1 00:00:29,780 --> 00:00:30,781 Taňa? 2 00:00:32,448 --> 00:00:33,450 Taňa? 3 00:04:29,269 --> 00:04:34,066 HVIEZDNE MESTEČKO 4 00:04:58,632 --> 00:04:59,716 Plukovníčka. 5 00:05:01,593 --> 00:05:03,929 Toto bolo použité pri východe včera poobede. 6 00:05:04,429 --> 00:05:06,431 - Bola sama? - Zdá sa to tak. 7 00:05:06,515 --> 00:05:10,561 Na tlačive je pečiatka Baranova, ale popiera, že ho vydal. 8 00:05:10,644 --> 00:05:11,645 Hovorí pravdu. 9 00:05:11,728 --> 00:05:14,147 Tlačivo je pravé, ale podpis nie. 10 00:05:14,648 --> 00:05:16,441 Musia im pomáhať Američania. 11 00:05:16,525 --> 00:05:20,946 Pravdepodobne niekto vnútri, niekto s prístupom, aby ukradol tlačivo. 12 00:05:21,029 --> 00:05:22,614 V bezpečnostnom oddelení? 13 00:05:23,532 --> 00:05:27,286 Áno. Najskôr nájdime Mironova a potom toho, kto jej pomáha. 14 00:05:27,786 --> 00:05:28,787 Kde ste boli? 15 00:05:29,413 --> 00:05:31,081 Ospravedlňujem sa, súdružka. 16 00:05:31,164 --> 00:05:33,750 - Čo sa stalo? - Sú preč. Ušli spolu. 17 00:05:33,834 --> 00:05:36,170 Manželka bola určite komplicka. 18 00:05:38,005 --> 00:05:40,799 Odpočúvali ste ich. Hovorili, že chcú odísť z krajiny? 19 00:05:41,383 --> 00:05:42,384 Nie. 20 00:05:43,010 --> 00:05:44,511 Pochybujem, že v tom bola. 21 00:05:45,095 --> 00:05:47,139 Ako asi viete, manželstvo malo problémy. 22 00:05:47,222 --> 00:05:49,057 Bolo tam odcudzenie náklonnosti. 23 00:05:49,892 --> 00:05:54,229 Z mojej skúsenosti malé problémy ľudí delia, veľké ich spájajú. 24 00:05:56,857 --> 00:05:59,693 Ako vieme, že odišla s Mironovom a nie od neho? 25 00:05:59,776 --> 00:06:01,904 Lebo máme nahrávku manželky, 26 00:06:02,863 --> 00:06:06,158 ako nalieha na strážnika, aby zavolal Mironova z výcviku. 27 00:06:06,241 --> 00:06:09,453 A krátko nato zmizli z Hviezdneho mestečka. 28 00:06:11,830 --> 00:06:13,040 Varovala ho? 29 00:06:13,123 --> 00:06:15,375 A odišla s plným vedomím manželovej zrady, 30 00:06:15,459 --> 00:06:17,628 takže aj ona je vinná zo zrady. 31 00:06:20,005 --> 00:06:21,173 Súdružka plukovníčka. 32 00:06:21,256 --> 00:06:23,842 Operačné riaditeľstvo je pripravené. 33 00:06:24,343 --> 00:06:26,553 Hneď rozšírte prehľadávanú oblasť, Salamov. 34 00:06:27,554 --> 00:06:29,723 Musíme ich nájsť, než prekročia hranicu. 35 00:06:30,557 --> 00:06:32,267 A dajte mi spisy 36 00:06:32,351 --> 00:06:36,313 o podozrivých zahraničných agentoch v Moskve z kontrarozviedky. 37 00:06:36,396 --> 00:06:39,066 Jeden z nich môže byť ich spojka pre Američanov. 38 00:06:40,526 --> 00:06:41,777 A vy, 39 00:06:43,695 --> 00:06:46,240 spíšte všetky miesta, kam mohla ísť. 40 00:06:46,323 --> 00:06:48,867 Rodičov, priateľov, priateľov priateľov. 41 00:06:48,951 --> 00:06:51,495 Keď nájdeme ju, nájdeme jeho. 42 00:06:51,578 --> 00:06:52,913 Ihneď, plukovníčka. 43 00:06:52,996 --> 00:06:55,249 Tu Kozlov. Dajte mi plukovníčku. 44 00:06:56,708 --> 00:06:58,126 Dajte mi to. 45 00:06:59,795 --> 00:07:01,839 Tu plukovníčka Raskovová. Hovorte. 46 00:07:03,048 --> 00:07:08,053 Zdroj v Bajkonure nás informoval o neoprávnenom štarte, plukovníčka. 47 00:07:09,096 --> 00:07:10,806 Príďte do riadiaceho strediska. 48 00:07:25,112 --> 00:07:26,613 To je výhľad, čo, Valjuš? 49 00:07:28,156 --> 00:07:29,157 Si nejako ticho. 50 00:07:31,743 --> 00:07:32,870 Čo sa deje? 51 00:07:34,872 --> 00:07:36,331 Nič. Som v pohode. 52 00:07:37,374 --> 00:07:40,377 Prosím ťa. Cítim, ako z teba tiahne skľúčenosť. 53 00:07:40,460 --> 00:07:43,088 Hej, ja cítim tvoje nohy. Chceš sa vymeniť? 54 00:07:48,760 --> 00:07:50,429 Všetci, na ktorých nám záležalo, 55 00:07:51,930 --> 00:07:53,056 koho sme poznali, 56 00:07:54,183 --> 00:07:56,059 všetci sú tam dole. 57 00:07:56,810 --> 00:07:59,771 Počúvaš sa? Hotový Puškin. 58 00:08:13,243 --> 00:08:14,745 Som rád, že si tu, Valjuš. 59 00:08:19,708 --> 00:08:21,835 Si najlepší druhý pilot. 60 00:08:23,128 --> 00:08:24,296 Kto povedal, že som druhý? 61 00:08:36,225 --> 00:08:39,061 Hviezdne mestečko, Venera 7, počujete ma? 62 00:08:40,020 --> 00:08:41,647 Počujeme, Hviezdne mestečko. 63 00:08:43,023 --> 00:08:44,399 Ako sa cítia moji orli, 64 00:08:44,483 --> 00:08:48,111 keď sa odpútali od gravitačného poľa svojej matky? 65 00:08:48,612 --> 00:08:50,697 „Slobodní sme vtáci. 66 00:08:50,781 --> 00:08:53,033 Čas je, brat, je čas!“ 67 00:08:54,117 --> 00:08:56,078 Kiežby ten pocit trval večne. 68 00:08:56,995 --> 00:08:57,996 Konštruktér, 69 00:08:58,872 --> 00:09:02,543 Vaľu chytil zvláštny nával filozofických rečí. 70 00:09:02,626 --> 00:09:04,294 Súdružku Čadhovú, žiaľ, chytil 71 00:09:04,378 --> 00:09:07,005 zvyčajný nával, aký sa zažíva prvýkrát. 72 00:09:07,089 --> 00:09:08,549 Celé ráno je jej zle. 73 00:09:09,299 --> 00:09:10,509 Budem v poriadku. 74 00:09:12,219 --> 00:09:13,887 Možno o pár dní. 75 00:09:14,847 --> 00:09:16,181 Ak ťa to uteší, 76 00:09:17,349 --> 00:09:20,018 si na tom lepšie ako Vaľa na prvej misii. 77 00:09:21,103 --> 00:09:24,064 Neurobil si rekord v najväčšom objeme vypustenej tekutiny? 78 00:09:24,147 --> 00:09:27,651 Podľa mňa si to bol ty počas výcviku v nulovej gravitácii. 