00:37:06,143 --> 00:37:10,772 스타 시티, 여기는 베네라 기본 조정기 전압 수치 요청 확인 420 00:37:10,856 --> 00:37:11,857 잠시만요 421 00:37:17,362 --> 00:37:19,198 방금 무슨 소리지? 사샤 422 00:37:24,745 --> 00:37:27,331 어이, 여기 기압이 떨어지는데 무슨 일이야? 423 00:37:27,414 --> 00:37:29,458 가만히 있어 봐 꺼내 줄게 424 00:37:31,418 --> 00:37:32,544 밸브가 안 움직여 425 00:37:35,380 --> 00:37:37,216 평형 밸브를 수동으로 리셋해 봐 426 00:37:38,050 --> 00:37:40,427 우리 쪽에서 해치를 열 수 있는지 볼게 427 00:37:46,016 --> 00:37:49,770 이런, 젠장 수동 제어 장치가 안 먹혀요 428 00:37:52,689 --> 00:37:55,651 - 발랴 같이 밀어 보자 - 그래, 그래 429 00:37:56,318 --> 00:37:58,820 하나, 둘, 셋 430 00:38:04,409 --> 00:38:07,663 해치에서 물러나 두 사람 다, 당장 431 00:38:08,914 --> 00:38:10,874 라스코바 대령이다 432 00:38:11,583 --> 00:38:13,252 - 무슨 일입니까? - 발랴 미로노프 433 00:38:13,335 --> 00:38:15,212 자네는 내 질문에 대답할 때까지 434 00:38:15,295 --> 00:38:17,756 다목적 모듈에 격리한다 435 00:38:17,840 --> 00:38:19,675 수석 설계자님을 바꿔주세요 436 00:38:20,259 --> 00:38:21,677 나 여기 있어, 발랴 437 00:38:23,637 --> 00:38:25,597 라스코바 대령의 말을 듣게나 438 00:38:25,681 --> 00:38:28,267 말도 안 돼요, 왜 대령님이 이러는 걸 보고만 계십니까? 439 00:38:28,350 --> 00:38:30,519 대령의 질문에 대답하게 440 00:38:30,602 --> 00:38:33,146 발랴 미로노프는 미국을 위해 일하고 있다 441 00:38:33,230 --> 00:38:34,731 - 우리 모두를 배신했어 - 네? 442 00:38:34,815 --> 00:38:36,608 그자는 자네들과 이 임무에 위험한 존재야 443 00:38:36,692 --> 00:38:37,985 정신 나갔어요? 444 00:38:38,068 --> 00:38:39,820 이번 임무는 이미 망쳤을 수도 있지 445 00:38:39,903 --> 00:38:42,239 - 정신 나갔냐고요 - 자네와 나의 임무… 446 00:38:42,322 --> 00:38:43,699 - 발랴? - 무슨 소리인지 모르겠지만 447 00:38:43,782 --> 00:38:45,742 통신기 좀 끄고 나부터 여기서 꺼내 줘 448 00:38:45,826 --> 00:38:47,661 - 안 돼, 이건 말도 안 돼 - 우주선에 숨겼을 수도 있지 449 00:38:47,744 --> 00:38:49,621 사샤, 다 개소리야 전부 다 450 00:38:49,705 --> 00:38:51,123 그냥 여기서 꺼내 주기나 해 제발 451 00:38:51,206 --> 00:38:53,208 - 페티소프를 폭행했어 - 완전 미쳤네 452 00:38:53,292 --> 00:38:55,878 이번 임무에서 그 자리를 가로채기 위해서 한 짓이지 453 00:38:55,961 --> 00:38:59,882 미국을 위해 루나 17호에 도청 장치를 심었어 454 00:38:59,965 --> 00:39:04,845 베트로프를 죽인 건 자네가 아니라 발랴 미로노프야, 폴리바노프 동지 455 00:39:05,345 --> 00:39:08,056 자기 죄를 덮으려고 자네가 그 짐을 지게 한 거야 456 00:39:08,140 --> 00:39:09,641 아니, 아니, 아니에요 그럴 리가 없어요 457 00:39:09,725 --> 00:39:12,936 베트로프의 아내는 과부가 됐네 458 00:39:14,188 --> 00:39:16,523 - 아이들은 아버지를 잃었고… - 개소리야 459 00:39:16,607 --> 00:39:18,734 - 닥쳐! 