1 00:00:29,780 --> 00:00:30,781 ทันยา 2 00:00:32,448 --> 00:00:33,450 ทันยา 3 00:04:58,632 --> 00:04:59,716 สหายพันเอกครับ 4 00:05:01,593 --> 00:05:03,929 เอกสารนี้ถูกใช้ที่ประตูทางออกบ่ายวานนี้ 5 00:05:04,429 --> 00:05:06,431 - เธอไปคนเดียวไหม - ดูจะเป็นงั้นครับ 6 00:05:06,515 --> 00:05:09,226 แบบฟอร์มมีตราประทับอนุญาตของบารานอฟ 7 00:05:09,309 --> 00:05:10,561 แต่เขาปฏิเสธว่าไม่ได้ทำ 8 00:05:10,644 --> 00:05:11,645 ไม่ เขาพูดถูก 9 00:05:11,728 --> 00:05:14,147 แบบฟอร์มของจริง แต่ลายเซ็นถูกปลอมแปลง 10 00:05:14,648 --> 00:05:16,441 อเมริกันต้องช่วยพวกเขาอยู่แน่ๆ 11 00:05:16,525 --> 00:05:17,901 และมีแนวโน้มสูงที่จะเป็นคนใน 12 00:05:17,985 --> 00:05:20,946 ใครสักคนที่สามารถเข้าถึงเพื่อขโมยแบบฟอร์มได้ 13 00:05:21,029 --> 00:05:22,614 ในแผนกความมั่นคงเหรอครับ 14 00:05:23,532 --> 00:05:27,286 ใช่ หาตัวมิโรโนวาให้เจอก่อน เราถึงจะรู้ว่าใครช่วยเธอ 15 00:05:27,786 --> 00:05:28,787 คุณไปไหนมา 16 00:05:29,413 --> 00:05:31,081 ขออภัยค่ะ สหายพันเอก 17 00:05:31,164 --> 00:05:33,750 - เกิดอะไรขึ้นคะ - พวกเขาไปแล้ว หนีไปด้วยกัน 18 00:05:33,834 --> 00:05:36,170 ภรรยาเป็นผู้สมรู้ร่วมคิดแน่นอน 19 00:05:38,005 --> 00:05:40,799 คุณดักฟังพวกเขานี่ พวกเขาเคยพูดเรื่องหนีออกนอกประเทศไหม 20 00:05:41,383 --> 00:05:42,384 ไม่ค่ะ 21 00:05:43,010 --> 00:05:44,511 ฉันว่าเธอไม่มีเอี่ยวด้วย 22 00:05:45,095 --> 00:05:47,139 ฉันว่าคุณก็รู้ดีว่าชีวิตคู่พวกเขามีปัญหาฝังรากลึก 23 00:05:47,222 --> 00:05:49,057 พวกเขาห่างเหินกันมาสักพักแล้ว 24 00:05:49,892 --> 00:05:54,229 จากประสบการณ์ฉัน ปัญหาเล็กๆ แบ่งแยกผู้คน ปัญหาใหญ่ทำให้คนเป็นหนึ่ง 25 00:05:56,857 --> 00:05:59,693 เราจะมั่นใจได้ไงว่าภรรยาหนีไปกับมิโรนอฟ ไม่ใช่หนีไปจากเขา 26 00:05:59,776 --> 00:06:01,904 เพราะเรามีข้อมูลบันทึกของภรรยา 27 00:06:02,863 --> 00:06:06,158 ว่าผู้คุมควบคุมตัวมิโรนอฟจากศูนย์ฝึก 28 00:06:06,241 --> 00:06:09,453 และจากนั้นไม่นาน พวกเขาก็หายไปจากสตาร์ซิตี 29 00:06:11,830 --> 00:06:13,040 เธอเตือนเขาเหรอ 30 00:06:13,123 --> 00:06:15,375 และหนีไปทั้งๆ ที่รู้อยู่เต็มอกว่าสามีขายชาติ 31 00:06:15,459 --> 00:06:17,628 ทำให้เธอผิดข้อหากบฏด้วยเช่นกัน 32 00:06:20,005 --> 00:06:21,173 สหายพันเอกครับ 33 00:06:21,256 --> 00:06:23,842 กรมยุทธการทหารพร้อมรับใช้แล้วครับ 34 00:06:24,343 --> 00:06:26,553 ขยายพื้นที่ค้นหาทันที ซาลามอฟ 35 00:06:27,554 --> 00:06:29,723 เราต้องหาพวกเขาให้เจอก่อนข้ามชายแดน 36 00:06:30,557 --> 00:06:32,267 และเอาแฟ้มข้อมูล 37 00:06:32,351 --> 00:06:36,313 ของคนงานต่างชาติทุกคนที่ต้องสงสัยในมอสโก มาจากหน่วยต่อต้านข่าวกรองด้วย 38 00:06:36,396 --> 00:06:39,066 หนึ่งในนั้นอาจเป็นคนคอยจัดการให้พวกอเมริกัน 39 00:06:40,526 --> 00:06:41,777 คุณด้วย 40 00:06:43,695 --> 00:06:46,240 ฉันอยากให้คุณลิสต์สถานที่ทั้งหมดที่เธออาจจะไป 41 00:06:46,323 --> 00:06:48,867 พ่อแม่ เพื่อน เพื่อนของเพื่อน 42 00:06:48,951 --> 00:06:51,495 ถ้าเจอเธอ เราก็จะเจอเขา 43 00:06:51,578 --> 00:06:52,913 ได้ค่ะ ท่านนายพัน 44 00:06:52,996 --> 00:06:55,249 นี่คอซลอฟนะ ขอสายสหายพันเอกหน่อย 45 00:06:56,708 --> 00:06:58,126 เอามา 46 00:06:59,795 --> 00:07:01,839 นี่พันเอกรัสโควา ว่ามาเลย 47 00:07:03,048 --> 00:07:05,217 เราเพิ่งได้ข้อมูลจากแหล่งข่าวที่ไบโคนัวร์ 48 00:07:05,300 --> 00:07:08,053 ว่ามีการปล่อยยานโดยไม่ได้รับอนุญาตครับ สหายพันเอก 49 00:07:09,096 --> 00:07:10,806 คุณควรมาที่ศูนย์ควบคุมภาคพื้นดิน 50 00:07:25,112 --> 00:07:26,613 วิวสวยเนอะ วาลยุช 51 00:07:28,156 --> 00:07:29,157 นายดูเงียบๆ นะ 52 00:07:31,743 --> 00:07:32,870 เป็นอะไรรึเปล่า 53 00:07:34,872 --> 00:07:36,331 เปล่า ไม่เป็นไร 54 00:07:37,374 --> 00:07:40,377 ขอทีเถอะ บรรยากาศมาคุ แผ่ซ่านออกมาจากตัวนายขนาดนั้น 55 00:07:40,460 --> 00:07:43,088 เออ กลิ่นเท้านายก็แผ่ซ่านออกมาเหมือนกัน แลกที่กันไหมล่ะ 56 00:07:48,760 --> 00:07:50,429 ทุกคนที่เราแคร์ 57 00:07:51,930 --> 00:07:53,056 ที่เรารู้จัก 58 00:07:54,183 --> 00:07:56,059 พวกเขาอยู่ข้างล่างนั่น 59 00:07:56,810 --> 00:07:59,771 ดูพูดจา พุชกินเข้าสิงเหรอ 60 00:08:13,243 --> 00:08:14,745 ฉันดีใจที่นายอยู่ที่นี่ วาลยุช 61 00:08:19,708 --> 00:08:21,835 ฉันไม่อยากให้คนอื่นมาเป็นนักบินผู้ช่วย 62 00:08:23,128 --> 00:08:24,296 ใครบอกว่าฉันเป็นผู้ช่วย 63 00:08:36,225 --> 00:08:37,976 สตาร์ซิตีเรียกเวเนรา 7 64 00:08:38,059 --> 00:08:39,061 ได้ยินไหม 65 00:08:40,020 --> 00:08:41,647 ได้ยินครับ สตาร์ซิตี 66 00:08:43,023 --> 00:08:44,399 เหล่าอินทรีของฉันรู้สึกยังไงบ้าง 67 00:08:44,483 --> 00:08:48,111 ในเมื่อตอนนี้หลุดจากพันธะแรงโน้มถ่วง ของบ้านเกิดแล้ว 68 00:08:48,612 --> 00:08:50,697 "เราคือนกที่อิสระอย่างแท้จริง 69 00:08:50,781 --> 00:08:53,033 ถึงเวลาแล้ว สหาย ถึงเวลาแล้ว" 70 00:08:54,117 --> 00:08:56,078 ถ้าความรู้สึกนี้อยู่ได้ตลอดไปก็คงดี 71 00:08:56,995 --> 00:08:57,996 หัวหน้าครับ 72 00:08:58,872 --> 00:09:02,543 วาเลียถูกเล่นงานด้วยปรัชญาคมกริบแปลกๆ 73 00:09:02,626 --> 00:09:04,294 ส่วนสหายชาดาก็แย่หน่อย 74 00:09:04,378 --> 00:09:07,005 ที่โดนอาการของมือใหม่เล่นงานตามปกติ 75 00:09:07,089 --> 00:09:08,549 เธอคลื่นไส้มาทั้งเช้าเลย 76 00:09:09,299 --> 00:09:10,509 ฉันไหวน่า 77 00:09:12,219 --> 00:09:13,887 อาจจะใช่ในสองสามวัน 78 00:09:14,847 --> 00:09:16,181 เผื่อฟังแล้วสบายใจขึ้น 79 00:09:17,349 --> 00:09:20,018 คุณทำได้ดีกว่าภารกิจแรกของวาเลียเยอะ 80 00:09:21,103 --> 00:09:24,064 นายทุบสถิติขย้อนของเหลว ออกมามากสุดเลยไม่ใช่เหรอ 81 00:09:24,147 --> 00:09:27,651 ฉันมั่นใจว่าเป็นนายนั่นแหละ ตอนฝึกบินในสภาวะไร้แรงโน้มถ่วง 82 