79 00:09:28,819 --> 00:09:31,655 Súdružka Čadhová, mrzí ma, že sa cítite zle. 80 00:09:31,738 --> 00:09:33,866 Žartujete? Nemenila by som ani sekundu. 81 00:09:33,949 --> 00:09:37,286 To vám pripomeniem, keď tam budete pár mesiacov. 82 00:09:37,828 --> 00:09:39,621 A teraz k biznisu, Sergej. 83 00:09:39,705 --> 00:09:41,748 Trajektória je na trase k Venuši. 84 00:09:52,801 --> 00:09:55,721 Netreba úpravu dráhy. Všetky systémy… 85 00:09:55,804 --> 00:09:58,640 Konštruktér, ide sem plukovníčka Raskovová. 86 00:10:01,894 --> 00:10:02,936 Ukončite prenos. 87 00:10:03,020 --> 00:10:05,606 To je zatiaľ všetko, Venera. Končím. 88 00:10:11,153 --> 00:10:12,529 Hlavný konštruktér. 89 00:10:13,071 --> 00:10:14,198 Súdružka plukovníčka. 90 00:10:14,907 --> 00:10:15,991 Vysvetli to. 91 00:10:16,074 --> 00:10:18,202 Nemusím ti nič vysvetľovať. 92 00:10:18,285 --> 00:10:19,828 Ale budeš Ústrednému výboru, 93 00:10:19,912 --> 00:10:23,123 keď zistia, že si vypustil nepovolenú misiu. 94 00:10:23,999 --> 00:10:27,503 Vieš, chcel som ti to povedať osobne, keď bude misia úspešná, 95 00:10:27,586 --> 00:10:31,381 ale teraz si tu a rád ti poviem, že si svedkom histórie. 96 00:10:31,882 --> 00:10:33,133 Venera 7. 97 00:10:34,426 --> 00:10:36,512 Prvá misia s posádkou na Venušu. 98 00:10:36,595 --> 00:10:37,846 S posádkou? 99 00:10:39,848 --> 00:10:41,058 Zaujímavé. 100 00:10:41,141 --> 00:10:42,976 Vyslali sme šesť sond Venera 101 00:10:43,060 --> 00:10:46,522 a všetky sa roztavili v atmosfére Venuše pár sekúnd po pokuse pristáť. 102 00:10:46,605 --> 00:10:48,774 A ty si poslal ľudí? To je samovražda. 103 00:10:48,857 --> 00:10:50,734 Nejdeme na povrch. 104 00:10:50,817 --> 00:10:53,487 A celý Ústredný výbor ušiel ako vystrašené ovce 105 00:10:53,570 --> 00:10:57,157 pred mojím plánom pristátia na Mesiaci, kým to nezaujalo Chruščova. 106 00:10:58,158 --> 00:11:00,452 - Vtedy som nás viedol dobre, nie? - To bolo vtedy. 107 00:11:01,036 --> 00:11:05,832 Teraz chce armáda mesačnú základňu, nie deväťmesačnú cestu do smrtiacej pasce. 108 00:11:05,916 --> 00:11:07,960 A čo vplyv pristátia na Mesiaci? 109 00:11:08,043 --> 00:11:09,837 Toto bude mať ešte väčší dopad. 110 00:11:16,552 --> 00:11:17,761 Kto tvorí posádku? 111 00:11:17,845 --> 00:11:19,847 Kozmonaut Saša Polivanov, 112 00:11:19,930 --> 00:11:21,390 Lakšmí Čadhová 113 00:11:22,015 --> 00:11:23,225 a Vaľa Mironov. 114 00:11:24,393 --> 00:11:26,395 - Vaľa Mironov. - Áno. 115 00:11:31,233 --> 00:11:33,068 Von! Všetci, von! 116 00:11:34,528 --> 00:11:36,029 - Všetci, hneď! - Počkať. 117 00:11:36,113 --> 00:11:37,865 - Nemôžu opustiť miesta. - Fajn! 118 00:11:38,365 --> 00:11:40,075 Vy a vy môžete ostať. 119 00:11:40,158 --> 00:11:42,536 Pochopte, že táto misia je štátnym tajomstvom! 120 00:11:42,619 --> 00:11:45,038 - Čo to robíš? - Každý, kto o nej prehovorí, 121 00:11:45,122 --> 00:11:47,791 - bude zatknutý. Pohyb. - Neodchádzajte z miest. 122 00:11:47,875 --> 00:11:50,544 Uzatvorte budovu. Nikto sem bez môjho súhlasu nevojde. 123 00:11:50,627 --> 00:11:53,255 - Musíme sa porozprávať. Hneď. - Toto je šialené. 124 00:12:00,721 --> 00:12:02,806 Neverím, to je nemožné. Nie, Vaľa. 125 00:12:02,890 --> 00:12:05,350 Dôkazy proti nemu sú nespochybniteľné. 126 00:12:05,434 --> 00:12:07,644 - Je to zradca. - Rovnako ako Jana? 127 00:12:07,728 --> 00:12:09,354 Nezačínaj zase. 128 00:12:09,438 --> 00:12:12,691 Jana Achmatovová sa priznala náležite oprávnenému… 129 00:12:12,774 --> 00:12:15,444 Tohto ma ušetri. Vieme, ako získavaš priznania. 130 00:12:15,527 --> 00:12:18,155 Nie si v pozícii, aby si ma podrobil výsluchu! 131 00:12:18,238 --> 00:12:20,073 Ignoroval si priamy rozkaz z Kremľu, 132 00:12:20,157 --> 00:12:21,742 premrhal milióny rubľov, 133 00:12:21,825 --> 00:12:23,785 mesiace si mi klamal, 134 00:12:23,869 --> 00:12:26,997 dovolil nepriateľskému agentovi, aby prevzal kontrolu 135 00:12:27,080 --> 00:12:30,876 nad loďou Sovietskeho zväzu, ty arogantný muž! 136 00:12:30,959 --> 00:12:33,545 Keď bude Ústredný výbor počuť úžasné skutky, 137 00:12:33,629 --> 00:12:36,798 ktoré táto posádka dokázala pre slávu Sovietskeho zväzu… 138 00:12:36,882 --> 00:12:41,512 Naozaj si myslíš, že Brežneva bude zaujímať tvoja krásna misia, 139 00:12:41,595 --> 00:12:45,682 keď zistí, že na palube je agent pracujúci pre nepriateľa? 140 00:12:45,766 --> 00:12:48,352 Vaľa Mironov je asi taký špión ako ja. 141 00:12:54,399 --> 00:12:56,902 Jedného z tvojich orlov, Pavela Fetisova, 142 00:12:56,985 --> 00:13:01,073 našli zbitého a zviazaného v suteréne budovy 18. 143 00:13:03,367 --> 00:13:04,701 Stále si si istý? 144 00:14:23,906 --> 00:14:25,824 Nahrávky bytu Polivanovcov. 145 00:14:26,325 --> 00:14:27,701 Zapísala som dátum. 146 00:14:55,771 --> 00:14:56,980 Súdružka Raskovová. 147 00:14:58,357 --> 00:15:00,317 Prepáčte za neohlásenú návštevu. 148 00:15:01,401 --> 00:15:02,402 Prosím, sadnite si. 149 00:15:02,486 --> 00:15:05,572 Čo vás privádza do nášho mestečka v lese? 150 00:15:05,656 --> 00:15:08,367 Budem stručný, čo určite oceníte. 151 00:15:10,327 --> 00:15:11,703 Druhá správa KGB sa obáva, 152 00:15:11,787 --> 00:15:13,914 že hľadanie Mironova nemá žiadny pokrok. 