1 00:00:29,780 --> 00:00:30,781 Tanya? 2 00:00:32,448 --> 00:00:33,450 Tanya? 3 00:04:29,269 --> 00:04:34,066 CIDADE DAS ESTRELAS 4 00:04:58,632 --> 00:04:59,716 Camarada coronel. 5 00:05:01,593 --> 00:05:03,929 Isto foi usado ontem no portão de saída. 6 00:05:04,429 --> 00:05:06,431 - Ela estava só? - É o que parece. 7 00:05:06,515 --> 00:05:10,561 O passe tem o selo de autorização de Baranov, mas ele nega ter feito. 8 00:05:10,644 --> 00:05:14,147 Não, ele está certo. O passe é genuíno, mas a assinatura, não. 9 00:05:14,648 --> 00:05:16,441 Eles devem ter ajuda americana. 10 00:05:16,525 --> 00:05:17,901 E de alguém de dentro, 11 00:05:17,985 --> 00:05:20,946 com o acesso necessário para roubar o passe. 12 00:05:21,029 --> 00:05:22,614 Dentro da segurança? 13 00:05:23,532 --> 00:05:27,286 Sim. Primeiro achamos Mironova, depois quem a ajudou. 14 00:05:27,786 --> 00:05:28,787 Onde estava? 15 00:05:29,413 --> 00:05:31,081 Perdão, camarada coronel. 16 00:05:31,164 --> 00:05:33,750 - O que houve? - Eles fugiram juntos. 17 00:05:33,834 --> 00:05:36,170 A esposa é claramente cúmplice dele. 18 00:05:38,005 --> 00:05:40,799 Você ouvia eles. O casal falava em deixar o país? 19 00:05:41,383 --> 00:05:44,511 Não. Duvido do envolvimento dela. 20 00:05:45,095 --> 00:05:49,057 Como sabe, era um casamento problemático. Não havia afeto. 21 00:05:49,892 --> 00:05:54,229 Pelo que sei, pequenos problemas afastam, mas os grandes unem as pessoas. 22 00:05:56,857 --> 00:05:59,693 Como saber se ela fugiu com Mironov e não dele? 23 00:05:59,776 --> 00:06:01,904 Temos uma gravação da esposa 24 00:06:02,863 --> 00:06:06,158 insistindo pra trazerem Mironov do centro de treinamento. 25 00:06:06,241 --> 00:06:09,453 Logo depois, ambos desapareceram da Cidade das Estrelas. 26 00:06:11,830 --> 00:06:13,040 Ela o alertou? 27 00:06:13,123 --> 00:06:15,375 E fugiu sabendo da traição do marido, 28 00:06:15,459 --> 00:06:17,628 fazendo dela culpada por traição. 29 00:06:20,005 --> 00:06:21,173 Camarada coronel, 30 00:06:21,256 --> 00:06:23,842 a Diretoria de Operações está à disposição. 31 00:06:24,343 --> 00:06:26,553 Amplie logo a área de busca, Salamov. 32 00:06:27,554 --> 00:06:29,723 Eles não podem cruzar a fronteira. 33 00:06:30,557 --> 00:06:32,267 E traga os dossiês 34 00:06:32,351 --> 00:06:36,313 da contrainteligência de estrangeiros suspeitos em Moscou. 35 00:06:36,396 --> 00:06:39,066 Um deles pode ser o contato dos americanos. 36 00:06:40,526 --> 00:06:41,777 Quanto a você, 37 00:06:43,695 --> 00:06:46,240 faça uma lista dos lugares aonde ela possa ter ido. 38 00:06:46,323 --> 00:06:48,867 Pais, amigos, amigos de amigos. 39 00:06:48,951 --> 00:06:51,495 Achando ela, achamos ele. 40 00:06:51,578 --> 00:06:52,913 Agora mesmo, coronel. 41 00:06:52,996 --> 00:06:55,249 Kozlov falando. Passe para a camarada coronel. 42 00:06:56,708 --> 00:06:58,126 Dê isso aqui. 43 00:06:59,795 --> 00:07:01,839 É a coronel Raskova. Prossiga. 44 00:07:03,048 --> 00:07:05,217 Uma fonte em Baikonur nos informou 45 00:07:05,300 --> 00:07:08,053 sobre um lançamento não autorizado, camarada coronel. 46 00:07:09,096 --> 00:07:10,806 Melhor ir ao Controle. 47 00:07:25,112 --> 00:07:26,613 Linda vista, né, Valyush? 48 00:07:28,156 --> 00:07:29,157 Está quieto. 49 00:07:31,743 --> 00:07:32,870 O que aconteceu? 50 00:07:34,872 --> 00:07:36,331 Nada. Eu estou bem. 51 00:07:37,374 --> 00:07:40,377 Ora vamos. Sinto o mau humor exalando de você. 52 00:07:40,460 --> 00:07:43,088 Já eu sinto seu chulé. Quer trocar de lugar? 53 00:07:48,760 --> 00:07:50,429 Todos de quem gostamos, 54 00:07:51,930 --> 00:07:53,056 que conhecemos, 55 00:07:54,183 --> 00:07:56,059 estão todos ali embaixo. 56 00:07:56,810 --> 00:07:59,771 Olha só como fala. Até parece o Púchkin. 57 00:08:13,243 --> 00:08:14,745 Que bom que está aqui. 58 00:08:19,708 --> 00:08:21,835 Não ia querer outro copiloto. 59 00:08:23,128 --> 00:08:24,296 E eu sou o copiloto? 60 00:08:36,225 --> 00:08:39,061 Cidade das Estrelas para Venera 7, estão ouvindo? 61 00:08:40,020 --> 00:08:41,647 Sim, Cidade das Estrelas. 62 00:08:43,023 --> 00:08:44,399 Como minhas águias se sentem 63 00:08:44,483 --> 00:08:48,111 agora que se afastaram do elo gravitacional da mãe delas? 64 00:08:48,612 --> 00:08:53,033 "Na verdade, somos pássaros livres. Chegou a hora, camarada, chegou a hora." 65 00:08:54,117 --> 00:08:56,078 Quem dera essa sensação durasse. 66 00:08:56,995 --> 00:08:57,996 Chefe, 67 00:08:58,872 --> 00:09:02,543 baixou uma estranha onda filosófica no Valya. 68 00:09:02,626 --> 00:09:07,005 Já a camarada Chadha está sofrendo com a onda típica dos novatos. 69 00:09:07,089 --> 00:09:10,509 - Ela passou a manhã enjoada. - Vou melhorar. 70 00:09:12,219 --> 00:09:13,887 Talvez daqui a uns dias. 71 00:09:14,847 --> 00:09:16,181 Se servir de consolo, 72 00:09:17,349 --> 00:09:20,018 está indo melhor do que o Valya na 1ª missão. 73 00:09:21,103 --> 00:09:24,064 Não é seu o recorde de emissão de fluidos? 74 00:09:24,147 --> 00:09:27,651 O recorde é seu num treino em gravidade zero. 75 00:09:28,819 --> 00:09:31,655 Camarada Chadha, lamento que se sinta mal. 76 00:09:31,738 --> 00:09:33,866 É piada? Não trocava isso por nada. 77 00:09:33,949 --> 00:09:37,286 Vou te lembrar disso depois que passar meses aí em cima. 78 00:09:37,828 --> 00:09:39,621 Agora falando sério. Sergei. 79 00:09:39,705 --> 00:09:41,748 Trajetória correta para Vênus. 80 00:09:52,801 --> 00:09:55,721 Não precisa corrigir o curso. Todos os sistemas… 81 00:09:55,804 --> 00:09:58,640 Projetista-chefe. A coronel Raskova está vindo. 82 00:10:01,894 --> 00:10:02,936 Cessar transmissão. 83 00:10:03,020 --> 00:10:05,606 É tudo por ora, Venera. Câmbio. 84 00:10:11,153 --> 00:10:12,529 Projetista-chefe. 85 00:10:13,071 --> 00:10:14,198 Camarada coronel. 86 00:10:14,907 --> 00:10:15,991 Explique-se. 87 00:10:16,074 --> 00:10:18,202 Não preciso me explicar a você. 88 00:10:18,285 --> 00:10:19,828 Vai explicar ao Comitê Central 89 00:10:19,912 --> 00:10:23,123 quando souberem que lançou uma missão não autorizada. 90 00:10:23,999 --> 00:10:27,503 Queria lhe contar pessoalmente quando a missão fosse um sucesso, 91 00:10:27,586 --> 00:10:31,381 mas, como está aqui, é um prazer dizer que está testemunhando a história. 92 00:10:31,882 --> 00:10:33,133 Venera 7. 93 00:10:34,426 --> 00:10:37,846 - A primeira missão tripulada para Vênus. - Tripulada? 94 00:10:39,848 --> 00:10:42,976 Interessante. Enviou seis sondas Venera. 95 00:10:43,060 --> 00:10:46,522 Todas derreteram na atmosfera de Vênus após tentarem o pouso. 96 00:10:46,605 --> 00:10:48,774 Mandou humanos? É uma missão suicida. 97 00:10:48,857 --> 00:10:50,734 Não vamos à superfície. 98 00:10:50,817 --> 00:10:53,487 O Comitê Central inteiro fugiu assustado 99 00:10:53,570 --> 00:10:55,405 do meu plano de pouso na Lua 100 00:10:55,489 --> 00:10:57,157 até o Kruschev se empolgar. 101 00:10:58,158 --> 00:11:00,452 - Eu errei então? - Isso foi antes. 102 00:11:01,036 --> 00:11:05,832 Agora os militares querem uma base lunar, não uma viagem mortal de nove meses. 103 00:11:05,916 --> 00:11:09,837 Pense no que o pouso na Lua fez pelo país. Isso terá impacto maior. 104 00:11:16,552 --> 00:11:17,761 Qual é a tripulação? 105 00:11:17,845 --> 00:11:19,847 Os cosmonautas Sasha Polivanov, 106 00:11:19,930 --> 00:11:21,390 Lakshmi Chadha 107 00:11:22,015 --> 00:11:23,225 e Valya Mironov. 108 00:11:24,393 --> 00:11:26,395 - Valya Mironov. - Sim. 109 00:11:31,233 --> 00:11:33,068 Fora! Saiam todos! 110 00:11:34,528 --> 00:11:36,029 - Todos saiam! - Espere aí. 111 00:11:36,113 --> 00:11:37,865 - Eles não podem sair! - Está bem! 112 00:11:38,365 --> 00:11:42,536 Você e você podem ficar. Esta missão é um grande segredo de estado! 113 00:11:42,619 --> 00:11:45,038 - O que é isso? - Quem falar disso 114 00:11:45,122 --> 00:11:47,791 - será preso. Pra fora. - Fiquem. Todos vocês. 115 00:11:47,875 --> 00:11:50,544 Fechem o prédio. Ninguém entra sem minha autorização. 116 00:11:50,627 --> 00:11:53,255 - Vamos conversar. - Isso é loucura. 117 00:12:00,721 --> 00:12:02,806 Não creio. É impossível. Não o Valya. 118 00:12:02,890 --> 00:12:05,350 As provas contra ele são incontestáveis. 119 00:12:05,434 --> 00:12:07,644 - É um traidor. - Como a Yana? 120 00:12:07,728 --> 00:12:09,354 De novo, não. 121 00:12:09,438 --> 00:12:12,691 Yana Akhmatova confessou a um agente autorizado… 122 00:12:12,774 --> 00:12:15,444 Me poupe. Sabemos como arrancou a confissão. 123 00:12:15,527 --> 00:12:20,073 Você não pode me questionar! Ignorou ordens diretas do Kremlin, 124 00:12:20,157 --> 00:12:23,785 desperdiçou milhões de rublos, mentiu durante meses para mim, 125 00:12:23,869 --> 00:12:26,997 deixou um agente inimigo controlar o que não é seu. 126 00:12:27,080 --> 00:12:30,876 A espaçonave é do povo soviético, seu homem arrogante! 127 00:12:30,959 --> 00:12:33,545 Quando o Comitê Central souber do feito incrível 128 00:12:33,629 --> 00:12:36,798 que realizarão pela glória da União Soviética… 129 00:12:36,882 --> 00:12:41,512 Quê? Acha que o Brejnev vai se importar com sua bela missão 130 00:12:41,595 --> 00:12:45,682 ao saber que tem um espião a bordo trabalhando para o inimigo? 131 00:12:45,766 --> 00:12:48,352 Valya Mironov não é mais espião do que eu. 132 00:12:54,399 --> 00:12:56,902 Uma das suas águias, Pavel Fetisov, 133 00:12:56,985 --> 00:13:01,073 espancado, amarrado, escondido no porão do prédio 18. 134 00:13:03,367 --> 00:13:04,701 Ainda tem tanta certeza? 135 00:14:23,906 --> 00:14:27,701 Gravação do apartamento Polivanov. Anotei a data. 136 00:14:55,771 --> 00:14:56,980 Camarada Raskova. 137 00:14:58,357 --> 00:15:00,317 Perdoe a visita inesperada. 138 00:15:01,401 --> 00:15:02,402 Por favor, sente-se. 139 00:15:02,486 --> 00:15:05,572 O que o traz à nossa cidadezinha na floresta? 140 00:15:05,656 --> 00:15:08,367 Serei breve, como sei que prefere. 141 00:15:10,327 --> 00:15:13,914 A 2ª Diretoria teme a falta de progresso na busca por Mironov. 142 00:15:17,376 --> 00:15:20,504 Empregamos todos os nossos recursos nisso. 143 00:15:20,587 --> 00:15:24,675 - Seus recursos são limitados. - Sempre consegui me virar antes. 144 00:15:24,758 --> 00:15:26,969 A 2ª Diretoria assumirá a busca. 145 00:15:27,052 --> 00:15:28,595 É desnecessário. 146 00:15:29,721 --> 00:15:31,598 A decisão não é sua. 147 00:15:32,349 --> 00:15:36,937 Algum sinal do paradeiro dele, alguma pista de agentes estrangeiros? 148 00:15:37,479 --> 00:15:38,981 Não, ainda não. 149 00:15:40,691 --> 00:15:43,193 Meu pessoal está lá embaixo. 150 00:15:45,487 --> 00:15:48,574 Vão solicitar os dados que tiver. Dê assistência. 151 00:15:48,657 --> 00:15:49,867 Consigo cuidar disso. 152 00:15:51,118 --> 00:15:52,619 Só que não conseguiu. 153 00:16:00,836 --> 00:16:02,296 E quem faz o jantar? 154 00:16:03,672 --> 00:16:05,549 Veio aqui falar disso? 155 00:16:05,632 --> 00:16:06,633 Não. 156 00:16:06,717 --> 00:16:09,094 - Perdão, camarada. - Vi ele com uma mulher. 157 00:16:09,678 --> 00:16:10,679 Quem? 158 00:16:11,221 --> 00:16:12,264 Valya. 159 00:16:12,806 --> 00:16:15,267 Com licença, camarada. Camarada? 160 00:16:19,396 --> 00:16:20,480 Eu conheço você. 161 00:16:24,026 --> 00:16:26,153 Ambos crescemos em Rublyovka. 162 00:16:27,321 --> 00:16:31,200 Estudou na Lomonosov com minha prima, Zinaida Petrovskaya. 163 00:16:32,743 --> 00:16:33,744 Você é o Radyusha? 164 00:16:35,329 --> 00:16:37,956 Desculpe a informalidade, mas é 165 00:16:38,457 --> 00:16:40,459 que ela vivia falando de você. 166 00:16:41,126 --> 00:16:44,505 É bom saber que não sou o único do nosso bairro neste cafundó. 167 00:16:45,047 --> 00:16:47,424 Sim, é verdade. 168 00:16:48,800 --> 00:16:50,636 Sei que nos veremos de novo. 169 00:16:50,719 --> 00:16:54,014 Eu e minha equipe ajudaremos a procurar Valya Mironov e esposa. 170 00:16:55,224 --> 00:16:57,309 Mas que maravilha. 171 00:16:57,809 --> 00:16:59,102 Acharemos eles, relaxe. 172 00:16:59,186 --> 00:17:02,606 Bom trabalho, continue assim. 173 00:18:28,984 --> 00:18:32,529 Desculpe fazê-la esperar. Quis garantir que não fosse seguida. 174 00:18:34,031 --> 00:18:37,201 - Ele falou pra procurar você. - Por quê? Ele foi preso? 175 00:18:37,701 --> 00:18:38,827 Não que eu saiba. 176 00:18:41,538 --> 00:18:42,539 Ele disse 177 00:18:43,707 --> 00:18:46,585 que podia confiar em você, que você me ajudaria. 178 00:18:47,085 --> 00:18:48,086 A sair. 179 00:18:52,049 --> 00:18:53,425 Venha comigo. 180 00:18:53,926 --> 00:18:55,135 Vamos caminhar. 181 00:18:55,886 --> 00:18:57,513 Duas amigas, lado a lado. 182 00:19:42,432 --> 00:19:44,768 Me deixem entrar! 183 00:19:44,852 --> 00:19:46,019 Calma, camarada. 184 00:19:46,103 --> 00:19:48,647 O que vão fazer? Não podem me impedir de entrar. 185 00:19:48,730 --> 00:19:51,108 - Exijo ver o projetista-chefe. - Saia. 186 00:19:51,191 --> 00:19:53,527 - Exijo ver ele. - Estou aqui. 187 00:19:55,612 --> 00:19:57,030 Camarada Belikova. 188 00:19:57,906 --> 00:19:58,949 Estou aqui. 189 00:20:06,915 --> 00:20:08,750 Venha comigo. 190 00:20:23,807 --> 00:20:25,684 Me diga onde está o Sasha. 191 00:20:26,393 --> 00:20:30,439 Não venha me dizer que foi treinar na Sibéria. 192 00:20:30,522 --> 00:20:34,276 Lamento, Anastasia. Recebi ordens expressas de não falar. 193 00:20:35,444 --> 00:20:37,029 Não sou um risco à segurança. 194 00:20:38,572 --> 00:20:39,573 Sou esposa dele. 195 00:20:40,908 --> 00:20:42,075 Aonde mandou ele? 196 00:20:45,412 --> 00:20:47,080 Ele está indo para Vênus. 197 00:20:57,382 --> 00:20:58,884 E isso é possível? 198 00:20:58,967 --> 00:21:00,677 Agora é. 199 00:21:05,349 --> 00:21:06,517 E estão seguros? 200 00:21:08,435 --> 00:21:09,478 Eles… 201 00:21:10,938 --> 00:21:13,899 Eles estão bem por enquanto. Eles… 202 00:21:15,317 --> 00:21:16,318 Tem um… 203 00:21:17,694 --> 00:21:18,695 Tem um problema. 204 00:21:19,780 --> 00:21:21,573 Nada a ver com a nave. 205 00:21:21,657 --> 00:21:25,285 - Que tipo de problema? - Direi mais quando eu puder. 206 00:21:25,953 --> 00:21:27,871 Devia ter me dito aonde ele ia. 207 00:21:29,248 --> 00:21:31,416 Devia ter me mandado junto. 208 00:21:32,167 --> 00:21:33,418 Pode ter razão. 209 00:21:33,502 --> 00:21:35,504 Desculpe, Anastasia. 210 00:21:36,380 --> 00:21:40,092 Vou fazer o que puder para trazer ele de volta. Eu prometo. 211 00:22:00,279 --> 00:22:02,823 Quatro equipes dividirão a cidade. 212 00:22:02,906 --> 00:22:04,157 Oeste do rio, 213 00:22:04,658 --> 00:22:05,951 leste do rio, 214 00:22:06,451 --> 00:22:07,786 daqui para o norte 215 00:22:07,870 --> 00:22:09,496 e daqui para o sul. 216 00:22:10,789 --> 00:22:13,709 Vejam os dossiês de agentes estrangeiros. 217 00:22:14,209 --> 00:22:16,128 Há pistas promissoras neles. 218 00:22:17,171 --> 00:22:19,756 Testaremos os transmissores antes de usá-los. 219 00:22:19,840 --> 00:22:23,510 A Diretoria T diz que o alcance foi ampliado bastante 220 00:22:23,594 --> 00:22:25,554 comparando com o lixo que… 221 00:22:27,055 --> 00:22:28,056 O que quer? 222 00:22:31,393 --> 00:22:35,814 A coronel Raskova me pediu para criar uma lista de conhecidos de Mironova. 223 00:22:49,161 --> 00:22:50,287 Bom trabalho. 224 00:23:04,760 --> 00:23:08,889 - Vi ele com uma mulher. - Desculpe. Acha que ele tem um caso? 225 00:23:10,182 --> 00:23:13,018 Pareceu íntimo, como se eles se conhecessem bem. 226 00:23:13,560 --> 00:23:15,187 Ele não tem um caso, Tanya. 227 00:23:20,859 --> 00:23:22,319 Como ela é? 228 00:23:22,402 --> 00:23:24,279 Não muito bonita, sendo sincera. 229 00:23:24,363 --> 00:23:26,532 - Ela parecia russa? - Como assim? 230 00:23:26,615 --> 00:23:29,159 Acha que ela podia ser estrangeira? 231 00:23:30,953 --> 00:23:32,287 Não sei o que pensar. 232 00:23:32,788 --> 00:23:35,499 Só sei que vi ele com uma mulher no concerto. 233 00:23:36,667 --> 00:23:39,169 …vi ele com uma mulher no concerto. 234 00:23:53,183 --> 00:23:55,644 - Por favor. - Reconhece alguma delas? 235 00:23:55,727 --> 00:23:57,437 Não que eu me lembre. 236 00:23:57,521 --> 00:24:00,190 - Alguma é familiar? - Não, lamento. 237 00:24:01,316 --> 00:24:03,443 - Não. - Viu alguma delas? 238 00:24:04,361 --> 00:24:05,362 Nenhuma? 239 00:24:07,531 --> 00:24:09,157 Procuro uma pessoa. 240 00:24:12,160 --> 00:24:14,121 Já viu alguma delas antes? 241 00:24:24,339 --> 00:24:26,842 - Reconhece ela? - Sim. Vi ela. 242 00:24:26,925 --> 00:24:32,764 Ela vem a três ou quatro apresentações por mês. 243 00:24:32,848 --> 00:24:36,059 Não parece gostar da sinfonia. Costuma sair no 1º intervalo. 244 00:24:39,438 --> 00:24:40,480 Obrigada. 245 00:25:03,879 --> 00:25:07,216 - Não consigo acreditar que ele… - Agora acredita. 246 00:25:09,843 --> 00:25:11,720 Ele deve ter sido forçado. 247 00:25:11,803 --> 00:25:14,014 - É um patriota. - É irrelevante. 248 00:25:14,097 --> 00:25:16,558 Ele sabe que traição dá forca. Ele está desesperado. 249 00:25:16,642 --> 00:25:17,851 Quem sabe do que é capaz? 250 00:25:17,935 --> 00:25:19,770 Vamos descobrir o que pretende. 251 00:25:20,771 --> 00:25:22,397 Qualquer coisa. Sabotagem ou… 252 00:25:22,481 --> 00:25:25,859 Da última vez que receou sabotagem, um inocente morreu. 253 00:25:25,943 --> 00:25:29,404 Por causa do dispositivo instalado por Valya Mironov. 254 00:25:30,781 --> 00:25:33,992 Eles começaram uma viagem de nove meses a outro planeta. 255 00:25:34,076 --> 00:25:35,536 O que podemos fazer? 256 00:25:36,286 --> 00:25:39,665 - Vamos isolar ele dos outros. - Isolar e depois? 257 00:25:39,748 --> 00:25:41,875 Não temos como trancá-lo tanto tempo. 258 00:25:42,876 --> 00:25:45,879 Tem dois pilotos por um motivo. A missão depende disso… 259 00:25:45,963 --> 00:25:48,006 Não é só a missão que está em jogo. 260 00:25:48,090 --> 00:25:51,510 Valya Mironov é um risco à segurança nacional. 261 00:25:52,135 --> 00:25:54,847 De algum jeito, temos de convencer os outros 262 00:25:55,764 --> 00:25:59,017 a forçá-lo fisicamente a um módulo. 263 00:25:59,560 --> 00:26:02,354 Nunca aceitariam. Sasha é o melhor amigo dele. 264 00:26:03,480 --> 00:26:06,275 Tem como isolá-lo sem a cooperação deles? 265 00:26:10,529 --> 00:26:12,489 Se ele entrar no módulo de serviço, 266 00:26:12,573 --> 00:26:15,868 podemos possivelmente forçar o fechamento da porta 267 00:26:15,951 --> 00:26:17,744 desligando os disjuntores daqui, 268 00:26:17,828 --> 00:26:22,958 mas alguém a bordo precisaria pôr o relé elétrico em "automático" antes. 269 00:26:23,041 --> 00:26:25,127 Certo. Dê as ordens para isso. 270 00:26:27,462 --> 00:26:30,507 Ele ouviria a instrução e entenderia tudo… 271 00:26:31,133 --> 00:26:32,676 Ainda que os outros não. 272 00:26:35,470 --> 00:26:37,181 Ele conhece muito bem a nave. 273 00:26:39,433 --> 00:26:42,811 As ordens podem ser numa língua que ele não entenda. 274 00:26:51,278 --> 00:26:54,406 - Ela… - É um choque, camarada Chadha, 275 00:26:54,489 --> 00:26:55,657 mas sinta orgulho. 276 00:26:56,742 --> 00:26:57,784 Orgulho? 277 00:26:57,868 --> 00:27:02,789 Sua esposa será a cientista mais famosa na história do seu país. 278 00:27:02,873 --> 00:27:04,499 A primeira a visitar outro planeta. 279 00:27:05,334 --> 00:27:07,002 Você a forçou a aceitar? 280 00:27:07,085 --> 00:27:08,212 Claro que não. Não. 281 00:27:08,295 --> 00:27:11,089 Fiz o convite, e ela agarrou. 282 00:27:11,965 --> 00:27:17,262 A chance de provar ao mundo que o trabalho dela vai revolucionar a viagem espacial. 283 00:27:21,266 --> 00:27:22,851 Então ela mentiu para mim. 284 00:27:22,935 --> 00:27:26,522 Ela… É uma infeliz necessidade. 285 00:27:26,605 --> 00:27:29,483 Sim, por causa da segurança. 286 00:27:29,566 --> 00:27:33,153 Com a missão lançada, pudemos contar a você o segredo. 287 00:27:33,237 --> 00:27:36,448 Desde que, lógico, mantenha sigilo total. 288 00:27:41,286 --> 00:27:42,454 Quando ela voltará? 289 00:27:42,538 --> 00:27:45,165 Em apenas nove meses. O tempo do treinamento. 290 00:27:45,249 --> 00:27:48,961 É bastante tempo para ficar longe diante de circunstâncias duras. 291 00:27:49,044 --> 00:27:52,673 Enquanto ainda é possível fazer uma comunicação direta, 292 00:27:52,756 --> 00:27:56,218 gostaríamos de oferecer a chance de falar com sua esposa. 293 00:27:56,301 --> 00:27:58,303 Sim, gostaríamos. 294 00:27:58,387 --> 00:28:02,641 Ela saber que conta com seu apoio pode ser muito importante para a moral 295 00:28:02,724 --> 00:28:04,726 numa missão tão longa. 296 00:28:12,526 --> 00:28:13,527 Sim, eu vou… 297 00:28:15,028 --> 00:28:16,238 falar com ela. É… 298 00:28:18,031 --> 00:28:21,743 - Só é muita coisa para assimilar. - Muito obrigado. 299 00:31:08,410 --> 00:31:09,411 Desculpe. 300 00:31:44,112 --> 00:31:46,698 PH constante em 6,8. 301 00:31:46,782 --> 00:31:49,826 Oxigênio em sete miligramas por litro, 302 00:31:49,910 --> 00:31:54,873 taxa de reciclagem de oxigênio em 99,97%. 303 00:31:54,957 --> 00:31:57,459 Bom. Ótimo. Excelente. 304 00:31:57,543 --> 00:32:00,045 Agora, Valya, pode me dizer 305 00:32:00,128 --> 00:32:04,675 a leitura de CO2 total do módulo de controle, por favor? 306 00:32:04,758 --> 00:32:09,179 Leitura, Cidade das Estrelas. Três milímetros de mercúrio. Ideal. 307 00:32:09,263 --> 00:32:12,641 Bom. Isso completa a checagem do sistema Bios. 308 00:32:12,724 --> 00:32:15,602 Aguardando novas checagens dos sistemas. 309 00:32:15,686 --> 00:32:17,437 Logo faremos isso. 310 00:32:17,521 --> 00:32:21,859 Enquanto isso, a camarada Chadha tem assuntos pessoais. 311 00:32:21,942 --> 00:32:25,946 Sasha, Valya, podem conversar entre si por enquanto. 312 00:32:26,029 --> 00:32:28,240 - Ótimo. - Não quero falar com você. 313 00:32:30,075 --> 00:32:32,703 Projetista-chefe, qual é o assunto? Câmbio. 314 00:32:33,203 --> 00:32:36,415 Boas novas, camarada Chadha. É sobre o seu marido. 315 00:32:37,040 --> 00:32:40,919 Agora que a Venera foi lançada, 316 00:32:41,003 --> 00:32:44,423 decidimos contar a ele sobre a missão. 317 00:32:44,506 --> 00:32:47,467 Se entendi direito, contou ao Manpreet? 318 00:32:47,551 --> 00:32:49,511 Sim, está correto. 319 00:32:52,472 --> 00:32:56,351 Ele está aqui agora. Logo irei passar para ele. 320 00:32:57,519 --> 00:32:59,188 Como é? 321 00:32:59,271 --> 00:33:00,606 A Anastasia está aí? 322 00:33:00,689 --> 00:33:01,940 Infelizmente, não. 323 00:33:02,024 --> 00:33:07,196 Só o marido da camarada Chadha foi notificado no momento. 324 00:33:07,279 --> 00:33:09,531 Olá. Pode falar com ela. Ela vai ouvir. 325 00:33:10,741 --> 00:33:11,825 Coisa ridícula. 326 00:33:13,035 --> 00:33:15,120 Mimando ela e escondendo da Stasia e da Tanya. 327 00:33:15,204 --> 00:33:16,205 Olá. 328 00:33:16,288 --> 00:33:18,123 Lakshmi? Está me ouvindo? 329 00:33:18,207 --> 00:33:19,208 Manu? 330 00:33:20,834 --> 00:33:22,377 Está tudo bem? 331 00:33:22,461 --> 00:33:24,755 Sim. Está tudo bem. 332 00:33:26,006 --> 00:33:27,424 É que eles 333 00:33:28,050 --> 00:33:29,384 finalmente me contaram. 334 00:33:29,968 --> 00:33:32,930 Eu queria muito contar a você, 335 00:33:33,013 --> 00:33:36,892 mas disseram que era o único jeito de o lançamento ser seguro. 336 00:33:38,310 --> 00:33:40,270 E precisavam de mim. 337 00:33:40,354 --> 00:33:41,730 É claro. 338 00:33:41,813 --> 00:33:44,274 Você se esforçou por essa chance. 339 00:33:45,526 --> 00:33:47,736 - Eles estão te tratando bem? - Sim. 340 00:33:48,362 --> 00:33:51,114 São colegas exemplares. 341 00:33:52,115 --> 00:33:56,787 Não sei se te contaram, mas tive um pouco de enjoo espacial. 342 00:33:56,870 --> 00:33:59,706 Não se preocupe. Nada sério. 343 00:34:00,624 --> 00:34:02,960 Desculpe. Detesto interromper, 344 00:34:03,043 --> 00:34:06,088 mas aconteceu algo ligado à checagem do sistema que fizemos. 345 00:34:06,171 --> 00:34:10,425 Pode pedir para ela religar o relé elétrico do módulo Bios? 346 00:34:10,509 --> 00:34:12,469 Ah, não. Tudo bem. Ela sabe o que fazer. 347 00:34:12,553 --> 00:34:14,972 Ela conhece o sistema. Pode me ajudar? 348 00:34:15,054 --> 00:34:17,391 Por favor. Prefiro ver o painel… 349 00:34:17,474 --> 00:34:19,643 - Sim. Agora. - Manu? 350 00:34:19,726 --> 00:34:21,728 Manu. Está me ouvindo? 351 00:34:21,812 --> 00:34:24,188 Sim. Estou aqui, desculpe. 352 00:34:24,940 --> 00:34:28,318 Acontece que o projetista-chefe precisa que você 353 00:34:28,402 --> 00:34:31,029 religue o relé elétrico do Bios. 354 00:34:41,164 --> 00:34:42,165 É mesmo? 355 00:34:43,041 --> 00:34:44,960 Manu, o engenheiro em formação. 356 00:34:47,379 --> 00:34:48,755 Isso. 357 00:35:00,184 --> 00:35:01,185 Está feito. Pronto. 358 00:35:02,728 --> 00:35:03,812 Missão cumprida. 359 00:35:06,106 --> 00:35:08,942 Então, como vão as coisas na Terra? 360 00:35:10,569 --> 00:35:11,570 Solitárias. 361 00:35:12,487 --> 00:35:14,907 Ao menos as moscas te fazem companhia. 362 00:35:14,990 --> 00:35:16,950 - Encerre. - Certo. 363 00:35:18,911 --> 00:35:22,581 Lakshmi, acho que o projetista-chefe quer o lugar dele de volta. 364 00:35:22,664 --> 00:35:24,124 Eu preciso desligar. 365 00:35:25,083 --> 00:35:26,585 Eu te amo, Lakshmi. 366 00:35:26,668 --> 00:35:28,253 Também te amo, Manu. 367 00:35:30,214 --> 00:35:32,299 - Obrigado. - Grata pela compreensão. 368 00:35:32,382 --> 00:35:34,051 Eu que agradeço. Foi muito útil. 369 00:35:34,134 --> 00:35:35,636 - Ok. - Bom ver você. 370 00:35:35,719 --> 00:35:38,889 Não fale a respeito a ninguém, entendido? 371 00:35:38,972 --> 00:35:40,641 Sim, é claro. 372 00:35:40,724 --> 00:35:41,725 Ótimo. 373 00:35:45,020 --> 00:35:47,981 Ele fica em prisão domiciliar até segundo aviso. 374 00:36:00,077 --> 00:36:02,329 Mande Mironov ao módulo de serviço. 375 00:36:07,584 --> 00:36:09,378 Certo, Venera. 376 00:36:10,212 --> 00:36:13,131 Última coisa antes de desligarmos. 377 00:36:13,215 --> 00:36:16,176 Conferir sistema de energia. 378 00:36:17,594 --> 00:36:18,762 Eu faço. 379 00:36:19,304 --> 00:36:21,098 Não. Deixa o Valya fazer. 380 00:36:21,181 --> 00:36:22,891 Ele foi o último a chegar. 381 00:36:22,975 --> 00:36:25,060 Ele precisa ficar atualizado. 382 00:36:25,143 --> 00:36:26,979 - Sempre o preferido. - Deixa comigo. 383 00:36:27,062 --> 00:36:32,651 Ótimo. Sabe o que fazer. Por favor, comece pelo módulo de serviço. 384 00:36:55,340 --> 00:37:00,304 Cidade das Estrelas, Venera. Aguardo no painel do módulo de serviço. 385 00:37:01,054 --> 00:37:04,641 Qual a leitura dos reguladores de tensão modulares principais? 386 00:37:06,143 --> 00:37:10,772 Cidade das Estrelas, Venera. Recebido pedido para leitura dos reguladores. 387 00:37:10,856 --> 00:37:11,857 Só um instante. 388 00:37:17,362 --> 00:37:19,198 O que foi isso? Sasha… 389 00:37:24,745 --> 00:37:27,331 Estou perdendo pressão aqui. O que foi? 390 00:37:27,414 --> 00:37:29,458 Espera aí. Vamos tirar você daí. 391 00:37:31,418 --> 00:37:32,544 A válvula emperrou. 392 00:37:35,380 --> 00:37:37,216 Tente reiniciar a válvula manualmente. 393 00:37:38,050 --> 00:37:40,427 Vou tentar abrir a escotilha do nosso lado. 394 00:37:46,016 --> 00:37:49,770 Merda. Não tem como anular. 395 00:37:52,689 --> 00:37:55,651 - Valya. Juntos. - Tá. 396 00:37:56,318 --> 00:37:58,820 Um, dois, três. 397 00:38:04,409 --> 00:38:07,663 Afastem-se da escotilha agora mesmo. 398 00:38:08,914 --> 00:38:10,874 É a coronel Raskova falando. 399 00:38:11,583 --> 00:38:13,252 - O que foi? - Valya Mironov 400 00:38:13,335 --> 00:38:15,212 ficará confinado no módulo 401 00:38:15,295 --> 00:38:17,756 até responder às minhas perguntas. 402 00:38:17,840 --> 00:38:19,675 Passe para o projetista-chefe. 403 00:38:20,259 --> 00:38:21,677 Estou aqui, Valya. 404 00:38:23,637 --> 00:38:25,597 Escute a coronel Raskova. 405 00:38:25,681 --> 00:38:28,267 Não acredito. Por que vai deixar ela fazer isso? 406 00:38:28,350 --> 00:38:30,519 Responda às perguntas, por favor. 407 00:38:30,602 --> 00:38:33,146 Valya Mironov está trabalhando para os americanos. 408 00:38:33,230 --> 00:38:34,731 - Traiu todos nós. - Quê? 409 00:38:34,815 --> 00:38:36,608 É um perigo para vocês e a missão. 410 00:38:36,692 --> 00:38:39,820 - Ficou louca? - A missão já pode ter sido comprometida. 411 00:38:39,903 --> 00:38:42,239 - Ficou louca? - É um dever seu e meu… 412 00:38:42,322 --> 00:38:43,699 - Valya? - Desconheço isso, 413 00:38:43,782 --> 00:38:45,742 mas desligue o rádio pra me tirar daqui. 414 00:38:45,826 --> 00:38:47,661 - Ridículo. - …ocultado na nave. 415 00:38:47,744 --> 00:38:49,621 Sasha, isso é tudo ridículo. 416 00:38:49,705 --> 00:38:51,123 Só me tira daqui, porra. 417 00:38:51,206 --> 00:38:53,208 - Ele agrediu Fetisov… - Ridículo. 418 00:38:53,292 --> 00:38:55,878 …para tomar o lugar dele na missão. 419 00:38:55,961 --> 00:38:59,882 Ele pôs uma escuta na Luna 17 para os americanos. 420 00:38:59,965 --> 00:39:04,845 Ele é responsável pela morte de Vetrov, não você, cosmonauta Polivanov. 421 00:39:05,345 --> 00:39:08,056 Ele te deixou aceitar a culpa para esconder os crimes dele. 422 00:39:08,140 --> 00:39:09,641 Não. É impossível. 423 00:39:09,725 --> 00:39:12,936 A esposa de Vetrov ficou viúva. 424 00:39:14,188 --> 00:39:16,523 - Os filhos, órfãos… - É mentira. 425 00:39:16,607 --> 00:39:20,444 - Cala a boca! Desliga o rádio. Vamos. - A mulher de Mironov fugiu. 426 00:39:22,404 --> 00:39:27,159 Valya Mironov, você é um covarde e um traidor, mas isso acaba hoje. 427 00:39:27,242 --> 00:39:29,995 - Essa filha da puta. - Não causará mais danos. 428 00:39:30,078 --> 00:39:35,083 Se ainda existir uma gota de honra ou decência em você, 429 00:39:35,167 --> 00:39:39,588 algum sinal de redenção, responderá dizendo a verdade agora. 430 00:39:39,671 --> 00:39:42,007 Qual é a sua missão para os americanos? 431 00:39:42,090 --> 00:39:46,803 Isso é loucura. Sasha, não fiz nada de errado. 432 00:39:46,887 --> 00:39:48,972 - Acredite. - Claro que acredito. 433 00:39:49,056 --> 00:39:51,016 - Então me solta. - Espera. 434 00:39:51,099 --> 00:39:53,185 - Pôs uma escuta… - Não pus nada. 435 00:39:53,268 --> 00:39:55,229 Onde pôs a escuta na Venera? 436 00:39:55,938 --> 00:39:57,814 Eu não pus nada. 437 00:39:57,898 --> 00:39:59,399 Por sua esposa, Mironov… 438 00:39:59,483 --> 00:40:02,945 - Não fale dela, puta da KGB! - …o que prometeu ao inimigo? 439 00:40:03,028 --> 00:40:05,322 - Sasha. Me solta! - Responda. 440 00:40:05,405 --> 00:40:09,159 - Cala a boca! Calada! - Responda agora. 441 00:40:09,243 --> 00:40:10,994 Quer calar essa… 442 00:40:12,454 --> 00:40:13,789 O que foi? Por que não escuto? 443 00:40:13,872 --> 00:40:17,668 - Devem ter desligado os microfones. - Deem um jeito nisso. 444 00:40:17,751 --> 00:40:18,919 - Consertem. - Sim. 445 00:41:47,799 --> 00:41:48,842 É pro seu cabelo. 446 00:41:49,718 --> 00:41:51,803 Desculpe, só tinha uma cor. 447 00:41:54,681 --> 00:41:56,808 Tenho boas notícias. 448 00:41:57,309 --> 00:41:59,394 Aprovaram seu plano de saída. 449 00:42:00,062 --> 00:42:01,063 Quando? 450 00:42:01,146 --> 00:42:04,024 - Em alguns dias. - Alguns dias? 451 00:42:04,107 --> 00:42:08,362 Paciência. Ainda tem muita gente atrás de você. 452 00:42:14,910 --> 00:42:18,288 Está vigiando ele? Aquele homem ali? 453 00:42:21,250 --> 00:42:23,544 É a próxima vida que vai arruinar? 454 00:42:26,296 --> 00:42:28,799 Vocês dois tiveram azar, 455 00:42:28,882 --> 00:42:31,093 mas não havia como evitar. 456 00:42:36,557 --> 00:42:38,016 Desde quando vigiava o Valya? 457 00:42:38,100 --> 00:42:41,645 É ao contrário. Eu vigiava você. 458 00:42:42,563 --> 00:42:45,232 Do que está falando? 459 00:42:46,650 --> 00:42:50,737 Seu grupo, Zeta, foi a minha primeira missão. 460 00:42:54,575 --> 00:42:57,953 Você… estava nos vigiando? 461 00:42:58,453 --> 00:43:01,164 O foco era seu namorado, Andrei, no começo. 462 00:43:02,791 --> 00:43:03,834 Andrei? 463 00:43:04,334 --> 00:43:07,629 Vigiamos ele por anos com seu contrabando musical. 464 00:43:08,255 --> 00:43:12,301 Ajudávamos quando dava, daí ele trouxe Tretiak, Brodsky. 465 00:43:13,135 --> 00:43:14,261 E por fim você. 466 00:43:15,304 --> 00:43:17,472 O impacto nunca foi o esperado. 467 00:43:17,556 --> 00:43:21,351 Meus chefes em Washington iriam cancelar quando você conheceu o Valya. 468 00:43:22,060 --> 00:43:24,771 Um jovem oficial destinado à Cidade das Estrelas, 469 00:43:24,855 --> 00:43:27,399 onde teria acesso a segredos importantes. 470 00:43:28,859 --> 00:43:30,819 Foi sorte ele se apaixonar por você. 471 00:43:32,571 --> 00:43:36,617 Ou posso ter sido o Cupido ajudando esse amor a florescer. 472 00:43:56,470 --> 00:44:00,974 Ele era um patriota, um homem bom. 473 00:44:04,102 --> 00:44:05,562 E você o destruiu. 474 00:44:06,522 --> 00:44:09,483 Não, Tanya. Foi você. 475 00:44:11,318 --> 00:44:12,861 Dissemos ao Valya 476 00:44:12,945 --> 00:44:15,781 que a jovem esposa seria apontada como dissidente. 477 00:44:16,532 --> 00:44:20,285 Iria para um gulag ou coisa pior, se ele não ajudasse. 478 00:44:21,078 --> 00:44:24,081 Valya nunca te contou que estava traindo o país 479 00:44:24,164 --> 00:44:27,084 porque ele fazia isso para te proteger. 480 00:44:38,554 --> 00:44:41,223 Desliguei os microfones. Podemos falar à vontade. 481 00:44:42,266 --> 00:44:43,892 Não acredito nisso, e você? 482 00:44:45,227 --> 00:44:46,979 Não, mas escute uma coisa. 483 00:44:47,062 --> 00:44:50,107 Acho que os ajudei a prender ele ali. 484 00:44:50,607 --> 00:44:51,608 Quê? 485 00:44:51,692 --> 00:44:55,195 O que pediram pro Manu me dizer pode ter travado a válvula. 486 00:44:57,990 --> 00:44:59,950 - Desculpe. Fui idiota. - Não. 487 00:45:00,033 --> 00:45:01,702 Como você poderia saber? 488 00:45:04,746 --> 00:45:05,956 Eles são assim. 489 00:45:08,250 --> 00:45:09,918 Jogam uns contra os outros. 490 00:45:12,546 --> 00:45:17,551 Precisamos ficar juntos. Todos nós. Entendeu? 491 00:45:22,181 --> 00:45:23,765 O que foi? 492 00:45:25,934 --> 00:45:30,397 O projetista-chefe falou para escutarmos Raskova sobre o Pavel, mas… 493 00:45:30,480 --> 00:45:33,567 - Não. O Valya não machucaria ninguém. - Sasha… 494 00:45:35,235 --> 00:45:37,738 a gente tem certeza de que o Pavel foi preso? 495 00:45:39,740 --> 00:45:41,825 Só temos a palavra do Valya. 496 00:45:49,583 --> 00:45:51,460 Me dê um minuto com ele. 497 00:46:11,605 --> 00:46:12,648 Valyush. 498 00:46:16,902 --> 00:46:18,612 Sei que não poderia ter feito isso. 499 00:46:22,699 --> 00:46:23,784 Eu sei. 500 00:46:26,745 --> 00:46:28,121 Me diga que tenho razão. 501 00:46:33,126 --> 00:46:36,964 O Controle não vai nos ouvir. Tiramos o fusível do microfone. É só… 502 00:46:42,261 --> 00:46:43,512 Diga que tenho razão. 503 00:46:44,054 --> 00:46:45,597 Sinto muito, Sasha. 504 00:46:56,024 --> 00:46:57,234 Não. 505 00:47:00,779 --> 00:47:02,281 Como pôde? 506 00:47:03,031 --> 00:47:07,452 Sinto muito. Você não entende. Não tive escolha. 507 00:47:07,536 --> 00:47:08,954 Claro que teve! 508 00:47:09,037 --> 00:47:10,664 Eles iam machucar a Tanya. 509 00:47:12,416 --> 00:47:14,334 Valya, é lógico que você teve! 510 00:47:15,002 --> 00:47:16,170 Desculpe, Sasha. 511 00:49:13,537 --> 00:49:15,998 Tanya? 512 00:49:25,215 --> 00:49:26,633 Tanya, é a Irina. 513 00:49:50,616 --> 00:49:51,825 Tanya, não! 514 00:49:53,452 --> 00:49:55,746 - Me solta. - Tanya! Pare. 515 00:49:55,829 --> 00:49:57,289 - Pare logo. - Me solta. 516 00:49:57,998 --> 00:50:00,417 - Me escute. - Não, você é um deles. 517 00:50:35,202 --> 00:50:37,287 Por que não conseguimos ouvir nada? 518 00:50:38,372 --> 00:50:40,707 - O que aconteceu? - Sim, só um momento. 519 00:50:41,792 --> 00:50:44,795 Desligaram manualmente os microfones, camarada coronel. 520 00:50:44,878 --> 00:50:47,089 Vai demorar para anularmos daqui. 521 00:50:48,090 --> 00:50:52,052 - Resolvam. - Seção 14-6. 522 00:50:55,055 --> 00:50:57,182 Estão ajudando Mironov a sair do módulo? 523 00:50:57,266 --> 00:51:00,352 Não. A pressão não foi uniformizada. Ele continua lá. 524 00:51:04,898 --> 00:51:05,899 Certo. 525 00:51:07,234 --> 00:51:09,403 Agora chega. Isso vai acabar agora. 526 00:51:10,571 --> 00:51:11,613 Como assim? 527 00:51:11,697 --> 00:51:14,032 Despressurizem o módulo de serviço. 528 00:51:19,037 --> 00:51:20,873 - Estou falando sozinha? - Lyudmilla, não. 529 00:51:20,956 --> 00:51:23,083 - Obedeçam. - Eles não são carrascos. 530 00:51:23,166 --> 00:51:25,210 - Eu proíbo! - Não manda mais neles! 531 00:51:25,294 --> 00:51:28,589 Vou falar pela última vez. 532 00:51:28,672 --> 00:51:33,177 Despressurizem o módulo do Mironov agora. 533 00:51:33,260 --> 00:51:35,429 Ou todos serão presos. 534 00:51:47,232 --> 00:51:48,901 O que foi isso? 535 00:51:52,988 --> 00:51:54,489 - Sasha, me solta. - O que é? 536 00:51:54,573 --> 00:51:56,617 Me solta, Sasha. Ajude, por favor. 537 00:51:56,700 --> 00:51:58,577 Vão despressurizar esta merda. 538 00:51:58,660 --> 00:52:00,162 Me tira já daqui. 539 00:52:00,245 --> 00:52:01,455 Desse jeito, não. 540 00:52:03,040 --> 00:52:04,166 Porra. 541 00:52:05,042 --> 00:52:08,420 A válvula esquentou. Temos que abrir a escotilha. 542 00:52:21,892 --> 00:52:25,771 Sasha, olha isso. Explicaram como abrir a escotilha. 543 00:52:25,854 --> 00:52:26,855 Quê? 544 00:52:38,367 --> 00:52:40,285 Venera, faça isso já. 545 00:52:51,713 --> 00:52:52,714 Não. 546 00:52:55,926 --> 00:52:57,427 Prendam o projetista-chefe. 547 00:52:58,262 --> 00:53:00,264 - Prendam agora. - Você. Anda. 548 00:53:03,308 --> 00:53:04,309 Não. 549 00:53:25,622 --> 00:53:27,124 Você é um monstro. 550 00:54:06,496 --> 00:54:07,497 Valya. 551 00:54:08,957 --> 00:54:11,710 Não. Lakshmi, corre. Vão matar ele. 552 00:54:11,793 --> 00:54:13,921 Cortar a energia talvez faça abrir. 553 00:54:17,216 --> 00:54:19,468 Valya. Aguente firme, Valya. 554 00:54:20,761 --> 00:54:24,056 Coronel Raskova, restabelecemos comunicação com a Venera. 555 00:54:24,139 --> 00:54:27,643 Valya, aguente firme. Vamos soltar você. A Lakshmi quase conseguiu. 556 00:54:27,726 --> 00:54:30,437 Circuito sobrecarregado. Pode dar curto em tudo. 557 00:54:30,521 --> 00:54:32,272 Não temos escolha. 558 00:54:32,856 --> 00:54:35,150 Força, Valya. Só mais uns segundos. 559 00:54:40,447 --> 00:54:41,448 Consegui. 560 00:54:41,532 --> 00:54:43,492 Eu consegui, Sasha. 561 00:54:44,535 --> 00:54:45,536 Sasha. 562 00:54:45,619 --> 00:54:49,248 Cosmonautas Polivanov e Chadha, recuem. É uma ordem. 563 00:54:49,331 --> 00:54:51,875 Estão ajudando um inimigo da União Soviética. 564 00:54:51,959 --> 00:54:53,460 Se resgatarem Mironov, 565 00:54:53,544 --> 00:54:57,798 serei obrigada a despressurizar a nave inteira. 566 00:54:57,881 --> 00:54:59,258 Vocês entenderam? 567 00:55:01,885 --> 00:55:04,179 Vocês entenderam? 568 00:55:05,305 --> 00:55:07,140 Vamos lá. 569 00:55:07,641 --> 00:55:09,309 Ei. 570 00:55:09,935 --> 00:55:12,479 Acorde. Valya, acorde. 571 00:55:12,563 --> 00:55:14,606 Valya. 572 00:55:17,276 --> 00:55:19,361 Acorde. Valya, acorde. 573 00:55:25,617 --> 00:55:26,869 Despressurizar a nave. 574 00:55:26,952 --> 00:55:29,496 Não, coronel. Por favor, é um erro. 575 00:55:29,580 --> 00:55:30,873 Traga eles pra casa. 576 00:55:34,918 --> 00:55:36,044 Eu… 577 00:55:38,130 --> 00:55:41,842 Eu… Eu não consigo. 578 00:55:46,889 --> 00:55:48,515 Você. Anda. 579 00:55:50,267 --> 00:55:51,393 Agora. 580 00:56:01,403 --> 00:56:03,614 Acorda. 581 00:56:03,697 --> 00:56:04,907 Ei. 582 00:56:06,241 --> 00:56:07,701 Pronto. Ei. 583 00:56:12,039 --> 00:56:15,417 Ei. Respire. 584 00:56:26,762 --> 00:56:27,763 Obedeça. 585 00:56:48,158 --> 00:56:50,160 Lakshmi, pegue ele agora. 586 00:56:50,911 --> 00:56:52,329 Eu peguei ele. 587 00:56:52,412 --> 00:56:54,665 Vão despressurizar o módulo de novo. 588 00:57:08,846 --> 00:57:10,848 Vão despressurizar tudo. 589 00:57:12,266 --> 00:57:14,977 Sasha. Precisamos desligar o transceptor de comando. 590 00:57:15,060 --> 00:57:18,397 Só assim para impedir. Sasha, depressa. 591 00:57:39,877 --> 00:57:43,130 Pressão caindo aqui também. Querem nos matar? 592 00:57:44,298 --> 00:57:46,633 Feche as válvulas. Eu mexo no transceptor. 593 00:57:46,717 --> 00:57:48,051 Use o que tiver à mão. 594 00:57:48,802 --> 00:57:50,387 Bloqueie a saída de ar. 595 00:57:53,307 --> 00:57:55,434 Gente, respirando devagar. 596 00:57:59,771 --> 00:58:02,399 Estou no transceptor, mas só o Controle pode desligar. 597 00:58:02,482 --> 00:58:03,650 Força nas válvulas. 598 00:58:11,867 --> 00:58:14,578 - Quebre. - Valya. 599 00:58:21,084 --> 00:58:22,085 Está congelando. 600 00:58:28,383 --> 00:58:29,384 Sasha. 601 00:58:32,221 --> 00:58:33,222 Sasha. 602 00:58:33,305 --> 00:58:36,475 Só mais um minuto. Quase consegui. 603 00:58:37,351 --> 00:58:38,727 Sasha, corre. 604 00:58:47,110 --> 00:58:48,612 Não está funcionando. 605 00:58:49,363 --> 00:58:50,531 Não está funcionando. 606 00:58:51,490 --> 00:58:52,491 Porra. 607 00:58:56,161 --> 00:58:58,163 Vou tentar desconectar tudo. 608 00:59:06,547 --> 00:59:07,631 Cuidado! 609 01:00:47,356 --> 01:00:49,358 Legendas: Leandro Woyakoski