00:09:28,819 --> 00:09:31,655 สหายชาดา เสียใจด้วยนะที่คุณรู้สึกไม่ดี 83 00:09:31,738 --> 00:09:33,866 ล้อเล่นรึเปล่า ฉันไม่ยอมแลกมันกับอะไรทั้งนั้น 84 00:09:33,949 --> 00:09:37,286 ไว้จะย้ำอีกทีตอนที่คุณอยู่บนนั้นได้สองสามเดือน 85 00:09:37,828 --> 00:09:39,621 เข้าเรื่องงานนะ เซอร์เกย์ 86 00:09:39,705 --> 00:09:41,748 วิถีโคจรของยานไปดาวศุกร์เป็นไปตามแผน 87 00:09:52,801 --> 00:09:55,721 ไม่จำเป็นต้องแก้ไขเส้นทาง ทุกระบบของเรา… 88 00:09:55,804 --> 00:09:58,640 หัวหน้านักออกแบบครับ พันเอกรัสโควากำลังมาทางนี้ 89 00:10:01,894 --> 00:10:02,936 หยุดการส่งสัญญาณ 90 00:10:03,020 --> 00:10:05,606 พอแค่นี้ก่อน เวเนรา เปลี่ยน 91 00:10:11,153 --> 00:10:12,529 หัวหน้านักออกแบบ 92 00:10:13,071 --> 00:10:14,198 สหายพันเอก 93 00:10:14,907 --> 00:10:15,991 อธิบายมา 94 00:10:16,074 --> 00:10:18,202 ผมไม่จำเป็นต้องอธิบายอะไรให้คุณฟัง 95 00:10:18,285 --> 00:10:19,828 เดี๋ยวได้อธิบายต่อคณะกรรมการกลาง 96 00:10:19,912 --> 00:10:23,123 เมื่อพวกเขารู้ว่าคุณปล่อยยาน ในภารกิจที่ไม่ได้รับอนุญาต 97 00:10:23,999 --> 00:10:27,503 ผมรอบอกคุณด้วยตัวเอง หลังจากภารกิจสำเร็จแล้ว 98 00:10:27,586 --> 00:10:31,381 แต่ไหนๆ คุณก็มาแล้ว ผมยินดีบอก ว่าที่คุณเห็นคือส่วนหนึ่งของประวัติศาสตร์ 99 00:10:31,882 --> 00:10:33,133 เวเนรา 7 100 00:10:34,426 --> 00:10:36,512 ภารกิจใช้คนขับครั้งแรกเพื่อไปดาวศุกร์ 101 00:10:36,595 --> 00:10:37,846 ใช้คนขับเหรอ 102 00:10:39,848 --> 00:10:41,058 น่าสนใจนี่ 103 00:10:41,141 --> 00:10:42,976 คุณเคยส่งยานหุ่นยนต์สำรวจเวเนราไปหกลำ 104 00:10:43,060 --> 00:10:46,522 ทุกลำเผาไหม้ในชั้นบรรยากาศของดาวศุกร์ ภายในไม่กี่วิที่พยายามจะลงจอด 105 00:10:46,605 --> 00:10:48,774 คราวนี้ส่งคนไปด้วยเหรอ ภารกิจฆ่าตัวตายชัดๆ 106 00:10:48,857 --> 00:10:50,734 เราจะไม่ไปที่ผิวดาว 107 00:10:50,817 --> 00:10:53,487 ทุกคนในคณะกรรมการกลางกลัวจนหัวหด 108 00:10:53,570 --> 00:10:55,405 เรื่องแผนการลงจอดบนดวงจันทร์ของผม 109 00:10:55,489 --> 00:10:57,157 จนครุชชอฟดีใจจนเนื้อเต้นนั่นแหละ 110 00:10:58,158 --> 00:11:00,452 - ผมไม่ได้พาเราไปตายถูกไหมล่ะ - นั่นมันเมื่อก่อน 111 00:11:01,036 --> 00:11:03,914 ตอนนี้กองทัพต้องการฐานบนดวงจันทร์ 112 00:11:03,997 --> 00:11:05,832 ไม่ใช่เดินทางเก้าเดือนไปกับดักมรณะไกลลิบ 113 00:11:05,916 --> 00:11:07,960 คิดดูว่าการไปดวงจันทร์ส่งผลต่อโซเวียตยังไง 114 00:11:08,043 --> 00:11:09,837 คราวนี้จะส่งผลยิ่งใหญ่กว่าเดิมมาก 115 00:11:16,552 --> 00:11:17,761 ลูกเรือมีใครบ้าง 116 00:11:17,845 --> 00:11:19,847 นักบินอวกาศซาชา โพลิวานอฟ 117 00:11:19,930 --> 00:11:21,390 ลักษมี ชาดา 118 00:11:22,015 --> 00:11:23,225 และวาเลีย มิโรนอฟ 119 00:11:24,393 --> 00:11:26,395 - วาเลีย มิโรนอฟ - ใช่ 120 00:11:31,233 --> 00:11:33,068 ออกไป! ทุกคนออกไป! 121 00:11:34,528 --> 00:11:36,029 - ทุกคนเลย ด่วน! - เดี๋ยวสิ 122 00:11:36,113 --> 00:11:37,865 - พวกเขาทิ้งหน้าที่ไม่ได้ - ก็ได้! 123 00:11:38,365 --> 00:11:40,075 คุณกับคุณอยู่ต่อได้ 124 00:11:40,158 --> 00:11:42,536 ขอให้เข้าใจว่าภารกิจนี้ คือความลับของรัฐตามคำสั่งสูงสุด 125 00:11:42,619 --> 00:11:45,038 - ทำอะไรของคุณ - ใครก็ตามที่พูดถึงมัน 126 00:11:45,122 --> 00:11:47,791 - จะถูกจับกุม ไปได้แล้ว ไปๆ - อย่าทิ้งหน้าที่นะ ทุกคนเลย 127 00:11:47,875 --> 00:11:50,544 ปิดอาคารซะ ห้ามใครเข้าโดยที่ฉันไม่ได้อนุญาต 128 00:11:50,627 --> 00:11:53,255 - เราต้องคุยกันเดี๋ยวนี้ - นี่มันบ้าชัดๆ 129 00:12:00,721 --> 00:12:02,806 ผมไม่เชื่อ เป็นไปไม่ได้ ไม่ใช่วาเลียแน่ๆ 130 00:12:02,890 --> 00:12:05,350 หลักฐานที่มีชี้ชัดแล้ว 131 00:12:05,434 --> 00:12:07,644 - เขาคือคนขายชาติ - เหมือนที่ยานาขายชาติสินะ 132 00:12:07,728 --> 00:12:09,354 พูดงี้อีกแล้ว 133 00:12:09,438 --> 00:12:12,691 ยานา อัคมาโทวาสารภาพ ต่อตัวแทนที่ได้รับอนุญาตของ… 134 00:12:12,774 --> 00:12:15,444 ไม่ต้องพูด เราทุกคนรู้ดีว่าคุณได้คำสารภาพมายังไง 135 00:12:15,527 --> 00:12:18,155 คุณไม่อยู่ในจุดที่จะมาซักไซ้ฉันได้ 136 00:12:18,238 --> 00:12:20,073 คุณไม่เคารพคำสั่งโดยตรงจากเครมลิน 137 00:12:20,157 --> 00:12:21,742 คุณทำให้เสียเงินไปหลายล้านรูเบิล 138 00:12:21,825 --> 00:12:23,785 คุณโกหกฉันมาเป็นเดือนๆ 139 00:12:23,869 --> 00:12:26,997 ทำให้เจ้าหน้าที่ของศัตรู เข้าควบคุมสิ่งที่ไม่ใช่ของคุณ 140 00:12:27,080 --> 00:12:30,876 ยกเว้นยานอวกาศของประชาชนโซเวียต คุณนี่มันจองหองจริงๆ 141 00:12:30,959 --> 00:12:33,545 เมื่อคณะกรรมการกลาง รู้เรื่องความดีความชอบที่น่าทึ่งนี้ 142 00:12:33,629 --> 00:12:36,798 ที่ลูกเรือกลุ่มนี้จะทำได้สำเร็จ เพื่อความรุ่งโรจน์ของสหภาพโซเวียต… 143 00:12:36,882 --> 00:12:41,512 อะไร คุณคิดจริงๆ เหรอ ว่าเบรจเนฟจะสนใจภารกิจเลิศเลอของคุณ 144 00:12:41,595 --> 00:12:45,682 ถ้าเขารู้ว่ามีหนอนบ่อนไส้อยู่บนยาน กำลังทำงานให้ศัตรู 145 00:12:45,766 --> 00:12:48,352 วาเลีย มิโรนอฟไม่ใช่สายลับ เช่นเดียวกันกับผม 146 00:12:54,399 --> 00:12:56,902 หนึ่งในอินทรีของคุณ พาเวล เฟทิซอฟ 147 00:12:56,985 --> 00:13:01,073 ถูกทำร้ายร่างกาย จับมัด แล้วเอาไปซ่อนไว้ในห้องใต้ดินของอาคาร 18 148 00:13:03,367 --> 00:13:04,701 ยังมั่นหน้าอยู่ไหม 149 00:14:23,906 --> 00:14:25,824 เสียงบันทึกจากอะพาร์ตเมนต์ของโพลิวานอฟ 150 00:14:26,325 --> 00:14:27,701 ฉันลงวันที่ไว้แล้ว 151 00:14:55,771 --> 00:14:56,980 สหายรัสโควา 152 00:14:58,357 --> 00:15:00,317 ขออภัยที่มาโดยไม่ได้แจ้งล่วงหน้า 153 00:15:01,401 --> 00:15:02,402 เชิญนั่ง 154 00:15:02,486 --> 00:15:05,572 ลมอะไรหอบคุณมา ยังเมืองเล็กๆ กลางป่าของเรา 155 00:15:05,656 --> 00:15:08,367 ผมจะสรุปสั้นๆ ผมมั่นใจว่าคุณต้องซึ้งใจแน่ 156 00:15:10,327 --> 