사샤, 통신기 꺼 - 미로노프의 아내는 도망쳤지 460 00:39:18,817 --> 00:39:20,444 - 어서 - 자네들이 출발한 바로 그날에 461 00:39:22,404 --> 00:39:27,159 발랴 미로노프, 자네는 비겁한 배신자이지만 오늘로 다 끝이야 462 00:39:27,242 --> 00:39:29,995 - 맙소사, 저 미친년이 - 해 끼치는 것도 끝 463 00:39:30,078 --> 00:39:35,083 자네에게 최소한의 명예나 체면이라는 게 남아 있다면 464 00:39:35,167 --> 00:39:39,588 속죄하는 마음이 있다면 내 질문에 솔직하게 대답해 465 00:39:39,671 --> 00:39:42,007 미국에서 받은 임무가 뭐지? 466 00:39:42,090 --> 00:39:46,803 다들 미쳤어 사샤, 난 아무 잘못 안 했어 467 00:39:46,887 --> 00:39:48,972 - 나 좀 믿어 줘 - 당연히 믿지 468 00:39:49,056 --> 00:39:51,016 - 그러면 여기서 내보내 줘 - 잠깐만 469 00:39:51,099 --> 00:39:53,185 - 자네는 도청 장치를 심었지 - 아무것도 안 심었어요 470 00:39:53,268 --> 00:39:55,229 베네라 호에는 어디에 숨겼지? 471 00:39:55,938 --> 00:39:57,814 심은 것 없다니까요 472 00:39:57,898 --> 00:39:59,399 아내를 생각해, 미로노프 473 00:39:59,483 --> 00:40:01,026 - 타냐를 들먹이지 말고… - 적들을 위해… 474 00:40:01,109 --> 00:40:02,945 - 어떤 짓을 하기로 했지? - 이 빌어먹을 KGB 년! 475 00:40:03,028 --> 00:40:05,322 - 사샤, 여기서 꺼내 줘! - 당장 대답해 476 00:40:05,405 --> 00:40:09,159 - 닥쳐! 닥치라고! - 질문에 답해 477 00:40:09,243 --> 00:40:10,994 제발 좀 닥… 478 00:40:12,454 --> 00:40:13,789 뭐야? 왜 소리가 안 들리지? 479 00:40:13,872 --> 00:40:15,791 그쪽에서 마이크를 끈 게 분명합니다, 그쪽… 480 00:40:15,874 --> 00:40:17,668 알았으니까 당장 해결해 481 00:40:17,751 --> 00:40:18,919 - 고치라고 - 네 482 00:41:47,799 --> 00:41:48,842 머리 염색 용이에요 483 00:41:49,718 --> 00:41:51,803 미안해요 이 색상밖에 없더라고요 484 00:41:54,681 --> 00:41:56,808 그래도 좋은 소식이 있어요 485 00:41:57,309 --> 00:41:59,394 당신의 탈출 계획이 승인됐대요 486 00:42:00,062 --> 00:42:01,063 언제요? 487 00:42:01,146 --> 00:42:04,024 - 그래도 며칠은 걸려요 - 며칠요? 488 00:42:04,107 --> 00:42:08,362 조금만 참아요 아직 당신을 찾는 사람이 많아요 489 00:42:14,910 --> 00:42:18,288 저 사람을 보고 있어요? 