153 00:15:17,376 --> 00:15:20,504 Všetky naše zdroje venujeme jeho nájdeniu. 154 00:15:20,587 --> 00:15:23,549 Vaše zdroje sú obmedzené. 155 00:15:23,632 --> 00:15:24,675 Vždy som to zvládla. 156 00:15:24,758 --> 00:15:26,969 Hľadanie prevezme druhá správa. 157 00:15:27,052 --> 00:15:28,595 To nie je nutné. 158 00:15:29,721 --> 00:15:31,598 Vy nerozhodujete, čo je nutné. 159 00:15:32,349 --> 00:15:34,893 Máte nejaké známky, kde sa nachádza, 160 00:15:34,977 --> 00:15:36,937 alebo správy o napojení na agentov? 161 00:15:37,479 --> 00:15:38,981 Nie, zatiaľ nie. 162 00:15:40,691 --> 00:15:43,193 Moji ľudia sú dolu. 163 00:15:45,487 --> 00:15:48,574 Budú chcieť všetky informácie, ktoré máte. Pomôžte im. 164 00:15:48,657 --> 00:15:49,867 Zvládnem to. 165 00:15:51,118 --> 00:15:52,619 Ale nezvládla. 166 00:16:00,836 --> 00:16:02,296 Kto varí večeru? 167 00:16:03,672 --> 00:16:05,549 Kvôli tomuto si prišla? 168 00:16:05,632 --> 00:16:06,633 Nie. 169 00:16:06,717 --> 00:16:09,094 - S dovolením. - Videla som ho so ženou. 170 00:16:09,678 --> 00:16:10,679 Koho? 171 00:16:11,221 --> 00:16:12,264 Vaľu. 172 00:16:12,806 --> 00:16:15,267 S dovolením, súdružka? 173 00:16:19,396 --> 00:16:20,480 Poznám vás. 174 00:16:24,026 --> 00:16:26,153 Obaja sme vyrastali v Rubljovke. 175 00:16:27,321 --> 00:16:31,200 Chodili ste na Lomonosovu s mojou sesternicou Zinaidou Petrovskou. 176 00:16:32,743 --> 00:16:33,744 Vy ste Radjuša? 177 00:16:35,329 --> 00:16:37,956 Prepáčte, nemala by som sa s vami tak rozprávať… 178 00:16:38,457 --> 00:16:40,459 Ona o vás stále rozprávala. 179 00:16:41,126 --> 00:16:42,503 Milé vedieť, že nie som jediný 180 00:16:42,586 --> 00:16:44,505 z našej štvrte v tejto divočine. 181 00:16:45,047 --> 00:16:47,424 Áno. Áno, to je. 182 00:16:48,800 --> 00:16:50,636 Určite sa ešte uvidíme. 183 00:16:50,719 --> 00:16:54,014 Ja a môj tím pomáhame pri hľadaní Vaľu Mironova a jeho manželky. 184 00:16:55,224 --> 00:16:57,309 Tak to sú skvelé správy. 185 00:16:57,809 --> 00:16:59,102 Nájdeme ich, nebojte sa. 186 00:16:59,186 --> 00:17:02,606 Tak, pokračujte v dobrej práci. 187 00:18:28,984 --> 00:18:32,529 Prepáčte, že ste čakali. Bolo nutné zaistiť, že vás nesledujú. 188 00:18:34,031 --> 00:18:37,201 - Povedal mi, ako vás kontaktovať. - Prečo? Zatkli ho? 189 00:18:37,701 --> 00:18:38,827 Nie, pokiaľ viem. 190 00:18:41,538 --> 00:18:42,539 Povedal… 191 00:18:43,707 --> 00:18:46,585 že vám môžem veriť, že mi pomôžete. 192 00:18:47,085 --> 00:18:48,086 Dostanete ma preč. 193 00:18:52,049 --> 00:18:53,425 Poďte so mnou. 194 00:18:53,926 --> 00:18:55,135 Prejdeme sa. 195 00:18:55,886 --> 00:18:57,513 Dve priateľky, bok po boku. 196 00:19:42,432 --> 00:19:44,768 Pustite ma! Pustite ma! 197 00:19:44,852 --> 00:19:46,019 Upokojte sa. 198 00:19:46,103 --> 00:19:48,647 Čo urobíte? Nemôžete ma zastaviť. 199 00:19:48,730 --> 00:19:51,108 - Chcem vidieť konštruktéra. - Preč. 200 00:19:51,191 --> 00:19:53,527 - Žiadam to. - Tu som. 201 00:19:55,612 --> 00:19:57,030 Súdružka Belikovová. 202 00:19:57,906 --> 00:19:58,949 Tu som. 203 00:20:06,915 --> 00:20:08,750 Poďte. Poďte so mnou. 204 00:20:23,807 --> 00:20:25,684 Povedzte mi, kde je Saša. 205 00:20:26,393 --> 00:20:30,439 A nehovorte mi, že je na výcvikovej misii na Sibíri. 206 00:20:30,522 --> 00:20:31,732 Prepáčte, Anastasija. 207 00:20:31,815 --> 00:20:34,276 Bolo mi prikázané o tom nehovoriť. 208 00:20:35,444 --> 00:20:37,029 Nie som bezpečnostné riziko. 209 00:20:38,572 --> 00:20:39,573 Som jeho manželka. 210 00:20:40,908 --> 00:20:42,075 Kam ste ho poslali? 211 00:20:45,412 --> 00:20:47,080 Je na ceste k Venuši. 212 00:20:57,382 --> 00:20:58,884 Je to vôbec možné? 213 00:20:58,967 --> 00:21:00,677 Teraz áno, je. 214 00:21:05,349 --> 00:21:06,517 A sú v bezpečí? 215 00:21:08,435 --> 00:21:09,478 Sú… 216 00:21:10,938 --> 00:21:12,814 Zatiaľ sú v poriadku. 217 00:21:12,898 --> 00:21:13,899 Oni… 218 00:21:15,317 --> 00:21:16,318 Je… 219 00:21:17,694 --> 00:21:18,695 Je jeden problém. 220 00:21:19,780 --> 00:21:21,573 Ale nesúvisí s loďou. 221 00:21:21,657 --> 00:21:25,285 - Aký problém? - Poviem viac, keď budem môcť. 222 00:21:25,953 --> 00:21:27,871 Mali ste mi povedať, že ide. 223 00:21:29,248 --> 00:21:31,416 Mali ste ma poslať s ním. 224 00:21:32,167 --> 00:21:33,418 Možno máte pravdu. 225 00:21:33,502 --> 00:21:35,504 Mrzí ma to, Anastasija. 226 00:21:36,380 --> 00:21:40,092 Urobím všetko, čo budem môcť, aby som vám ho vrátil, sľubujem. 227 00:22:00,279 --> 00:22:02,823 Mesto si rozdelia štyri tímy. 228 00:22:02,906 --> 00:22:04,157 Na západ od rieky, 229 00:22:04,658 --> 00:22:05,951 na východ od rieky, 230 00:22:06,451 --> 00:22:07,786 odtiaľto na sever 231 00:22:07,870 --> 00:22:09,496 a odtiaľ na juh. 232 00:22:10,789 --> 00:22:13,709 A pozrite si spisy zahraničných agentov. 233 00:22:14,209 --> 00:22:16,128 Sú tam sľubné stopy. 234 00:22:17,171 --> 00:22:19,756 Nové vysielače otestujeme, než ich použijeme v teréne. 235 00:22:19,840 --> 00:22:23,510 Direktorát T hovorí, že rozsah sa veľmi zlepšil 236 00:22:23,594 --> 00:22:25,554 od poslednej haraburdy, ktorú poslali… 237 00:22:27,055 --> 00:22:28,056 Čo? 238 00:22:31,393 --> 00:22:35,814 Plukovníčka ma požiadala, aby som spísala zoznam Mironovovej známych. 