00:15:11,703 ฝ่ายอำนวยการหลักที่สองกังวล 157 00:15:11,787 --> 00:15:13,914 เรื่องการตามล่าตัวมิโรนอฟที่ไม่คืบหน้า 158 00:15:17,376 --> 00:15:20,504 เราทุ่มทรัพยากรที่มีทั้งหมดเพื่อตามหาเขา 159 00:15:20,587 --> 00:15:23,549 ทรัพยากรของคุณมีจำกัด 160 00:15:23,632 --> 00:15:24,675 เราบริหารได้ดีมาก่อน 161 00:15:24,758 --> 00:15:26,969 ฝ่ายอำนวยการหลักที่สองจะรับหน้าที่ค้นหาเอง 162 00:15:27,052 --> 00:15:28,595 ไม่จำเป็นเลย 163 00:15:29,721 --> 00:15:31,598 คุณไม่ใช่คนตัดสินใจว่าอะไรจำเป็นหรือไม่ 164 00:15:32,349 --> 00:15:34,893 เห็นวี่แววรึยังว่าเขาอยู่ที่ไหน 165 00:15:34,977 --> 00:15:36,937 มีเบาะแสกับคนงานต่างชาติที่ปฏิบัติงานอยู่ไหม 166 00:15:37,479 --> 00:15:38,981 ไม่ค่ะ ยังไม่มี 167 00:15:40,691 --> 00:15:43,193 คนของผมอยู่ชั้นล่าง 168 00:15:45,487 --> 00:15:48,574 พวกเขาจะขอข้อมูลทั้งหมดที่คุณมี กรุณาช่วยเหลือพวกเขาด้วย 169 00:15:48,657 --> 00:15:49,867 ฉันจัดการเองได้ 170 00:15:51,118 --> 00:15:52,619 แต่ก็ยังจัดการไม่ได้ซะที 171 00:16:00,836 --> 00:16:02,296 แล้วใครทำมื้อเย็น 172 00:16:03,672 --> 00:16:05,549 คุณมาเพื่อคุยเรื่องนี้เหรอ 173 00:16:05,632 --> 00:16:06,633 เปล่า 174 00:16:06,717 --> 00:16:09,094 - ขอโทษที สหาย - ฉันเห็นเขาอยู่กับผู้หญิง 175 00:16:09,678 --> 00:16:10,679 ใคร 176 00:16:11,221 --> 00:16:12,264 วาเลีย 177 00:16:12,806 --> 00:16:15,267 ขอโทษที สหาย สหายครับ 178 00:16:19,396 --> 00:16:20,480 ผมรู้จักคุณ 179 00:16:24,026 --> 00:16:26,153 เราทั้งคู่โตมาที่รูบลิยอฟกา 180 00:16:27,321 --> 00:16:31,200 คุณเรียนที่โลโมโนซอฟ เหมือนญาติผม ซีไนดา เปทรอฟสกายา 181 00:16:32,743 --> 00:16:33,744 คุณคือราดูชาใช่ไหม 182 00:16:35,329 --> 00:16:37,956 ขอโทษที ฉันไม่ควรพูดจา ด้วยความคุ้นเคยขนาดนั้น ก็แค่… 183 00:16:38,457 --> 00:16:40,459 เธอพูดถึงคุณตลอดเลย 184 00:16:41,126 --> 00:16:42,503 ดีจังที่ได้รู้ว่าไม่ใช่ผมคนเดียว 185 00:16:42,586 --> 00:16:44,505 ที่มาจากเมืองนั้นและได้มาอยู่กลางป่าที่นี่ 186 00:16:45,047 --> 00:16:47,424 ค่ะ ใช่แล้ว 187 00:16:48,800 --> 00:16:50,636 และผมมั่นใจว่าจะได้เจอคุณอีก 188 00:16:50,719 --> 00:16:54,014 ผมกับทีมจะช่วยตามหา วาเลีย มิโรนอฟกับภรรยาเขา 189 00:16:55,224 --> 00:16:57,309 มันช่าง… เป็นข่าวที่ดีมากเลย 190 00:16:57,809 --> 00:16:59,102 เราเจอพวกเขาแน่ ไม่ต้องห่วง 191 00:16:59,186 --> 00:17:02,606 ยังไงก็ตั้งใจทำงานต่อไปนะครับ 192 00:18:28,984 --> 00:18:32,529 ขอโทษที่ให้รอ ฉันต้องดูให้แน่ใจก่อนว่าไม่มีใครตามคุณมา 193 00:18:34,031 --> 00:18:35,449 เขาบอกวิธีติดต่อคุณ 194 00:18:35,532 --> 00:18:37,201 ทำไม เขาถูกจับเหรอ 195 00:18:37,701 --> 00:18:38,827 เท่าที่รู้ไม่นะ 196 00:18:41,538 --> 00:18:42,539 เขาบอก… 197 00:18:43,707 --> 00:18:46,585 ว่าฉันไว้ใจคุณได้ และคุณช่วยฉันได้ 198 00:18:47,085 --> 00:18:48,086 ช่วยพาฉันออกไป 199 00:18:52,049 --> 00:18:53,425 มากับฉันหน่อย 200 00:18:53,926 --> 00:18:55,135 ไปเดินเล่นกัน 201 00:18:55,886 --> 00:18:57,513 เพื่อนสองคน เดินคู่กัน 202 00:19:42,432 --> 00:19:44,768 ให้ฉันเข้าไป ขอผ่านหน่อย 203 00:19:44,852 --> 00:19:46,019 ใจเย็นๆ สหาย 204 00:19:46,103 --> 00:19:48,647 จะทำอะไร คุณห้ามไม่ให้ฉันเข้าไปไม่ได้ 205 00:19:48,730 --> 00:19:51,108 - ฉันขอพบหัวหน้านักออกแบบ - ถอย 206 00:19:51,191 --> 00:19:53,527 - ฉันขอพบเขา ให้ฉัน… - ผมอยู่นี่ 207 00:19:55,612 --> 00:19:57,030 สหายเบลิโควา 208 00:19:57,906 --> 00:19:58,949 ผมอยู่นี่ 209 00:20:06,915 --> 00:20:08,750 มาสิ มากับผม 210 00:20:23,807 --> 00:20:25,684 บอกมาว่าซาชาอยู่ไหน 211 00:20:26,393 --> 00:20:30,439 และฉันไม่อยากฟังคุณพูดว่า เขากำลังทำภารกิจฝึกฝนอยู่ที่ไซบีเรีย 212 00:20:30,522 --> 00:20:31,732 ขอโทษด้วย อนาสตาเซีย 213 00:20:31,815 --> 00:20:34,276 ผมถูกสั่งชัดเจนไม่ให้พูดถึงเรื่องนี้ 214 00:20:35,444 --> 00:20:37,029 ฉันไม่ใช่ภัยความมั่นคง 215 00:20:38,572 --> 00:20:39,573 ฉันเป็นภรรยาเขา 216 00:20:40,908 --> 00:20:42,075 คุณส่งเขาไปไหน 217 00:20:45,412 --> 00:20:47,080 อยู่ระหว่างทางไปดาวศุกร์ 218 00:20:57,382 --> 00:20:58,884 มันเป็นไปได้ด้วยเหรอ 219 00:20:58,967 --> 00:21:00,677 ตอนนี้น่ะใช่ 220 00:21:05,349 --> 00:21:06,517 พวกเขาปลอดภัยไหม 221 00:21:08,435 --> 00:21:09,478 พวกเขา… 222 00:21:10,938 --> 00:21:12,814 ตอนนี้พวกเขายังอยู่ดี 223 00:21:12,898 --> 00:21:13,899 พวกเขา… 224 00:21:15,317 --> 00:21:16,318 มี… 225 00:21:17,694 --> 00:21:18,695 มีปัญหาอยู่ 226 00:21:19,780 --> 00:21:21,573 แต่ไม่เกี่ยวกับตัวยาน 227 00:21:21,657 --> 00:21:25,285 - ปัญหาแบบไหน - ถ้าบอกได้แล้วจะบอก 228 00:21:25,953 --> 00:21:27,871 คุณน่าจะบอกฉันว่าเขาจะไปที่นั่น 229 00:21:29,248 --> 00:21:31,416 คุณน่าจะส่งฉันไปกับเขา 230 00:21:32,167 --> 00:21:33,418 คงถูกของคุณ 231 00:21:33,502 --> 00:21:35,504 ขอโทษนะ อนาสตาเซีย ผม… 232 00:21:36,380 --> 00:21:40,092 ผมจะทำทุกอย่างที่ทำได้ เพื่อพาเขากลับมาหาคุณ ผมสัญญา 233 00:22:00,279 --> 00:22:02,823 แบ่งสี่ทีมค้นหาทั่วเมือง 234 00:22:02,906 --> 00:22:04,157 ฝั่งตะวันตกของแม่น้ำ 235 00:22:04,658 --> 00:22:05,951 ฝั่งตะวันออกของแม่น้ำ 236 00:22:06,451 --> 00:22:07,786 จากทางเหนือ 237 00:22:07,870 --> 00:22:09,496 และจากทางใต้ 238 00:22:10,789 --> 00:22:13,709 และอย่าลืมดูแฟ้มข้อมูลของคนงานต่างชาติด้วย 239 00:22:14,209 --> 00:22:16,128 ในนั้นต้องมีเบาะแสที่เข้าเค้าแน่ๆ 240 00:22:17,171 --> 00:22:19,756 เราจะทดสอบเครื่องส่งสัญญาณ ก่อนใช้จริงในภาคสนาม 241 00:22:19,840 --> 00:22:23,510 ผู้อำนวยการทีบอกว่า ระยะส่งสัญญาณไกลขึ้นเยอะ 242 00:22:23,594 --> 00:22:25,554 