저기 저 남자요 490 00:42:21,250 --> 00:42:23,544 당신이 다음으로 인생을 망칠 목표물인가 보죠? 491 00:42:26,296 --> 00:42:28,799 당신 부부에게 일어난 일은 유감이지만 492 00:42:28,882 --> 00:42:31,093 어쩔 수 없는 일이었어요 493 00:42:36,557 --> 00:42:38,016 발랴는 언제부터 주시해 왔어요? 494 00:42:38,100 --> 00:42:41,645 그 반대예요 내가 주시한 건 당신이었어요 495 00:42:42,563 --> 00:42:45,232 무… 무슨 소리예요? 496 00:42:46,650 --> 00:42:50,737 당신의 지하 모임 제타가 내 첫 임무였어요 497 00:42:54,575 --> 00:42:57,953 당신… 당신이 우리를 주시했다고요? 498 00:42:58,453 --> 00:43:01,164 처음엔 당신 연인이었던 안드레이를 주목했죠 499 00:43:02,791 --> 00:43:03,834 안드레이요? 500 00:43:04,334 --> 00:43:07,629 밀반입 음악을 유통하던 그자를 몇 년 동안 추적해 왔어요 501 00:43:08,255 --> 00:43:12,301 돕기도 했죠, 그러다 트레티아크와 브로드스키가 합류하게 됐고 502 00:43:13,135 --> 00:43:14,261 결국 당신도 합류했어요 503 00:43:15,304 --> 00:43:17,472 파급력은 생각만큼 크지 않았어요 504 00:43:17,556 --> 00:43:21,351 워싱턴의 내 상부에서 이 일을 접으려던 때 당신이 발랴를 만났죠 505 00:43:22,060 --> 00:43:24,771 스타 시티로 발령받은 젊은 장교 506 00:43:24,855 --> 00:43:27,399 진짜 가치 있는 기밀들에 접근할 수 있는 자리에 갈 사람 507 00:43:28,859 --> 00:43:30,819 발랴가 당신에게 반한 건 행운이었죠 508 00:43:32,571 --> 00:43:36,617 어쩌면 내가 그 사랑이 싹트도록 도운 큐피드였을지도요 509 00:43:56,470 --> 00:44:00,974 그… 그이는 애국자였어요 좋은 사람이었다고요 510 00:44:04,102 --> 00:44:05,562 그런데 당신이 그 사람을 망쳤어요 511 00:44:06,522 --> 00:44:09,483 아니요, 타냐 당신이 망쳤죠 512 00:44:11,318 --> 00:44:12,861 우린 발랴한테 경고했거든요 513 00:44:12,945 --> 00:44:15,781 협조하지 않으면 새신부를 반체제 인사로 낙인찍겠다고 514 00:44:16,532 --> 00:44:20,285 강제 수용소에 끌려가거나 더 심한 꼴을 당하게 될 거라고요 515 00:44:21,078 --> 00:44:24,081 발랴가 조국을 배신하는 사실을 당신에게 숨긴 건 516 00:44:24,164 --> 00:44:27,084 전부 당신을 지키기 위해서 한 일이었기 때문이에요 517 00:44:38,554 --> 00:44:41,223 마이크를 해제했으니까 편하게 말해도 돼요 518 00:44:42,266 --> 00:44:43,892 난 저 얘기 하나도 안 믿어요 당신은요? 519 00:44:45,227 --> 00:44:46,979 나도 안 믿는데 할 말이 있어요 520 00:44:47,062 --> 00:44:50,107 내가 발랴를 가두는 걸 도운 것 같아요 521 00:44:50,607 --> 00:44:51,608 뭐라고요? 522 00:44:51,692 --> 00:44:55,195 그 사람들이 마누를 통해 시킨 게 저 밸브를 잠근 것 같아요 523 00:44:57,990 --> 00:44:59,950 - 정말 미안해요, 바보 같았어요 - 아니, 아니에요 524 00:45:00,033 --> 00:45:01,702 어… 어떻게 알았겠어요 525 00:45:04,746 --> 00:45:05,956 저들이 늘 쓰는 수법이에요 526 00:45:08,250 --> 00:45:09,918 사람들 사이를 이간질하죠 527 00:45:12,546 --> 00:45:15,799 이제 우린 뭉쳐야 해요 우리 모두요 528 00:45:16,508 --> 