239 00:22:49,161 --> 00:22:50,287 Pekná práca. 240 00:23:04,760 --> 00:23:06,386 Videla som ho so ženou. 241 00:23:07,012 --> 00:23:08,889 Myslíš, že ťa podvádza? 242 00:23:10,182 --> 00:23:13,018 Vyzeralo to intímne, akoby sa dobre poznali. 243 00:23:13,560 --> 00:23:15,187 Nepodvádza ťa, Taňa. 244 00:23:20,859 --> 00:23:22,319 Ako vyzerala? 245 00:23:22,402 --> 00:23:24,279 Úprimne, ani nebola nejak pekná. 246 00:23:24,363 --> 00:23:26,532 - Vyzerala ako Ruska? - Ako to myslíš? 247 00:23:26,615 --> 00:23:29,159 Myslíš, že bola cudzinka? 248 00:23:30,953 --> 00:23:32,287 Neviem, čo si myslím. 249 00:23:32,788 --> 00:23:35,499 Viem len, že na koncerte som ho videla s nejakou ženou. 250 00:23:36,667 --> 00:23:39,169 …že na koncerte som ho videla s nejakou ženou. 251 00:23:53,183 --> 00:23:55,644 - Prosím. - Spoznávate ich? 252 00:23:55,727 --> 00:23:57,437 Nie, nepamätám si ich. 253 00:23:57,521 --> 00:24:00,190 - Vyzerajú povedome? - Nie, prepáčte. 254 00:24:01,316 --> 00:24:03,443 - Nie. - Videli ste tieto ženy? 255 00:24:04,361 --> 00:24:05,362 Ani jednu? 256 00:24:07,531 --> 00:24:09,157 Niekoho hľadám. 257 00:24:12,160 --> 00:24:14,121 Videli ste ich tu? 258 00:24:24,339 --> 00:24:26,842 - Spoznávate ju? - Áno. Videla som ju. 259 00:24:26,925 --> 00:24:32,764 Chodí sem asi na tri-štyri vystúpenia mesačne. 260 00:24:32,848 --> 00:24:34,474 Asi sa jej symfónia nepáči. 261 00:24:34,558 --> 00:24:36,059 Odchádza cez prvú prestávku. 262 00:24:39,438 --> 00:24:40,480 Ďakujem. 263 00:25:03,879 --> 00:25:05,422 Neverím, že on… 264 00:25:06,048 --> 00:25:07,216 Ale už to vieš. 265 00:25:09,843 --> 00:25:11,720 Museli ho prinútiť. 266 00:25:11,803 --> 00:25:14,014 - Je to patriot. - To nie je dôležité. 267 00:25:14,097 --> 00:25:16,558 Vie, že za vlastizradu sa vešia. Je zúfalý. 268 00:25:16,642 --> 00:25:17,851 Kto vie, čoho je schopný? 269 00:25:17,935 --> 00:25:19,770 Musíme zistiť, čo má za lubom. 270 00:25:20,771 --> 00:25:22,397 Hocičo. Sabotáž, alebo… 271 00:25:22,481 --> 00:25:25,859 Keď si sa sabotáže bála naposledy, zomrel nevinný muž. 272 00:25:25,943 --> 00:25:29,404 Kvôli zariadeniu, ktorý nastražil Vaľa Mironov. 273 00:25:30,781 --> 00:25:33,992 Sú na začiatku deväťmesačnej cesty k inej planéte. 274 00:25:34,076 --> 00:25:35,536 Čo môžeme urobiť? 275 00:25:36,286 --> 00:25:39,665 - Musí byť izolovaní od ostatných. - Izolovaný a potom čo? 276 00:25:39,748 --> 00:25:41,875 Nemôže byť tak dlho zatvorený. 277 00:25:42,876 --> 00:25:45,879 Musia tam byť dvaja piloti. Závisí od toho úspech misie… 278 00:25:45,963 --> 00:25:48,006 Tu ide o viac než len misiu. 279 00:25:48,090 --> 00:25:51,510 Vaľa Mironov je národná bezpečnostná hrozba. 280 00:25:52,135 --> 00:25:54,847 Musíme ostatných presvedčiť, 281 00:25:55,764 --> 00:25:59,017 aby ho fyzicky vytlačili do modulu. 282 00:25:59,560 --> 00:26:02,354 Ale nikdy na to nepristanú. Saša je jeho priateľ. 283 00:26:03,480 --> 00:26:06,275 Nedá sa ho izolovať bez ich kooperácie? 284 00:26:10,529 --> 00:26:12,489 Ak ho dostaneme do úžitkového modulu, 285 00:26:12,573 --> 00:26:17,744 môžeme dvere zatvoriť vypnutím vypínačov z riadiaceho strediska. 286 00:26:17,828 --> 00:26:19,371 Ale stále niekto na palube 287 00:26:19,454 --> 00:26:22,958 musí predtým prestaviť elektronické relé na „automatické“. 288 00:26:23,041 --> 00:26:25,127 Dobre. Daj im na to rozkaz. 289 00:26:27,462 --> 00:26:30,507 On tie pokyny bude počuť. Vedel by, čo robíme… 290 00:26:31,133 --> 00:26:32,676 Aj keď iní nie. 291 00:26:35,470 --> 00:26:37,181 Tú loď pozná priveľmi dobre. 292 00:26:39,433 --> 00:26:42,811 Nie, ak budú pokyny v jazyku, ktorému nerozumie. 293 00:26:51,278 --> 00:26:54,406 - Ona je… - Je to šok, súdruh Čadha. 294 00:26:54,489 --> 00:26:55,657 Ale musíte byť hrdý. 295 00:26:56,742 --> 00:26:57,784 Hrdý? 296 00:26:57,868 --> 00:27:02,789 Vaša manželka bude najslávnejšia vedkyňa v histórii vašej krajiny. 297 00:27:02,873 --> 00:27:04,499 Ako prvá navštívi inú planétu. 298 00:27:05,334 --> 00:27:07,002 Prinútili ste ju k tomu? 299 00:27:07,085 --> 00:27:08,212 Iste, že nie. 300 00:27:08,295 --> 00:27:11,089 Dal som jej šancu a ona sa jej chopila. 301 00:27:11,965 --> 00:27:17,262 Šancu dokázať svetu, že jej práca urobí revolúciu vo vesmírnych cestách. 302 00:27:21,266 --> 00:27:22,851 Takže mi klamala. 303 00:27:22,935 --> 00:27:26,522 Ona… Je to nešťastná nutnosť. 304 00:27:26,605 --> 00:27:29,483 Áno, z bezpečnostných dôvodov. 305 00:27:29,566 --> 00:27:33,153 Keďže misia už odštartovala, môžeme vám to tajomstvo prezradiť. 306 00:27:33,237 --> 00:27:36,448 Samozrejme, v prípade, že ho úplne zatajíte. 307 00:27:41,286 --> 00:27:42,454 Kedy sa vráti? 308 00:27:42,538 --> 00:27:45,165 Je to len deväť mesiacov. Ako výcviková misia. 309 00:27:45,249 --> 00:27:48,961 Vieme, že je to dlhý čas byť preč za takých náročných podmienok. 310 00:27:49,044 --> 00:27:52,673 Takže kým máme ešte možnosť s nimi priamo komunikovať, 311 00:27:52,756 --> 00:27:56,218 chceli by sme vám ponúknuť šancu sa s manželkou porozprávať. 