กว่าเศษขยะที่พวกเขาส่งให้เราครั้งล่าสุด 243 00:22:27,055 --> 00:22:28,056 อะไร 244 00:22:31,393 --> 00:22:35,814 พันเอกรัสโควาขอให้ฉันระบุ รายชื่อคนรู้จักของมิโรโนวา 245 00:22:49,161 --> 00:22:50,287 ทำได้ดีมาก 246 00:23:04,760 --> 00:23:06,386 ฉันเห็นเขาอยู่กับผู้หญิง 247 00:23:07,012 --> 00:23:08,889 โทษที คุณคิดว่าวาเลียมีชู้เหรอ 248 00:23:10,182 --> 00:23:13,018 มันดูใกล้ชิดกันมาก เหมือนพวกเขารู้จักกันดี 249 00:23:13,560 --> 00:23:15,187 เขาไม่ได้มีชู้ ทันยา 250 00:23:20,859 --> 00:23:22,319 เธอหน้าตายังไงเหรอ 251 00:23:22,402 --> 00:23:24,279 ไม่เห็นสวยเท่าไรเลย บอกตรงๆ 252 00:23:24,363 --> 00:23:26,532 - ดูเหมือนคนรัสเซียไหม - หมายความว่าไง 253 00:23:26,615 --> 00:23:29,159 คุณว่าเธออาจจะเป็นคนต่างชาติไหม 254 00:23:30,953 --> 00:23:32,287 ฉันไม่รู้ว่าฉันคิดอะไร 255 00:23:32,788 --> 00:23:35,499 ที่รู้คือฉันเห็นเขาอยู่กับผู้หญิงในโถงจัดคอนเสิร์ต 256 00:23:36,667 --> 00:23:39,169 เห็นเขาอยู่กับผู้หญิงในโถงจัดคอนเสิร์ต 257 00:23:53,183 --> 00:23:55,644 - เชิญครับ - รู้จักคนพวกนี้บ้างไหม 258 00:23:55,727 --> 00:23:57,437 ไม่ครับ นึกไม่ออกเลย 259 00:23:57,521 --> 00:24:00,190 - มีคนไหนคุ้นหน้าไหม - ไม่มีค่ะ ขอโทษด้วย 260 00:24:01,316 --> 00:24:03,443 - ไม่ค่ะ - เคยเห็นผู้หญิงพวกนี้ไหม 261 00:24:04,361 --> 00:24:05,362 ไม่เลยเหรอ 262 00:24:07,531 --> 00:24:09,157 ฉันตามหาคนอยู่ 263 00:24:12,160 --> 00:24:14,121 เคยเห็นคนพวกนี้ไหม 264 00:24:24,339 --> 00:24:26,842 - จำเธอได้เหรอ - ใช่ค่ะ ฉันเคยเห็นเธอ 265 00:24:26,925 --> 00:24:32,764 เธอมาดูการแสดงเดือนละสามสี่ครั้งได้ 266 00:24:32,848 --> 00:24:34,474 ดูเธอไม่ใช่คนที่ชอบซิมโฟนีมากนัก 267 00:24:34,558 --> 00:24:36,059 เธอมักกลับไปตอนพักช่วงแรก 268 00:24:39,438 --> 00:24:40,480 ขอบคุณค่ะ 269 00:25:03,879 --> 00:25:05,422 ไม่อยากเชื่อเลยว่าเขา… 270 00:25:06,048 --> 00:25:07,216 ตอนนี้คุณก็รู้แล้ว 271 00:25:09,843 --> 00:25:11,720 เขาต้องถูกบังคับแน่ๆ 272 00:25:11,803 --> 00:25:14,014 - เขารักชาติจะตาย - ไม่เกี่ยวกัน 273 00:25:14,097 --> 00:25:16,558 เขารู้ว่าจะถูกแขวนคอข้อหากบฏ เขาจนตรอกแล้ว 274 00:25:16,642 --> 00:25:17,851 ใครจะรู้ว่าเขาทำอะไรได้บ้าง 275 00:25:17,935 --> 00:25:19,770 เราต้องรู้ให้ได้ว่าเขาวางแผนอะไร 276 00:25:20,771 --> 00:25:22,397 อะไรก็ได้ วินาศกรรมหรือ… 277 00:25:22,481 --> 00:25:25,859 ครั้งที่แล้วที่คุณกังวลเรื่องวินาศกรรม มีคนบริสุทธิ์ต้องตายไปคนนึง 278 00:25:25,943 --> 00:25:29,404 เพราะอุปกรณ์ที่วาเลีย มิโรนอฟแอบติดตั้งไว้น่ะสิ 279 00:25:30,781 --> 00:25:33,992 พวกเขาเพิ่งเริ่มการเดินทางเก้าเดือน ไปยังดาวเคราะห์อีกดวง 280 00:25:34,076 --> 00:25:35,536 เราจะทำอะไรได้ 281 00:25:36,286 --> 00:25:39,665 - ต้องแยกเขาออกจากคนอื่น - แยกแล้วยังไงต่อ 282 00:25:39,748 --> 00:25:41,875 เราขังเขาไว้นานขนาดนั้นไม่ได้ 283 00:25:42,876 --> 00:25:45,879 มีเหตุผลที่ต้องมีนักบินสองคน ความสำเร็จของภารกิจขึ้นอยู่กับสิ่งนี้… 284 00:25:45,963 --> 00:25:48,006 เดิมพันมันมากกว่าแค่ภารกิจ 285 00:25:48,090 --> 00:25:51,510 วาเลีย มิโรนอฟคือภัยความมั่นคงของชาติ 286 00:25:52,135 --> 00:25:54,847 เราต้องโน้มน้าวคนอื่นให้หาทาง… 287 00:25:55,764 --> 00:25:59,017 ใช้กำลังบังคับเขาเข้าไปในโมดูล 288 00:25:59,560 --> 00:26:02,354 พวกเขาไม่ทำหรอก ซาชาเป็นเพื่อนสนิทเขา 289 00:26:03,480 --> 00:26:06,275 มีทางแยกเขาออกมา โดยที่พวกเขาไม่ต้องร่วมมือไหม 290 00:26:10,529 --> 00:26:12,489 ถ้าเราให้เขาไปอยู่ในโมดูลอเนกประสงค์ได้ 291 00:26:12,573 --> 00:26:15,868 เราก็อาจบังคับปิดประตู 292 00:26:15,951 --> 00:26:17,744 โดยทำให้เบรกเกอร์ลัดวงจร จากศูนย์ควบคุมภาคพื้นดิน 293 00:26:17,828 --> 00:26:19,371 แต่เรายังต้องมีคนบนยาน 294 00:26:19,454 --> 00:26:22,958 เพื่อรีเซ็ตรีเลย์ไฟฟ้า ให้เป็น "อัตโนมัติ" ล่วงหน้า 295 00:26:23,041 --> 00:26:25,127 ได้ สั่งให้พวกเขาทำตามนั้นเลย 296 00:26:27,462 --> 00:26:30,507 เขาจะได้ยินคำสั่งด้วย เขาจะรู้ว่าเราทำอะไร เขา… 297 00:26:31,133 --> 00:26:32,676 ต่อให้คนอื่นไม่รู้ก็ตาม 298 00:26:35,470 --> 00:26:37,181 เขารู้จักยานเป็นอย่างดี 299 00:26:39,433 --> 00:26:42,811 ออกคำสั่งเป็นภาษาที่เขาไม่เข้าใจก็ได้นี่ 300 00:26:51,278 --> 00:26:54,406 - เธอ… - มันน่าตกใจ สหายชาดา 301 00:26:54,489 --> 00:26:55,657 แต่คุณควรภูมิใจ 302 00:26:56,742 --> 00:26:57,784 ภูมิใจเหรอครับ 303 00:26:57,868 --> 00:27:02,789 ก็ภรรยาคุณจะได้เป็นนักวิทยาศาสตร์ ที่โด่งดังที่สุดในประวัติศาสตร์ของประเทศคุณ 304 00:27:02,873 --> 00:27:04,499 คนแรกที่ได้ไปดาวเคราะห์ดวงอื่น 305 00:27:05,334 --> 00:27:07,002 คุณบังคับให้เธอทำเหรอ 306 00:27:07,085 --> 00:27:08,212 ไม่ใช่อยู่แล้ว เปล่านะ 307 00:27:08,295 --> 00:27:11,089 ผมให้โอกาสเธอ และเธอก็คว้ามันไว้ 308 00:27:11,965 --> 00:27:17,262 โอกาสที่จะพิสูจน์ให้โลกเห็น ว่าผลงานของเธอจะปฏิวัติการท่องอวกาศ 309 00:27:21,266 --> 00:27:22,851 แปลว่าเธอโกหกผม 310 00:27:22,935 --> 00:27:26,522 เธอ… แย่หน่อยแต่มันจำเป็น 311 00:27:26,605 --> 00:27:29,483 ใช่ เพราะเหตุผลด้านความมั่นคง 312 00:27:29,566 --> 00:27:33,153 ในเมื่อตอนนี้เริ่มภารกิจไปแล้ว เราสามารถบอกความลับให้คุณรู้ได้ 313 00:27:33,237 --> 00:27:36,448 แน่นอนว่าถ้าคุณสามารถรักษาความลับทั้งหมดได้ 314 00:27:41,286 --> 00:27:42,454 เธอจะกลับมาเมื่อไร 315 00:27:42,538 --> 00:27:45,165 แค่เก้าเดือนเอง เหมือนภารกิจฝึกฝนแหละ 316 00:27:45,249 --> 00:27:48,961 เราตระหนักดีว่ามันต้องห่างกันนาน ในสถานการณ์ที่ยากลำบากเช่นนี้ 317 00:27:49,044 --> 00:27:52,673 ดังนั้น ขณะที่ยังมีโอกาสให้สื่อสารได้โดยตรง 318 00:27:52,756 --> 00:27:56,218 เราก็อยากมอบโอกาสให้คุณได้คุยกับภรรยา 