00:45:17,551 알겠죠? 529 00:45:22,181 --> 00:45:23,765 왜 그래요? 530 00:45:25,934 --> 00:45:30,397 수석 설계자님이 파벨에 관한 건 라스코바 대령 말이 맞다고… 531 00:45:30,480 --> 00:45:32,482 아니, 아니에요 발랴는 누굴 해칠 사람이 아니에요 532 00:45:32,566 --> 00:45:33,567 사샤 533 00:45:35,235 --> 00:45:37,738 우린 파벨이 체포된 걸 확신할 수 있나요? 534 00:45:39,740 --> 00:45:41,825 그건 발랴가 한 말이었잖아요 535 00:45:49,583 --> 00:45:51,460 잠깐 발랴와 얘기하게 해 줘요 536 00:46:11,605 --> 00:46:12,648 발류시 537 00:46:16,902 --> 00:46:18,612 네가 이런 짓을 했을 리 없다는 거 알아 538 00:46:22,699 --> 00:46:23,784 알고 있다고 539 00:46:26,745 --> 00:46:28,121 내 말이 맞는다고 해 줘 540 00:46:33,126 --> 00:46:34,461 지상관제소에서는 우리 목소리 못 들어 541 00:46:34,545 --> 00:46:36,964 마이크 퓨즈를 뽑았거든, 그냥… 542 00:46:42,261 --> 00:46:43,512 그냥 내 말이 맞는다고 해 줘 543 00:46:44,054 --> 00:46:45,597 미안해, 사샤 544 00:46:56,024 --> 00:46:57,234 아니, 말도 안 돼 545 00:47:00,779 --> 00:47:02,281 어떻게 그럴 수 있어? 546 00:47:03,031 --> 00:47:07,452 미안, 넌 이해 못 해 난 선택지가 없었어 547 00:47:07,536 --> 00:47:08,954 선택지는 언제나 있었어! 548 00:47:09,037 --> 00:47:10,664 타냐를 해치려고 했다고 549 00:47:12,416 --> 00:47:14,334 발랴, 당연히 선택할 수 있었다고! 550 00:47:15,002 --> 00:47:16,170 미안해, 사샤 551 00:49:13,537 --> 00:49:15,998 타냐? 타냐? 552 00:49:25,215 --> 00:49:26,633 타냐, 이리나예요 553 00:49:50,616 --> 00:49:51,825 타냐, 안 돼요! 554 00:49:53,452 --> 00:49:55,746 - 이거 놔요 - 타냐! 타냐, 그만해요 555 00:49:55,829 --> 00:49:57,289 - 제발 그만해요 - 이거 놔요 556 00:49:57,998 --> 00:50:00,417 - 내 얘기 좀 들어요 - 아니, 당신도 한패예요 557 00:50:35,202 --> 00:50:37,287 왜 아무것도 안 들리지? 558 00:50:38,372 --> 00:50:40,707 - 어떻게 된 거야? - 어, 잠깐만요 559 00:50:41,792 --> 00:50:44,795 수동으로 마이크를 해제한 게 분명합니다, 대령 동지 560 00:50:44,878 --> 00:50:47,089 제어권을 찾는 데 시간이 걸려요 561 00:50:48,090 --> 00:50:52,052 - 해결해 - 14-6 구역 562 00:50:55,055 --> 00:50:57,182 저들이 미로노프를 모듈에서 탈출시키려고 돕는 건가요? 563 00:50:57,266 --> 00:51:00,352 아니에요, 기압 밸브가 아직 닫혀 있으니 아직 저 안에 있어요 564 00:51:04,898 --> 00:51:05,899 좋아 565 00:51:07,234 --> 00:51:09,403 더는 못 참아, 이제 다 끝이야 566 00:51:10,571 --> 00:51:11,613 그게 무슨 뜻이죠? 567 00:51:11,697 --> 00:51:14,032 다목적 모듈의 기압을 완전히 빼 568 00:51:19,037 --> 00:51:20,873 - 내가 지금 혼잣말하나? - 류드밀라, 안 돼요 569 00:51:20,956 --> 00:51:23,083 - 당장 해, 명령이다 - 내 직원들이 사형 집행인이요? 570 00:51:23,166 --> 00:51:25,210 - 불허합니다! - 이제 당신 직원들이 아니에요! 571 00:51:25,294 --> 00:51:28,589 마지막으로 말한다 572 00:51:28,672 --> 00:51:33,177 미로노프의 모듈을 감압해 573 00:51:33,260 --> 00:51:35,429 거역하면 다들 감옥에 갈 거야 574 00:51:47,232 --> 00:51:48,901 뭐지? 575 00:51:52,988 --> 00:51:54,489 - 사샤, 나 좀 꺼내 줘 - 무슨 일이야? 576 00:51:54,573 --> 00:51:56,617 날 꺼내 줘, 사샤 사샤, 나가게 도와줘, 제발 577 00:51:56,700 --> 00:51:58,577 이 빌어먹을 모듈의 공기를 빼려는 거야 578 00:51:58,660 --> 00:52:00,162 사샤, 당장 여기서 꺼내 줘 579 00:52:00,245 --> 00:52:01,455 이렇게는 안 돼 580 00:52:03,040 --> 00:52:04,166 젠장 581 00:52:05,042 --> 00:52:08,420 밸브가 과열되고 있어 이 해치를 열어야 해 582 00:52:21,892 --> 00:52:25,771 사샤, 이걸 봐요 해치를 여는 우회 코드를 보냈어요 583 00:52:25,854 --> 00:52:26,855 뭐? 584 00:52:38,367 --> 00:52:40,285 베네라, 당장 집행해 585 00:52:51,713 --> 00:52:52,714 안 돼 586 00:52:55,926 --> 00:52:57,427 수석 설계자를 체포해 587 00:52:58,262 --> 00:53:00,264 - 체포하라고, 당장 - 거기, 어서 588 00:53:03,308 --> 00:53:04,309 안 돼 589 00:53:25,622 --> 00:53:27,124 당신은 괴물이에요 590 00:54:06,496 --> 00:54:07,497 발랴 591 00:54:08,957 --> 00:54:11,710 안 돼, 안 돼, 락슈미, 서둘러요 발랴를 죽이려고 해요 592 00:54:11,793 --> 00:54:13,921 해치를 열려고 전원을 차단하는 중이에요 593 00:54:17,216 --> 00:54:19,468 발랴 조금만 버텨, 발랴 594 00:54:20,761 --> 00:54:24,056 라스코바 대령님 베네라와 통신이 다시 연결됐어요 595 00:54:24,139 --> 00:54:27,643 발랴, 버텨 꺼내 줄게, 락슈미가 거의 다 했어 596 00:54:27,726 --> 00:54:30,437 회로가 과부하 상태예요 시스템 전체가 합선될 수 있어요 597 00:54:30,521 --> 00:54:32,272 아니, 선택지가 없어요 598 00:54:32,856 --> 00:54:35,150 제발, 발랴, 몇 초만 더 버텨 599 00:54:40,447 --> 00:54:41,448 됐어요 600 00:54:41,532 --> 00:54:43,492 됐어요, 됐어요, 사샤 601 00:54:44,535 --> 00:54:45,536 사샤 602 00:54:45,619 --> 00:54:48,121 폴리바노프와 차다 당장 멈춰 603 00:54:48,205 --> 00:54:49,248 이건 명령이다 604 00:54:49,331 --> 00:54:51,875 그건 소련의 적을 돕는 행위다 605 00:54:51,959 --> 00:54:53,460 미로노프를 구한다면 606 00:54:53,544 --> 00:54:57,798 난 우주선 전체를 감압할 수밖에 없다 607 00:54:57,881 --> 00:54:59,258 알겠나? 608 00:55:01,885 --> 00:55:04,179 알겠냐고 609 00:55:05,305 --> 00:55:07,140 어서, 어서 610 00:55:07,641 --> 00:55:09,309 이봐, 이봐 611 00:55:09,935 --> 00:55:12,479 정신 차려, 발랴 정신 차려 612 00:55:12,563 --> 00:55:14,606 발랴, 발랴 613 00:55:17,276 --> 00:55:19,361 정신 차려, 발랴 정신 차려 614 00:55:25,617 --> 00:55:26,869 우주선 전체를 감압해 615 00:55:26,952 --> 00:55:29,496 안 됩니다, 대령님 제발요, 그건 안 되는 일이에요 616 00:55:29,580 --> 00:55:30,873 지구로 데려오죠 617 00:55:34,918 --> 00:55:36,044 저… 618 00:55:38,130 --> 00:55:41,842 저… 저는 못 합니다 못 하겠어요 619 00:55:46,889 --> 00:55:48,515 거기, 나와 620 00:55:50,267 --> 00:55:51,393 어서 621 00:56:01,403 --> 00:56:03,614 정신 차려, 눈 좀 떠 622 00:56:03,697 --> 00:56:04,907 이봐, 이봐 623 00:56:06,241 --> 00:56:07,701 좋아, 이봐 624 00:56:12,039 --> 00:56:15,417 자, 자, 숨 쉬어 625 00:56:26,762 --> 00:56:27,763 어서 해 626 00:56:48,158 --> 00:56:50,160 락슈미, 발랴를 데려가요 627 00:56:50,911 --> 00:56:52,329 나한테 맡겨요 628 00:56:52,412 --> 00:56:54,665 또 모듈을 감압하고 있어요 629 00:57:08,846 --> 00:57:10,848 우주선 전체의 기압을 빼려는 거예요 630 00:57:12,266 --> 00:57:14,977 사샤, 명령 수신기를 끊어야 해 631 00:57:15,060 --> 00:57:17,062 감압을 막을 수 있는 유일한 방법이야 632 00:57:17,145 --> 00:57:18,397 사샤, 서둘러 633 00:57:39,877 --> 00:57:43,130 이쪽도 기압이 떨어져요 우리를 죽이려는 걸까요? 634 00:57:44,298 --> 00:57:46,633 밸브를 막아요 수신기는 내가 처리할게요 635 00:57:46,717 --> 00:57:48,051 뭐든 찾아서 써요 636 00:57:48,802 --> 00:57:50,387 이 환기구도 막아야 해 637 00:57:53,307 --> 00:57:55,434 다들 천천히 숨 쉬어요 638 00:57:59,771 --> 00:58:02,399 수신기에 왔는데 지상관제소에서만 강제로 정지할 수 있어 639 00:58:02,482 --> 00:58:03,650 계속 밸브를 막아 640 00:58:11,867 --> 00:58:14,578 - 끊는다 - 발랴 641 00:58:21,084 --> 00:58:22,085 너무 차가워 642 00:58:28,383 --> 00:58:29,384 사샤 643 00:58:32,221 --> 00:58:33,222 사샤 644 00:58:33,305 --> 00:58:36,475 1분만 더 1분만 더, 거의 다 됐어 645 00:58:37,351 --> 00:58:38,727 사샤, 서둘러 646 00:58:47,110 --> 00:58:48,612 안 되잖아 647 00:58:49,363 --> 00:58:50,531 안 먹혀 648 00:58:51,490 --> 00:58:52,491 젠장 649 00:58:56,161 --> 00:58:58,163 장치 자체를 통째로 뽑아 볼게 650 00:59:06,547 --> 00:59:07,631 조심해! 651 01:00:47,356 --> 01:00:49,358 자막: 김지연