312 00:27:56,301 --> 00:27:58,303 Áno, to by sme radi. 313 00:27:58,387 --> 00:28:02,641 A vedieť, že má vašu podporu, môže pomôcť nálade 314 00:28:02,724 --> 00:28:04,726 na takej dlhej misii. 315 00:28:12,526 --> 00:28:13,527 Áno, ja… 316 00:28:15,028 --> 00:28:16,238 Porozprávam sa s ňou. 317 00:28:18,031 --> 00:28:21,743 - Len je toho veľa. - Ďakujeme vám. 318 00:31:08,410 --> 00:31:09,411 Prepáčte. 319 00:31:44,112 --> 00:31:46,698 Hodnota pH je na 6,8. 320 00:31:46,782 --> 00:31:49,826 Kyslík je na siedmich miligramoch na liter, 321 00:31:49,910 --> 00:31:54,873 a miera recyklácie kyslíka je na 99,97 %. 322 00:31:54,957 --> 00:31:57,459 Dobre. Výborne. Skvelé. 323 00:31:57,543 --> 00:32:00,045 Teraz, Vaľa, môžete mi dať 324 00:32:00,128 --> 00:32:04,675 celkové hodnoty CO2 v kontrolnom module? 325 00:32:04,758 --> 00:32:06,176 Odčítavam ich. 326 00:32:06,260 --> 00:32:09,179 Tlak ortuťového stĺpca tri milimetre. Optimálny. 327 00:32:09,263 --> 00:32:12,641 Dobre. Týmto ukončujeme kontrolu systému BIOS. 328 00:32:12,724 --> 00:32:15,602 Čakáme na ďalšie kontroly systému. 329 00:32:15,686 --> 00:32:17,437 K tomu sa dostaneme. 330 00:32:17,521 --> 00:32:21,859 Medzitým tu má súdružka Čadhová isté osobné záležitosti. 331 00:32:21,942 --> 00:32:25,946 Saša, Vaľa, chvíľu sa spolu rozprávajte. 332 00:32:26,029 --> 00:32:28,240 - Skvelé. - Nechcem sa rozprávať. 333 00:32:30,075 --> 00:32:32,703 Konštruktér, čo ste chceli prebrať? Prepínam. 334 00:32:33,203 --> 00:32:36,415 Dobré správy, súdružka Čadhová. Ide o vášho manžela. 335 00:32:37,040 --> 00:32:40,919 Keďže Vanera odštartovala, 336 00:32:41,003 --> 00:32:44,423 rozhodli sme sa mu o misii povedať. 337 00:32:44,506 --> 00:32:47,467 Ak rozumiem správne, povedali ste o tom Manpreetovi? 338 00:32:47,551 --> 00:32:49,511 Áno, je to tak. 339 00:32:52,472 --> 00:32:53,473 Už je tu. 340 00:32:53,557 --> 00:32:56,351 Ja… za chvíľu vás prepojím. 341 00:32:57,519 --> 00:32:59,188 Čože? 342 00:32:59,271 --> 00:33:00,606 Je tam aj Anastasija? 343 00:33:00,689 --> 00:33:01,940 Žiaľ, nie. 344 00:33:02,024 --> 00:33:07,196 Zatiaľ sme informovali len manžela súdružky Čadhovej. 345 00:33:07,279 --> 00:33:09,531 Dobrý. Môžete s ňou hovoriť. Počuje vás. 346 00:33:10,741 --> 00:33:11,825 To je blbosť. 347 00:33:13,035 --> 00:33:15,120 Stázi a Taňi nič nepovedali. 348 00:33:15,204 --> 00:33:16,205 Haló. 349 00:33:16,288 --> 00:33:18,123 Lakšmí? Si tam? 350 00:33:18,207 --> 00:33:19,208 Manu? 351 00:33:20,834 --> 00:33:22,377 Je všetko v poriadku? 352 00:33:22,461 --> 00:33:23,504 Áno. 353 00:33:23,587 --> 00:33:24,755 Všetko je v poriadku. 354 00:33:26,006 --> 00:33:27,424 Oni… 355 00:33:28,050 --> 00:33:29,384 mi to konečne povedali. 356 00:33:29,968 --> 00:33:32,930 Chcela som ti to povedať, 357 00:33:33,013 --> 00:33:36,892 ale povedali, že je to jediný spôsob, ako štart ochrániť. 358 00:33:38,310 --> 00:33:40,270 A potrebovali ma. 359 00:33:40,354 --> 00:33:41,730 Samozrejme. 360 00:33:41,813 --> 00:33:44,274 Pre túto šancu si veľa pracovala. 361 00:33:45,526 --> 00:33:47,736 Správajú sa k tebe ostatní dobre? 362 00:33:48,362 --> 00:33:51,114 Sú to dokonalí spolubývajúci. 363 00:33:52,115 --> 00:33:56,787 Neviem, či ti to povedali, ale je mi tu trochu zle. 364 00:33:56,870 --> 00:33:59,706 Neboj sa. Nič to nie je. 365 00:34:00,624 --> 00:34:02,960 Prepáčte, nerád ruším, 366 00:34:03,043 --> 00:34:06,088 ale počas kontroly systému sa niečo objavilo. 367 00:34:06,171 --> 00:34:10,425 Môžete ju požiadať, aby reštartovala elektrické relé na module BIOS? 368 00:34:10,509 --> 00:34:12,469 Nie, nie. To nič. Vie, čo robiť. 369 00:34:12,553 --> 00:34:14,972 Pozná ten systém. Povedzte jej to, prosím. 370 00:34:15,054 --> 00:34:17,391 Prosím. Ja musím sledovať tento panel… 371 00:34:17,474 --> 00:34:19,643 - Áno. Teraz. - Manu? 372 00:34:19,726 --> 00:34:21,728 Manu. Si ešte tam? 373 00:34:21,812 --> 00:34:22,813 Áno, áno. 374 00:34:22,896 --> 00:34:24,188 Som tu, prepáč. 375 00:34:24,940 --> 00:34:25,940 Ide o to… 376 00:34:26,525 --> 00:34:28,318 hlavný konštruktér od teba chce, 377 00:34:28,402 --> 00:34:31,029 aby si reštartovala elektrické relé v BIOSe. 378 00:34:41,164 --> 00:34:42,165 Áno? 379 00:34:43,041 --> 00:34:44,960 Manu, začínajúci inžinier. 380 00:34:47,379 --> 00:34:48,755 Dobre. 381 00:35:00,184 --> 00:35:01,185 Hotovo. 382 00:35:02,728 --> 00:35:03,812 Misia splnená. 383 00:35:06,106 --> 00:35:07,274 Tak… 384 00:35:07,357 --> 00:35:08,942 ako je na Zemi? 385 00:35:10,569 --> 00:35:11,570 Osamelo. 386 00:35:12,487 --> 00:35:14,907 Aspoň ti môžu robiť spoločnosť muchy. 387 00:35:14,990 --> 00:35:16,950 - Ukončite to. - Dobre. 388 00:35:18,911 --> 00:35:22,581 Lakšmí, konštruktér asi chce späť svoje miesto. 389 00:35:22,664 --> 00:35:24,124 Musím ísť. 390 00:35:25,083 --> 00:35:26,585 Ľúbim ťa, Lakšmí. 391 00:35:26,668 --> 00:35:28,253 Aj ja teba, Manu. 392 00:35:30,214 --> 00:35:32,299 - Ďakujeme. - Ďakujeme za pochopenie. 393 00:35:32,382 --> 00:35:34,051 Ďakujem. Boli ste veľmi nápomocný. 394 00:35:34,134 --> 00:35:35,636 - Dobre. - Tešilo nás. 395 00:35:35,719 --> 00:35:38,889 Samozrejme, nikomu o tomto nehovorte. Dobre? 