319 00:27:56,301 --> 00:27:58,303 ใช่ ตามนั้นเลย 320 00:27:58,387 --> 00:28:02,641 และการรับรู้ว่าคุณคอยสนับสนุนเธอ เป็นสิ่งที่สำคัญมากต่อขวัญกำลังใจ 321 00:28:02,724 --> 00:28:04,726 ในการทำภารกิจที่ยาวนานแบบนั้น 322 00:28:12,526 --> 00:28:13,527 ครับ ผมจะ… 323 00:28:15,028 --> 00:28:16,238 ผมจะคุยกับเธอ มัน… 324 00:28:18,031 --> 00:28:21,743 - แค่มีเรื่องให้คิดเยอะน่ะครับ - ขอบคุณมาก 325 00:31:08,410 --> 00:31:09,411 ขอโทษค่ะ 326 00:31:44,112 --> 00:31:46,698 ค่าพีเอชคงที่ที่ 6.8 327 00:31:46,782 --> 00:31:49,826 ออกซิเจนอยู่ที่เจ็ดมิลลิกรัมต่อลิตร 328 00:31:49,910 --> 00:31:54,873 และอัตราการรีไซเคิลออกซิเจนอยู่ที่ 99.97% 329 00:31:54,957 --> 00:31:57,459 ดีเลย ดีมาก เยี่ยมมาก 330 00:31:57,543 --> 00:32:00,045 เอาละ วาเลีย ช่วยบอก 331 00:32:00,128 --> 00:32:04,675 ค่าคาร์บอนไดออกไซด์โดยรวม สำหรับโมดูลควบคุมที 332 00:32:04,758 --> 00:32:06,176 กำลังอ่าน สตาร์ซิตี 333 00:32:06,260 --> 00:32:09,179 สามมิลลิเมตรปรอท ค่าเหมาะสม 334 00:32:09,263 --> 00:32:12,641 ดี งั้นก็ตรวจสอบระบบไบออสครบแล้ว 335 00:32:12,724 --> 00:32:15,602 สแตนด์บายสำหรับการตรวจสอบระบบครั้งถัดไป 336 00:32:15,686 --> 00:32:17,437 เดี๋ยวค่อยทำ 337 00:32:17,521 --> 00:32:21,859 ส่วนในตอนนี้ สหายชาดามีธุระส่วนตัว 338 00:32:21,942 --> 00:32:25,946 ซาชา วาเลีย ทั้งสองคนไปคุยกันเองก่อนได้ไหม 339 00:32:26,029 --> 00:32:28,240 - เยี่ยม - ฉันไม่อยากคุยกับนาย 340 00:32:30,075 --> 00:32:32,703 หัวหน้านักออกแบบ มีเรื่องอะไรเหรอคะ เปลี่ยน 341 00:32:33,203 --> 00:32:36,415 ข่าวดี สหายชาดา เรื่องสามีของคุณน่ะ 342 00:32:37,040 --> 00:32:40,919 ในเมื่อเราปล่อยยานเวเนราแล้ว 343 00:32:41,003 --> 00:32:44,423 เราจึงตัดสินใจบอกเขาเรื่องภารกิจ 344 00:32:44,506 --> 00:32:47,467 ถ้าฉันฟังไม่ผิด คุณบอกมานพรีตแล้วเหรอคะ 345 00:32:47,551 --> 00:32:49,511 ใช่ๆ ถูกต้องแล้ว 346 00:32:52,472 --> 00:32:53,473 เขามาแล้ว 347 00:32:53,557 --> 00:32:56,351 ผมจะให้เขาคุยกับคุณนะ 348 00:32:57,519 --> 00:32:59,188 เดี๋ยว อะไรน่ะ 349 00:32:59,271 --> 00:33:00,606 อนาสตาเซียอยู่ด้วยไหม 350 00:33:00,689 --> 00:33:01,940 เสียใจด้วย ไม่อยู่ 351 00:33:02,024 --> 00:33:07,196 มีแค่คนรักของสหายชาดาที่ได้รับแจ้งข่าวรอบนี้ 352 00:33:07,279 --> 00:33:09,531 หวัดดี คุณคุยกับเธอได้แล้ว เธอได้ยินคุณ 353 00:33:10,741 --> 00:33:11,825 ไร้สาระชะมัด 354 00:33:13,035 --> 00:33:15,120 เอาใจเธอ และปล่อยให้สตาเซียกับทันยาไม่รู้อะไร 355 00:33:15,204 --> 00:33:16,205 หวัดดี 356 00:33:16,288 --> 00:33:18,123 ลักษมี อยู่ไหม 357 00:33:18,207 --> 00:33:19,208 มนูเหรอ 358 00:33:20,834 --> 00:33:22,377 ทุกอย่างโอเคไหม 359 00:33:22,461 --> 00:33:23,504 อือ 360 00:33:23,587 --> 00:33:24,755 ทุกอย่างเรียบร้อยดี 361 00:33:26,006 --> 00:33:27,424 ในที่สุดพวกเขา… 362 00:33:28,050 --> 00:33:29,384 ก็บอกผม 363 00:33:29,968 --> 00:33:32,930 ฉันอยากบอกคุณจะแย่ 364 00:33:33,013 --> 00:33:36,892 แต่พวกเขาบอกว่ามันคือทางเดียว ที่จะปล่อยยานได้ปลอดภัย 365 00:33:38,310 --> 00:33:40,270 และพวกเขาต้องการฉัน 366 00:33:40,354 --> 00:33:41,730 แหงอยู่แล้ว 367 00:33:41,813 --> 00:33:44,274 คุณทุ่มเทอย่างหนักเพื่อโอกาสนี้ 368 00:33:45,526 --> 00:33:47,736 คนอื่นๆ ปฏิบัติกับคุณดีไหม 369 00:33:48,362 --> 00:33:51,114 เป็นรูมเมตตัวอย่างเลยละ 370 00:33:52,115 --> 00:33:56,787 ไม่รู้ว่าพวกเขาได้บอกคุณไหม แต่ฉันแอบเมาอวกาศหน่อยๆ 371 00:33:56,870 --> 00:33:59,706 ไม่ต้องห่วงนะ ไม่มีอะไรหรอก 372 00:34:00,624 --> 00:34:02,960 ขอโทษที ไม่อยากขัดจังหวะหรอก 373 00:34:03,043 --> 00:34:06,088 แต่พบความผิดปกติ เกี่ยวกับการตรวจสอบระบบที่เราเพิ่งทำไป 374 00:34:06,171 --> 00:34:10,425 คุณบอกเธอให้รีเซ็ตรีเลย์ไฟฟ้า ที่โมดูลไบออสทีได้ไหม 375 00:34:10,509 --> 00:34:12,469 ไม่ๆ ไม่เป็นไร เธอรู้ว่าต้องทำยังไง 376 00:34:12,553 --> 00:34:14,972 เธอรู้จักระบบดี ฝากบอกเธอแทนผมทีนะ 377 00:34:15,054 --> 00:34:17,391 ขอละ ผมต้องจับตาดูแผงนี้ไว้ระหว่างที่เธอ… 378 00:34:17,474 --> 00:34:19,643 - ใช่ ตอนนี้เลย - มนู 379 00:34:19,726 --> 00:34:21,728 มนู ยังอยู่ไหม 380 00:34:21,812 --> 00:34:22,813 อยู่ๆ 381 00:34:22,896 --> 00:34:24,188 ผมอยู่นี่ โทษที 382 00:34:24,940 --> 00:34:25,940 คือว่า… 383 00:34:26,525 --> 00:34:28,318 หัวหน้านักออกแบบอยากให้คุณ 384 00:34:28,402 --> 00:34:31,029 รีเซ็ตรีเลย์ไฟฟ้าในไบออส 385 00:34:41,164 --> 00:34:42,165 งั้นเหรอ 386 00:34:43,041 --> 00:34:44,960 มนู วิศวกรผู้มีแวว 387 00:34:47,379 --> 00:34:48,755 ใช่ 388 00:35:00,184 --> 00:35:01,185 โอเค 389 00:35:02,728 --> 00:35:03,812 ภารกิจเสร็จสิ้น 390 00:35:06,106 --> 00:35:07,274 แล้ว… 391 00:35:07,357 --> 00:35:08,942 ทุกอย่างบนโลกเป็นไงบ้าง 392 00:35:10,569 --> 00:35:11,570 เหงาๆ น่ะ 393 00:35:12,487 --> 00:35:14,907 อย่างน้อยคุณก็มีแมลงวันเป็นเพื่อน 394 00:35:14,990 --> 00:35:16,950 - ตัดจบซะ - โอเค 395 00:35:18,911 --> 00:35:22,581 ลักษมี ผมว่าหัวหน้านักออกแบบต้องการที่นั่งคืน 396 00:35:22,664 --> 00:35:24,124 ผมต้องไปแล้ว 397 00:35:25,083 --> 00:35:26,585 ผมรักคุณนะ ลักษมี 398 00:35:26,668 --> 00:35:28,253 ฉันก็รักคุณ มนู 399 00:35:30,214 --> 00:35:32,299 - ขอบคุณมาก - ขอบคุณที่เข้าใจ 400 00:35:32,382 --> 00:35:34,051 ไม่ ขอบคุณคุณต่างหาก ช่วยได้มากเลย 401 00:35:34,134 --> 00:35:35,636 - โอเค - ยินดีที่ได้เจอ 402 00:35:35,719 --> 00:35:38,889 แน่นอนว่าห้ามคุยเรื่องนี้กับใคร เข้าใจไหม 403 00:35:38,972 --> 00:35:40,641 เข้าใจครับ 404 00:35:40,724 --> 00:35:41,725 ดีมาก 405 00:35:45,020 --> 00:35:47,981 กักตัวเขาไว้ในบ้านจนกว่าจะมีคำสั่งอื่น 406 00:36:00,077 --> 00:36:02,329 สั่งให้มิโรนอฟเข้าไปในโมดูลอเนกประสงค์ 407 00:36:07,584 --> 00:36:09,378 โอเค เวเนรา 408 00:36:10,212 --> 00:36:13,131 มีธุระอีกเรื่องนึงต้องจัดการก่อนวางสาย 409 00:36:13,215 --> 00:36:16,176 ตรวจสอบพลังงานระบบ 410 00:36:17,594 --> 00:36:18,762 ผมทำเอง 411 00:36:19,304 --> 00:36:21,098 ไม่ ให้วาเลียทำ 412 00:36:21,181 --> 00:36:22,891 เขาเข้ามาทีหลัง 413 00:36:22,975 --> 00:36:25,060 ต้องให้เขาตามให้ทัน 414 00:36:25,143 --> 00:36:26,979 - ของโปรดของเขาเลย - ผมจัดการให้ 415 00:36:27,062 --> 00:36:32,651 ดี นายรู้ขั้นตอนอยู่แล้ว เริ่มทำที่โมดูลอเนกประสงค์เลย 416 00:36:55,340 --> 00:37:00,304 สตาร์ซิตี นี่เวเนรา ผมอยู่ที่แผงควบคุมของโมดูลอเนกประสงค์แล้ว 417 00:37:01,054 --> 00:37:04,641 สถานะของตัวควบคุมแรงดันไฟฟ้าหลัก ของโมดูลเป็นไงบ้าง 418 00:37:06,143 --> 00:37:10,772 สตาร์ซิตี นี่เวเนรา รับทราบคำขอ ให้อ่านค่าแรงดันไฟฟ้าที่ตัวควบคุมหลัก 419 00:37:10,856 --> 00:37:11,857 ขอเวลาสักครู่ 420 00:37:17,362 --> 00:37:19,198 อะไรน่ะ ซาชา… 421 00:37:24,745 --> 00:37:27,331 นี่ ความดันในนี้กำลังลดลง เกิดอะไรขึ้น 422 00:37:27,414 --> 00:37:29,458 อดทนนิด เราจะพานายออกมา 423 00:37:31,418 --> 00:37:32,544 วาล์วมันติด 424 00:37:35,380 --> 00:37:37,216 พยายามรีเซ็ตวาล์วปรับสมดุลแรงดันเองซิ 425 00:37:38,050 --> 00:37:40,427 ขอไปดูก่อนว่าจะเปิดประตูจากฝั่งเราได้ไหม 426 00:37:46,016 --> 00:37:49,770 เวรละ การยกเลิกยังไม่ได้ผลเลย 427 00:37:52,689 --> 00:37:55,651 - วาเลีย พร้อมกันนะ - โอเคๆ 428 00:37:56,318 --> 00:37:58,820 หนึ่ง สอง สาม 429 00:38:04,409 --> 00:38:07,663 ถอยไปจากประตู ทั้งสองคนเลย ไปเดี๋ยวนี้ 430 00:38:08,914 --> 00:38:10,874 นี่พันเอกรัสโควาพูด 431 00:38:11,583 --> 00:38:13,252 - เกิดอะไรขึ้น - วาเลีย มิโรนอฟ 432 00:38:13,335 --> 00:38:15,212 คุณถูกกักบริเวณอยู่ในโมดูลอเนกประสงค์ 433 00:38:15,295 --> 00:38:17,756 จนกว่าคุณจะตอบคำถามฉัน 434 00:38:17,840 --> 00:38:19,675 ขอคุยกับหัวหน้านักออกแบบหน่อย 435 00:38:20,259 --> 00:38:21,677 ฉันอยู่นี่ วาเลีย 436 00:38:23,637 --> 00:38:25,597 นายต้องฟังพันเอกรัสโควา 437 00:38:25,681 --> 00:38:28,267 ไม่อยากเชื่อเลย ทำไมคุณถึงปล่อยให้เธอทำแบบนี้ 438 00:38:28,350 --> 00:38:30,519 ตอบคำถามของเธอเถอะนะ 439 00:38:30,602 --> 00:38:33,146 วาเลีย มิโรนอฟทำงานให้พวกอเมริกัน 440 00:38:33,230 --> 00:38:34,731 - เขาหักหลังเราทุกคน - ว่าไงนะ 441 00:38:34,815 --> 00:38:36,608 เขาเป็นภัยต่อพวกคุณ และเป็นภัยต่อภารกิจนี้ 442 00:38:36,692 --> 00:38:37,985 บ้าไปแล้วเหรอ 443 00:38:38,068 --> 00:38:39,820 ภารกิจนี้อาจตกอยู่ในความเสี่ยงแล้ว 444 00:38:39,903 --> 00:38:42,239 - บ้าไปแล้วรึไง - เป็นหน้าที่ของคุณกับฉัน… 445 00:38:42,322 --> 00:38:43,699 - วาเลีย - ฉันไม่รู้เธอพูดถึงอะไร 446 00:38:43,782 --> 00:38:45,742 แต่นายต้องปิดวิทยุ ถึงจะช่วยฉันออกไปได้ 447 00:38:45,826 --> 00:38:47,661 - ไม่ ไร้สาระฉิบเป๋ง - อาจปิดบังไว้บนยาน 448 00:38:47,744 --> 00:38:49,621 ซาชา เหลวไหลน่า ทุกอย่างเลย 449 00:38:49,705 --> 00:38:51,123 พาฉันออกไปจากนี่ซะทีสิวะ 450 00:38:51,206 --> 00:38:53,208 - เขาทำร้ายนักบินอวกาศเฟทิซอฟ… - แม่งเพ้อเจ้อ 451 00:38:53,292 --> 00:38:55,878 เพื่อแย่งที่ของเขาในการทำภารกิจ 452 00:38:55,961 --> 00:38:59,882 เขาแอบติดเครื่องดักฟัง ไว้ที่ลูนา 17 ให้พวกอเมริกัน 453 00:38:59,965 --> 00:39:04,845 เขาคือต้นเหตุการเสียชีวิตของเวทรอฟ ไม่ใช่คุณ นักบินอวกาศโพลิวานอฟ 454 00:39:05,345 --> 00:39:08,056 เขาปล่อยให้คุณรับผิด เพื่อปกปิดอาชญากรรมของเขา 455 00:39:08,140 --> 00:39:09,641 ไม่นะ ไม่ๆ เป็นไปไม่ได้ 456 00:39:09,725 --> 00:39:12,936 ภรรยาของเวทรอฟต้องเป็นม่าย 457 00:39:14,188 --> 00:39:16,523 - ลูกๆ เขาต้องกำพร้าพ่อ… - เพ้อเจ้อใหญ่แล้ว 458 00:39:16,607 --> 00:39:18,734 - หุบปาก! ซาชา ปิดวิทยุซะ - ภรรยาของมิโรนอฟหนีไป… 459 00:39:18,817 --> 00:39:20,444 - ปิดสิ เร็วเข้า - ในวันที่ปล่อยยาน 460 00:39:22,404 --> 00:39:27,159 วาเลีย มิโรนอฟเป็นคนขี้ขลาดและทรยศชาติ แต่มันต้องยุติในวันนี้ 461 00:39:27,242 --> 00:39:29,995 - ให้ตายสิ อีผีบ้านี่ - คุณสร้างความเสียหายอีกไม่ได้ 462 00:39:30,078 --> 00:39:35,083 หากคุณยังมีเศษเสี้ยวของเกียรติ หรือมนุษยธรรมหลงเหลืออยู่ 463 00:39:35,167 --> 00:39:39,588 และมีความรู้สึกผิดชอบชั่วดี คุณจะต้องตอบคำถามฉันตามจริง 464 00:39:39,671 --> 00:39:42,007 ภารกิจที่คุณทำให้พวกอเมริกันคืออะไร 465 00:39:42,090 --> 00:39:46,803 บ้าไปใหญ่แล้ว ซาชา ฉันไม่ได้ทำอะไรผิด 466 00:39:46,887 --> 00:39:48,972 - นายต้องเชื่อฉันนะ - ฉันเชื่ออยู่แล้ว 467 00:39:49,056 --> 00:39:51,016 - โอเค งั้นก็ช่วยฉันออกไป - ขอเวลาเดี๋ยว 468 00:39:51,099 --> 00:39:53,185 - คุณแอบติดเครื่องดักฟัง… - ผมไม่ได้ติดอะไรทั้งนั้น 469 00:39:53,268 --> 00:39:55,229 คุณติดตั้งไว้ตรงไหนบนเวเนรา 470 00:39:55,938 --> 00:39:57,814 ผมไม่ได้ติดตั้งอะไรทั้งนั้น 471 00:39:57,898 --> 00:39:59,399 เพื่อเห็นแก่ภรรยาของคุณ มิโรนอฟ… 472 00:39:59,483 --> 00:40:01,026 - ไม่ต้องพูดถึงทันยา… - คุณตกลง… 473 00:40:01,109 --> 00:40:02,945 - จะทำอะไรให้ศัตรู - อีเคจีบีส้นตีนเอ๊ย! 474 00:40:03,028 --> 00:40:05,322 - ซาชา พาฉันออกไป - ตอบคำถามเดี๋ยวนี้ 475 00:40:05,405 --> 00:40:09,159 - หุบปาก! เงียบเลย! - ตอบคำถามเดี๋ยวนี้ 476 00:40:09,243 --> 00:40:10,994 หุบปาก… 477 00:40:12,454 --> 00:40:13,789 เกิดอะไร ทำไมไม่ได้ยินเลย 478 00:40:13,872 --> 00:40:15,791 พวกเขาคงปิดไมโครโฟน พวกเขา… 479 00:40:15,874 --> 00:40:17,668 งั้นก็หาทางแก้สิ 480 00:40:17,751 --> 00:40:18,919 - แก้ไขให้ได้ - ได้ครับ 481 00:41:47,799 --> 00:41:48,842 สำหรับผมคุณน่ะ 482 00:41:49,718 --> 00:41:51,803 โทษที เหลือแค่สีเดียว 483 00:41:54,681 --> 00:41:56,808 ฉันมีข่าวดีมาบอก 484 00:41:57,309 --> 00:41:59,394 ฉันได้รับไฟเขียวสำหรับแผนการหนีของคุณแล้ว 485 00:42:00,062 --> 00:42:01,063 เมื่อไร 486 00:42:01,146 --> 00:42:04,024 - ยังอีกสองสามวันอยู่ดี - สองสามวันเหรอ 487 00:42:04,107 --> 00:42:08,362 อดทนไว้ก่อน หลายคนยังตามหาคุณอยู่ 488 00:42:14,910 --> 00:42:18,288 คุณดูเขาอยู่ใช่ไหม ผู้ชายคนนั้นน่ะ 489 00:42:21,250 --> 00:42:23,544 เขาคือคนถัดไปที่คุณจะทำชีวิตพังใช่ไหม 490 00:42:26,296 --> 00:42:28,799 สิ่งที่เกิดขึ้นกับคุณสองคนมันแย่มาก 491 00:42:28,882 --> 00:42:31,093 แต่มันเลี่ยงไม่ได้ 492 00:42:36,557 --> 00:42:38,016 คุณจับตาดูวาเลียมานานแค่ไหนแล้ว 493 00:42:38,100 --> 00:42:41,645 กลับกันเลย ฉันจับตาดูคุณต่างหาก 494 00:42:42,563 --> 00:42:45,232 อะไร… พูดอะไรของคุณ 495 00:42:46,650 --> 00:42:50,737 กลุ่มเซตาของคุณคืองานแรกที่ฉันได้รับมอบหมาย 496 00:42:54,575 --> 00:42:57,953 คุณจับตาดูเราเหรอ 497 00:42:58,453 --> 00:43:01,164 ตอนแรกเป้าหมายเราอยู่ที่อันเดร คนรักของคุณ 498 00:43:02,791 --> 00:43:03,834 อันเดรเหรอ 499 00:43:04,334 --> 00:43:07,629 เราแกะรอยตามเขามาหลายปี เรื่องปฏิบัติการลักลอบขนย้ายงานเพลง 500 00:43:08,255 --> 00:43:12,301 ช่วยเขาเมื่อเราทำได้ แล้วเขาก็พาเทรทิอัคกับบรอดสกีเข้ามา 501 00:43:13,135 --> 00:43:14,261 สุดท้ายก็คุณ 502 00:43:15,304 --> 00:43:17,472 ผลกระทบไม่ใช่อย่างที่เราหวังไว้ 503 00:43:17,556 --> 00:43:21,351 หัวหน้าฉันที่วอชิงตันจะล้มเลิกความตั้งใจแล้ว ตอนที่คุณเจอวาเลีย 504 00:43:22,060 --> 00:43:24,771 เจ้าหน้าที่หนุ่มที่กำลังไปสตาร์ซิตี… 505 00:43:24,855 --> 00:43:27,399 ที่ที่เขาสามารถเข้าถึงความลับที่สำคัญจริงๆ 506 00:43:28,859 --> 00:43:30,819 โชคดีจริงๆ ที่เขาตกหลุมรักคุณ 507 00:43:32,571 --> 00:43:36,617 หรือฉันอาจเป็นเหมือนกามเทพ ที่แผลงศรให้คนรักกัน 508 00:43:56,470 --> 00:44:00,974 เขาเป็นคนรักชาติ เขาเป็นคนดี 509 00:44:04,102 --> 00:44:05,562 และคุณทำลายเขา 510 00:44:06,522 --> 00:44:09,483 ไม่ ทันยา คุณต่างหาก 511 00:44:11,318 --> 00:44:12,861 เราบอกวาเลียว่าเราจะทำให้แน่ใจ 512 00:44:12,945 --> 00:44:15,781 ว่าภรรยาป้ายแดงของเขา จะถูกตราหน้าว่าเป็นผู้ต่อต้าน 513 00:44:16,532 --> 00:44:20,285 น่าจะถูกส่งไปอยู่ค่ายกูลักหรือเลวร้ายกว่านั้น ถ้าเขาไม่ช่วยเรา 514 00:44:21,078 --> 00:44:24,081 วาเลียไม่เคยบอกคุณว่าเขาทรยศชาติตัวเอง 515 00:44:24,164 --> 00:44:27,084 เพราะเขาทำทุกอย่างเพื่อปกป้องคุณ 516 00:44:38,554 --> 00:44:41,223 ผมปิดไมค์แล้ว เราคุยกันได้สะดวก 517 00:44:42,266 --> 00:44:43,892 ผมไม่เชื่อเรื่องนี้ คุณล่ะ 518 00:44:45,227 --> 00:44:46,979 ไม่เชื่อ แต่ฉันมีเรื่องต้องบอกคุณ 519 00:44:47,062 --> 00:44:50,107 ฉันว่าฉันอาจมีส่วนช่วยขังเขาไว้ในนั้น 520 00:44:50,607 --> 00:44:51,608 ว่าไงนะ 521 00:44:51,692 --> 00:44:55,195 ฉันว่าสิ่งที่พวกเขาฝากมนูบอกให้ฉันทำ มันไปปิดวาล์วนั่น 522 00:44:57,990 --> 00:44:59,950 - ขอโทษจริงๆ ฉันงี่เง่ามาก - ไม่ๆ 523 00:45:00,033 --> 00:45:01,702 คุณจะไปรู้ได้ไงล่ะเนอะ 524 00:45:04,746 --> 00:45:05,956 พวกเขาทำแบบนี้แหละ 525 00:45:08,250 --> 00:45:09,918 ทำให้คนหันมาทะเลาะกันเอง 526 00:45:12,546 --> 00:45:15,799 ตอนนี้เราต้องสามัคคีกัน เราทุกคนเลย 527 00:45:16,508 --> 00:45:17,551 เข้าใจไหม 528 00:45:22,181 --> 00:45:23,765 อะไรเหรอ 529 00:45:25,934 --> 00:45:30,397 หัวหน้านักออกแบบบอกให้ฟังรัสโควาพูด เรื่องพาเวล แต่ว่า… 530 00:45:30,480 --> 00:45:32,482 ไม่นะ ไม่ๆ วาเลียไม่มีทางทำร้ายใคร เขา… 531 00:45:32,566 --> 00:45:33,567 ซาชา… 532 00:45:35,235 --> 00:45:37,738 เรารู้แน่เหรอว่าพาเวลถูกจับ 533 00:45:39,740 --> 00:45:41,825 มีแค่วาเลียที่บอกเรา 534 00:45:49,583 --> 00:45:51,460 ผมขอคุยกับเขาแป๊บนึง 535 00:46:11,605 --> 00:46:12,648 วาลยุช 536 00:46:16,902 --> 00:46:18,612 ฉันรู้ว่านายไม่มีทางทำแบบนั้น 537 00:46:22,699 --> 00:46:23,784 ฉันรู้ดี 538 00:46:26,745 --> 00:46:28,121 บอกสิว่าฉันพูดถูก 539 00:46:33,126 --> 00:46:34,461 ศูนย์ควบคุมภาคพื้นดินไม่ได้ยินเรา 540 00:46:34,545 --> 00:46:36,964 เราถอดฟิวส์ไมโครโฟนแล้ว แค่… 541 00:46:42,261 --> 00:46:43,512 แค่พูดมาว่าฉันคิดถูก 542 00:46:44,054 --> 00:46:45,597 ขอโทษนะ ซาชา 543 00:46:56,024 --> 00:46:57,234 ไม่นะ 544 00:47:00,779 --> 00:47:02,281 นายทำได้ไง 545 00:47:03,031 --> 00:47:07,452 ขอโทษ นายไม่เข้าใจหรอก ฉันไม่มีทางเลือก 546 00:47:07,536 --> 00:47:08,954 ต้องมีสิวะ 547 00:47:09,037 --> 00:47:10,664 พวกเขาจะทำร้ายทันยา 548 00:47:12,416 --> 00:47:14,334 วาเลีย นายมีทางเลือกโว้ย! 549 00:47:15,002 --> 00:47:16,170 ขอโทษนะ ซาชา 550 00:49:13,537 --> 00:49:15,998 ทันยาๆ 551 00:49:25,215 --> 00:49:26,633 ทันยา นี่อิรินานะ 552 00:49:50,616 --> 00:49:51,825 ทันยา อย่านะ! 553 00:49:53,452 --> 00:49:55,746 - ปล่อยฉัน - ทันยา! ทันยา หยุดนะ 554 00:49:55,829 --> 00:49:57,289 - หยุดก่อน - ปล่อยฉัน 555 00:49:57,998 --> 00:50:00,417 - ฟังฉันก่อน - ไม่ คุณเป็นพวกเดียวกับคนพวกนั้น 556 00:50:35,202 --> 00:50:37,287 ทำไมไม่ได้ยินอะไรเลย 557 00:50:38,372 --> 00:50:40,707 - เกิดอะไรขึ้น - แป๊บนะครับ 558 00:50:41,792 --> 00:50:44,795 พวกเขาปิดไมโครโฟนเองครับ สหายพันเอก 559 00:50:44,878 --> 00:50:47,089 ต้องใช้เวลากว่าจะยกเลิกได้ 560 00:50:48,090 --> 00:50:52,052 - จัดการซะสิ - หมวด 14-6 561 00:50:55,055 --> 00:50:57,182 พวกเขาช่วยมิโรนอฟออกจากโมดูลอยู่รึเปล่า 562 00:50:57,266 --> 00:51:00,352 ไม่หรอก ไม่ๆ ยังไม่ได้ปรับแรงดันให้สมดุล เขายังอยู่ในนั้น 563 00:51:04,898 --> 00:51:05,899 เอาละ 564 00:51:07,234 --> 00:51:09,403 พอกันที ต้องจบได้แล้ว 565 00:51:10,571 --> 00:51:11,613 หมายความว่าไง 566 00:51:11,697 --> 00:51:14,032 ลดความดันในโมดูลอเนกประสงค์ 567 00:51:19,037 --> 00:51:20,873 - โทษนะ นี่ฉันพูดกับตัวเองรึไง - ลุดมิลา ไม่นะ 568 00:51:20,956 --> 00:51:23,083 - ทำซะ นี่คือคำสั่ง - วิศวกรของผมไม่ใช่เพชฌฆาตนะ 569 00:51:23,166 --> 00:51:25,210 - ผมขอสั่งห้าม - พวกเขาไม่ใช่วิศวกรของคุณแล้ว 570 00:51:25,294 --> 00:51:28,589 ฉันจะพูดเป็นครั้งสุดท้าย 571 00:51:28,672 --> 00:51:33,177 ลดความดันในโมดูลที่มิโรนอฟอยู่เดี๋ยวนี้ 572 00:51:33,260 --> 00:51:35,429 ไม่งั้นพวกคุณทุกคนจะได้นอนคุก 573 00:51:47,232 --> 00:51:48,901 อะไรน่ะ 574 00:51:52,988 --> 00:51:54,489 - ซาชา พาฉันออกไป - เกิดอะไรขึ้น 575 00:51:54,573 --> 00:51:56,617 พาฉันออกไปที ซาชา ซาชา ช่วยฉันหน่อยนะ 576 00:51:56,700 --> 00:51:58,577 พวกเขาจะลดความดันในห้องโดยสารนี้เว้ย 577 00:51:58,660 --> 00:52:00,162 ซาชา พาฉันออกไปเดี๋ยวนี้ 578 00:52:00,245 --> 00:52:01,455 แบบนี้ไม่ได้ 579 00:52:03,040 --> 00:52:04,166 แม่งเอ๊ย 580 00:52:05,042 --> 00:52:08,420 วาล์วร้อนจัด และเราต้องเปิดประตูบานนี้ 581 00:52:21,892 --> 00:52:25,771 ซาชา ดูนี่ พวกเขาส่งวิธีเปิดประตูมาให้ 582 00:52:25,854 --> 00:52:26,855 ว่าไงนะ 583 00:52:38,367 --> 00:52:40,285 เวเนรา ทำเลย เร็วเข้า 584 00:52:51,713 --> 00:52:52,714 ไม่ 585 00:52:55,926 --> 00:52:57,427 จับกุมหัวหน้านักออกแบบ 586 00:52:58,262 --> 00:53:00,264 - จับกุมเขาเดี๋ยวนี้ - คุณน่ะ ไปเร็ว 587 00:53:03,308 --> 00:53:04,309 ไม่ต้อง 588 00:53:25,622 --> 00:53:27,124 คุณนี่มันปีศาจชัดๆ 589 00:54:06,496 --> 00:54:07,497 วาเลีย 590 00:54:08,957 --> 00:54:11,710 ไม่นะ ไม่ๆ ลักษมีๆ เร่งมือหน่อย พวกเขาจะฆ่าเขาแล้ว 591 00:54:11,793 --> 00:54:13,921 ฉันพยายามตัดไฟเพื่อเปิดประตูอยู่ 592 00:54:17,216 --> 00:54:19,468 วาเลีย อดทนเข้าไว้นะ วาเลีย 593 00:54:20,761 --> 00:54:24,056 พันเอกรัสโควา เรากลับมาสื่อสารกับเวเนราได้แล้ว 594 00:54:24,139 --> 00:54:27,643 วาเลีย ทนก่อน เราจะช่วยนายออกมา ลักษมีใกล้ทำได้แล้ว 595 00:54:27,726 --> 00:54:30,437 วงจรชาร์จไฟเกิน 596 00:54:30,521 --> 00:54:32,272 - มันอาจทำให้ทั้งระบบลัดวงจรได้ - ไม่ เราไม่มีทางเลือกแล้ว 597 00:54:32,856 --> 00:54:35,150 สู้เขา วาเลีย อีกแค่ไม่กี่วินาที 598 00:54:40,447 --> 00:54:41,448 ได้แล้ว 599 00:54:41,532 --> 00:54:43,492 ฉันทำได้แล้ว สำเร็จแล้ว ซาชา 600 00:54:44,535 --> 00:54:45,536 ซาชา 601 00:54:45,619 --> 00:54:48,121 นักบินอวกาศโพลิวานอฟกับชาดา หยุดเดี๋ยวนี้ 602 00:54:48,205 --> 00:54:49,248 นี่คือคำสั่ง 603 00:54:49,331 --> 00:54:51,875 พวกคุณกำลังช่วยเหลือศัตรูของสหภาพโซเวียต 604 00:54:51,959 --> 00:54:53,460 ถ้าพวกคุณช่วยมิโรนอฟ 605 00:54:53,544 --> 00:54:57,798 ฉันก็ไม่มีทางเลือก นอกจากลดความดันของยานทั้งลำ 606 00:54:57,881 --> 00:54:59,258 เข้าใจไหม 607 00:55:01,885 --> 00:55:04,179 เข้าใจไหม 608 00:55:05,305 --> 00:55:07,140 มาเลย เร็วเข้า 609 00:55:07,641 --> 00:55:09,309 เฮ้ นี่ 610 00:55:09,935 --> 00:55:12,479 ฟื้นสิ วาเลีย ตื่นเร็ว 611 00:55:12,563 --> 00:55:14,606 วาเลียๆ 612 00:55:17,276 --> 00:55:19,361 ฟื้นสิ วาเลีย ฟื้นขึ้นมา 613 00:55:25,617 --> 00:55:26,869 ลดความดันทั้งยาน 614 00:55:26,952 --> 00:55:29,496 ไม่นะ ท่านนายพัน ขอละครับ มันคือเรื่องเข้าใจผิด 615 00:55:29,580 --> 00:55:30,873 พาพวกเขากลับบ้านเถอะ 616 00:55:34,918 --> 00:55:36,044 ผม… 617 00:55:38,130 --> 00:55:41,842 ผมทำไม่ได้ครับ ผมทำไม่ได้ 618 00:55:46,889 --> 00:55:48,515 คุณน่ะ ถอยไป 619 00:55:50,267 --> 00:55:51,393 เร็วสิ 620 00:56:01,403 --> 00:56:03,614 ฟื้นสิ ฟื้น 621 00:56:03,697 --> 00:56:04,907 เฮ้ยๆ 622 00:56:06,241 --> 00:56:07,701 โอเค นี่ 623 00:56:12,039 --> 00:56:15,417 เฮ้ยๆ หายใจลึกๆ หายใจเข้าไว้ 624 00:56:26,762 --> 00:56:27,763 ลงมือเลย 625 00:56:48,158 --> 00:56:50,160 ลักษมี พาเขาไป พาไปด่วนเลย 626 00:56:50,911 --> 00:56:52,329 มา ฉันช่วยเอง 627 00:56:52,412 --> 00:56:54,665 พวกเขากำลังลดความดันโมดูลอีกแล้ว 628 00:57:08,846 --> 00:57:10,848 พวกเขากำลังลดความดันยานทั้งลำ 629 00:57:12,266 --> 00:57:14,977 ซาชา เราต้องตัดเครื่องรับสัญญาณคำสั่ง 630 00:57:15,060 --> 00:57:17,062 นั่นคือทางเดียวที่จะหยุดการลดความดันได้ 631 00:57:17,145 --> 00:57:18,397 ซาชา เร็วเข้า 632 00:57:39,877 --> 00:57:43,130 ความดันตรงนี้ก็ลดลงเหมือนกัน พวกเขาพยายามจะฆ่าเราเหรอ 633 00:57:44,298 --> 00:57:46,633 เสียบวาล์ว ผมจัดการเครื่องรับสัญญาณเอง 634 00:57:46,717 --> 00:57:48,051 หาอะไรได้ก็ใช้เลย 635 00:57:48,802 --> 00:57:50,387 หยุดการระบายอากาศด้วย 636 00:57:53,307 --> 00:57:55,434 ทุกคน หายใจช้าๆ นะ 637 00:57:59,771 --> 00:58:02,399 อยู่ที่เครื่องรับสัญญาณแล้ว แต่มีแค่ศูนย์ควบคุมภาคพื้นดินที่ปิดมันได้ 638 00:58:02,482 --> 00:58:03,650 จัดการวาล์วต่อไปนะ 639 00:58:11,867 --> 00:58:14,578 - ตัดเลย - วาเลีย 640 00:58:21,084 --> 00:58:22,085 เย็นเจี๊ยบเลย 641 00:58:28,383 --> 00:58:29,384 ซาชา 642 00:58:32,221 --> 00:58:33,222 ซาชา 643 00:58:33,305 --> 00:58:36,475 อีกแค่นาทีเดียว นาทีเดียวเท่านั้น ใกล้ทำสำเร็จแล้ว 644 00:58:37,351 --> 00:58:38,727 ซาชา เร็วเข้า 645 00:58:47,110 --> 00:58:48,612 ไม่ได้ผล 646 00:58:49,363 --> 00:58:50,531 มันไม่ได้ผล 647 00:58:51,490 --> 00:58:52,491 เชี่ยเอ๊ย 648 00:58:56,161 --> 00:58:58,163 จะลองตัดการเชื่อมต่อทั้งหมดดู 649 00:59:06,547 --> 00:59:07,631 ระวัง! 650 01:00:47,356 --> 01:00:49,358 คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี