1 00:00:29,780 --> 00:00:30,781 Tanja? 2 00:00:32,448 --> 00:00:33,450 Tanja? 3 00:04:58,632 --> 00:04:59,716 Kolonel. 4 00:05:01,593 --> 00:05:03,929 Dit werd gisteren gebruikt bij de poort. 5 00:05:04,429 --> 00:05:06,431 - Was ze alleen? - Schijnbaar wel. 6 00:05:06,515 --> 00:05:10,561 Baranovs stempel staat erop, maar hij ontkent alle betrokkenheid. 7 00:05:10,644 --> 00:05:11,645 Dat klopt. 8 00:05:11,728 --> 00:05:16,441 De handtekening is vervalst. Ze krijgen vast hulp van de Amerikanen… 9 00:05:16,525 --> 00:05:20,946 …en iemand van hier, die zo'n formulier kan bemachtigen. 10 00:05:21,029 --> 00:05:22,614 Van de veiligheidsdienst? 11 00:05:23,532 --> 00:05:27,286 Ja. Eerst gaan we op zoek naar Mironova en dan naar d'r helper. 12 00:05:27,786 --> 00:05:28,787 Waar zat jij? 13 00:05:29,413 --> 00:05:31,081 Het spijt me, kolonel. 14 00:05:31,164 --> 00:05:33,750 - Wat is er gebeurd? - Ze zijn samen gevlucht. 15 00:05:33,834 --> 00:05:36,170 Z'n vrouw is vast medeplichtig. 16 00:05:38,005 --> 00:05:40,799 Hebben ze gezegd dat ze het land uit wilden? 17 00:05:41,383 --> 00:05:44,511 Nee. Ik denk niet dat ze er iets mee te maken had. 18 00:05:45,095 --> 00:05:49,057 Er waren huwelijksperikelen. Er was steeds minder intimiteit. 19 00:05:49,892 --> 00:05:54,229 Kleine problemen leiden tot tweestrijd en grote juist tot eendracht. 20 00:05:56,857 --> 00:05:59,693 Is de vrouw van Mironov niet voor hem gevlucht? 21 00:05:59,776 --> 00:06:01,904 We hebben een opname van z'n vrouw… 22 00:06:02,863 --> 00:06:06,158 …die er bij een bewaker op aandringt Mironov op te halen. 23 00:06:06,241 --> 00:06:09,453 En kort daarna verdwenen ze allebei uit Star City. 24 00:06:11,830 --> 00:06:13,040 Ze waarschuwde hem? 25 00:06:13,123 --> 00:06:17,628 En ze vluchtte terwijl ze wist van z'n verraad, dus zij is ook schuldig. 26 00:06:20,005 --> 00:06:23,842 Kolonel. Het Directoraat Operaties staat voor u klaar. 27 00:06:24,343 --> 00:06:29,723 Breid het zoekgebied onmiddellijk uit. Straks steken ze de grens over. 28 00:06:30,557 --> 00:06:36,313 En ik wil de dossiers over alle vermeende buitenlandse spionnen in Moskou. 29 00:06:36,396 --> 00:06:39,066 Hun contactpersoon zou ertussen kunnen zitten. 30 00:06:40,526 --> 00:06:41,777 En jij… 31 00:06:43,695 --> 00:06:46,240 …moet alle mogelijke schuiladressen noteren. 32 00:06:46,323 --> 00:06:48,867 Ouders, vrienden, vrienden van vrienden. 33 00:06:48,951 --> 00:06:52,913 - Als we haar vinden, vinden we hem ook. - Komt voor elkaar, kolonel. 34 00:06:52,996 --> 00:06:55,249 Kozlov hier. Ik wil de kolonel spreken. 35 00:06:56,708 --> 00:06:58,126 Geef maar. 36 00:06:59,795 --> 00:07:01,839 Kolonel Raskova hier. Zeg 't maar. 37 00:07:03,048 --> 00:07:08,053 We hebben net vernomen dat er een illegale lancering heeft plaatsgevonden. 38 00:07:09,096 --> 00:07:10,806 Kom snel naar Ground Control. 39 00:07:25,112 --> 00:07:26,613 Wat 'n uitzicht, hè? 40 00:07:28,156 --> 00:07:29,157 Je bent zo stil. 41 00:07:31,743 --> 00:07:32,870 Wat is er? 42 00:07:34,872 --> 00:07:36,331 Niks, hoor. 43 00:07:37,374 --> 00:07:43,088 - Kom nou. Ik kan je somberheid ruiken. - En ik je voeten. Wil je van plek ruilen? 44 00:07:48,760 --> 00:07:50,429 Al onze dierbaren… 45 00:07:51,930 --> 00:07:53,056 …en kennissen… 46 00:07:54,183 --> 00:07:56,059 …zijn daarbeneden. 47 00:07:56,810 --> 00:07:59,771 Hoor nou. Je bent net Poesjkin. 48 00:08:13,243 --> 00:08:14,745 Fijn dat je er bent. 49 00:08:19,708 --> 00:08:21,835 Er is geen betere copiloot. 50 00:08:23,128 --> 00:08:24,296 Ben ík de copiloot? 51 00:08:36,225 --> 00:08:39,061 Star City hier, horen jullie mij? 52 00:08:40,020 --> 00:08:41,647 Jazeker, Star City. 53 00:08:43,023 --> 00:08:44,399 Hoe voelen jullie je… 54 00:08:44,483 --> 00:08:48,111 …nu jullie aan de ketenen van de zwaartekracht ontsnapt zijn? 55 00:08:48,612 --> 00:08:53,033 'In feite zijn we vrije vogels. Het is tijd, kameraad, het is tijd.' 56 00:08:54,117 --> 00:08:56,078 Kon je dit gevoel maar vasthouden. 57 00:08:56,995 --> 00:08:57,996 Baas… 58 00:08:58,872 --> 00:09:02,543 …Valja lijdt aan een geval van filosofisch gemijmer. 59 00:09:02,626 --> 00:09:07,005 Kameraad Chadha lijdt helaas aan de gebruikelijke kwaal van groentjes. 60 00:09:07,089 --> 00:09:10,509 - Ze is al de hele ochtend misselijk. - Komt goed. 61 00:09:12,219 --> 00:09:13,887 Over een paar dagen, ja. 62 00:09:14,847 --> 00:09:20,018 Mocht het enige troost bieden, je doet het veel beter dan Valja destijds. 63 00:09:21,103 --> 00:09:24,064 Stond het braakrecord niet op jouw naam? 64 00:09:24,147 --> 00:09:27,651 Nee, op de jouwe, na een trainingsvlucht. 65 00:09:28,819 --> 00:09:31,655 Wat vervelend, kameraad Chadha. 66 00:09:31,738 --> 00:09:33,866 Serieus? Ik geniet met volle teugen. 67 00:09:33,949 --> 00:09:37,286 Daar kom ik over een paar maanden op terug. 68 00:09:37,828 --> 00:09:41,748 - Nu over tot de orde van de dag. Sergei. - Ze liggen op koers. 69 00:09:52,801 --> 00:09:55,721 Geen koerswijziging nodig. Alle systemen… 70 00:09:55,804 --> 00:09:58,640 Hoofdconstructeur, kolonel Raskova komt eraan. 71 00:10:01,894 --> 00:10:05,606 - Verbreek het radiocontact. - Dat was alles, Venera. Over. 72 00:10:11,153 --> 00:10:12,529 Hoofdconstructeur. 73 00:10:13,071 --> 00:10:14,198 Kolonel. 74 00:10:14,907 --> 00:10:15,991 Verklaar u nader. 75 00:10:16,074 --> 00:10:19,828 - Dat ben ik u niet verplicht. - Het Centraal Comité wel… 76 00:10:19,912 --> 00:10:23,123 …als ze van die illegale lancering vernemen. 77 00:10:23,999 --> 00:10:27,503 Ik wilde het u vertellen zodra de missie geslaagd was… 78 00:10:27,586 --> 00:10:31,381 …maar nu kan ik u zeggen dat hier geschiedenis geschreven wordt. 79 00:10:31,882 --> 00:10:33,133 Venera 7. 80 00:10:34,426 --> 00:10:37,846 - De eerste bemande missie naar Venus. - Bemand? 81 00:10:39,848 --> 00:10:42,976 Interessant. U stuurde zes Venera-sondes… 82 00:10:43,060 --> 00:10:46,522 …die allemaal meteen smolten in de atmosfeer van Venus. 83 00:10:46,605 --> 00:10:50,734 - Ze zijn ten dode opgeschreven. - We gaan niet naar het oppervlak. 84 00:10:50,817 --> 00:10:55,405 En het hele Centraal Comité zag de maanlanding bepaald niet zitten… 85 00:10:55,489 --> 00:10:57,157 …op Chroesjtsjov na. 86 00:10:58,158 --> 00:11:00,452 - Toen ging 't toch ook goed? - Toen, ja. 87 00:11:01,036 --> 00:11:05,832 Nu wil het leger een maanbasis, geen reis naar een levensgevaarlijke planeet. 88 00:11:05,916 --> 00:11:09,837 De maanlanding heeft ons veel gebracht. Dit zal nog meer lonen. 89 00:11:16,552 --> 00:11:19,847 - Wie zitten er in 't team? - Kosmonauten Sasha Polivanov… 90 00:11:19,930 --> 00:11:21,390 …Lakshmi Chadha… 91 00:11:22,015 --> 00:11:23,225 …en Valja Mironov. 92 00:11:24,393 --> 00:11:26,395 Valja Mironov. 93 00:11:31,233 --> 00:11:33,068 Eruit. Iedereen wegwezen. 94 00:11:34,528 --> 00:11:36,029 - Iedereen. - Wacht even. 95 00:11:36,113 --> 00:11:40,075 - Ze zijn hier nodig. - Goed dan. Jij en jij mogen blijven. 96 00:11:40,158 --> 00:11:42,536 Dit is een strikt vertrouwelijke missie. 97 00:11:42,619 --> 00:11:45,038 - Wat doet u? - Als je iets doorvertelt… 98 00:11:45,122 --> 00:11:47,791 - …word je gearresteerd. Weg. - Blijf zitten. 99 00:11:47,875 --> 00:11:50,544 Sluit de boel af. Niemand mag zomaar naar binnen. 100 00:11:50,627 --> 00:11:53,255 - Wij moeten nu praten. - Dit is waanzin. 101 00:12:00,721 --> 00:12:05,350 - Nee. Valja zou dat nooit doen. - Het bewijs is onweerlegbaar. 102 00:12:05,434 --> 00:12:07,644 - Hij is 'n verrader. - Net als Jana? 103 00:12:07,728 --> 00:12:12,691 Och, niet dit weer. Jana Achmatova bekende aan een bevoegd medewerker van… 104 00:12:12,774 --> 00:12:15,444 Hou toch op. We weten allemaal hoe dat gaat. 105 00:12:15,527 --> 00:12:18,155 U heeft geen recht om mij te ondervragen. 106 00:12:18,238 --> 00:12:21,742 U sloeg bevelen in de wind, verspilde miljoenen roebels… 107 00:12:21,825 --> 00:12:26,997 …loog mij maandenlang voor en gaf een spion de teugels in handen… 108 00:12:27,080 --> 00:12:30,876 …op een Sovjetruimteschip, zelfingenomen man die u bent. 109 00:12:30,959 --> 00:12:36,798 Als het Centraal Comité over de prestaties hoort die de Sovjet-Unie tot eer strekken… 110 00:12:36,882 --> 00:12:41,512 Gelooft u nou echt dat Brezjnev ook maar iets zal geven om die mooie missie… 111 00:12:41,595 --> 00:12:45,682 …als hij hoort dat er een spion aan boord is die voor de vijand werkt? 112 00:12:45,766 --> 00:12:48,352 Valja Mironov is net zomin een spion als ik. 113 00:12:54,399 --> 00:12:56,902 Een van uw adelaars, Pavel Fetisov… 114 00:12:56,985 --> 00:13:01,073 …was afgetuigd, vastgebonden en verstopt in de kelder van Gebouw 18. 115 00:13:03,367 --> 00:13:04,701 Wat zegt u daarvan? 116 00:14:23,906 --> 00:14:27,701 Opname in het appartement van Polivanov. Ik heb de datum genoteerd. 117 00:14:55,771 --> 00:14:56,980 Kameraad Raskova. 118 00:14:58,357 --> 00:15:00,317 Sorry dat ik zo kom binnenvallen. 119 00:15:01,401 --> 00:15:05,572 - Ga zitten. - Wat komt u in ons kleine stadje doen? 120 00:15:05,656 --> 00:15:08,367 Ik zal het kort houden. Dat waardeert u vast. 121 00:15:10,327 --> 00:15:13,914 We maken ons zorgen omdat de jacht op Mironov niks oplevert. 122 00:15:17,376 --> 00:15:20,504 We zetten al onze middelen in om hem te vinden. 123 00:15:20,587 --> 00:15:24,675 - Uw middelen zijn beperkt. - Nooit last van gehad. 124 00:15:24,758 --> 00:15:28,595 - Wij nemen de leiding over. - Dat is nergens voor nodig. 125 00:15:29,721 --> 00:15:31,598 Dat bepaalt u niet. 126 00:15:32,349 --> 00:15:34,893 Heeft u enig idee waar hij zich kan bevinden… 127 00:15:34,977 --> 00:15:36,937 …of wie hem geholpen heeft? 128 00:15:37,479 --> 00:15:38,981 Nee, nog niet. 129 00:15:40,691 --> 00:15:43,193 Mijn mensen staan beneden klaar. 130 00:15:45,487 --> 00:15:49,867 - Geef hun alle informatie die u heeft. - Ik kan dit wel alleen af. 131 00:15:51,118 --> 00:15:52,619 Tot nu toe niet. 132 00:16:00,836 --> 00:16:02,296 En wie kookt er? 133 00:16:03,672 --> 00:16:06,633 Wilde je het daarover hebben? 134 00:16:06,717 --> 00:16:09,094 - Pardon. - Ik zag hem met 'n vrouw. 135 00:16:09,678 --> 00:16:10,679 Wie? 136 00:16:11,221 --> 00:16:12,264 Valja. 137 00:16:12,806 --> 00:16:15,267 Pardon, kameraad. Kameraad? 138 00:16:19,396 --> 00:16:20,480 Ik ken jou. 139 00:16:24,026 --> 00:16:26,153 We zijn allebei in Roebljovka opgegroeid. 140 00:16:27,321 --> 00:16:31,200 Je studeerde aan 't Lomonosov, samen met m'n nicht, Zinaida Petrovskaja. 141 00:16:32,743 --> 00:16:33,744 Bent u Radjoesja? 142 00:16:35,329 --> 00:16:40,459 Sorry, nu doe ik alsof ik u ken, maar ze had het constant over u. 143 00:16:41,126 --> 00:16:44,505 Wel fijn om te weten dat er stadsgenoten zijn in dit gat. 144 00:16:45,047 --> 00:16:47,424 Ja. Ja, inderdaad. 145 00:16:48,800 --> 00:16:50,636 We zien elkaar vast wel weer. 146 00:16:50,719 --> 00:16:54,014 We helpen met de zoektocht naar Mironov en z'n vrouw. 147 00:16:55,224 --> 00:16:57,309 Dat is geweldig om te horen. 148 00:16:57,809 --> 00:17:02,606 We vinden ze wel, geen zorgen. Maar goed bezig. Ga zo door. 149 00:18:28,984 --> 00:18:32,529 Sorry voor 't wachten. Ik moest nagaan of je niet gevolgd werd. 150 00:18:34,031 --> 00:18:37,201 - Hij zei hoe ik contact kon opnemen. - Is hij opgepakt? 151 00:18:37,701 --> 00:18:38,827 Niet dat ik weet. 152 00:18:41,538 --> 00:18:42,539 Hij zei… 153 00:18:43,707 --> 00:18:48,086 …dat ik je kon vertrouwen. Dat je me kon helpen. Om te ontsnappen. 154 00:18:52,049 --> 00:18:53,425 Kom mee. 155 00:18:53,926 --> 00:18:57,513 Even een stukje lopen. Twee vriendinnen, zij aan zij. 156 00:19:42,432 --> 00:19:44,768 Laat me erdoor. 157 00:19:44,852 --> 00:19:46,019 Rustig aan. 158 00:19:46,103 --> 00:19:48,647 Je kunt me toch niet tegenhouden. 159 00:19:48,730 --> 00:19:51,108 Ik wil de hoofdconstructeur spreken. 160 00:19:51,191 --> 00:19:53,527 - Ik sta erop. - Hier ben ik. 161 00:19:55,612 --> 00:19:57,030 Kameraad Belikova. 162 00:19:57,906 --> 00:19:58,949 Hier ben ik. 163 00:20:06,915 --> 00:20:08,750 Kom. Kom maar mee. 164 00:20:23,807 --> 00:20:25,684 Ik wil weten waar Sasha is. 165 00:20:26,393 --> 00:20:30,439 En niet zeggen dat hij op trainingsmissie in Siberië is. 166 00:20:30,522 --> 00:20:34,276 Het spijt me, Anastasia. Ik mag er niks over zeggen. 167 00:20:35,444 --> 00:20:37,029 Ik vorm geen bedreiging. 168 00:20:38,572 --> 00:20:39,573 Ik ben z'n vrouw. 169 00:20:40,908 --> 00:20:42,075 Waar is hij naartoe? 170 00:20:45,412 --> 00:20:47,080 Hij is onderweg naar Venus. 171 00:20:57,382 --> 00:20:58,884 Kan dat überhaupt wel? 172 00:20:58,967 --> 00:21:00,677 Nu wel, ja. 173 00:21:05,349 --> 00:21:06,517 En alles gaat goed? 174 00:21:08,435 --> 00:21:09,478 Er… 175 00:21:10,938 --> 00:21:13,899 Er is nu nog niks aan de hand. Er… 176 00:21:15,317 --> 00:21:16,318 Er is een… 177 00:21:17,694 --> 00:21:21,573 Er is een probleem, maar niet met het schip. 178 00:21:21,657 --> 00:21:25,285 - Wat voor probleem? - Je hoort meer zodra dat mogelijk is. 179 00:21:25,953 --> 00:21:27,871 U had het me moeten vertellen. 180 00:21:29,248 --> 00:21:31,416 U had me mee moeten laten gaan. 181 00:21:32,167 --> 00:21:35,504 Misschien heb je wel gelijk. Het spijt me, Anastasia. Ik… 182 00:21:36,380 --> 00:21:40,092 Ik zal alles op alles zetten om hem veilig thuis te brengen. 183 00:22:00,279 --> 00:22:02,823 De stad wordt over vier teams verdeeld. 184 00:22:02,906 --> 00:22:05,951 Ten westen en ten oosten van de rivier… 185 00:22:06,451 --> 00:22:09,496 …het noordelijke deel en het zuidelijke deel. 186 00:22:10,789 --> 00:22:13,709 En bekijk de dossiers over de buitenlandse agenten. 187 00:22:14,209 --> 00:22:16,128 Daar staan goede aanwijzingen in. 188 00:22:17,171 --> 00:22:19,756 We zullen de nieuwe zenders eerst testen. 189 00:22:19,840 --> 00:22:23,510 Directoraat T zegt dat ze een groter bereik hebben… 190 00:22:23,594 --> 00:22:25,554 …dan die andere troep, dus… 191 00:22:27,055 --> 00:22:28,056 Wat? 192 00:22:31,393 --> 00:22:35,814 Kolonel Raskova vroeg me 'n lijst te maken met alle contacten van Mironova. 193 00:22:49,161 --> 00:22:50,287 Goed gedaan. 194 00:23:04,760 --> 00:23:08,889 - Ik zag hem met 'n vrouw. - Denk je dat hij vreemdgaat? 195 00:23:10,182 --> 00:23:15,187 - Het oogde heel intiem. - Hij gaat niet vreemd, Tanja. 196 00:23:20,859 --> 00:23:24,279 - Hoe zag ze eruit? - Ze was niet eens zo mooi. 197 00:23:24,363 --> 00:23:26,532 - Wel Russisch? - Hoe bedoel je? 198 00:23:26,615 --> 00:23:29,159 Zou ze uit 't buitenland kunnen komen? 199 00:23:30,953 --> 00:23:32,287 Ik heb geen idee. 200 00:23:32,788 --> 00:23:35,499 Ik zag hem met een vrouw in het concertgebouw. 201 00:23:36,667 --> 00:23:39,169 …hem met een vrouw in het concertgebouw. 202 00:23:53,183 --> 00:23:55,644 - Kom binnen. - Herkent u een van hen? 203 00:23:55,727 --> 00:23:57,437 Nee, niet echt. 204 00:23:57,521 --> 00:24:00,190 - Komen ze u bekend voor? - Nee, sorry. 205 00:24:01,316 --> 00:24:03,443 - Nee. - Heeft u deze vrouwen gezien? 206 00:24:04,361 --> 00:24:05,362 Geen enkele? 207 00:24:07,531 --> 00:24:09,157 Ik zoek iemand. 208 00:24:12,160 --> 00:24:14,121 Heeft u hen hier gezien? 209 00:24:24,339 --> 00:24:26,842 - Herkent u haar? - Ja. Ik heb haar gezien. 210 00:24:26,925 --> 00:24:32,764 Ze komt naar drie of vier voorstellingen per maand. 211 00:24:32,848 --> 00:24:36,059 Ze lijkt er niks aan te vinden. Ze vertrekt vaak eerder. 212 00:24:39,438 --> 00:24:40,480 Bedankt. 213 00:25:03,879 --> 00:25:07,216 - Ik kan gewoon niet geloven dat hij… - Nou, nu wel. 214 00:25:09,843 --> 00:25:11,720 Hij is vast onder druk gezet. 215 00:25:11,803 --> 00:25:14,014 - Hij is 'n patriot. - Doet er niet toe. 216 00:25:14,097 --> 00:25:16,558 Hij weet wat 'm boven het hoofd hangt. 217 00:25:16,642 --> 00:25:19,770 Wie weet wat hij van plan is? We moeten erachter komen. 218 00:25:20,771 --> 00:25:22,397 Straks is het sabotage of… 219 00:25:22,481 --> 00:25:25,859 Toen je dat eerder opperde, kwam er een onschuldige man om. 220 00:25:25,943 --> 00:25:29,404 Door een apparaat dat Valja Mironov geplaatst had. 221 00:25:30,781 --> 00:25:33,992 Ze staan aan 't begin van 'n reis naar 'n andere planeet. 222 00:25:34,076 --> 00:25:35,536 Wat zijn onze opties? 223 00:25:36,286 --> 00:25:39,665 - Hij moet afgezonderd worden van de rest. - Ja, en dan? 224 00:25:39,748 --> 00:25:41,875 We kunnen hem niet zo lang opsluiten. 225 00:25:42,876 --> 00:25:45,879 Er zijn twee piloten nodig om de missie te volbrengen. 226 00:25:45,963 --> 00:25:48,006 Er staat nu veel meer op het spel. 227 00:25:48,090 --> 00:25:51,510 Valja Mironov vormt een gevaar voor de staatsveiligheid. 228 00:25:52,135 --> 00:25:59,017 We zouden de anderen moeten overtuigen om hem in een andere module te dwingen. 229 00:25:59,560 --> 00:26:02,354 Dat kunnen we wel vergeten. Sasha is z'n beste vriend. 230 00:26:03,480 --> 00:26:06,275 Kan het ook zonder hun medewerking? 231 00:26:10,529 --> 00:26:12,489 Als we hem in de servicemodule krijgen… 232 00:26:12,573 --> 00:26:17,744 …kunnen we de deuren afsluiten door de zekeringen te laten doorslaan. 233 00:26:17,828 --> 00:26:22,958 Maar dan moet iemand aan boord wel eerst de instellingen op 'automatisch' zetten. 234 00:26:23,041 --> 00:26:25,127 Oké, draag ze dat dan op. 235 00:26:27,462 --> 00:26:30,507 Hij zou het horen en weten waar we mee bezig zijn… 236 00:26:31,133 --> 00:26:32,676 …in tegenstelling tot de rest. 237 00:26:35,470 --> 00:26:37,181 Hij kent het schip te goed. 238 00:26:39,433 --> 00:26:42,811 Niet als het bevel in een vreemde taal wordt gegeven. 239 00:26:51,278 --> 00:26:55,657 - Ze is… - U schrikt ervan, maar bent vast trots. 240 00:26:56,742 --> 00:26:57,784 Trots? 241 00:26:57,868 --> 00:27:02,789 Uw vrouw zal de beroemdste wetenschapper in de geschiedenis van uw land zijn. 242 00:27:02,873 --> 00:27:07,002 - De eerste die 'n andere planeet bezoekt. - Heeft u haar gedwongen? 243 00:27:07,085 --> 00:27:11,089 Natuurlijk niet. Nee. Ze greep deze kans met beide handen aan. 244 00:27:11,965 --> 00:27:17,262 De kans om te laten zien dat haar werk de ruimtevaart radicaal zal veranderen. 245 00:27:21,266 --> 00:27:26,522 - Dus ze heeft me voorgelogen. - Ze… Dat was helaas noodzakelijk. 246 00:27:26,605 --> 00:27:29,483 Ja, uit veiligheidsoverwegingen. 247 00:27:29,566 --> 00:27:33,153 Nu de missie van start is gegaan, kunnen we het met u delen. 248 00:27:33,237 --> 00:27:36,448 Mits u dit natuurlijk geheimhoudt. 249 00:27:41,286 --> 00:27:45,165 - Wanneer komt ze terug? - Over negen maanden al. Zoals u al wist. 250 00:27:45,249 --> 00:27:48,961 We beseffen heel goed dat de omstandigheden dit lastiger maken. 251 00:27:49,044 --> 00:27:52,673 Dus nu er nog directe communicatie mogelijk is… 252 00:27:52,756 --> 00:27:56,218 …willen we u de kans geven om met uw vrouw te praten. 253 00:27:56,301 --> 00:27:58,303 Ja. Ja, inderdaad. 254 00:27:58,387 --> 00:28:02,641 Als ze weet dat u achter haar staat, kan dat een goede opsteker zijn… 255 00:28:02,724 --> 00:28:04,726 …op zo'n lange missie. 256 00:28:12,526 --> 00:28:13,527 Ja, ik… 257 00:28:15,028 --> 00:28:16,238 Ik praat wel met 'r. 258 00:28:18,031 --> 00:28:21,743 - Ik kan het alleen nog niet bevatten. - Heel erg bedankt. 259 00:31:08,410 --> 00:31:09,411 Sorry. 260 00:31:44,112 --> 00:31:46,698 De pH-waarde is 6,8. 261 00:31:46,782 --> 00:31:49,826 Het zuurstofgehalte is zeven milligram per liter… 262 00:31:49,910 --> 00:31:54,873 …en het zuurstofrecyclingpercentage bedraagt 99,97 procent. 263 00:31:54,957 --> 00:32:00,045 Mooi. Heel goed. Super. En Valja, kun jij me… 264 00:32:00,128 --> 00:32:04,675 …de CO2-waardes geven van de commandomodule? 265 00:32:04,758 --> 00:32:09,179 Komt eraan, Star City. Drie mm Hg. Optimaal. 266 00:32:09,263 --> 00:32:12,641 Mooi. Dan is de BIOS-systeemcheck voltooid. 267 00:32:12,724 --> 00:32:15,602 Klaar voor de volgende systeemchecks. 268 00:32:15,686 --> 00:32:17,437 Dat komt zo meteen. 269 00:32:17,521 --> 00:32:21,859 Eerst heeft kameraad Chadha wat privézaken te bespreken. 270 00:32:21,942 --> 00:32:25,946 Sasha en Valja, jullie mogen even met elkaar een praatje maken. 271 00:32:26,029 --> 00:32:28,240 - O, top. - Ik wil niet met jou praten. 272 00:32:30,075 --> 00:32:32,703 Wat wilde u met me bespreken? Over. 273 00:32:33,203 --> 00:32:36,415 Goed nieuws, kameraad Chadha. Het gaat over uw man. 274 00:32:37,040 --> 00:32:40,919 Nu Venera gelanceerd is… 275 00:32:41,003 --> 00:32:44,423 …hebben we besloten hem over de missie te vertellen. 276 00:32:44,506 --> 00:32:47,467 U heeft Manpreet op de hoogte gesteld, klopt dat? 277 00:32:47,551 --> 00:32:49,511 Ja, dat klopt. 278 00:32:52,472 --> 00:32:53,473 Daar is hij al. 279 00:32:53,557 --> 00:32:56,351 Hij mag zo even met u praten. 280 00:32:57,519 --> 00:33:01,940 - Wat? Is Anastasia er ook? - Helaas niet. 281 00:33:02,024 --> 00:33:07,196 Alleen de echtgenoot van kameraad Chadha is hier op dit moment van verwittigd. 282 00:33:07,279 --> 00:33:09,531 Hallo. U kunt met haar praten. 283 00:33:10,741 --> 00:33:11,825 Belachelijk. 284 00:33:13,035 --> 00:33:15,120 Zij wordt gewoon voorgetrokken. 285 00:33:15,204 --> 00:33:16,205 Hallo. 286 00:33:16,288 --> 00:33:19,208 - Lakshmi? Ben je daar? - Manu? 287 00:33:20,834 --> 00:33:22,377 Is alles in orde? 288 00:33:22,461 --> 00:33:24,755 Ja. Alles is in orde. 289 00:33:26,006 --> 00:33:29,384 Ze hebben het me gewoon eindelijk verteld. 290 00:33:29,968 --> 00:33:32,930 Ik wilde het je zo graag vertellen… 291 00:33:33,013 --> 00:33:36,892 …maar volgens hen zou dat de lancering in gevaar brengen. 292 00:33:38,310 --> 00:33:41,730 - En ze hadden me nodig. - Natuurlijk. 293 00:33:41,813 --> 00:33:44,274 Je hebt hier zo hard voor gewerkt. 294 00:33:45,526 --> 00:33:47,736 Zijn de anderen wel aardig voor je? 295 00:33:48,362 --> 00:33:51,114 Het zijn voorbeeldige kamergenoten. 296 00:33:52,115 --> 00:33:56,787 Ik weet niet of ze het gezegd hebben, maar ik had wat last van ruimteziekte. 297 00:33:56,870 --> 00:33:59,706 Geen zorgen. Het stelt niks voor. 298 00:34:00,624 --> 00:34:06,088 Sorry, ik wil u niet onderbreken, maar we hebben net een melding gekregen. 299 00:34:06,171 --> 00:34:10,425 Kunt u haar vragen om het systeem in de BIOS-module te resetten? 300 00:34:10,509 --> 00:34:14,972 O, nee. Toe maar. Komt goed. Ze kent het systeem. Wilt u dat doen? 301 00:34:15,054 --> 00:34:17,391 Ik moet het paneel in de gaten houden… 302 00:34:17,474 --> 00:34:21,728 - Ja. Nu. - Manu? Ben je daar nog? 303 00:34:21,812 --> 00:34:24,188 Ja. Ik ben er nog, sorry. 304 00:34:24,940 --> 00:34:28,318 Maar de hoofdconstructeur wil… 305 00:34:28,402 --> 00:34:31,029 …dat je het systeem in de BIOS reset. 306 00:34:41,164 --> 00:34:42,165 Is dat zo? 307 00:34:43,041 --> 00:34:44,960 Manu, de ingenieur in spe. 308 00:34:47,379 --> 00:34:48,755 Juist. 309 00:35:00,184 --> 00:35:01,185 Oké. 310 00:35:04,146 --> 00:35:05,439 Missie volbracht. 311 00:35:06,106 --> 00:35:08,942 Goed, hoe is het op aarde? 312 00:35:10,569 --> 00:35:11,570 Eenzaam. 313 00:35:12,487 --> 00:35:14,907 Je hebt tenminste gezelschap van de vliegen. 314 00:35:14,990 --> 00:35:16,950 Afronden. 315 00:35:18,911 --> 00:35:22,581 Lakshmi, volgens mij wil de hoofdconstructeur z'n stoel terug. 316 00:35:22,664 --> 00:35:24,124 Ik moet er weer vandoor. 317 00:35:25,083 --> 00:35:28,253 - Ik hou van je, Lakshmi. - Ik ook van jou, Manu. 318 00:35:30,214 --> 00:35:32,299 - Heel erg bedankt. - Dank u wel. 319 00:35:32,382 --> 00:35:35,636 Bedankt. Heel fijn. Leuk u te zien. 320 00:35:35,719 --> 00:35:38,889 En u moet dit voor zich houden. Begrijpt u dat? 321 00:35:38,972 --> 00:35:41,725 - Ja, natuurlijk. - Mooi. 322 00:35:45,020 --> 00:35:47,981 Plaats hem voorlopig onder huisarrest. 323 00:36:00,077 --> 00:36:02,329 Nu moet Mironov de servicemodule in. 324 00:36:07,584 --> 00:36:09,378 Oké, Venera. 325 00:36:10,212 --> 00:36:13,131 Nog één taak om af te vinken voor we gaan afsluiten. 326 00:36:13,215 --> 00:36:16,176 De systeemstroomcontrole. 327 00:36:17,594 --> 00:36:18,762 Laat mij maar. 328 00:36:19,304 --> 00:36:22,891 Nee. Laat Valja maar. Hij is er als laatste bij gekomen. 329 00:36:22,975 --> 00:36:25,060 Hij kan wel wat oefening gebruiken. 330 00:36:25,143 --> 00:36:26,979 - Het lievelingetje. - Ik doe 't wel. 331 00:36:27,062 --> 00:36:32,651 Mooi. Nou, je weet hoe het werkt. Begin maar in de servicemodule. 332 00:36:55,340 --> 00:37:00,304 Star City, Venera hier. Ik sta voor de schakelkast van de servicemodule. 333 00:37:01,054 --> 00:37:04,641 Wat is de status van de hoofdspanningsregelaars? 334 00:37:06,143 --> 00:37:10,772 Venera hier. Verzoek om spanningsregelaars te checken ontvangen. 335 00:37:10,856 --> 00:37:11,857 Momentje. 336 00:37:17,362 --> 00:37:19,198 Wat was dat nou? Sasha… 337 00:37:24,745 --> 00:37:27,331 De druk gaat omlaag. Wat is er aan de hand? 338 00:37:27,414 --> 00:37:29,458 Rustig maar. Komt goed. 339 00:37:31,418 --> 00:37:32,544 De klep zit vast. 340 00:37:35,380 --> 00:37:40,427 Probeer de klep handmatig te resetten. Ik ga kijken of ik het luik openkrijg. 341 00:37:46,016 --> 00:37:49,770 O, shit. Het wil nog steeds niet lukken. 342 00:37:52,689 --> 00:37:55,651 - Valja. Allebei tegelijk. - Oké. 343 00:37:56,318 --> 00:37:58,820 Eén, twee, drie. 344 00:38:04,409 --> 00:38:07,663 Weg bij het luik, nu meteen. 345 00:38:08,914 --> 00:38:10,874 Hier spreekt kolonel Raskova. 346 00:38:11,583 --> 00:38:13,252 - Wat is dit? - Valja Mironov… 347 00:38:13,335 --> 00:38:17,756 …je zit daar vast tot je mijn vragen hebt beantwoord. 348 00:38:17,840 --> 00:38:21,677 - Ik wil de hoofdconstructeur spreken. - Hier ben ik, Valja. 349 00:38:23,637 --> 00:38:28,267 - Je moet naar kolonel Raskova luisteren. - Niet te geloven. Waarom staat u dit toe? 350 00:38:28,350 --> 00:38:30,519 Beantwoord haar vragen. 351 00:38:30,602 --> 00:38:33,146 Valja Mironov werkt voor de Amerikanen. 352 00:38:33,230 --> 00:38:36,608 Hij is een verrader. Hij zou de missie kunnen schaden. 353 00:38:36,692 --> 00:38:39,820 - Bent u gek? - Dat kan al zijn gebeurd. 354 00:38:39,903 --> 00:38:43,699 - Bent u gek geworden? Valja? - Ik weet niet waar ze 't over heeft… 355 00:38:43,782 --> 00:38:47,661 - …maar zet de radio af en bevrijd me. - Nee. Dit slaat nergens op. 356 00:38:47,744 --> 00:38:51,123 Sasha, hier is niks van waar. Je moet me bevrijden. 357 00:38:51,206 --> 00:38:53,208 - Hij belaagde Fetisov… - Waanzin. 358 00:38:53,292 --> 00:38:55,878 …om zijn plek te kunnen innemen. 359 00:38:55,961 --> 00:38:59,882 Hij plaatste afluisterapparatuur voor de Amerikanen op Luna 17. 360 00:38:59,965 --> 00:39:04,845 Hij is verantwoordelijk voor Vetrovs dood, niet u, kosmonaut Polivanov. 361 00:39:05,345 --> 00:39:09,641 - Hij liet u de schuld op zich nemen. - Nee. Dat kan niet. 362 00:39:09,725 --> 00:39:12,936 Vetrovs vrouw is tot weduwe gemaakt. 363 00:39:14,188 --> 00:39:16,523 Z'n kinderen hebben geen vader meer… 364 00:39:16,607 --> 00:39:20,444 - Kop dicht. Sasha, zet af. - …en Mironovs vrouw is gevlucht. 365 00:39:22,404 --> 00:39:27,159 Valja Mironov, je bent 'n lafaard en 'n verrader, maar dat houdt vandaag op. 366 00:39:27,242 --> 00:39:29,995 - Kutwijf. - Je zult geen schade meer aanrichten. 367 00:39:30,078 --> 00:39:35,083 Als je ook nog maar een greintje eergevoel of fatsoen overhebt… 368 00:39:35,167 --> 00:39:39,588 …en boete wilt doen, geef je nu eerlijk antwoord. 369 00:39:39,671 --> 00:39:42,007 Wat is je missie voor de Amerikanen? 370 00:39:42,090 --> 00:39:46,803 Dit is waanzin. Sasha, ik heb niks verkeerds gedaan. 371 00:39:46,887 --> 00:39:48,972 - Je moet me geloven. - Dat doe ik. 372 00:39:49,056 --> 00:39:51,016 - Haal me hier dan weg. - Moment. 373 00:39:51,099 --> 00:39:55,229 Je hebt al eerder afluisterapparatuur geplaatst. Waar heb je die nu verstopt? 374 00:39:55,938 --> 00:39:57,814 Ik heb helemaal niks verstopt. 375 00:39:57,898 --> 00:40:01,026 - Als je je vrouw wil redden… - Hou op… 376 00:40:01,109 --> 00:40:05,322 - …KGB-trut. Sasha, haal me eruit. - …wat is je missie? Zeg op. 377 00:40:05,405 --> 00:40:09,159 - Kop dicht. - Geef antwoord. 378 00:40:09,243 --> 00:40:10,994 Hou je… 379 00:40:12,454 --> 00:40:15,791 - Waarom hoor ik niks? - De microfoons zijn uitgeschakeld. 380 00:40:15,874 --> 00:40:18,919 Nou, doe daar dan wat aan. 381 00:41:47,799 --> 00:41:51,803 Voor je haar. Sorry, dat was de enige kleur die ze hadden. 382 00:41:54,681 --> 00:41:56,808 Ik heb wel goed nieuws. 383 00:41:57,309 --> 00:41:59,394 Je ontsnappingsplan is goedgekeurd. 384 00:42:00,062 --> 00:42:01,063 Wanneer? 385 00:42:01,146 --> 00:42:04,024 - Over een paar dagen. - Een paar dagen? 386 00:42:04,107 --> 00:42:08,362 Heb geduld. Er zijn nog steeds een hoop mensen naar je op zoek. 387 00:42:14,910 --> 00:42:18,288 Houd je hem in de gaten? Die man hiertegenover. 388 00:42:21,250 --> 00:42:23,544 Ga je straks zijn leven om zeep helpen? 389 00:42:26,296 --> 00:42:28,799 Het is heel spijtig wat jullie is overkomen… 390 00:42:28,882 --> 00:42:31,093 …maar het was onvermijdelijk. 391 00:42:36,557 --> 00:42:41,645 - Hoelang hield je Valja al in de gaten? - Ik hield jou juist in de gaten. 392 00:42:42,563 --> 00:42:45,232 Waar… Waar heb je het over? 393 00:42:46,650 --> 00:42:50,737 Je groep Zeta was m'n eerste missie. 394 00:42:54,575 --> 00:42:57,953 Je hield… Je hield ons in de gaten? 395 00:42:58,453 --> 00:43:01,164 Het ging aanvankelijk vooral om je liefje Andrej. 396 00:43:02,791 --> 00:43:03,834 Andrej? 397 00:43:04,334 --> 00:43:07,629 We volgden z'n smokkelactiviteiten al jaren op de voet. 398 00:43:08,255 --> 00:43:12,301 We hielpen hem zoveel mogelijk, en hij rekruteerde Tretjak en Brodski. 399 00:43:13,135 --> 00:43:17,472 En uiteindelijk jou. De impact was minder groot dan gehoopt. 400 00:43:17,556 --> 00:43:21,351 M'n bazen wilden ermee kappen, maar toen ontmoette jij Valja. 401 00:43:22,060 --> 00:43:24,771 Een jonge officier die naar Star City zou gaan… 402 00:43:24,855 --> 00:43:27,399 …waar waardevolle informatie te vinden was. 403 00:43:28,859 --> 00:43:30,819 We boften maar dat hij voor je viel. 404 00:43:32,571 --> 00:43:36,617 Of misschien was ik een soort Cupido die de liefde tot bloei bracht. 405 00:43:56,470 --> 00:44:00,974 Hij had z'n vaderland lief. Hij was een goed mens. 406 00:44:04,102 --> 00:44:05,562 Jij hebt 'm kapotgemaakt. 407 00:44:06,522 --> 00:44:09,483 Nee, Tanja. Dat heb jij gedaan. 408 00:44:11,318 --> 00:44:15,781 We zeiden tegen Valja dat z'n vrouw als dissident te boek zou komen te staan. 409 00:44:16,532 --> 00:44:20,285 Dan belandde je in een goelag of erger nog, als hij ons niet help. 410 00:44:21,078 --> 00:44:24,081 Valja heeft je nooit over z'n landverraad verteld… 411 00:44:24,164 --> 00:44:27,084 …omdat hij 't allemaal deed om jou te beschermen. 412 00:44:38,554 --> 00:44:41,223 We kunnen nu vrijuit praten. 413 00:44:42,266 --> 00:44:43,892 Ik geloof er niks van. Jij? 414 00:44:45,227 --> 00:44:50,107 Nee, maar ik moet je wat vertellen. Ik heb ze geholpen om hem op te sluiten. 415 00:44:50,607 --> 00:44:51,608 Wat? 416 00:44:51,692 --> 00:44:55,195 De opdracht die Manu me gaf zorgde dat de klep dichtging. 417 00:44:57,990 --> 00:45:01,702 - Sorry, ik voel me zo dom. - Nee. Dat kon je onmogelijk weten. 418 00:45:04,746 --> 00:45:05,956 Zo gaan ze te werk. 419 00:45:08,250 --> 00:45:09,918 Ze zaaien verdeeldheid. 420 00:45:12,546 --> 00:45:15,799 Nu moeten we met z'n allen één front vormen. 421 00:45:16,508 --> 00:45:17,551 Snap je? 422 00:45:22,181 --> 00:45:23,765 Wat is er? 423 00:45:25,934 --> 00:45:30,397 De hoofdconstructeur zei dat Raskova de waarheid sprak over Pavel. 424 00:45:30,480 --> 00:45:33,567 - Nee. Valja zou nooit iemand kwaad doen. - Sasha… 425 00:45:35,235 --> 00:45:37,738 …weten we wel zeker dat Pavel opgepakt is? 426 00:45:39,740 --> 00:45:41,825 Dat hoorden we alleen van Valja. 427 00:45:49,583 --> 00:45:51,460 Ik ga even met hem praten. 428 00:46:11,605 --> 00:46:12,648 Valjoesj. 429 00:46:16,902 --> 00:46:18,612 Ik weet dat je onschuldig bent. 430 00:46:22,699 --> 00:46:23,784 Dat weet ik. 431 00:46:26,745 --> 00:46:28,121 Zeg dat ik gelijk heb. 432 00:46:33,126 --> 00:46:36,964 Ze kunnen niet meeluisteren. De microfoons staan uit. Zeg… 433 00:46:42,261 --> 00:46:45,597 - Zeg dat ik gelijk heb. - Het spijt me, Sasha. 434 00:47:00,779 --> 00:47:02,281 Hoe kon je? 435 00:47:03,031 --> 00:47:07,452 Het spijt me. Je snapt het niet. Ik had geen keus. 436 00:47:07,536 --> 00:47:10,664 - Natuurlijk wel. - Ze zouden Tanja iets aandoen. 437 00:47:12,416 --> 00:47:14,334 Natuurlijk had je wel een keus. 438 00:47:15,002 --> 00:47:16,170 Het spijt me, Sasha. 439 00:49:13,537 --> 00:49:15,998 Tanja? 440 00:49:25,215 --> 00:49:26,633 Ik ben het, Irina. 441 00:49:50,616 --> 00:49:51,825 Niet doen. 442 00:49:53,452 --> 00:49:55,746 - Blijf van me af. - Tanja, hou op. 443 00:49:55,829 --> 00:49:57,289 - Hou op. - Blijf van me af. 444 00:49:57,998 --> 00:50:00,417 - Luister nou. - Nee, jij hoort bij hen. 445 00:50:35,202 --> 00:50:37,287 Waarom horen we niks meer? 446 00:50:38,372 --> 00:50:40,707 - Wat is er aan de hand? - Ja, momentje. 447 00:50:41,792 --> 00:50:44,795 Ze hebben de microfoons handmatig uitgeschakeld. 448 00:50:44,878 --> 00:50:47,089 Dat kunnen we niet zomaar even verhelpen. 449 00:50:48,090 --> 00:50:52,052 - Regel het maar. - Sectie 14-6. 450 00:50:55,055 --> 00:50:57,182 Proberen ze Mironov te bevrijden? 451 00:50:57,266 --> 00:51:00,352 Nee. Er is nog een drukverschil. Hij zit er nog in. 452 00:51:04,898 --> 00:51:05,899 Juist. 453 00:51:07,234 --> 00:51:09,403 En nu is het wel mooi geweest. 454 00:51:10,571 --> 00:51:14,032 - Hoe bedoelt u? - Haal de druk van de servicemodule. 455 00:51:19,037 --> 00:51:23,083 - Praat ik soms in mezelf? Nu. - Nee. M'n ingenieurs zijn geen beulen. 456 00:51:23,166 --> 00:51:25,210 Het zijn uw ingenieurs niet meer. 457 00:51:25,294 --> 00:51:28,589 Ik zeg het nog één keer. 458 00:51:28,672 --> 00:51:33,177 Haal de druk van Mironovs module, nu meteen. 459 00:51:33,260 --> 00:51:35,429 Anders draaien jullie de bak in. 460 00:51:47,232 --> 00:51:48,901 Wat is dat? 461 00:51:52,988 --> 00:51:54,489 - Laat me eruit. - Wat is er? 462 00:51:54,573 --> 00:51:58,577 Laat me eruit, Sasha. Alsjeblieft. Ze halen de druk van de cabine. 463 00:51:58,660 --> 00:52:01,455 - Laat me er nu meteen uit. - Dit gaat te ver. 464 00:52:03,040 --> 00:52:04,166 Fuck. 465 00:52:05,042 --> 00:52:08,420 De klep raakt oververhit. En we moeten dit luik openkrijgen. 466 00:52:21,892 --> 00:52:25,771 Sasha, kijk eens. Ze laten weten hoe het luik open kan. 467 00:52:25,854 --> 00:52:26,855 Wat? 468 00:52:38,367 --> 00:52:40,285 Venera, doe het. Nu meteen. 469 00:52:55,926 --> 00:53:00,264 - Arresteer de hoofdconstructeur. Nu. - Jij daar. Hup. 470 00:53:25,622 --> 00:53:27,124 U bent een monster. 471 00:54:06,496 --> 00:54:07,497 Valja. 472 00:54:08,957 --> 00:54:11,710 Nee. Lakshmi, schiet op. Hij gaat eraan. 473 00:54:11,793 --> 00:54:13,921 Ik probeer de stroom af te sluiten. 474 00:54:17,216 --> 00:54:19,468 Valja. Hou vol, Valja. 475 00:54:20,761 --> 00:54:24,056 Kolonel Raskova, we hebben weer radiocontact. 476 00:54:24,139 --> 00:54:27,643 Valja, hou vol. Het is Lakshmi bijna gelukt. 477 00:54:27,726 --> 00:54:32,272 - Straks krijgen we kortsluiting. - Nee. Het kan niet anders. 478 00:54:32,856 --> 00:54:35,150 Kom op, Valja. Nog een paar seconden. 479 00:54:40,447 --> 00:54:41,448 Gelukt. 480 00:54:41,532 --> 00:54:43,492 Het is me gelukt, Sasha. 481 00:54:44,535 --> 00:54:45,536 Sasha. 482 00:54:45,619 --> 00:54:49,248 Stoppen, kosmonauten Polivanov en Chadha. Dat is een bevel. 483 00:54:49,331 --> 00:54:53,460 Jullie helpen een staatsvijand. Als jullie Mironov het leven redden… 484 00:54:53,544 --> 00:54:57,798 …ben ik genoodzaakt de druk van het hele schip te halen. 485 00:54:57,881 --> 00:54:59,258 Is dat duidelijk? 486 00:55:01,885 --> 00:55:04,179 Is dat duidelijk? 487 00:55:05,305 --> 00:55:07,140 Kom op. 488 00:55:09,935 --> 00:55:12,479 Word wakker. Valja, word wakker. 489 00:55:12,563 --> 00:55:14,606 Valja. 490 00:55:17,276 --> 00:55:19,361 Word wakker. Valja, word wakker. 491 00:55:25,617 --> 00:55:29,496 - Haal de druk van 't hele schip. - Nee. Dat zou 'n vergissing zijn. 492 00:55:29,580 --> 00:55:30,873 Haal ze naar huis. 493 00:55:34,918 --> 00:55:36,044 Ik… 494 00:55:38,130 --> 00:55:41,842 Ik… Ik kan het niet. 495 00:55:46,889 --> 00:55:48,515 Jij. Lopen. 496 00:55:50,267 --> 00:55:51,393 Nu meteen. 497 00:56:01,403 --> 00:56:03,614 Word wakker. 498 00:56:12,039 --> 00:56:15,417 Hé. Ademhalen. 499 00:56:26,762 --> 00:56:27,763 Doe 't. 500 00:56:48,158 --> 00:56:50,160 Help hem, Lakshmi. 501 00:56:50,911 --> 00:56:52,329 Ik heb hem. 502 00:56:52,412 --> 00:56:54,665 Ze halen de druk er weer af. 503 00:57:08,846 --> 00:57:10,848 Ze halen de druk van het hele schip. 504 00:57:12,266 --> 00:57:17,062 Sasha. Je moet de zender uitschakelen. Anders is het afgelopen. 505 00:57:17,145 --> 00:57:18,397 Sasha, schiet op. 506 00:57:39,877 --> 00:57:43,130 Hier zakt de druk ook al. Willen ze ons dood hebben? 507 00:57:44,298 --> 00:57:46,633 Maak de kleppen dicht. Ik regel de zender. 508 00:57:46,717 --> 00:57:50,387 - Stop er maar wat in. - Sluit dit rooster af. 509 00:57:53,307 --> 00:57:55,434 Langzaam ademhalen. 510 00:57:59,771 --> 00:58:03,650 Alleen Ground Control kan 'm uitschakelen. Ga door met de kleppen. 511 00:58:11,867 --> 00:58:14,578 - De zekering. - Valja. 512 00:58:21,084 --> 00:58:22,085 Het is ijskoud. 513 00:58:28,383 --> 00:58:29,384 Sasha. 514 00:58:32,221 --> 00:58:33,222 Sasha. 515 00:58:33,305 --> 00:58:36,475 Nog heel even. Het is me bijna gelukt. 516 00:58:37,351 --> 00:58:38,727 Schiet op. 517 00:58:47,110 --> 00:58:48,612 Het werkt niet. 518 00:58:49,363 --> 00:58:50,531 Het werkt niet. 519 00:58:51,490 --> 00:58:52,491 Fuck. 520 00:58:56,161 --> 00:58:58,163 Ik trek dat hele ding eruit. 521 00:59:06,547 --> 00:59:07,631 Pas op. 522 01:00:47,356 --> 01:00:49,358 Vertaling: Jenneke Takens