396 00:35:38,972 --> 00:35:40,641 Áno, iste. 397 00:35:40,724 --> 00:35:41,725 Dobre. 398 00:35:45,020 --> 00:35:47,981 Dajte ho do domáceho väzenia až do odvolania. 399 00:36:00,077 --> 00:36:02,329 Daj Mironovovi rozkaz ísť do úžitkového modulu. 400 00:36:07,584 --> 00:36:09,378 Dobre, Venera. 401 00:36:10,212 --> 00:36:13,131 Posledný bod programu, než sa odpojíme. 402 00:36:13,215 --> 00:36:16,176 Kontrola elektrického systému. 403 00:36:17,594 --> 00:36:18,762 Urobím to. 404 00:36:19,304 --> 00:36:21,098 Nie. Nechajte Vaľu. 405 00:36:21,181 --> 00:36:22,891 Pridal sa ako posledný. 406 00:36:22,975 --> 00:36:25,060 Tak nech vás doženie. 407 00:36:25,143 --> 00:36:26,979 - Si jeho obľúbenec. - Zvládnem to. 408 00:36:27,062 --> 00:36:32,651 Dobre. Poznáte to. Začnite v úžitkovom module. 409 00:36:55,340 --> 00:37:00,304 Hviezdne mestečko, Venera. Som pri rozvodovej skrini úžitkového modulu. 410 00:37:01,054 --> 00:37:04,641 Aký je stav hlavných modulov regulácie napätia? 411 00:37:06,143 --> 00:37:10,772 Tu Venera. Rozumiem, kontrolujem reguláciu napätia. 412 00:37:10,856 --> 00:37:11,857 Sekundu. 413 00:37:17,362 --> 00:37:19,198 Čo to bolo? Saša… 414 00:37:24,745 --> 00:37:27,331 Hej, klesá tu tlak. Čo sa deje? 415 00:37:27,414 --> 00:37:29,458 Vydrž. Dostaneme ťa odtiaľ. 416 00:37:31,418 --> 00:37:32,544 Ventil je zaseknutý. 417 00:37:35,380 --> 00:37:37,216 Skús reštartovať ventil manuálne. 418 00:37:38,050 --> 00:37:40,427 Skúsim otvor otvoriť z našej strany. 419 00:37:46,016 --> 00:37:49,770 Do riti. Prepis stále nefunguje. 420 00:37:52,689 --> 00:37:55,651 - Vaľa. Spolu. - Dobre. 421 00:37:56,318 --> 00:37:58,820 Raz, dva, tri. 422 00:38:04,409 --> 00:38:07,663 Obaja okamžite odstúpte od otvoru. 423 00:38:08,914 --> 00:38:10,874 Hovorí plukovníčka Raskovová. 424 00:38:11,583 --> 00:38:13,252 - Čo sa deje? - Vaľa Mironov, 425 00:38:13,335 --> 00:38:17,756 ste uväznený v úžitkovom module, kým neodpoviete na moje otázky. 426 00:38:17,840 --> 00:38:19,675 Spojte ma s konštruktérom. 427 00:38:20,259 --> 00:38:21,677 Som tu, Vaľa. 428 00:38:23,637 --> 00:38:25,597 Musíte počúvať plukovníčku Raskovovú. 429 00:38:25,681 --> 00:38:28,267 Neverím. Prečo jej to dovoľujete robiť? 430 00:38:28,350 --> 00:38:30,519 Prosím, odpovedzte na jej otázky. 431 00:38:30,602 --> 00:38:33,146 Vaľa Mironov pracuje pre Američanov. 432 00:38:33,230 --> 00:38:34,731 - Zradil nás. - Čo? 433 00:38:34,815 --> 00:38:36,608 Ohrozuje vás aj túto misiu. 434 00:38:36,692 --> 00:38:37,985 Zbláznili ste sa? 435 00:38:38,068 --> 00:38:39,820 Misia je už možno ohrozená. 436 00:38:39,903 --> 00:38:42,239 - Zbláznili ste sa? - Je vašou povinnosťou… 437 00:38:42,322 --> 00:38:43,699 - Vaľa? - Neviem, o čom hovorí, 438 00:38:43,782 --> 00:38:45,742 ale vypni vysielačku a dostaň ma preč. 439 00:38:45,826 --> 00:38:47,661 - Toto je smiešne. - …na palube. 440 00:38:47,744 --> 00:38:49,621 Saša, toto je kravina. Toto celé. 441 00:38:49,705 --> 00:38:51,123 Dostať ma odtiaľto. 442 00:38:51,206 --> 00:38:53,208 - Napadol Fetisova… - Smiešne. 443 00:38:53,292 --> 00:38:55,878 …aby mu ukradol miesto v tejto misii. 444 00:38:55,961 --> 00:38:59,882 Pre Američanov umiestnil na Lune 17 odpočúvacie zariadenie. 445 00:38:59,965 --> 00:39:04,845 On je zodpovedný za Vetrovovu smrť, nie vy, kozmonaut Polivanov. 446 00:39:05,345 --> 00:39:08,056 Dovolil vám niesť vinu, aby ukryl svoje zločiny. 447 00:39:08,140 --> 00:39:09,641 Nie, nie, nie. To nie je možné. 448 00:39:09,725 --> 00:39:12,936 Vetrovova manželka je vdova. 449 00:39:14,188 --> 00:39:16,523 - Jeho deti nemajú otca… - Kravina. 450 00:39:16,607 --> 00:39:18,734 - Ticho! Vypni to. - …a jeho žena ušla…. 451 00:39:18,817 --> 00:39:20,444 - Poďme. Ideme. - …v deň štartu. 452 00:39:22,404 --> 00:39:27,159 Vaľa Mironov, ste zbabelec a zradca, ale dneškom sa to končí. 453 00:39:27,242 --> 00:39:29,995 - Bože. Tá mrcha. - Už nespáchate škodu. 454 00:39:30,078 --> 00:39:35,083 Ak vo vás ostal kúsoček cti a slušnosti, 455 00:39:35,167 --> 00:39:39,588 nejaký zmysel pre vykúpenie, odpovedzte mi pravdivo. 456 00:39:39,671 --> 00:39:42,007 Aká je vaša misia pre Američanov? 457 00:39:42,090 --> 00:39:46,803 Toto je šialené. Saša, neurobil som nič zlé. 458 00:39:46,887 --> 00:39:48,972 - Musíš mi veriť. - Samozrejme, že verím. 459 00:39:49,056 --> 00:39:51,016 - Tak ma odtiaľto dostaň. - Minútku. 460 00:39:51,099 --> 00:39:53,185 - Nastražili ste odpočúvacie… - Nenastražil. 461 00:39:53,268 --> 00:39:55,229 Kam ste ho dali na Venere? 462 00:39:55,938 --> 00:39:57,814 Nič som neumiestnil. 463 00:39:57,898 --> 00:39:59,399 Pre dobro vašej ženy… 464 00:39:59,483 --> 00:40:01,026 - Nehovorte o Tani. - …čo ste… 465 00:40:01,109 --> 00:40:02,945 - mali urobiť? - Ty KGB mrcha! 466 00:40:03,028 --> 00:40:05,322 - Saša. Dostaň ma von. - Odpovedzte na otázku. 467 00:40:05,405 --> 00:40:09,159 - Sklapni! Sklapni! - Odpovedzte. 468 00:40:09,243 --> 00:40:10,994 Ticho! 469 00:40:12,454 --> 00:40:13,789 Čo sa deje? Prečo nepočujem? 470 00:40:13,872 --> 00:40:15,791 Asi vypli mikrofóny. Oni… 471 00:40:15,874 --> 00:40:17,668 Dobre, tak to vyriešte. 472 00:40:17,751 --> 00:40:18,919 - Napravte to. - Áno. 473 00:41:47,799 --> 00:41:48,842 Na vlasy. 474 00:41:49,718 --> 00:41:51,803 Prepáčte, inú farbu nemali. 475 00:41:54,681 --> 00:41:56,808 Ale mám aj dobré správy. 476 00:41:57,309 --> 00:41:59,394 Schválili váš únikový plán. 477 00:42:00,062 --> 00:42:01,063 Kedy? 478 00:42:01,146 --> 00:42:04,024 - Až o pár dní. - Pár dní? 479 00:42:04,107 --> 00:42:08,362 Trpezlivosť. Stále vás veľa ľudí hľadá. 480 00:42:14,910 --> 00:42:18,288 Sledujete ho? Toho muža tamto? 481 00:42:21,250 --> 00:42:23,544 Je to ďalší človek, ktorého život zničíte? 482 00:42:26,296 --> 00:42:28,799 Čo sa stalo vám dvom je nešťastné, 483 00:42:28,882 --> 00:42:31,093 ale nedalo sa tomu vyhnúť. 484 00:42:36,557 --> 00:42:38,016 Ako dlho ste sledovali Vaľu? 485 00:42:38,100 --> 00:42:41,645 Bolo to naopak. Sledovala som vás. 486 00:42:42,563 --> 00:42:45,232 O čom to hovoríte? 487 00:42:46,650 --> 00:42:50,737 Vaša skupina Zeta bola moja prvá úloha. 488 00:42:54,575 --> 00:42:57,953 Sledo… sledovali ste nás? 489 00:42:58,453 --> 00:43:01,164 Cieľom bol zo začiatku váš milenec Andrej. 490 00:43:02,791 --> 00:43:03,834 Andrej? 491 00:43:04,334 --> 00:43:07,629 Roky sme sledovali jeho operácie pašovania hudby. 492 00:43:08,255 --> 00:43:12,301 Pomohli sme mu, keď sa dalo, potom zavolal Tretiaka a Brodského. 493 00:43:13,135 --> 00:43:14,261 A nakoniec vás. 494 00:43:15,304 --> 00:43:17,472 Nikdy sme nedúfali v takýto dosah. 495 00:43:17,556 --> 00:43:21,351 Nadriadení vo Washingtone chceli akciu ukončiť, keď ste stretli Vaľu. 496 00:43:22,060 --> 00:43:24,771 Úradník šiel do Hviezdneho mestečka, 497 00:43:24,855 --> 00:43:27,399 kde by mal prístup k dôležitým tajomstvám. 498 00:43:28,859 --> 00:43:30,819 Že ste sa mu zapáčili bolo šťastie. 499 00:43:32,571 --> 00:43:36,617 A možno som bola ako taký amor, ktorý vašej láske pomohol. 500 00:43:56,470 --> 00:44:00,974 On bol… Bol to patriot. Bol to dobrý muž. 501 00:44:04,102 --> 00:44:05,562 A zničili ste ho. 502 00:44:06,522 --> 00:44:09,483 Nie, Taňa. To vy. 503 00:44:11,318 --> 00:44:12,861 Vaľovi sme povedali, 504 00:44:12,945 --> 00:44:15,781 že jeho nová manželka bude udaná ako disidentka. 505 00:44:16,532 --> 00:44:20,285 A že ak nám nepomôže, pošlú vás do gulagu, alebo horšie. 506 00:44:21,078 --> 00:44:24,081 Vaľa vám nikdy nepovedal, že zradil krajinu, 507 00:44:24,164 --> 00:44:27,084 lebo to robil, aby vás chránil. 508 00:44:38,554 --> 00:44:41,223 Vypol som mikrofóny. Môžeme sa rozprávať. 509 00:44:42,266 --> 00:44:43,892 Neverím tomu, ty áno? 510 00:44:45,227 --> 00:44:46,979 Nie, ale niečo ti musím povedať. 511 00:44:47,062 --> 00:44:50,107 Asi som im pomohla ho tam zamknúť. 512 00:44:50,607 --> 00:44:51,608 Čo? 513 00:44:51,692 --> 00:44:55,195 To, čo mi Manu povedal, aby som urobila, asi zatvorilo ventil. 514 00:44:57,990 --> 00:44:59,950 - Mrzí ma to. Cítim sa hlúpo. - Nie. 515 00:45:00,033 --> 00:45:01,702 Ako si to mohla vedieť? 516 00:45:04,746 --> 00:45:05,956 Toto je to, čo robia. 517 00:45:08,250 --> 00:45:09,918 Otočia ľudí proti sebe. 518 00:45:12,546 --> 00:45:15,799 Teraz musíme držať spolu. My všetci. 519 00:45:16,508 --> 00:45:17,551 Rozumieš? 520 00:45:22,181 --> 00:45:23,765 Čo je? 521 00:45:25,934 --> 00:45:30,397 Konštruktér povedal, že máme počúvať Raskovovú o Pavelovi. Ale… 522 00:45:30,480 --> 00:45:32,482 Nie, nie, nie. Vaľa by nikomu neublížil. 523 00:45:32,566 --> 00:45:33,567 Saša… 524 00:45:35,235 --> 00:45:37,738 naozaj vieme, že Pavla zatkli? 525 00:45:39,740 --> 00:45:41,825 Povedal nám to len Vaľa. 526 00:45:49,583 --> 00:45:51,460 Daj mi chvíľu, porozprávam sa s ním. 527 00:46:11,605 --> 00:46:12,648 Valjuš. 528 00:46:16,902 --> 00:46:18,612 Viem, že si to nemohol urobiť. 529 00:46:22,699 --> 00:46:23,784 Viem to. 530 00:46:26,745 --> 00:46:28,121 Povedz mi, že je to tak. 531 00:46:33,126 --> 00:46:34,461 V stredisku nás nepočujú. 532 00:46:34,545 --> 00:46:36,964 Vyhodili sme poistky mikrofónov. 533 00:46:42,261 --> 00:46:43,512 Povedz, že sa nemýlim. 534 00:46:44,054 --> 00:46:45,597 Mrzí ma to, Saša. 535 00:46:56,024 --> 00:46:57,234 Nie, nie. 536 00:47:00,779 --> 00:47:02,281 Ako si mohol? 537 00:47:03,031 --> 00:47:07,452 Prepáč. Nerozumieš tomu. Nemal som na výber. 538 00:47:07,536 --> 00:47:08,954 Jasné, že mal! 539 00:47:09,037 --> 00:47:10,664 Ublížili by Tani. 540 00:47:12,416 --> 00:47:14,334 Vaľa, jasné, že mal! 541 00:47:15,002 --> 00:47:16,170 Prepáč, Saša. 542 00:49:13,537 --> 00:49:15,998 Taňa? Taňa? 543 00:49:25,215 --> 00:49:26,633 Taňa, tu Irina. 544 00:49:50,616 --> 00:49:51,825 Taňa, nie! 545 00:49:53,452 --> 00:49:55,746 - Nechaj ma. - Taňa! Stoj. 546 00:49:55,829 --> 00:49:57,289 - Prestaň. - Nechaj ma. 547 00:49:57,998 --> 00:50:00,417 - Počúvaj ma. - Si jedna z nich. 548 00:50:35,202 --> 00:50:37,287 Prečo nič nepočujeme? 549 00:50:38,372 --> 00:50:40,707 - Čo sa deje? - Dajte nám chvíľu. 550 00:50:41,792 --> 00:50:44,795 Manuálne vypli mikrofóny, súdružka plukovníčka. 551 00:50:44,878 --> 00:50:47,089 Potrvá prepísať to. 552 00:50:48,090 --> 00:50:52,052 - Vyriešte to. - Sekcia 14-6. 553 00:50:55,055 --> 00:50:57,182 Pomáhajú Mironovovi vyjsť z modulu? 554 00:50:57,266 --> 00:51:00,352 Nie, nie, nie. Tlak sa nevyrovnal. Je stále tam. 555 00:51:04,898 --> 00:51:05,899 Dobre. 556 00:51:07,234 --> 00:51:09,403 Už stačilo. Toto je koniec. 557 00:51:10,571 --> 00:51:11,613 Čo tým myslíš? 558 00:51:11,697 --> 00:51:14,032 Znížte tlak v úžitkovom module. 559 00:51:19,037 --> 00:51:20,873 - Hovorím sama so sebou? - Ľudmila, nie. 560 00:51:20,956 --> 00:51:23,083 - Je to rozkaz. - Nie sú tvoji kati. 561 00:51:23,166 --> 00:51:25,210 - Zakazujem to! - Nie sú to tvoji inžinieri! 562 00:51:25,294 --> 00:51:28,589 Poviem to poslednýkrát. 563 00:51:28,672 --> 00:51:33,177 Znížte tlak v Mironovom module. Hneď. 564 00:51:33,260 --> 00:51:35,429 Inak všetci pôjdete do väzenia. 565 00:51:47,232 --> 00:51:48,901 Čo to je? 566 00:51:52,988 --> 00:51:54,489 - Saša, dostaň ma von. - Čo je? 567 00:51:54,573 --> 00:51:56,617 Dostaň ma von, Saša. Pomôž mi. 568 00:51:56,700 --> 00:51:58,577 Znižujú tlak v prekliatej kabíne. 569 00:51:58,660 --> 00:52:00,162 Saša, dostaň ma von. 570 00:52:00,245 --> 00:52:01,455 Nie takto. 571 00:52:03,040 --> 00:52:04,166 Kurva! 572 00:52:05,042 --> 00:52:08,420 Ventil sa prehrieva. A musíme otvoriť otvor. 573 00:52:21,892 --> 00:52:25,771 Saša, pozri na to. Posielajú nám pokyny, ako to otvoriť. 574 00:52:25,854 --> 00:52:26,855 Čo? 575 00:52:38,367 --> 00:52:40,285 Venera, urobte to. Hneď. 576 00:52:51,713 --> 00:52:52,714 Nie. 577 00:52:55,926 --> 00:52:57,427 Zatknite hlavného konštruktéra. 578 00:52:58,262 --> 00:53:00,264 - Zatknite ho. Hneď. - Vy. Hýbte sa. 579 00:53:03,308 --> 00:53:04,309 Nie. 580 00:53:25,622 --> 00:53:27,124 Si netvor. 581 00:54:06,496 --> 00:54:07,497 Vaľa. 582 00:54:08,957 --> 00:54:11,710 Nie, nie. Lakšmí, rýchlo. Zabíjajú ho. 583 00:54:11,793 --> 00:54:13,921 Snažím sa vypnúť elektrinu a otvoriť otvor. 584 00:54:17,216 --> 00:54:19,468 Vaľa. Vydrž, Vaľa. 585 00:54:20,761 --> 00:54:24,056 Plukovníčka, obnovili sme komunikáciu s Venerou. 586 00:54:24,139 --> 00:54:27,643 Vaľa, vydrž. Dostaneme ťa von. Lakšmí to takmer má. 587 00:54:27,726 --> 00:54:30,437 Obvod sa prehrieva. Môže to vyskratovať celý systém. 588 00:54:30,521 --> 00:54:32,272 Nemáme na výber. 589 00:54:32,856 --> 00:54:35,150 No tak, Vaľa. Už len pár sekúnd. 590 00:54:40,447 --> 00:54:41,448 Mám to. 591 00:54:41,532 --> 00:54:43,492 Mám to. Mám to, Saša. 592 00:54:44,535 --> 00:54:45,536 Saša. 593 00:54:45,619 --> 00:54:48,121 Kozmonauti Polivanov a Čadhová, prestaňte. 594 00:54:48,205 --> 00:54:49,248 Je to rozkaz. 595 00:54:49,331 --> 00:54:51,875 Pomáhate nepriateľovi Sovietskeho zväzu. 596 00:54:51,959 --> 00:54:53,460 Ak Mironova zachránite, 597 00:54:53,544 --> 00:54:57,798 nebudem mať na výber a budem musieť znížiť tlak v celej lodi. 598 00:54:57,881 --> 00:54:59,258 Rozumiete? 599 00:55:01,885 --> 00:55:04,179 Rozumiete? 600 00:55:05,305 --> 00:55:07,140 Poď. Poď. 601 00:55:07,641 --> 00:55:09,309 Hej. Hej. 602 00:55:09,935 --> 00:55:12,479 Zobuď sa, Vaľa. Zobuď sa. 603 00:55:12,563 --> 00:55:14,606 Vaľa. Vaľa. 604 00:55:17,276 --> 00:55:19,361 Zobuď sa, Vaľa. Zobuď sa. 605 00:55:25,617 --> 00:55:26,869 Znížte tlak v celej lodi. 606 00:55:26,952 --> 00:55:29,496 Nie, plukovníčka. Prosím, to je chyba. 607 00:55:29,580 --> 00:55:30,873 Priveďme ich domov. 608 00:55:34,918 --> 00:55:36,044 Ja… 609 00:55:38,130 --> 00:55:41,842 Ja… nemôžem. Nemôžem. 610 00:55:46,889 --> 00:55:48,515 Vy. Hýbte sa. 611 00:55:50,267 --> 00:55:51,393 Hneď. 612 00:56:01,403 --> 00:56:03,614 Zobuď sa. Zobuď. 613 00:56:03,697 --> 00:56:04,907 Hej. Hej. 614 00:56:06,241 --> 00:56:07,701 Dobre. Hej. 615 00:56:12,039 --> 00:56:15,417 Hej. Hej. Dýchaj. Dýchaj. 616 00:56:26,762 --> 00:56:27,763 Urobte to. 617 00:56:48,158 --> 00:56:50,160 Lakšmí, vezmi ho. Vezmi ho. 618 00:56:50,911 --> 00:56:52,329 Mám ho. Mám. 619 00:56:52,412 --> 00:56:54,665 Zase znižujú tlak v module. 620 00:57:08,846 --> 00:57:10,848 Znižujú tlak v celej lodi. 621 00:57:12,266 --> 00:57:14,977 Saša. Musíme vypnúť príkazový transceiver. 622 00:57:15,060 --> 00:57:17,062 Len tak sa to dá zastaviť. 623 00:57:17,145 --> 00:57:18,397 Saša, rýchlo. 624 00:57:39,877 --> 00:57:43,130 Tlak klesá aj tu. Chcú nás zabiť? 625 00:57:44,298 --> 00:57:46,633 Zapchajte ventily. Mám transceiver. 626 00:57:46,717 --> 00:57:50,387 - Použite čokoľvek. - Zastav tento vzduchový otvor. 627 00:57:53,307 --> 00:57:55,434 Dýchajte pomaly. 628 00:57:59,771 --> 00:58:02,399 Som pri transceiveri, ale len stredisko ho môže vypnúť. 629 00:58:02,482 --> 00:58:03,650 Zapchávajte ventily. 630 00:58:11,867 --> 00:58:14,578 - Vypnúť. - Vaľa. 631 00:58:21,084 --> 00:58:22,085 Mrzne tu. 632 00:58:28,383 --> 00:58:29,384 Saša. 633 00:58:32,221 --> 00:58:33,222 Saša. 634 00:58:33,305 --> 00:58:36,475 Ešte minútu. Ešte jednu. Skoro to mám. 635 00:58:37,351 --> 00:58:38,727 Saša, rýchlo. 636 00:58:47,110 --> 00:58:48,612 Nefunguje to. 637 00:58:49,363 --> 00:58:50,531 Nefunguje to. 638 00:58:51,490 --> 00:58:52,491 Kurva. 639 00:58:56,161 --> 00:58:58,163 Skúsim to celé odpojiť. 640 00:59:06,547 --> 00:59:07,631 Pozor! 641 01:00:47,356 --> 01:00:49,358 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová